All language subtitles for Carnival.row.S01E03.WEBRip.NTG.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:33,372 --> 00:01:36,042 ♪ It's a hard way ♪ 3 00:01:36,083 --> 00:01:37,753 ♪ But there's no other ♪ 4 00:01:37,793 --> 00:01:40,883 ♪ We are soldiers of the Burgue ♪ 5 00:01:40,921 --> 00:01:42,011 ♪ Of the Burgue! ♪ 6 00:01:42,047 --> 00:01:43,257 ♪ Wreathed in glory ♪ 7 00:01:43,299 --> 00:01:45,969 ♪ Mates forever ♪ 8 00:01:46,010 --> 00:01:48,760 ♪ Ever brothers of the Burgue ♪ 9 00:01:48,804 --> 00:01:51,564 ♪ Of the Burgue! ♪ 10 00:02:00,566 --> 00:02:02,776 Anything? 11 00:02:06,655 --> 00:02:08,195 Sir. 12 00:02:11,827 --> 00:02:14,197 Yeah, that's the place. 13 00:02:18,792 --> 00:02:21,802 Leave the wagons! We're going up! 14 00:02:21,837 --> 00:02:23,837 Hold the wagons! 15 00:03:48,799 --> 00:03:50,629 Show the colors. 16 00:03:53,637 --> 00:03:55,137 Show the colors. 17 00:04:53,864 --> 00:04:56,494 We're Burguishmen. 18 00:04:56,533 --> 00:04:58,743 We mean you no harm. 19 00:05:33,070 --> 00:05:37,830 Per the terms of the Tain Treaty between your proud kingdom 20 00:05:37,866 --> 00:05:40,616 and the Republic of the Burgue, 21 00:05:40,661 --> 00:05:42,621 these premises are hereby commandeered 22 00:05:42,663 --> 00:05:44,373 by the 13th Light Dragoons 23 00:05:44,414 --> 00:05:46,674 for use in defense of these lands. 24 00:05:46,708 --> 00:05:50,628 The telegraph line that crosses not far from here 25 00:05:50,671 --> 00:05:53,221 connects High Bresail with the front 26 00:05:53,257 --> 00:05:56,007 and is crucial to the war effort. 27 00:05:56,051 --> 00:05:58,511 We've been tasked with its protection. 28 00:06:01,306 --> 00:06:03,386 This is a holy place. 29 00:06:03,433 --> 00:06:06,103 Conduct yourselves accordingly. 30 00:06:32,838 --> 00:06:34,838 Sergeant Philostrate. 31 00:06:36,592 --> 00:06:38,682 I don't like this. 32 00:06:38,719 --> 00:06:42,969 This whole place is riddled with corners and shadows. 33 00:06:43,015 --> 00:06:45,675 Search the buildings and the grounds. 34 00:06:45,726 --> 00:06:49,476 Check for hiding places, for traps, for weapons. 35 00:06:49,521 --> 00:06:50,981 Weapons, sir? 36 00:06:51,023 --> 00:06:52,403 We need to be certain 37 00:06:52,441 --> 00:06:54,901 that this Mimasery has not been infiltrated 38 00:06:54,943 --> 00:06:56,573 by faerish guerrillas. 39 00:06:56,612 --> 00:06:59,662 These are refugees, sir, not guerrillas. 40 00:06:59,698 --> 00:07:02,118 We don't know what they are, Sergeant. 41 00:07:02,159 --> 00:07:05,199 Pact fae look exactly the same as our fae, 42 00:07:05,245 --> 00:07:06,995 do they not? 43 00:07:07,039 --> 00:07:09,999 I don't want a repeat of what happened at Fort Tarlington. 44 00:07:10,042 --> 00:07:12,292 I lost a lot of good men that day. 45 00:07:13,503 --> 00:07:15,463 Usual drill? 46 00:07:15,505 --> 00:07:17,125 Deploy detachment, work in pairs? 47 00:07:17,174 --> 00:07:18,304 No. 48 00:07:18,342 --> 00:07:20,142 Better to keep it discreet. 49 00:07:20,177 --> 00:07:22,757 Why don't you take a look around the dwellings? 50 00:07:22,804 --> 00:07:24,814 I'll sweep the grounds. 51 00:07:24,848 --> 00:07:26,678 Be friendly, eh? 52 00:10:19,898 --> 00:10:22,028 Easy. 53 00:10:22,067 --> 00:10:24,067 Easy, now. 54 00:10:26,113 --> 00:10:28,823 And who might you be? 55 00:10:28,865 --> 00:10:31,615 I'm a sworn steward of this sacred library, 56 00:10:31,660 --> 00:10:33,450 and you are trespassing. 57 00:10:35,038 --> 00:10:37,118 Well, that was not my intention, miss. 58 00:10:37,165 --> 00:10:40,585 If you'll kindly stay your blade, I'll be on my way. 59 00:10:40,627 --> 00:10:42,587 Oh, so you can scurry back to your commander 60 00:10:42,629 --> 00:10:44,259 and report this place? 61 00:10:44,297 --> 00:10:47,257 I assure you the commander has no interest in books. 62 00:10:47,300 --> 00:10:49,220 There are books in this room that are older 63 00:10:49,261 --> 00:10:52,511 than the first words your oafish species ever uttered. 64 00:10:52,556 --> 00:10:54,596 And I will gladly spend all day 65 00:10:54,641 --> 00:10:56,441 mopping your blood off this floor 66 00:10:56,476 --> 00:10:58,896 before I see them crated up to be gawked at 67 00:10:58,937 --> 00:11:01,517 in some fucking Burguish museum. 68 00:11:01,565 --> 00:11:04,525 Well, you needn't worry, miss. I won't tell anyone. 69 00:11:04,568 --> 00:11:06,398 You have my word. 70 00:11:06,445 --> 00:11:08,445 And why should I trust you? 71 00:11:09,990 --> 00:11:11,950 It's either that... 72 00:11:11,992 --> 00:11:13,952 or kill me... 73 00:11:13,994 --> 00:11:16,044 and risk my commanders finding this place 74 00:11:16,079 --> 00:11:18,169 when they come looking for the body. 75 00:11:22,627 --> 00:11:24,877 What's your name? 76 00:11:24,921 --> 00:11:27,381 Rycroft Philostrate. 77 00:11:28,592 --> 00:11:30,432 And you are? 78 00:11:30,469 --> 00:11:32,679 The last face you'll see if you break your word. 79 00:11:35,265 --> 00:11:37,225 Now get the fuck out. 80 00:11:59,456 --> 00:12:01,746 You can feel them staring at us. 81 00:12:01,791 --> 00:12:03,381 This fucking place. 82 00:12:03,418 --> 00:12:07,168 God's noose, I never thought I'd miss High Bresail. 83 00:12:07,214 --> 00:12:09,609 - That whole city stank like a piskie's armpit. - Yeah. 84 00:12:09,633 --> 00:12:12,343 - At least they had whores. - Bligh, 85 00:12:12,385 --> 00:12:14,845 is there any sort of animal you wouldn't fuck? 86 00:12:14,888 --> 00:12:16,518 Sure, Crabbe. Your mum. 87 00:12:22,103 --> 00:12:24,523 Find anything to worry about? 88 00:12:30,111 --> 00:12:32,111 Me neither. 89 00:12:35,408 --> 00:12:38,118 Do you think he'll keep his word? 90 00:12:38,161 --> 00:12:40,121 He's faan-troigh. 91 00:12:40,163 --> 00:12:42,083 You never know with them. 92 00:12:42,123 --> 00:12:44,383 Keep a close eye on him. 93 00:12:44,417 --> 00:12:46,417 Yes, Mima. 94 00:13:30,880 --> 00:13:32,840 What happened? 95 00:13:32,882 --> 00:13:34,432 The line's gone down. 96 00:13:34,467 --> 00:13:35,757 I rode out to check. 97 00:13:35,802 --> 00:13:37,102 It's snapped over the ravine. 98 00:13:37,137 --> 00:13:39,507 - Snapped or cut? - What, 99 00:13:39,556 --> 00:13:40,636 you think it's a trap? 100 00:13:40,682 --> 00:13:41,932 I don't know that it isn't. 101 00:13:43,018 --> 00:13:45,098 Let's put together a repair detachment. 102 00:13:45,145 --> 00:13:47,055 That ravine's a furlong wide. 103 00:13:47,105 --> 00:13:49,645 We don't have the equipment to run a new line across. 104 00:13:49,691 --> 00:13:51,071 A fae could do it. 105 00:13:51,109 --> 00:13:53,449 You got someone in mind? 106 00:13:53,486 --> 00:13:55,486 As it happens... 107 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 ... I do. 108 00:14:18,970 --> 00:14:20,810 All clear. 109 00:14:45,372 --> 00:14:47,292 Go on. I don't want 110 00:14:47,332 --> 00:14:49,332 to be here any longer than you do. 111 00:15:19,989 --> 00:15:22,489 You know, you can go ahead. 112 00:15:22,534 --> 00:15:24,204 Leave if you want to. 113 00:15:24,244 --> 00:15:25,954 Leave? 114 00:15:25,995 --> 00:15:27,745 You've done what we asked. Why not? 115 00:15:27,789 --> 00:15:30,129 Flit on home. You don't have to worry. 116 00:15:30,166 --> 00:15:32,416 I do have to worry. 117 00:15:32,460 --> 00:15:35,170 It's my job to worry about that place. 118 00:15:35,213 --> 00:15:36,973 I'm not gonna tell anyone. 119 00:15:38,675 --> 00:15:40,635 I like books. 120 00:15:43,680 --> 00:15:45,770 Is it for children? 121 00:15:45,807 --> 00:15:48,687 It's a scientific romance. 122 00:15:48,727 --> 00:15:50,977 Stiver novel. 123 00:15:51,020 --> 00:15:53,110 Kingdoms of the Moon. 124 00:15:53,148 --> 00:15:55,018 What's the premise? 125 00:15:55,066 --> 00:15:57,356 A rogue inventor 126 00:15:57,402 --> 00:16:00,072 journeys to the Moon 127 00:16:00,113 --> 00:16:01,924 and falls in love with the princess of a lunar tribe. 128 00:16:01,948 --> 00:16:03,118 That is, without a doubt, 129 00:16:03,158 --> 00:16:04,988 the maddest thing I've ever heard. 130 00:16:05,034 --> 00:16:07,254 It's actually quite well-reasoned. 131 00:16:07,287 --> 00:16:09,657 How is it well-reasoned? 132 00:16:09,706 --> 00:16:12,076 How would one even get to the Moon? 133 00:16:12,125 --> 00:16:14,745 - Would you like to borrow it? - No. 134 00:16:14,794 --> 00:16:17,344 I'm just curious. 135 00:16:17,380 --> 00:16:21,470 Well... he constructs a sealed capsule 136 00:16:21,509 --> 00:16:23,299 and a massive cannon 137 00:16:23,344 --> 00:16:27,314 to fire it beyond the stratosphere. 138 00:16:27,348 --> 00:16:29,058 That is preposterous. 139 00:16:29,100 --> 00:16:31,140 And he just finds people up there? 140 00:16:31,186 --> 00:16:33,146 Living on the Moon? 141 00:16:33,188 --> 00:16:34,898 Go on, take it. 142 00:16:34,939 --> 00:16:36,649 I've read it. 143 00:16:36,691 --> 00:16:38,321 Many times. 144 00:16:38,359 --> 00:16:40,449 It's far more enjoyable than listening 145 00:16:40,487 --> 00:16:42,817 to me try to explain it. 146 00:16:49,120 --> 00:16:51,080 Vignette. 147 00:16:52,123 --> 00:16:54,003 I'm sorry? 148 00:16:54,042 --> 00:16:56,132 My name. 149 00:16:56,169 --> 00:16:58,249 I'm Vignette. 150 00:18:01,192 --> 00:18:03,652 - Are there wolves around here? - No. 151 00:18:03,695 --> 00:18:05,415 Whoa, easy, easy. 152 00:18:17,625 --> 00:18:19,285 Stay here. 153 00:18:19,335 --> 00:18:20,795 That's an order. 154 00:18:45,653 --> 00:18:47,203 Darius! 155 00:18:48,656 --> 00:18:50,616 Darius! 156 00:19:35,328 --> 00:19:36,498 You okay? 157 00:19:36,537 --> 00:19:38,917 I'm fine. 158 00:19:38,957 --> 00:19:40,497 That's a lot of blood. 159 00:19:41,542 --> 00:19:42,752 - It's not mine. - You sure? 160 00:19:42,794 --> 00:19:43,794 I'm fine. 161 00:19:43,795 --> 00:19:45,955 I ran one down. 162 00:19:46,005 --> 00:19:48,165 It's dead. 163 00:20:10,738 --> 00:20:13,068 Fuck. 164 00:20:17,328 --> 00:20:19,578 We found these up on the ridge. 165 00:20:19,622 --> 00:20:22,502 I'd heard rumors going around the men. 166 00:20:22,542 --> 00:20:24,632 It's hard to believe 167 00:20:24,669 --> 00:20:28,209 that the Pact were infecting their soldiers 168 00:20:28,256 --> 00:20:30,336 with the wolf's curse, 169 00:20:30,383 --> 00:20:32,643 turning them into monsters. 170 00:20:32,677 --> 00:20:34,717 But the Moon isn't full. 171 00:20:35,763 --> 00:20:37,893 Some kind of catalyst. 172 00:20:38,933 --> 00:20:40,943 Induces the change. 173 00:20:42,770 --> 00:20:44,770 Was anyone bitten? 174 00:20:44,814 --> 00:20:46,944 No one who survived. 175 00:20:48,568 --> 00:20:50,528 Is there nothing 176 00:20:50,570 --> 00:20:52,030 the Pact won't stoop to 177 00:20:52,071 --> 00:20:54,701 to take this land and its riches? 178 00:21:00,246 --> 00:21:02,416 Very good, you're dismissed. 179 00:21:21,642 --> 00:21:23,312 Yes! 180 00:21:49,796 --> 00:21:51,006 Hello. 181 00:21:51,047 --> 00:21:54,257 Careful. It's a long way down. 182 00:21:55,384 --> 00:21:56,764 It is, isn't it? 183 00:21:58,012 --> 00:22:01,142 How are you liking it? The book? 184 00:22:02,391 --> 00:22:03,981 I finished it. 185 00:22:05,228 --> 00:22:07,018 And? 186 00:22:07,063 --> 00:22:08,773 It's extraordinary. 187 00:22:08,815 --> 00:22:10,815 At first, it seemed to be a droll 188 00:22:10,858 --> 00:22:13,608 little colonialist fantasy. 189 00:22:13,653 --> 00:22:17,413 A valiant human explorer romances some native princess... 190 00:22:17,448 --> 00:22:19,618 But then he leaves and it's 20 years later. 191 00:22:19,659 --> 00:22:22,699 And you find out that the narrator is actually... 192 00:22:22,745 --> 00:22:24,745 The daughter telling the story. 193 00:22:24,789 --> 00:22:27,419 And she spends the whole second half looking for her father. 194 00:22:27,458 --> 00:22:30,668 Hmm. Brilliant, right? 195 00:22:30,711 --> 00:22:31,881 And the ending. 196 00:22:31,921 --> 00:22:33,511 Gods. 197 00:22:33,548 --> 00:22:36,338 I was sobbing. 198 00:22:40,888 --> 00:22:42,848 I'm so pleased you liked it. 199 00:22:42,890 --> 00:22:45,850 I loved it. I really did. 200 00:22:45,893 --> 00:22:48,153 Keep it. 201 00:22:48,187 --> 00:22:51,227 No, I can't. It's your favorite book. 202 00:22:51,274 --> 00:22:53,284 I can just get another copy back in the Burgue. 203 00:22:53,317 --> 00:22:54,817 Where are you gonna find one? 204 00:22:55,862 --> 00:22:57,112 I insist. 205 00:22:58,447 --> 00:23:00,867 For your library. 206 00:23:03,202 --> 00:23:05,202 I can't thank you enough. 207 00:23:08,124 --> 00:23:12,044 Would you like to see it? 208 00:23:12,086 --> 00:23:14,296 - See what? - The library. 209 00:23:14,338 --> 00:23:17,378 Properly, I mean. 210 00:23:24,348 --> 00:23:28,188 This is the largest library in the Kingdom of Anoun. 211 00:23:28,227 --> 00:23:29,437 Right. 212 00:23:29,478 --> 00:23:30,898 Is there another room? 213 00:23:30,938 --> 00:23:32,332 You know, where the books are kept. 214 00:23:32,356 --> 00:23:35,986 You're so peculiar, you faan-troigh. 215 00:23:36,027 --> 00:23:38,567 You only think in two dimensions. 216 00:23:55,838 --> 00:23:58,128 How many books are in this place? 217 00:23:58,174 --> 00:23:59,974 I couldn't tell you. 218 00:24:00,009 --> 00:24:02,089 Don't know that anyone's ever counted. 219 00:24:05,097 --> 00:24:08,267 Holy texts, maps. 220 00:24:08,309 --> 00:24:10,139 Scientific research. 221 00:24:10,186 --> 00:24:12,896 Histories going all the way back to the Queen of Crows. 222 00:24:12,939 --> 00:24:14,899 There's one I wanted to show you. 223 00:24:14,941 --> 00:24:16,481 I saw you looking at it before. 224 00:24:16,525 --> 00:24:17,895 Oh, yeah. 225 00:24:17,944 --> 00:24:19,784 What was that? 226 00:24:19,820 --> 00:24:23,120 It's a 700-year-old illuminated manuscript. 227 00:24:23,157 --> 00:24:25,987 It tells the tale of the first human in Tirnanoc. 228 00:24:26,035 --> 00:24:27,695 Ah. 229 00:24:29,747 --> 00:24:31,247 Here it is. 230 00:24:33,876 --> 00:24:35,916 He was an explorer called Isen 231 00:24:35,962 --> 00:24:37,632 who'd washed ashore after a storm, 232 00:24:37,672 --> 00:24:39,052 and was taken to Queen Aradis, 233 00:24:39,090 --> 00:24:41,630 who became utterly fascinated by him. 234 00:24:41,676 --> 00:24:45,466 He stayed as a guest of her court for quite a while, and... 235 00:24:45,513 --> 00:24:48,853 Well, they fell desperately in love. 236 00:24:50,184 --> 00:24:52,564 - So I see. - This is nothing. 237 00:24:52,603 --> 00:24:55,023 Some of these books have pages that would make 238 00:24:55,064 --> 00:24:57,734 a faerish sailor blush. 239 00:24:59,068 --> 00:25:01,318 What's this? He just left her? 240 00:25:01,362 --> 00:25:02,862 Yes. 241 00:25:02,905 --> 00:25:04,485 Sadly, Isen yearned for home, 242 00:25:04,532 --> 00:25:06,332 so he built a ship and left. 243 00:25:06,367 --> 00:25:08,407 No one knows if he returned, 244 00:25:08,452 --> 00:25:10,622 but he did leave something of himself behind. 245 00:25:10,663 --> 00:25:13,043 They had a child. 246 00:25:13,082 --> 00:25:15,132 A son. 247 00:25:16,168 --> 00:25:17,998 A half-blood. 248 00:25:19,046 --> 00:25:21,916 He was a mysterious figure. 249 00:25:21,966 --> 00:25:24,426 Spent his life searching for his father. 250 00:25:31,017 --> 00:25:33,597 It all sounds... rather like my book. 251 00:25:33,644 --> 00:25:35,654 I thought so, too. 252 00:25:35,688 --> 00:25:37,018 It could be a coincidence, 253 00:25:37,064 --> 00:25:38,984 but maybe Isen did find his way home 254 00:25:39,025 --> 00:25:40,475 and brought the story with him. 255 00:25:40,526 --> 00:25:42,816 Or maybe the writer of my book 256 00:25:42,862 --> 00:25:45,782 heard the tale as a child from his faerish nanny. 257 00:25:45,823 --> 00:25:47,453 Exactly. 258 00:25:47,491 --> 00:25:49,621 I like to think there's a connection, at least. 259 00:25:49,660 --> 00:25:51,450 Why? 260 00:25:51,495 --> 00:25:54,575 I like the idea that a story like this might cross the world 261 00:25:54,623 --> 00:25:57,923 and somehow find its way back centuries later, 262 00:25:57,960 --> 00:26:01,590 changed by constant retellings, 263 00:26:01,630 --> 00:26:03,630 but familiar. 264 00:26:04,842 --> 00:26:06,932 As if to tell us something. 265 00:26:08,679 --> 00:26:11,269 That maybe... 266 00:26:11,307 --> 00:26:14,137 we're not so different in the end. 267 00:26:35,664 --> 00:26:37,674 It's Fort Sovereign. 268 00:26:38,918 --> 00:26:41,088 They were shelled. 269 00:26:41,128 --> 00:26:43,508 The Pact, that far north? 270 00:26:43,547 --> 00:26:45,927 They've been advancing further every day. 271 00:26:45,966 --> 00:26:47,966 Scores wounded. 272 00:26:48,969 --> 00:26:50,969 They need blood. 273 00:26:51,013 --> 00:26:52,973 All types. 274 00:26:53,015 --> 00:26:56,555 They're asking all units for donations. 275 00:26:56,602 --> 00:26:59,152 Fort Sovereign's over a hundred leagues away. 276 00:26:59,188 --> 00:27:01,318 It's a pity we can't help. 277 00:27:01,357 --> 00:27:03,937 Our blood may be of no use to your wounded, 278 00:27:03,984 --> 00:27:05,614 but our wings can be. 279 00:27:05,653 --> 00:27:08,243 We could have relief there within hours. 280 00:27:08,280 --> 00:27:10,280 All right. 281 00:27:10,324 --> 00:27:12,664 Listen in! 282 00:27:12,701 --> 00:27:16,411 I need every able-bodied man here now. 283 00:27:16,455 --> 00:27:18,415 We need to get blood to the front. 284 00:27:18,457 --> 00:27:20,457 Aye, sir. 285 00:27:22,545 --> 00:27:24,045 Call Mayweather. 286 00:27:24,088 --> 00:27:26,048 - Yes, sir. - Set up the first aid post. 287 00:30:32,026 --> 00:30:34,736 That represents my surname. 288 00:30:34,778 --> 00:30:38,318 - Stonemoss? - Mm-hmm. 289 00:30:38,365 --> 00:30:39,775 And this one? 290 00:30:39,825 --> 00:30:42,865 The year I was born. 291 00:30:42,911 --> 00:30:44,831 Which is? 292 00:30:44,872 --> 00:30:46,872 Oh, that would be telling. 293 00:30:51,420 --> 00:30:53,210 What about this one? 294 00:30:53,255 --> 00:30:56,505 That is the one a lass gives away when she gives her heart. 295 00:31:09,813 --> 00:31:11,823 It's a childhood injury. 296 00:31:14,818 --> 00:31:16,108 - How? - I don't know. 297 00:31:16,153 --> 00:31:18,823 I was too young to remember. 298 00:31:18,864 --> 00:31:20,824 All I know is the headmaster said 299 00:31:20,866 --> 00:31:23,536 it was how I turned up at the Foundling Home. 300 00:31:23,577 --> 00:31:25,197 I have one, too. 301 00:31:26,955 --> 00:31:28,575 A scar? 302 00:31:30,501 --> 00:31:33,211 Where? 303 00:31:33,253 --> 00:31:35,263 From what? 304 00:31:35,297 --> 00:31:37,417 Find it, and I'll tell you. 305 00:32:12,334 --> 00:32:14,504 It's cold. 306 00:32:16,380 --> 00:32:19,010 You all right, mate? 307 00:32:23,512 --> 00:32:26,772 I know it sounds mad, 308 00:32:26,807 --> 00:32:29,307 but I swear sometimes I think I can still feel it. 309 00:32:29,351 --> 00:32:30,771 It's not mad. 310 00:32:30,811 --> 00:32:33,771 Just don't try standing on it, eh? 311 00:32:49,329 --> 00:32:51,539 So, Sergeant... 312 00:32:53,292 --> 00:32:55,592 I saw you talking to that chap. 313 00:32:55,627 --> 00:32:57,247 What do you think of the fae? 314 00:32:58,672 --> 00:33:00,592 They're an interesting people. 315 00:33:00,632 --> 00:33:02,222 Are they? 316 00:33:02,259 --> 00:33:03,889 In what sense? 317 00:33:03,927 --> 00:33:05,507 Well, they've been around 318 00:33:05,554 --> 00:33:07,854 so much longer than we have, for a start. 319 00:33:07,890 --> 00:33:09,890 And yet, their industry lags far behind ours. 320 00:33:09,933 --> 00:33:11,813 Why do you think that is? 321 00:33:11,852 --> 00:33:13,812 I really couldn't say, sir. 322 00:33:16,064 --> 00:33:19,114 Perhaps they've pursued different ends to ours. 323 00:33:19,151 --> 00:33:21,111 Indeed they have. 324 00:33:21,153 --> 00:33:24,033 Idolatry, intemperance, fornication. 325 00:33:24,072 --> 00:33:25,782 Their ways have built the very empire 326 00:33:25,824 --> 00:33:28,204 that now crumbles around us. 327 00:33:28,243 --> 00:33:31,003 And we must be careful not to be seduced. 328 00:34:14,331 --> 00:34:17,041 Fucking... wait. 329 00:34:31,849 --> 00:34:33,479 All right. 330 00:34:35,143 --> 00:34:37,733 I'm all yours. 331 00:36:35,806 --> 00:36:38,056 It's not what it looks like. 332 00:36:38,100 --> 00:36:41,690 How the hell could it possibly be anything else? 333 00:36:48,568 --> 00:36:51,528 I've got it under control. 334 00:36:51,571 --> 00:36:54,451 It's only once a month. 335 00:36:54,491 --> 00:36:58,451 And I've got a whole forest to get myself lost in. 336 00:36:58,495 --> 00:37:01,245 What are you gonna do when we get back to the Burgue? 337 00:37:01,289 --> 00:37:03,999 Nowhere to run there. 338 00:37:04,042 --> 00:37:06,632 I'll hand myself in. 339 00:37:08,422 --> 00:37:10,552 And they can do whatever they do. 340 00:37:10,590 --> 00:37:12,010 They'll take care of you is what. 341 00:37:13,218 --> 00:37:14,758 You're their soldier. 342 00:37:14,803 --> 00:37:15,803 Not anymore. 343 00:37:15,846 --> 00:37:17,596 Not to them. 344 00:37:17,639 --> 00:37:19,849 To them, I'm... I'm this. 345 00:37:19,891 --> 00:37:21,691 A bloody Critch. 346 00:37:21,727 --> 00:37:23,687 Except worse, 347 00:37:23,729 --> 00:37:26,979 because I'm a Critch that could turn them Critch. 348 00:37:27,024 --> 00:37:29,824 They'll put a bullet in my head on the spot. 349 00:37:29,860 --> 00:37:32,450 They won't. 350 00:37:32,487 --> 00:37:34,567 I'll take care of it. 351 00:37:36,324 --> 00:37:39,294 Anyway... 352 00:37:39,327 --> 00:37:41,827 I'm not the only one with a secret, am I? 353 00:37:44,791 --> 00:37:47,961 I can smell it all over you. 354 00:37:50,338 --> 00:37:52,718 The wolf fades slowly. 355 00:37:52,758 --> 00:37:55,338 It's that pix you been doting on, isn't it? 356 00:37:55,385 --> 00:37:57,755 Don't change the subject. 357 00:38:00,682 --> 00:38:02,852 You're really in deep. 358 00:38:02,893 --> 00:38:05,813 Aren't you? 359 00:38:09,441 --> 00:38:10,731 I get it. 360 00:38:10,776 --> 00:38:14,026 I look forward to the change. 361 00:38:16,740 --> 00:38:20,120 I'll be shitting bones and leather for a week. 362 00:38:22,746 --> 00:38:26,116 But in the moment... 363 00:38:26,166 --> 00:38:29,626 when the wolf comes out, 364 00:38:29,669 --> 00:38:32,049 it's freedom. 365 00:38:33,090 --> 00:38:35,220 It's like the wolf 366 00:38:35,258 --> 00:38:38,218 was what you were all along, underneath it all, 367 00:38:38,261 --> 00:38:42,561 and the bite was just permission to stop pretending. 368 00:38:45,185 --> 00:38:48,015 And that's what this whole fucking place is. 369 00:39:31,106 --> 00:39:32,476 Tourmaline. 370 00:39:34,234 --> 00:39:36,244 Oh, Vignette! Oh! 371 00:39:40,991 --> 00:39:42,911 What happened? 372 00:39:42,951 --> 00:39:44,331 We were attacked. 373 00:39:45,537 --> 00:39:46,907 Kish... 374 00:39:46,955 --> 00:39:48,705 it's fallen. 375 00:39:59,759 --> 00:40:01,849 It was awful. 376 00:40:01,887 --> 00:40:03,597 They waited to start shelling 377 00:40:03,638 --> 00:40:06,098 until they could surround the city with sharpshooters. 378 00:40:06,141 --> 00:40:08,021 Once it began 379 00:40:08,059 --> 00:40:09,769 and we tried to get away, 380 00:40:09,811 --> 00:40:13,571 they started picking us right out of the air. 381 00:40:13,607 --> 00:40:15,437 Fecking Pact. 382 00:40:15,483 --> 00:40:16,903 Like the Burguish are any better? 383 00:40:16,943 --> 00:40:18,823 - They're our allies, aren't they? - Please. 384 00:40:18,862 --> 00:40:20,742 They're Imperialist shites, same as the Pact. 385 00:40:20,780 --> 00:40:22,175 They play the fae against each other 386 00:40:22,199 --> 00:40:24,869 so they can take home the spoils. 387 00:40:24,910 --> 00:40:27,120 So you flew all night? 388 00:40:32,500 --> 00:40:35,420 It's, um... 389 00:40:35,462 --> 00:40:40,302 it's funny how a crisis brings all your regrets into focus. 390 00:40:41,927 --> 00:40:44,297 I saw my whole life go up in flames, 391 00:40:44,346 --> 00:40:48,346 and all I could think was that I had to get to you. 392 00:40:55,565 --> 00:40:57,565 What? 393 00:41:00,946 --> 00:41:02,946 I've met someone. 394 00:41:04,950 --> 00:41:08,160 You know I regret how it ended between us. 395 00:41:08,203 --> 00:41:10,713 - I do. I really do. - I know. 396 00:41:10,747 --> 00:41:12,537 It never ended. 397 00:41:12,582 --> 00:41:15,092 It just changed. 398 00:41:15,126 --> 00:41:18,376 You're still my closest friend. 399 00:41:29,557 --> 00:41:30,847 Is it someone you met here? 400 00:41:37,565 --> 00:41:39,105 He's a soldier. 401 00:41:39,150 --> 00:41:40,740 Oh. 402 00:41:40,777 --> 00:41:42,067 The wing brigade. 403 00:41:45,615 --> 00:41:47,485 He's a Burguish soldier. 404 00:41:49,577 --> 00:41:51,747 He's a good man. 405 00:41:51,788 --> 00:41:54,958 Oh, I... I'm sure he is. 406 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 I'm sure he's a right proper gentleman. 407 00:41:58,044 --> 00:42:00,134 Now. Come on, Vignette. 408 00:42:00,171 --> 00:42:02,551 It's the oldest story there is, and it never ends well. 409 00:42:02,590 --> 00:42:04,510 Soon as the war's over, he's gonna go home, 410 00:42:04,551 --> 00:42:06,551 find himself a fat Burguish lady, 411 00:42:06,594 --> 00:42:09,104 and have a big brood of fat Burguish kids. 412 00:42:09,139 --> 00:42:10,269 You don't know that. 413 00:42:13,435 --> 00:42:15,225 You haven't even thought about what happens 414 00:42:15,270 --> 00:42:17,520 when the war ends, have you? 415 00:42:21,651 --> 00:42:23,611 I'm exhausted. 416 00:42:23,653 --> 00:42:27,123 Let's not talk about this anymore. 417 00:42:30,785 --> 00:42:33,195 You're wrong about him. 418 00:42:55,268 --> 00:42:58,058 Your wings, they didn't brighten this time. 419 00:42:58,104 --> 00:43:02,364 It's not supposed to happen with faan-troigh anyway. 420 00:43:03,401 --> 00:43:04,781 You all right? 421 00:43:06,571 --> 00:43:09,031 What's gonna happen to us when the war is over? 422 00:43:10,075 --> 00:43:12,785 I don't know. 423 00:43:12,827 --> 00:43:15,827 Hadn't really... thought it through yet. 424 00:43:17,665 --> 00:43:20,335 Right. 425 00:43:20,377 --> 00:43:23,047 - Vignette. - What am I to you, Philo? 426 00:43:23,088 --> 00:43:24,398 - Where's this coming from? - Because if I'm just 427 00:43:24,422 --> 00:43:25,842 some exotic fuck, then... 428 00:43:25,882 --> 00:43:28,342 No. How can you say that? You're... 429 00:43:28,385 --> 00:43:30,255 You're like coming home. 430 00:43:47,028 --> 00:43:50,368 I lost a part of myself a long time ago. 431 00:43:50,407 --> 00:43:52,157 I tried to forget, 432 00:43:52,200 --> 00:43:55,410 tried to ignore it, but it was always there. 433 00:43:55,453 --> 00:43:58,673 There's a soldier here, 434 00:43:58,706 --> 00:44:00,416 one who lost a leg... 435 00:44:00,458 --> 00:44:03,038 - Ivos. - Ivos. 436 00:44:03,086 --> 00:44:04,666 He told me he could still feel it, 437 00:44:04,712 --> 00:44:06,842 as mad as that sounds. 438 00:44:08,508 --> 00:44:11,138 But it didn't sound mad. 439 00:44:12,178 --> 00:44:14,718 Not to me. 440 00:44:20,979 --> 00:44:22,609 Your scars. 441 00:44:22,647 --> 00:44:24,607 It must have happened when I was a baby. 442 00:44:24,649 --> 00:44:27,029 I can't remember it. 443 00:44:27,068 --> 00:44:29,898 But I know what was taken from me. 444 00:44:29,946 --> 00:44:32,566 Because you still feel them. 445 00:44:32,615 --> 00:44:34,445 I always have. 446 00:44:34,492 --> 00:44:36,742 I've felt them my whole life. 447 00:44:36,786 --> 00:44:39,786 You're half fae. 448 00:44:43,376 --> 00:44:45,746 I can imagine how that must look to you, 449 00:44:45,795 --> 00:44:47,665 a lifetime burying all the parts of me 450 00:44:47,714 --> 00:44:49,224 - that are like you... - Stop. 451 00:44:51,968 --> 00:44:54,968 You didn't do this. 452 00:44:56,556 --> 00:44:59,726 It was done to you. 453 00:45:05,148 --> 00:45:08,898 Now I know why that book made such an impression on you. 454 00:45:08,943 --> 00:45:10,903 A child who's half fae, 455 00:45:10,945 --> 00:45:13,525 searching for their parents... 456 00:45:14,949 --> 00:45:17,789 I always wondered what their story was. 457 00:45:17,827 --> 00:45:19,367 An affair. 458 00:45:19,412 --> 00:45:22,372 A single drunken collision. 459 00:45:22,415 --> 00:45:24,705 I wonder whether they loved each other, 460 00:45:24,751 --> 00:45:27,711 whether they loved me, 461 00:45:27,754 --> 00:45:31,054 if love would've made a difference. 462 00:45:31,090 --> 00:45:33,800 I'm sorry. 463 00:45:33,843 --> 00:45:37,143 They must have had a reason to give you away, 464 00:45:37,180 --> 00:45:39,430 but to shear you like that... 465 00:45:39,474 --> 00:45:43,234 To understand, you have to know the Burgue. 466 00:45:43,269 --> 00:45:46,979 Life's hard enough for the fae. 467 00:45:47,023 --> 00:45:50,743 Half-bloods don't belong anywhere. 468 00:45:50,777 --> 00:45:53,397 To the humans, you're just another Critch. 469 00:45:53,446 --> 00:45:56,736 To the fae... 470 00:45:56,783 --> 00:45:59,953 just a reminder of the boot on their throats. 471 00:45:59,994 --> 00:46:02,964 They thought that if they could pass you off, 472 00:46:02,997 --> 00:46:05,997 you'd have a chance at a better life. 473 00:46:08,836 --> 00:46:12,876 Didn't anyone at the boys' home know you'd been shorn? 474 00:46:12,924 --> 00:46:15,344 The headmaster knew. 475 00:46:17,428 --> 00:46:19,388 Maybe he was paid for his silence. 476 00:46:19,430 --> 00:46:21,140 Maybe he just took pity on me. 477 00:46:21,182 --> 00:46:23,142 He kept your secret, though? 478 00:46:23,184 --> 00:46:25,904 He did. 479 00:46:25,937 --> 00:46:28,107 He taught me to hide it. 480 00:46:28,147 --> 00:46:32,567 Told me to steer clear of doctors, no matter what. 481 00:46:32,610 --> 00:46:35,110 If anyone knew I had one drop of fae blood in me, 482 00:46:35,154 --> 00:46:37,954 I'd have been on the street. 483 00:46:37,991 --> 00:46:40,661 Certainly never would have been able to join the Army. 484 00:46:40,702 --> 00:46:42,202 So you never told anyone? 485 00:46:42,245 --> 00:46:45,245 No. Not in the Burgue. 486 00:46:46,916 --> 00:46:50,296 But then it never felt so much like home. 487 00:46:50,336 --> 00:46:53,336 Not like this. 488 00:46:55,258 --> 00:46:57,678 Not like you. 489 00:47:00,346 --> 00:47:02,136 Where will you go? 490 00:47:02,181 --> 00:47:04,231 Oh. Down the coast to Mag Mor. 491 00:47:04,267 --> 00:47:05,887 It's the biggest shithole in Tirnanoc. 492 00:47:05,935 --> 00:47:07,395 There's nothing much to fight over, 493 00:47:07,437 --> 00:47:09,897 so maybe we'll be safe there. 494 00:47:09,939 --> 00:47:12,979 Good luck. 495 00:47:13,026 --> 00:47:15,736 You could come with us. 496 00:47:15,778 --> 00:47:18,158 Good-bye, Tourmaline. 497 00:47:18,197 --> 00:47:20,737 I love you. 498 00:47:24,454 --> 00:47:26,834 We will see each other again. 499 00:47:26,873 --> 00:47:31,213 I don't know how or where, but... we will. 500 00:47:48,728 --> 00:47:51,808 Do you love her? 501 00:47:56,444 --> 00:47:59,414 Do you know what, it doesn't matter. 502 00:47:59,447 --> 00:48:01,817 She loves you. 503 00:48:01,866 --> 00:48:04,536 And it's gonna get her killed. 504 00:48:04,577 --> 00:48:07,157 I've seen what's coming, 505 00:48:07,205 --> 00:48:11,245 and your two legs can't outrun it. 506 00:48:11,292 --> 00:48:13,592 The Burgue is losing the war. 507 00:48:13,628 --> 00:48:16,378 This will all be Pact territory soon. 508 00:48:16,422 --> 00:48:18,882 And she will stay by your side, even when you beg her 509 00:48:18,925 --> 00:48:22,425 to fly away and save herself because... 510 00:48:22,470 --> 00:48:25,600 because that's who she is. 511 00:48:25,640 --> 00:48:27,390 She'll die for you. 512 00:48:28,685 --> 00:48:30,515 If you love her, 513 00:48:30,561 --> 00:48:33,561 you won't give her the choice to. 514 00:49:16,399 --> 00:49:17,729 The Pact has taken the capital. 515 00:49:17,775 --> 00:49:19,315 Whole bloody front's collapsed. 516 00:49:19,360 --> 00:49:20,740 We've evacuating. 517 00:49:20,778 --> 00:49:22,028 To where? 518 00:49:22,071 --> 00:49:25,491 Home, Sergeant. 519 00:49:25,533 --> 00:49:27,261 We're to rendezvous with the fleet at Port Moradoon. 520 00:49:27,285 --> 00:49:28,995 How long have we got? 521 00:49:29,036 --> 00:49:31,656 They'll be here by morning. 522 00:49:33,416 --> 00:49:34,666 Philo! 523 00:49:59,066 --> 00:50:00,396 Vignette. 524 00:50:02,153 --> 00:50:03,703 It's time. 525 00:50:03,738 --> 00:50:05,238 Go seal the library. 526 00:50:05,281 --> 00:50:08,411 Yes, Mima. 527 00:50:20,838 --> 00:50:22,218 You should go with them. 528 00:50:22,256 --> 00:50:24,876 - You should leave now. - Without you? No. 529 00:50:24,926 --> 00:50:27,029 Get yourself to Port Moradoon, I'll evacuate with my men, 530 00:50:27,053 --> 00:50:28,933 - we'll meet there. - Unless we don't. 531 00:50:28,971 --> 00:50:30,574 Unless the Pact catches up with your troops 532 00:50:30,598 --> 00:50:31,617 and I never see you again. 533 00:50:31,641 --> 00:50:34,351 Vignette, listen to me. 534 00:50:34,393 --> 00:50:36,483 - We go together, Philo. - Where? 535 00:50:36,521 --> 00:50:39,861 It doesn't matter where, as long as we have each other. 536 00:50:39,899 --> 00:50:42,739 A Burguish soldier won't last long in Pact-occupied territory. 537 00:50:42,777 --> 00:50:44,947 Then we go east, over the mountains, 538 00:50:44,987 --> 00:50:46,527 across the Gulf to Ignota. 539 00:50:51,536 --> 00:50:54,866 All right. All right. 540 00:50:54,914 --> 00:50:57,084 We go together. 541 00:51:09,136 --> 00:51:10,716 I'm going to seal the library. 542 00:51:14,684 --> 00:51:16,104 Meet me in the Garden of Stones. 543 00:51:16,143 --> 00:51:18,483 I'll see you there. 544 00:51:22,441 --> 00:51:26,991 - I love you. - I love you. 545 00:51:53,306 --> 00:51:56,766 Pact airships! Pact airships! 546 00:51:56,809 --> 00:51:58,139 Take cover! 547 00:52:50,029 --> 00:52:52,869 Don't let the cipher logs fall into enemy hands! 548 00:53:03,960 --> 00:53:06,130 Yah! 549 00:53:18,265 --> 00:53:20,265 Let 'em go. 550 00:54:06,605 --> 00:54:08,935 Mima Roosan. 551 00:54:10,276 --> 00:54:12,646 I need you to do something for me. 552 00:54:38,679 --> 00:54:42,479 Hup! Hup! Give over! 553 00:54:42,516 --> 00:54:44,936 Philo! 554 00:54:44,977 --> 00:54:46,397 Your men are halfway down the hill. 555 00:54:46,437 --> 00:54:49,857 Come on! It's time to ride. 556 00:56:25,578 --> 00:56:27,538 I'll tell him I don't know where you are. 557 00:56:27,580 --> 00:56:30,170 No. I'll talk to him. 558 00:56:37,381 --> 00:56:40,131 - What are you doing here, Philo? - The flag you took was... 559 00:56:40,176 --> 00:56:41,736 We both know you don't give a shit about that flag. 560 00:56:41,760 --> 00:56:43,760 - You threatened to tell them. - I was angry. 561 00:56:43,804 --> 00:56:45,434 - You know I wouldn't. - Do I? 562 00:56:45,472 --> 00:56:47,222 You should. We were close once. 563 00:56:47,266 --> 00:56:48,806 Or was any of that even real to you? 564 00:56:48,851 --> 00:56:50,061 How can you even ask me that? 565 00:56:50,102 --> 00:56:51,982 Because you left me, Philo! 566 00:56:52,021 --> 00:56:54,691 You left and had Mima Roosan tell me you'd died. 567 00:56:54,732 --> 00:56:55,822 You think that was easy? 568 00:56:55,858 --> 00:56:56,858 It nearly ripped my bloody heart out. 569 00:56:56,859 --> 00:56:58,319 Then why? 570 00:56:58,360 --> 00:57:00,820 I didn't want you to die for me. 571 00:57:00,863 --> 00:57:03,743 You think I haven't spent the last seven years wishing I had? 572 00:57:03,782 --> 00:57:07,162 I was a liability to you. I was your weakness. 573 00:57:07,203 --> 00:57:09,043 You were my hope, Philo. 574 00:57:09,079 --> 00:57:10,709 And you survived. 575 00:57:10,748 --> 00:57:12,458 We would've done more than survive. 576 00:57:12,499 --> 00:57:14,289 We would've had a reason to. 577 00:57:14,335 --> 00:57:16,375 We would've worked it out. 578 00:57:16,420 --> 00:57:18,300 It could never have worked. I'm a broken thing. 579 00:57:19,840 --> 00:57:21,380 Not to me. 580 00:57:21,425 --> 00:57:23,255 I accepted you. 581 00:57:23,302 --> 00:57:24,762 All of you. 582 00:57:24,803 --> 00:57:27,183 Can this world say the same? 583 00:57:27,223 --> 00:57:29,773 Have you told anyone the secrets that you told me? 584 00:57:37,066 --> 00:57:39,686 Oh, gods, Philo. 585 00:57:39,735 --> 00:57:42,275 You're so lost. 586 00:57:42,321 --> 00:57:44,161 I will say a prayer for you tonight 587 00:57:44,198 --> 00:57:46,698 that you find where you belong, but I know now 588 00:57:46,742 --> 00:57:48,792 - that it's not with me. - Vignette. 589 00:58:00,000 --> 00:58:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 39858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.