All language subtitles for Carnival.Row.S01E04.720p.WEBRip.x264-SKGTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:17,828 --> 00:01:21,248 Please, sir, can I go to the loo? 3 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Jacob. Again? 4 00:01:23,501 --> 00:01:26,754 Straight over to the loo, then right back to bed. Not a sound. 5 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 Yes. Thank you, sir. 6 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 Oh, please! 7 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 - Master Thorne. - Rycroft. 8 00:04:21,971 --> 00:04:24,181 Good to see you, sir. 9 00:04:24,223 --> 00:04:26,850 Would that it were on a happier day. 10 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 That's a hoof print. 11 00:04:59,800 --> 00:05:03,387 This one looks more like a Trow. 12 00:05:06,807 --> 00:05:10,185 Doesn't make any sense. 13 00:05:10,227 --> 00:05:12,312 - Take a look over there. - Okay. 14 00:07:15,853 --> 00:07:17,563 Well done nicking this, 15 00:07:17,604 --> 00:07:19,565 right out from under their fucking noses. 16 00:07:19,606 --> 00:07:21,400 I didn't think you had it in you. 17 00:07:21,441 --> 00:07:23,586 Oh. Well, that is far from the whole of what I have in me. 18 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Oh, don't get ahead of yourself. 19 00:07:25,362 --> 00:07:27,298 You'll start out on deliveries and work your way up, 20 00:07:27,322 --> 00:07:28,740 just like everyone else. 21 00:07:28,782 --> 00:07:30,617 You'll be shadowing Oona. 22 00:07:30,659 --> 00:07:33,287 - She'll show you the ropes. - Good to meet you. 23 00:07:33,328 --> 00:07:37,958 But... if you need anything, anything at all, 24 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 you just let me know. 25 00:07:39,585 --> 00:07:42,171 I will, thank you. 26 00:07:44,256 --> 00:07:47,134 - He seems like a nice enough lad. - Yeah. 27 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 Be careful of that one. 28 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Why? 29 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 He's looking to fuck you. 30 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 What? 31 00:07:54,600 --> 00:07:56,310 No. 32 00:07:56,351 --> 00:07:57,728 How can you tell? 33 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 He told me so. 34 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Oh. 35 00:08:02,065 --> 00:08:03,734 Brothers and sisters, 36 00:08:03,775 --> 00:08:07,446 I had expected to be the bearer of good news this morning. 37 00:08:07,487 --> 00:08:10,699 A shipment of lixir from the jungles of Mag Mor. 38 00:08:10,741 --> 00:08:14,369 But it would seem it has been confiscated 39 00:08:14,411 --> 00:08:17,831 by the constabulary. 40 00:08:17,873 --> 00:08:20,417 We have a cricket in our midst. 41 00:08:20,459 --> 00:08:23,253 Someone's been chirping. 42 00:08:25,505 --> 00:08:30,302 I realize our work is a far cry from the lives we left behind. 43 00:08:30,344 --> 00:08:33,889 We are not accustomed to the shadows. 44 00:08:33,931 --> 00:08:36,266 We were not born outlaws. 45 00:08:36,308 --> 00:08:39,394 We have chosen to live outside the law, 46 00:08:39,436 --> 00:08:41,897 because the law of this city is not ours. 47 00:08:41,939 --> 00:08:44,983 It does not protect us. 48 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Not even you, 49 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 my little cricket. 50 00:08:52,032 --> 00:08:54,201 Whatever they've told you, 51 00:08:54,243 --> 00:08:55,953 it was a lie. 52 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 They will use you to crush your brothers and sisters, 53 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 and then they will crush you. 54 00:09:02,084 --> 00:09:05,045 You have two choices. 55 00:09:05,087 --> 00:09:08,715 Show me you wish to be made clean. 56 00:09:08,757 --> 00:09:11,134 Step forward, here and now, and I swear, 57 00:09:11,176 --> 00:09:12,970 my hand to the heart of Saint Titania, 58 00:09:13,011 --> 00:09:14,471 no harm will come to you. 59 00:09:20,686 --> 00:09:22,896 Or you can hide, 60 00:09:22,938 --> 00:09:26,733 force me to hunt you down, 61 00:09:26,775 --> 00:09:30,320 and I will see you torn from the sky 62 00:09:30,362 --> 00:09:32,948 and fed to the eels, 63 00:09:32,990 --> 00:09:35,409 like garbage. 64 00:09:38,829 --> 00:09:41,331 What will it be? 65 00:09:48,422 --> 00:09:50,799 So be it. 66 00:09:50,841 --> 00:09:54,052 May the gods have mercy on you, little cricket. 67 00:09:54,094 --> 00:09:56,805 I will not. 68 00:10:08,442 --> 00:10:10,402 And what are your plans for the day, brother? 69 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 I'm meeting my solicitor at the office 70 00:10:12,446 --> 00:10:16,074 to discuss which bank to approach for a loan. 71 00:10:16,116 --> 00:10:17,492 I see. 72 00:10:21,455 --> 00:10:24,833 I'm not at all sure how to take your lack of objection. 73 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 What do I know about such matters? 74 00:10:26,877 --> 00:10:28,670 Hardly comes under "what to wear" 75 00:10:28,712 --> 00:10:30,630 or "who's been seen with whom." 76 00:10:33,967 --> 00:10:36,928 That was very unkind of me, 77 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 and I'm sorry to have said it. 78 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 You're sulking. 79 00:10:48,148 --> 00:10:49,983 Don't think I don't see. 80 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 All I know is your brother wouldn't think much of you 81 00:10:52,194 --> 00:10:55,238 inviting a gussied-up Puck over for tea. 82 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 I'll boil your horns if Ezra finds out about this. 83 00:10:57,949 --> 00:10:59,743 Then why risk it? 84 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Because I have no choice. 85 00:11:01,453 --> 00:11:03,955 He would lose the roof over our heads, 86 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 yet I am incompetent. 87 00:11:08,168 --> 00:11:09,961 My brother is a dear soul, 88 00:11:10,003 --> 00:11:11,630 but he lacks our father's mettle. 89 00:11:11,671 --> 00:11:13,215 This wouldn't be the first time 90 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 he's been taken advantage of in business. 91 00:11:15,258 --> 00:11:19,429 But it is the last time I pretend to look away. 92 00:11:21,431 --> 00:11:22,974 Take this across to the Puck. 93 00:11:23,016 --> 00:11:24,643 - What is it? - A note 94 00:11:24,684 --> 00:11:26,496 explaining that we're in the middle of sprucing 95 00:11:26,520 --> 00:11:28,730 and to please come round to the servants' entrance. 96 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 What would the neighbors think 97 00:11:30,399 --> 00:11:32,335 if they saw a Puck walking in through our front door? 98 00:11:32,359 --> 00:11:35,445 Then why have him here in the first place? 99 00:11:35,487 --> 00:11:37,048 Because he's positively desperate for acceptance 100 00:11:37,072 --> 00:11:39,199 into polite society. 101 00:11:39,241 --> 00:11:42,619 Imagine his gratitude at being invited to the home 102 00:11:42,661 --> 00:11:45,622 of one of the most prominent families in the Burgue. 103 00:11:45,664 --> 00:11:48,500 Who knows what dividends that gratitude might yield? 104 00:11:48,542 --> 00:11:51,503 You'd ask him for monies over harken cake? 105 00:11:51,545 --> 00:11:53,588 Certainly not. 106 00:11:53,630 --> 00:11:56,174 But I might just... see my way round 107 00:11:56,216 --> 00:11:57,676 to making passing mention 108 00:11:57,717 --> 00:12:00,846 to my brother's many canny business ventures. 109 00:12:00,887 --> 00:12:03,348 It may be that, in his eagerness to please, 110 00:12:03,390 --> 00:12:05,016 he'll rise to the bait. 111 00:12:05,058 --> 00:12:06,935 Better Ezra take money 112 00:12:06,977 --> 00:12:10,230 from a gullible Puck than those vultures on State Street. 113 00:12:18,321 --> 00:12:20,866 The boys are telling me you got a good look 114 00:12:20,907 --> 00:12:23,034 at the bloke that did this. 115 00:12:23,076 --> 00:12:25,203 Whatever it was, it wasn't a bloke. 116 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Trow? 117 00:12:26,746 --> 00:12:28,039 Bigger than a Trow. 118 00:12:28,081 --> 00:12:30,292 Not bloody likely. 119 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 A bloke or a Trow 120 00:12:32,252 --> 00:12:34,129 or a fucking Kobold, 121 00:12:34,171 --> 00:12:36,381 why kill an old orphan-meister anyway? 122 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 Why kill a Pix entertainer? 123 00:12:38,008 --> 00:12:39,652 What's some dead whore got to do with this? 124 00:12:39,676 --> 00:12:41,052 She wasn't a whore. 125 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 Dr. Morange? 126 00:12:42,429 --> 00:12:43,972 Severe contusions. 127 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 Multiple lacerations. 128 00:12:46,266 --> 00:12:49,060 Cause of death was excessive exsanguination. 129 00:12:49,102 --> 00:12:51,980 Just like the fae singer. 130 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 Who did the post on a dead Pix? 131 00:12:54,357 --> 00:12:55,817 Friend of mine did me a favor. 132 00:12:55,859 --> 00:12:57,235 Critch friend, was it? 133 00:12:57,277 --> 00:12:59,488 A Puck, if it makes a difference. 134 00:12:59,529 --> 00:13:01,907 The... killer 135 00:13:01,948 --> 00:13:04,826 seemed preoccupied with this. 136 00:13:04,868 --> 00:13:07,537 The victim's liver. 137 00:13:07,579 --> 00:13:09,557 Can't make head or tail of the incisions on it though. 138 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 The liver? Are you sure? 139 00:13:11,583 --> 00:13:13,960 My patients may be deceased, Inspector, 140 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 but I can assure you I can discern the difference 141 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 between a liver and other vital organs. 142 00:13:18,340 --> 00:13:21,134 Why would the killer extract someone's liver? 143 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 To kill them. 144 00:13:23,178 --> 00:13:25,597 Just guessing. 145 00:13:38,693 --> 00:13:41,279 Inspector. You're late. 146 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 You knew I was coming? 147 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 The ways of the Fane can open a window to the future 148 00:13:45,951 --> 00:13:48,328 for those whose faith is true. 149 00:13:48,370 --> 00:13:50,997 That, and scuttle has it you tried to put a bullet 150 00:13:51,039 --> 00:13:54,125 in some kind of "creature" last night. 151 00:13:54,167 --> 00:13:56,503 How did folks put it? 152 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 "Neither man nor fae"? 153 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 Believe me now? 154 00:14:00,674 --> 00:14:02,842 Both the victims had their livers removed. Why? 155 00:14:02,884 --> 00:14:04,469 For what purpose? 156 00:14:04,511 --> 00:14:07,138 I'm a holy woman. 157 00:14:07,180 --> 00:14:09,432 These are unholy matters. 158 00:14:09,474 --> 00:14:11,434 I'm afraid I can only speculate 159 00:14:11,476 --> 00:14:13,603 as to the reasoning of such evil. 160 00:14:13,645 --> 00:14:15,605 Go ahead, speculate. 161 00:14:15,647 --> 00:14:18,650 Maybe the liver is a prize of sorts. 162 00:14:18,692 --> 00:14:20,569 Its dark reward, perhaps. 163 00:14:20,610 --> 00:14:23,780 Why do I feel like you know more than you're letting on? 164 00:14:23,822 --> 00:14:25,615 Because I do. 165 00:14:25,657 --> 00:14:28,410 But I've already told you as much as you will believe. 166 00:14:31,246 --> 00:14:33,665 Try me. 167 00:14:36,418 --> 00:14:39,379 There's a story in our oldest traditions 168 00:14:39,421 --> 00:14:41,881 of a beast called a Darkasher. 169 00:14:42,924 --> 00:14:45,343 Darkasher. 170 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 A golem of flesh, fashioned from the limbs of the dead 171 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 and given new life, new purpose. 172 00:14:52,309 --> 00:14:54,227 What are you saying? 173 00:14:54,269 --> 00:14:57,647 Some motley patchwork of corpses has been raised from the dead? 174 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 As Saint Titania herself said, 175 00:15:00,358 --> 00:15:04,654 there is a strange power in the joining of unlike things. 176 00:15:08,825 --> 00:15:10,785 You still don't believe me. 177 00:15:10,827 --> 00:15:12,912 Sounds very far-fetched. 178 00:15:14,122 --> 00:15:16,082 How many more bodies will drop 179 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 before it sounds anything else? 180 00:15:18,126 --> 00:15:20,086 I'm a rational man, Mima. 181 00:15:20,128 --> 00:15:22,088 I need to see such things for myself. 182 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 I don't traffic in the dark arts. 183 00:15:25,133 --> 00:15:26,676 You want proof, 184 00:15:26,718 --> 00:15:29,679 there's a haruspex with a shop off Vectis Square. 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,015 - Hmm. - You might see her about it. 186 00:15:32,057 --> 00:15:34,309 I might. 187 00:15:34,351 --> 00:15:36,269 Be careful, Inspector. 188 00:15:36,311 --> 00:15:38,772 Skepticism might keep you sane, 189 00:15:38,813 --> 00:15:41,983 but it won't necessarily keep you alive. 190 00:16:04,297 --> 00:16:06,174 Good afternoon. 191 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 I'm sorry that you had to come through the back, 192 00:16:08,802 --> 00:16:12,555 but Miss Imogen is repainting the entrance foyer. 193 00:16:12,597 --> 00:16:14,849 I'm sure you understand. 194 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 Completely. 195 00:16:22,107 --> 00:16:24,442 Horrid weather we're having. 196 00:16:24,484 --> 00:16:27,320 With any luck, it'll clear by Wrensday. 197 00:16:27,362 --> 00:16:28,738 Mm. 198 00:16:32,283 --> 00:16:34,703 You're from New Freehold, I'm told. 199 00:16:34,744 --> 00:16:37,706 It was my former city of residence, yes. 200 00:16:37,747 --> 00:16:39,791 But, of course, I'm not from there. 201 00:16:39,833 --> 00:16:41,793 No, of course. 202 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 My kin mined coal in Puyan for generations. 203 00:16:44,963 --> 00:16:47,257 And then the war broke out, and the Pact 204 00:16:47,298 --> 00:16:49,259 started conscripting every able body they could. 205 00:16:49,300 --> 00:16:51,594 I was quick to ascertain that the life 206 00:16:51,636 --> 00:16:54,264 of a Puck meant very little to two warring armies of men 207 00:16:54,305 --> 00:16:56,725 and thus found my way to New Freehold. 208 00:16:56,766 --> 00:16:58,309 Where you evidently prospered. 209 00:16:58,351 --> 00:17:00,770 It's a festering sore of a place, to be certain. 210 00:17:00,812 --> 00:17:03,148 But I found opportunity there, yes. 211 00:17:06,067 --> 00:17:07,861 Do you have any sugar? 212 00:17:08,903 --> 00:17:10,447 Yes. 213 00:17:13,616 --> 00:17:15,201 Thank you. 214 00:17:18,413 --> 00:17:21,416 I trust Finistere Crossing has lived up to your hopes? 215 00:17:21,458 --> 00:17:25,086 Oh, its finery knows no peer. 216 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 My only disappointment, though, 217 00:17:27,213 --> 00:17:29,883 is that I'm yet to meet its residents. 218 00:17:31,217 --> 00:17:33,261 They're a bit bashful, you understand. 219 00:17:33,303 --> 00:17:35,138 You're a rarity here. 220 00:17:35,180 --> 00:17:38,224 Some might say an impossibility. 221 00:17:38,266 --> 00:17:41,019 They'll find their way, I'm certain of it. 222 00:17:41,060 --> 00:17:44,189 Well, thank you for being the first. 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,983 It's most kind and most appreciated. 224 00:17:47,025 --> 00:17:49,486 Oh, we're actually quite progressive, we Spurnroses. 225 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 My father was first in the Crossing 226 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 to bring on a Faun cook. 227 00:17:53,072 --> 00:17:55,033 But it's one thing to employ a Puck, 228 00:17:55,074 --> 00:17:57,285 and quite another to have one over for tea. 229 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 - Yet here you are! - The one thing that I... 230 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 keep coming back to... 231 00:18:02,832 --> 00:18:04,876 in my mind... 232 00:18:04,918 --> 00:18:07,295 is why? 233 00:18:07,337 --> 00:18:09,255 Why? 234 00:18:09,297 --> 00:18:11,841 I must confess, when I first received your invitation, 235 00:18:11,883 --> 00:18:14,552 it left me wondering, why would this young lady 236 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 extend herself so? 237 00:18:16,471 --> 00:18:19,098 And what would her neighbors think 238 00:18:19,140 --> 00:18:21,976 of her receiving a Puck in her home? 239 00:18:22,018 --> 00:18:23,520 Like I said, we're progressive. 240 00:18:23,561 --> 00:18:25,814 I could give a toss what the neighbors think. 241 00:18:25,855 --> 00:18:27,065 - Really? - Mm. 242 00:18:27,106 --> 00:18:29,275 Then why have me come around back... 243 00:18:29,317 --> 00:18:31,611 through the servants' entrance? 244 00:18:33,154 --> 00:18:35,323 Well, you saw for yourself the parlor... 245 00:18:35,365 --> 00:18:37,575 Oh, come now, woman! We both know 246 00:18:37,617 --> 00:18:39,953 this was a ruse, and a shoddy one at that. 247 00:18:39,994 --> 00:18:43,164 I can think of only one reason you would invite me here. 248 00:18:43,206 --> 00:18:45,124 And what would that be? 249 00:18:45,166 --> 00:18:46,501 Sport. 250 00:18:47,752 --> 00:18:49,712 - Sport? - You wish to regale your friends 251 00:18:49,754 --> 00:18:51,130 in the smart set of tales 252 00:18:51,172 --> 00:18:53,132 of the ridiculous Puck who came to call. 253 00:18:53,174 --> 00:18:55,468 Well, go on, then. 254 00:18:55,510 --> 00:18:57,011 I take three sugars in my tea, 255 00:18:57,053 --> 00:18:59,180 and I don't give a shite who knows about it. 256 00:18:59,222 --> 00:19:00,866 I would thank you not to use such language. 257 00:19:00,890 --> 00:19:02,100 Well, perhaps I should leave. 258 00:19:02,141 --> 00:19:03,977 Perhaps so. 259 00:19:06,521 --> 00:19:09,482 Mark me, Miss Imogen, mark me. 260 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 The day will come that your bashful neighbors 261 00:19:12,318 --> 00:19:15,822 will fight to shake my hand. 262 00:19:27,333 --> 00:19:29,460 We have watchful eyes on Longerbane 263 00:19:29,502 --> 00:19:31,462 and his every known associate. 264 00:19:31,504 --> 00:19:33,172 Very good, Winetrout. 265 00:19:33,214 --> 00:19:35,049 Keep us informed. 266 00:19:40,138 --> 00:19:42,682 I dreamt of him last night. 267 00:19:45,226 --> 00:19:48,813 That summer by the sea. Do you remember? 268 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 What if sleep is the only place 269 00:19:51,232 --> 00:19:53,234 I'll hold my son again? 270 00:19:53,276 --> 00:19:56,237 Oh. Shh, shh, shh, shh. 271 00:19:56,279 --> 00:19:58,364 You must stay strong. 272 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 I have this in hand. 273 00:20:00,491 --> 00:20:03,661 We know Longerbane has Jonah. Why not arrest him now? 274 00:20:03,703 --> 00:20:06,456 Arrest him now, and he'd deny everything. 275 00:20:06,497 --> 00:20:08,791 We'd never see the boy again. 276 00:20:08,833 --> 00:20:13,755 Understand, Longerbane's not doing this merely to grieve us. 277 00:20:13,796 --> 00:20:16,674 He's after the chancellorship as well. 278 00:20:16,716 --> 00:20:18,259 How so? 279 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Tell me. 280 00:20:20,929 --> 00:20:24,223 When the ransom demand comes, it won't be for gold. 281 00:20:25,725 --> 00:20:27,852 It will exact that I step down 282 00:20:27,894 --> 00:20:31,022 in exchange for Jonah's safe return. 283 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 He can't very well admit 284 00:20:32,690 --> 00:20:35,068 to having been behind the kidnapping, now, can he? 285 00:20:35,109 --> 00:20:37,195 Which means he'll surely implicate someone else. 286 00:20:37,236 --> 00:20:40,281 - Mm-hmm. - A group of disgruntled Critch, perhaps. 287 00:20:40,323 --> 00:20:42,116 They're his favorite hobbyhorse, after all. 288 00:20:42,158 --> 00:20:45,453 Yeah. He's a wily little devil, I'll give him that. 289 00:20:45,495 --> 00:20:47,455 But we are onto him. 290 00:20:47,497 --> 00:20:49,207 - Yeah. - Hmm? 291 00:20:49,248 --> 00:20:51,793 Today, when we sit in Parliament, 292 00:20:51,834 --> 00:20:54,337 he'll get nothing from me. 293 00:20:54,379 --> 00:20:57,548 No inkling that we have discovered him. 294 00:21:04,097 --> 00:21:06,307 The majority seem determined 295 00:21:06,349 --> 00:21:10,436 to let these Critch remake the face of our city. 296 00:21:10,478 --> 00:21:12,480 By the Martyr, soon enough 297 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 there'll be more of them than there are of us! 298 00:21:14,524 --> 00:21:18,444 - Where does it end? - Where does it end? 299 00:21:18,486 --> 00:21:20,089 Well, it wouldn't surprise me in the least 300 00:21:20,113 --> 00:21:21,465 if before long Breakspear starts saying 301 00:21:21,489 --> 00:21:23,324 that the Critch should be allowed to vote. 302 00:21:23,366 --> 00:21:25,368 Never! Never! Never! 303 00:21:25,410 --> 00:21:28,037 Maybe that's his secret plan for staying in power. 304 00:21:29,664 --> 00:21:32,625 Yield the floor! We've heard enough! 305 00:21:32,667 --> 00:21:34,794 The Critch are like a tide 306 00:21:34,836 --> 00:21:36,295 that will swamp 307 00:21:36,337 --> 00:21:38,381 - and drown our city. - Yes! 308 00:21:38,423 --> 00:21:40,466 Make no mistake, they will destroy us 309 00:21:40,508 --> 00:21:42,593 from without and within. 310 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 Selling lixir to men without hope. 311 00:21:45,596 --> 00:21:48,975 Selling coitus to the weakest among us. 312 00:21:49,017 --> 00:21:51,269 You push me too far, Longerbane. 313 00:21:51,310 --> 00:21:53,271 Yield the floor! 314 00:21:53,312 --> 00:21:55,690 Yield the floor! 315 00:21:55,732 --> 00:21:58,276 If you have the votes to silence me, 316 00:21:58,317 --> 00:22:00,278 conjure them now. 317 00:22:01,863 --> 00:22:03,948 Conjure my son! 318 00:22:05,283 --> 00:22:07,243 Your son? 319 00:22:07,285 --> 00:22:10,705 What the devil are you talking about, Breakspear? 320 00:22:12,915 --> 00:22:14,834 You know full well. 321 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 What have I done? 322 00:22:24,260 --> 00:22:27,597 Why couldn't I hold my tongue? 323 00:22:27,638 --> 00:22:30,641 Longerbane will never give Jonah up now. 324 00:22:30,683 --> 00:22:34,312 It would be tantamount to a full confession. 325 00:22:34,353 --> 00:22:36,064 And I... 326 00:22:36,105 --> 00:22:39,108 I dragged it out into the open like a damn fool! 327 00:22:40,735 --> 00:22:43,404 You're my advisor, Winetrout. 328 00:22:44,989 --> 00:22:47,158 Advise me! 329 00:22:48,201 --> 00:22:49,744 Forgive me, sir, I... 330 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 I can't. 331 00:22:51,120 --> 00:22:53,122 - Arrest him! - Arrest Longerbane 332 00:22:53,164 --> 00:22:54,665 without proof? 333 00:22:54,707 --> 00:22:56,834 What choice do you have, airing it as you've done? 334 00:22:56,876 --> 00:22:59,021 His coalition will appeal the arrest to the High Court. 335 00:22:59,045 --> 00:23:01,964 - We'd not keep him for long. - Long enough to pry 336 00:23:02,006 --> 00:23:03,966 the location of our son from his lips 337 00:23:04,008 --> 00:23:06,260 by whatever means required. 338 00:23:06,302 --> 00:23:08,763 Once you've wrung Jonah from him, 339 00:23:08,805 --> 00:23:12,016 his guilt will be plain for all to see. 340 00:23:13,810 --> 00:23:16,187 Yes. 341 00:23:17,480 --> 00:23:18,773 Yes. 342 00:23:23,152 --> 00:23:25,696 Have the viper brought in. 343 00:23:29,450 --> 00:23:31,744 I'm sorry. 344 00:23:31,786 --> 00:23:34,580 Forgive me. 345 00:23:48,094 --> 00:23:50,263 - You said I was lost. - You are. 346 00:23:50,304 --> 00:23:51,973 I know. 347 00:23:55,476 --> 00:23:57,061 I have been. 348 00:24:00,314 --> 00:24:03,568 I'm trapped between two worlds, Vignette. 349 00:24:05,111 --> 00:24:08,197 For a while I thought I could choose a third. 350 00:24:08,239 --> 00:24:10,366 A life with you. 351 00:24:11,742 --> 00:24:14,453 But that was selfish. 352 00:24:15,872 --> 00:24:18,291 Loving you meant letting you go. 353 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 So do it. 354 00:24:51,866 --> 00:24:54,410 Thanks very much. 355 00:24:59,790 --> 00:25:01,500 The inspector. 356 00:25:01,542 --> 00:25:04,003 How could I help you? 357 00:25:04,045 --> 00:25:05,880 What's this? 358 00:25:10,426 --> 00:25:13,221 You want me to make a nice stew, is that it? 359 00:25:13,262 --> 00:25:15,640 I want you to make me a Darkasher. 360 00:25:15,681 --> 00:25:18,476 Take it you've laid eyes on the beast yourself? 361 00:25:18,517 --> 00:25:21,896 I saw something. 362 00:25:21,938 --> 00:25:24,523 But I won't believe it was raised from the dead 363 00:25:24,565 --> 00:25:26,567 till I see for myself 364 00:25:26,609 --> 00:25:28,819 if such a feat is even possible. 365 00:25:28,861 --> 00:25:30,529 Ha. 366 00:25:30,571 --> 00:25:33,908 And you would have me join these two lifeless creatures 367 00:25:33,950 --> 00:25:36,994 so they breathe as one? 368 00:25:37,036 --> 00:25:38,621 Not so easy what you ask. 369 00:25:38,663 --> 00:25:40,224 It's all Critch bollocks, then, isn't it? 370 00:25:40,248 --> 00:25:43,292 Ah, can't an old haruspex haggle anymore? 371 00:25:43,334 --> 00:25:45,336 I'll pay you what you ask. 372 00:25:45,378 --> 00:25:47,880 Can you do it or not? 373 00:25:47,922 --> 00:25:50,841 A Darkasher must have its master. 374 00:25:50,883 --> 00:25:53,010 It'll be bound to you 375 00:25:53,052 --> 00:25:54,804 to your last breath. 376 00:25:54,845 --> 00:25:57,848 Seems a long time to have a bloody... mole fish. 377 00:25:57,890 --> 00:25:59,225 Bound to me how? 378 00:25:59,267 --> 00:26:02,228 From the life that you must give. 379 00:26:02,270 --> 00:26:05,147 - What are you saying? - I only require 380 00:26:05,189 --> 00:26:08,818 what would be your part in any creation, Inspector. 381 00:26:09,860 --> 00:26:11,529 You can't mean... 382 00:26:12,738 --> 00:26:14,907 Your seed. 383 00:27:34,487 --> 00:27:36,614 I have what I need. 384 00:27:36,655 --> 00:27:38,616 Come back in a couple of days. 385 00:27:38,657 --> 00:27:42,870 Matters such as these can't be rushed. 386 00:27:44,413 --> 00:27:46,165 If any of this is charlatanry, 387 00:27:46,207 --> 00:27:47,708 you old witch, 388 00:27:47,750 --> 00:27:49,835 there'll be hell to pay. 389 00:27:59,470 --> 00:28:01,138 It doesn't take a genius. 390 00:28:01,180 --> 00:28:02,723 Couriers leave packages around town 391 00:28:02,765 --> 00:28:04,058 in places marked with chalk. 392 00:28:04,100 --> 00:28:05,660 Chalk tells you where to take them. Simple as that. 393 00:28:05,684 --> 00:28:07,103 What's in the packages? 394 00:28:07,144 --> 00:28:08,813 Lixir. Contraband. 395 00:28:08,854 --> 00:28:10,439 Best not to ask. 396 00:28:10,481 --> 00:28:12,316 Look, they'll start you off on a day route. 397 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 Swap it out as quick as you can, though. 398 00:28:14,276 --> 00:28:15,778 - Nights go faster. - Why? 399 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 You can fly without being spotted. 400 00:28:17,530 --> 00:28:19,657 Daylighters have to leg it. 401 00:28:19,698 --> 00:28:21,659 What happens if you're spotted flying? 402 00:28:21,700 --> 00:28:23,077 Well, they won't shoot you down, 403 00:28:23,119 --> 00:28:24,304 but they'll order your wings clipped 404 00:28:24,328 --> 00:28:25,496 if they catch up with you. 405 00:28:25,538 --> 00:28:27,498 What do you need, Bol? 406 00:28:27,540 --> 00:28:28,999 Just the new one. 407 00:28:29,041 --> 00:28:31,001 Dahlia wants her. 408 00:28:34,505 --> 00:28:36,382 Oh, God. 409 00:28:36,424 --> 00:28:38,092 Please, please. 410 00:28:38,134 --> 00:28:40,219 What was the first rule I gave you? 411 00:28:40,261 --> 00:28:41,887 I didn't talk to the police. 412 00:28:41,929 --> 00:28:45,224 Well, that's just patently untrue, isn't it, Bolero? 413 00:28:45,266 --> 00:28:47,726 I saw you and the inspector, the handsome one, 414 00:28:47,768 --> 00:28:51,522 on the Row, right out in the open, plain as day. 415 00:28:51,564 --> 00:28:53,065 He's nobody. 416 00:28:53,107 --> 00:28:54,775 We used to fuck. 417 00:28:54,817 --> 00:28:57,153 Fucking them isn't better than talking to them, lass. 418 00:28:57,194 --> 00:28:59,738 That was during the war. He wasn't a copper back then. 419 00:28:59,780 --> 00:29:01,824 Well, he's a copper now, isn't he? 420 00:29:02,867 --> 00:29:04,702 So, what did you talk about? 421 00:29:04,743 --> 00:29:06,454 Nothing. 422 00:29:06,495 --> 00:29:08,998 - Just our own stupid shit. - Your own stupid shit? 423 00:29:09,039 --> 00:29:10,749 - Are you in love with this legger? - No. 424 00:29:10,791 --> 00:29:13,043 I fucking hate the bastard, trust me. 425 00:29:13,085 --> 00:29:14,312 Well, give us his address, then. 426 00:29:14,336 --> 00:29:15,522 We'll sew it up for you, won't we? 427 00:29:15,546 --> 00:29:17,715 - I don't know it. - All right, fuck this. 428 00:29:17,756 --> 00:29:19,192 - Hold her steady. - No, please! 429 00:29:19,216 --> 00:29:22,094 - I'm... I'm not the informant! - No. 430 00:29:22,136 --> 00:29:24,597 - You're a fucking liability. - No, please. 431 00:29:24,638 --> 00:29:25,890 I'm an asset. 432 00:29:25,931 --> 00:29:28,392 I can... I can help you find the cricket. 433 00:29:28,434 --> 00:29:30,978 Where are you gonna look? Under Johnny Burgue's bollocks? 434 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 What do you care how I fucking find him? 435 00:29:37,318 --> 00:29:40,112 By midnight, you better be standing in front of me 436 00:29:40,154 --> 00:29:41,614 with a name on your lips 437 00:29:41,655 --> 00:29:44,617 or halfway back to Tirnanoc. 438 00:29:50,581 --> 00:29:53,167 I never should have sent you to those shits. 439 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 It's not your fault. 440 00:29:54,793 --> 00:29:56,587 I should've just gotten you a job here. 441 00:29:56,629 --> 00:29:59,215 No. No, you were right. I wouldn't have felt free here. 442 00:29:59,256 --> 00:30:00,466 You'd be alive, at least. 443 00:30:00,508 --> 00:30:02,551 I'm not dead yet. 444 00:30:02,593 --> 00:30:04,470 I just need to find that informant. 445 00:30:04,512 --> 00:30:06,472 What? Before tonight? 446 00:30:06,514 --> 00:30:08,825 - You're not serious, are you? - What other choice do I have? 447 00:30:08,849 --> 00:30:10,785 Well, how about getting the fuck out of town, for a start? 448 00:30:10,809 --> 00:30:12,811 No, I'm done running. 449 00:30:14,480 --> 00:30:16,732 And just how in Lunasa's hell are you gonna find 450 00:30:16,774 --> 00:30:18,025 whoever it is that's talking? 451 00:30:18,067 --> 00:30:19,235 I'm working on it. 452 00:30:19,276 --> 00:30:21,237 Vignette, these Black Raven... 453 00:30:21,278 --> 00:30:22,905 Don't scare me. 454 00:30:22,947 --> 00:30:25,950 I've survived worse. A lot worse. 455 00:30:27,535 --> 00:30:29,495 You're not invincible. 456 00:30:32,831 --> 00:30:36,252 There's a lot of hurt you're not dealing with. 457 00:30:36,293 --> 00:30:39,505 Don't let it make you do anything stupid. 458 00:30:39,547 --> 00:30:41,048 Please. 459 00:30:41,090 --> 00:30:42,675 If not for your own good, 460 00:30:42,716 --> 00:30:44,569 then for mine, because I will never forgive myself 461 00:30:44,593 --> 00:30:46,845 if this Black Raven shit gets you killed. 462 00:31:06,615 --> 00:31:10,369 I saw your alma mater started admitting women. 463 00:31:10,411 --> 00:31:13,372 Farce in the making, no doubt. 464 00:31:13,414 --> 00:31:16,250 How else is a lady to occupy herself? 465 00:31:16,292 --> 00:31:19,837 You had already led two polar expeditions by my age. 466 00:31:19,878 --> 00:31:21,755 Yes. 467 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 Hideous ordeal. 468 00:31:33,767 --> 00:31:37,146 Perhaps I'll attend in the autumn. 469 00:31:37,187 --> 00:31:39,773 After a sabbatical. 470 00:31:39,815 --> 00:31:42,860 Touring the Beornlands. 471 00:31:42,901 --> 00:31:45,362 Or down south to the Pharaonic Coast. 472 00:31:45,404 --> 00:31:48,282 A summer sailing amidst the sunken tombs 473 00:31:48,324 --> 00:31:50,326 of my ancestors. 474 00:31:50,367 --> 00:31:52,077 Your ancestors. 475 00:31:52,119 --> 00:31:55,497 Your mother was born in the embassy up the street. 476 00:31:55,539 --> 00:31:59,460 She couldn't so much as spell her own name in Pharaonic. 477 00:31:59,501 --> 00:32:01,837 Well, God forbid 478 00:32:01,879 --> 00:32:04,131 a lady should want to know much more than that. 479 00:32:04,173 --> 00:32:06,800 That she should want to see anything at all 480 00:32:06,842 --> 00:32:08,510 of the world outside her house. 481 00:32:08,552 --> 00:32:10,554 Come now, Sophie. 482 00:32:10,596 --> 00:32:12,640 Your house is a bloody castle. 483 00:32:12,681 --> 00:32:15,476 Are there not enough books in your library now? 484 00:32:15,517 --> 00:32:18,729 Evidently not, considering I have read them all. 485 00:32:18,771 --> 00:32:20,105 Twice. 486 00:32:20,147 --> 00:32:21,982 Then read them slower next time. 487 00:32:22,024 --> 00:32:25,110 Because your ancestors' tombs will turn to dust 488 00:32:25,152 --> 00:32:27,613 before I let you prance off into the bush. 489 00:32:27,655 --> 00:32:29,490 Much less college. 490 00:32:33,661 --> 00:32:35,621 I wasn't asking your permission. 491 00:33:06,193 --> 00:33:10,572 Then go and see how far you can get without it. 492 00:33:14,284 --> 00:33:16,912 Hey, you can't just barge into a proctor's home. 493 00:33:16,954 --> 00:33:18,997 Proctor Longerbane, the chancellor wants to see you. 494 00:33:19,039 --> 00:33:21,041 I don't care what he bloody wants! 495 00:33:21,083 --> 00:33:23,544 Get your hands off me. Don't you know who I am? 496 00:33:23,585 --> 00:33:25,587 It's outrageous! 497 00:33:31,009 --> 00:33:32,970 Done it this time, Breakspear. 498 00:33:33,011 --> 00:33:36,348 Using the chancellery guard as your own personal thugs. 499 00:33:36,390 --> 00:33:38,851 I'll have your robes for this. 500 00:33:41,019 --> 00:33:43,063 Where's my son? 501 00:33:43,105 --> 00:33:44,481 Bastard! 502 00:33:44,523 --> 00:33:46,275 You're insane. 503 00:33:46,316 --> 00:33:50,237 As would you be if someone stole your precious trophy from you. 504 00:33:50,279 --> 00:33:52,573 Where's Jonah?! 505 00:33:52,614 --> 00:33:54,467 I don't know what you're talking about. 506 00:33:58,203 --> 00:34:01,039 Absalom, enough! 507 00:34:01,081 --> 00:34:03,959 He can't tell us anything if he's beaten senseless. 508 00:34:04,001 --> 00:34:08,046 I simply have no idea what either of you are talking about. 509 00:34:08,088 --> 00:34:10,632 Take him away. 510 00:34:10,674 --> 00:34:14,470 We shall devise some way to jog his memory. 511 00:34:31,236 --> 00:34:32,863 I checked around like you asked. 512 00:34:32,905 --> 00:34:34,406 Learned a thing or two. 513 00:34:34,448 --> 00:34:36,992 - Such as? - Apparently, the brother 514 00:34:37,034 --> 00:34:39,119 is casting around desperately for a loan. 515 00:34:39,161 --> 00:34:42,372 So it wasn't for sport. 516 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 Sir? 517 00:34:44,750 --> 00:34:47,419 Nothing. Well done, Fergus. 518 00:34:47,461 --> 00:34:50,130 Always knew I could count on you. 519 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 Can't help feel sorry for 'em. 520 00:34:52,341 --> 00:34:54,510 Poor girl's in for it, spoiled or not. 521 00:34:54,551 --> 00:34:56,512 Yes, I'd imagine so. 522 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 Ritter. 523 00:35:10,734 --> 00:35:13,445 Ritter? 524 00:35:13,487 --> 00:35:16,657 Something for the pain. 525 00:35:21,203 --> 00:35:23,163 Piety. 526 00:35:26,250 --> 00:35:28,836 Thank the Martyr you've come. 527 00:35:28,877 --> 00:35:31,129 I implored Absalom to let me plead with you 528 00:35:31,171 --> 00:35:34,132 as Jonah's mother. 529 00:35:34,174 --> 00:35:35,801 Don't waste your breath. 530 00:35:35,843 --> 00:35:38,178 I've no idea where the boy is. 531 00:35:38,220 --> 00:35:40,264 It's rare to witness such bravery 532 00:35:40,305 --> 00:35:42,266 in the face of such wrath. 533 00:35:42,307 --> 00:35:45,227 My husband has his hands full. 534 00:35:45,269 --> 00:35:47,479 It's not bravery. 535 00:35:47,521 --> 00:35:50,524 It's that I've nothing to give up. 536 00:35:58,490 --> 00:36:00,576 Yes, but he doesn't know that. 537 00:36:07,040 --> 00:36:08,542 You... 538 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 Say again? 539 00:36:11,712 --> 00:36:13,672 You're holding him where? 540 00:36:13,714 --> 00:36:15,757 What? 541 00:36:15,799 --> 00:36:17,843 The Copley Baths? 542 00:36:49,166 --> 00:36:51,168 Oh! 543 00:36:59,509 --> 00:37:02,137 What is it? 544 00:37:02,179 --> 00:37:04,431 Did the demon speak? 545 00:37:04,473 --> 00:37:07,517 I fear you were too hard on him. 546 00:37:07,559 --> 00:37:09,895 His body failed, and he... 547 00:37:09,937 --> 00:37:11,980 he passed before my eyes. 548 00:37:12,022 --> 00:37:13,231 Martyr be praised 549 00:37:13,273 --> 00:37:15,108 you let me plead with him. 550 00:37:15,150 --> 00:37:16,735 He confessed? 551 00:37:16,777 --> 00:37:18,153 The old Copley Baths. 552 00:37:18,195 --> 00:37:19,571 That's where he's holding Jonah. 553 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 Oh! 554 00:37:25,661 --> 00:37:27,996 This is crap, is what this is! 555 00:37:28,038 --> 00:37:30,207 I wasn't doing a bloody thing! 556 00:37:30,248 --> 00:37:33,085 Well, then, you got nothing to worry about, do you? 557 00:37:33,126 --> 00:37:36,129 Wait here, you shite. 558 00:37:45,138 --> 00:37:47,099 Hamlyn. 559 00:37:47,140 --> 00:37:49,643 Are you trying to get me killed, Inspector? 560 00:37:49,685 --> 00:37:51,269 Dahlia's on a tear 561 00:37:51,311 --> 00:37:54,106 after your pal Dombey broke up the lixir shipment. 562 00:37:54,147 --> 00:37:55,816 Dombey's not my pal, 563 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 and your troubles are not my concern. 564 00:37:57,734 --> 00:38:00,737 What is is we have a killer on the loose. 565 00:38:00,779 --> 00:38:03,031 Well, it's not me, and it's not the Raven. 566 00:38:03,073 --> 00:38:05,909 The only people they kill are the ones who cross them. 567 00:38:05,951 --> 00:38:09,621 Like, say, getting caught ratting out to the cops. 568 00:38:09,663 --> 00:38:12,040 I'm pursuing an unorthodox angle. 569 00:38:12,082 --> 00:38:15,752 Some... beast made of dead things... 570 00:38:15,794 --> 00:38:18,422 Puck, Trow and the like... 571 00:38:18,463 --> 00:38:20,132 might've been responsible. 572 00:38:22,134 --> 00:38:23,844 You're fucking crazy. 573 00:38:25,887 --> 00:38:28,098 I'm waiting on evidence. 574 00:38:28,140 --> 00:38:29,766 But in the meantime, I got to thinking, 575 00:38:29,808 --> 00:38:32,144 who could procure a bunch of dead corpses? 576 00:38:32,185 --> 00:38:34,146 Coroner. 577 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 Maybe you should have a chat with your friend Dr. Morange. 578 00:38:37,399 --> 00:38:39,276 I'm having a chat with you. 579 00:38:39,317 --> 00:38:43,280 Morange doesn't concern himself with dead fae. 580 00:38:43,321 --> 00:38:45,991 Neither does the Raven. 581 00:38:46,033 --> 00:38:49,703 But... I've heard tell of one of us. 582 00:38:49,745 --> 00:38:51,538 Wren. 583 00:38:51,580 --> 00:38:53,915 She might've gotten some side work digging up 584 00:38:53,957 --> 00:38:55,625 the kind of things you're talking about. 585 00:38:55,667 --> 00:38:57,753 - For who? - Don't remember. 586 00:38:57,794 --> 00:39:00,130 Didn't make much of an impression on me. 587 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 Had kind of a religious name, I think. 588 00:39:03,216 --> 00:39:05,886 I'll need to talk to this Wren. 589 00:39:05,927 --> 00:39:08,638 Then you'll need to dig her up, too. 590 00:39:08,680 --> 00:39:11,433 Dahlia tossed Wren off a roof two nights ago. 591 00:39:11,475 --> 00:39:14,227 Said it was because she didn't trust her anymore, but ask me, 592 00:39:14,269 --> 00:39:17,606 I think it was over this side action of hers. 593 00:39:17,647 --> 00:39:20,275 So... 594 00:39:20,317 --> 00:39:22,986 can I get out of here now? 595 00:39:23,028 --> 00:39:25,197 In a couple of hours. 596 00:39:25,238 --> 00:39:27,699 We wouldn't want Dahlia suspecting anything now, 597 00:39:27,741 --> 00:39:29,743 would we? 598 00:39:38,877 --> 00:39:41,213 You're not supposed to be back here, Tourmaline. 599 00:39:41,254 --> 00:39:42,974 And you're supposed to be anywhere, are you? 600 00:39:43,006 --> 00:39:45,717 As I recall, you're the one who told me to leave her behind. 601 00:39:45,759 --> 00:39:47,594 I never told you to fake your own death. 602 00:39:47,636 --> 00:39:49,387 I thought you broke it off clean. 603 00:39:49,429 --> 00:39:51,973 It wasn't that easy, 604 00:39:52,015 --> 00:39:53,934 - and I apologized. - No, I know. 605 00:39:53,975 --> 00:39:56,853 But one of her new Black Raven friends saw you two together. 606 00:39:56,895 --> 00:39:58,581 I'm sure you can imagine how that went over, 607 00:39:58,605 --> 00:39:59,981 her talking to a copper. 608 00:40:02,025 --> 00:40:04,277 - How is she? - They think she's the one 609 00:40:04,319 --> 00:40:06,363 who's been sharing information with you lot. 610 00:40:06,404 --> 00:40:08,549 She thinks she can wriggle her way out of it, as always. 611 00:40:08,573 --> 00:40:09,991 Me? 612 00:40:10,033 --> 00:40:11,493 I think you got her into this mess, 613 00:40:11,535 --> 00:40:12,619 and you can get her out. 614 00:40:12,661 --> 00:40:14,079 I told her not to join the Ravens. 615 00:40:14,121 --> 00:40:15,914 Well, she did. 616 00:40:15,956 --> 00:40:18,458 And now I need you to tell me who is on the take. 617 00:40:19,501 --> 00:40:21,878 Fuck. 618 00:40:21,920 --> 00:40:24,881 It's him or her, Philo. 619 00:40:24,923 --> 00:40:28,093 These Ravens, they don't fuck about. 620 00:40:30,011 --> 00:40:31,972 Edgal Hamlyn. 621 00:40:33,014 --> 00:40:35,225 Inspector. They found him. 622 00:40:35,267 --> 00:40:36,643 - Who? - The Breakspear boy. 623 00:40:36,685 --> 00:40:38,270 He's being held at the Copley Baths. 624 00:40:38,311 --> 00:40:39,688 Don't know how many kidnappers. 625 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 Captain wants all hands on this one. 626 00:40:51,032 --> 00:40:53,410 - Sweep the place! - Right away, sir! 627 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 Whoever's helping Longerbane might be hiding. 628 00:40:57,706 --> 00:41:00,417 It's okay. You're safe. 629 00:41:00,458 --> 00:41:02,252 - Well? - They're gone, sir. 630 00:41:02,294 --> 00:41:05,547 Eh, these cunts will be long gone by now. 631 00:41:06,548 --> 00:41:08,425 Fuck it. 632 00:41:19,019 --> 00:41:20,729 Are you all right, boy? 633 00:41:22,397 --> 00:41:23,732 Did he hurt you? 634 00:41:25,734 --> 00:41:27,235 I knew you'd bring me home. 635 00:41:27,277 --> 00:41:30,155 I would have leveled heaven itself. 636 00:41:30,197 --> 00:41:32,324 But, in truth, 637 00:41:32,365 --> 00:41:34,743 we've your mother to thank. 638 00:41:34,784 --> 00:41:37,746 It was she who implored me 639 00:41:37,787 --> 00:41:39,956 to consult with her Haruspex. 640 00:41:51,551 --> 00:41:53,511 Jonah. 641 00:41:53,553 --> 00:41:56,806 Thank the Martyr you're safe. 642 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 I'd have a word with your mistress. 643 00:42:14,199 --> 00:42:17,077 She is otherwise disposed, I'm afraid. 644 00:42:17,118 --> 00:42:18,912 Is that you, Ezra? 645 00:42:22,666 --> 00:42:25,043 What do you want? 646 00:42:25,085 --> 00:42:26,544 I came to apologize, 647 00:42:26,586 --> 00:42:28,421 for my behavior today. 648 00:42:30,048 --> 00:42:32,050 Apology accepted. Thank you. 649 00:42:37,222 --> 00:42:38,932 What's the matter? 650 00:42:38,974 --> 00:42:40,934 Are they staring? 651 00:42:40,976 --> 00:42:43,603 Wondering what a Puck is doing at your front door. 652 00:42:45,605 --> 00:42:47,816 Imagine how they'll stare when you and your brother 653 00:42:47,857 --> 00:42:49,734 are forced to sell this house. 654 00:42:50,944 --> 00:42:52,988 What do you know of our affairs? 655 00:42:53,029 --> 00:42:54,990 Only what your neighbors' servants are saying 656 00:42:55,031 --> 00:42:57,867 about the trouble your brother's gotten himself into. 657 00:42:57,909 --> 00:43:00,745 I am sorry. 658 00:43:00,787 --> 00:43:03,331 One can only guess at your desperation. 659 00:43:06,334 --> 00:43:08,962 It is. 660 00:43:09,004 --> 00:43:10,880 It is desperation. 661 00:43:10,922 --> 00:43:12,716 You are right to call it so. 662 00:43:13,842 --> 00:43:15,552 My brother and I, 663 00:43:15,593 --> 00:43:17,554 we find ourselves drowning 664 00:43:17,595 --> 00:43:20,181 and were never taught to swim. 665 00:43:20,223 --> 00:43:22,934 This is honesty. 666 00:43:22,976 --> 00:43:27,022 My invitation to tea was not for sport. 667 00:43:27,063 --> 00:43:31,234 I meant to test the waters of your generosity. 668 00:43:32,235 --> 00:43:34,195 I sensed 669 00:43:34,237 --> 00:43:37,574 that you lack a proper invitation to society here. 670 00:43:37,615 --> 00:43:40,827 And you smelled a bargain to be made. 671 00:43:40,869 --> 00:43:42,245 I am sorry, Mr. Agreus. 672 00:43:42,287 --> 00:43:44,080 It was foolish of me. I see that now. 673 00:43:44,122 --> 00:43:45,165 Was it? 674 00:43:45,206 --> 00:43:46,833 Please don't toy with me. 675 00:43:46,875 --> 00:43:49,502 Far from it. 676 00:43:49,544 --> 00:43:54,132 I see no reason why we can't come to an accommodation. 677 00:43:56,551 --> 00:43:59,054 The first step, of course... 678 00:44:01,348 --> 00:44:04,768 ...you have to let me through your front door. 679 00:44:36,007 --> 00:44:37,384 Hamlyn. 680 00:44:37,425 --> 00:44:39,386 He knew about the shipment. 681 00:44:39,427 --> 00:44:41,971 That copper of yours gave you this? 682 00:44:42,013 --> 00:44:45,141 You really must have him wrapped around your little finger. 683 00:44:45,183 --> 00:44:48,561 Only one thing left to do then. 684 00:44:48,603 --> 00:44:50,563 You want me to do it? 685 00:44:50,605 --> 00:44:54,234 How easy it would be to give me a name and walk away clean. 686 00:44:54,275 --> 00:44:56,694 No, you need to prove you believe it. 687 00:44:56,736 --> 00:44:58,196 I'm not a killer. 688 00:44:58,238 --> 00:44:59,989 All those years in the occupation. 689 00:45:00,031 --> 00:45:02,742 A tough lass like you never left a single body in her wake? 690 00:45:02,784 --> 00:45:03,993 Not one? 691 00:45:04,035 --> 00:45:05,745 Never my own kind. 692 00:45:05,787 --> 00:45:07,580 What did I tell you? 693 00:45:07,622 --> 00:45:11,960 He who picks the groundlings belongs to the ground. 694 00:45:13,002 --> 00:45:15,672 Put him in it. 695 00:45:22,679 --> 00:45:25,682 And bring me the cocksucker's wing. 696 00:45:34,899 --> 00:45:37,026 Oona said you wanted to see me. 697 00:45:37,068 --> 00:45:38,278 I did. 698 00:45:38,319 --> 00:45:39,279 What is it? 699 00:45:39,320 --> 00:45:40,947 I'm very busy tonight. 700 00:45:40,989 --> 00:45:42,615 I've heard something about you, 701 00:45:42,657 --> 00:45:44,200 and I want to know if it's true. 702 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Oh. 703 00:45:45,743 --> 00:45:48,121 What did you hear? 704 00:45:48,163 --> 00:45:52,876 That you've been telling folks that you mean to fuck me. 705 00:45:54,502 --> 00:45:57,255 These faerishyn say all kinds of things. 706 00:45:58,756 --> 00:46:01,468 So you wouldn't then? 707 00:46:01,509 --> 00:46:03,845 Wouldn't what? 708 00:46:05,263 --> 00:46:07,265 Fuck me. 709 00:46:10,768 --> 00:46:13,605 Mm, no, I didn't say that. 710 00:46:15,607 --> 00:46:17,817 Close your eyes. 711 00:46:17,859 --> 00:46:20,069 Why? 712 00:46:20,111 --> 00:46:22,780 Because I told you to. 713 00:46:26,784 --> 00:46:30,246 Mm, I'm sure there's a more comfortable place we can go. 714 00:46:30,288 --> 00:46:32,290 No. 715 00:46:35,543 --> 00:46:38,421 I don't want this to get too comfortable. 716 00:47:47,615 --> 00:47:51,077 You tender-wings all come off the boat the same... 717 00:47:51,119 --> 00:47:53,538 thinking you survived because you're strong. 718 00:47:53,580 --> 00:47:54,956 But you're just lucky. 719 00:47:57,458 --> 00:48:00,461 You really think you're the first faerishyn to come for me? 720 00:48:00,503 --> 00:48:01,504 Huh? 721 00:48:03,548 --> 00:48:04,632 No. 722 00:48:04,674 --> 00:48:07,885 I will outlive you, lady's maid. 723 00:48:07,927 --> 00:48:10,054 And you will spend your last breath wishing 724 00:48:10,096 --> 00:48:11,472 you'd just followed through 725 00:48:11,514 --> 00:48:14,309 and sucked me off. 726 00:48:14,350 --> 00:48:17,520 Because now you really got me worked up. 727 00:48:17,562 --> 00:48:19,397 And I'm keen to see 728 00:48:19,439 --> 00:48:21,983 just how slowly I can cut off your pretty head. 729 00:48:23,359 --> 00:48:24,569 Too slow. 730 00:48:31,451 --> 00:48:33,828 Are you okay? 731 00:48:39,125 --> 00:48:40,793 Vignette. 732 00:48:43,671 --> 00:48:46,049 We have to go. 733 00:48:46,090 --> 00:48:48,468 How did you find me? 734 00:48:48,509 --> 00:48:49,636 Tourmaline. 735 00:48:49,677 --> 00:48:50,720 Oh, God. 736 00:48:52,847 --> 00:48:55,475 Help me with the body. 737 00:49:09,030 --> 00:49:10,740 Where's it lead? 738 00:49:12,367 --> 00:49:14,994 To the river, then out to sea. 739 00:49:15,036 --> 00:49:17,580 What if he turns up? 740 00:49:17,622 --> 00:49:20,249 They'll find a constabulary bullet in him and let it go, 741 00:49:20,291 --> 00:49:22,001 I suppose. 742 00:49:22,043 --> 00:49:24,253 Is that how it works around here? 743 00:49:25,546 --> 00:49:26,923 The Burgue 744 00:49:26,964 --> 00:49:30,093 is an ugly place. 745 00:49:30,134 --> 00:49:33,388 It's the home you chose. 746 00:49:38,393 --> 00:49:41,020 It wasn't right, the way I left you. 747 00:49:43,064 --> 00:49:46,025 I kept trying to tell myself it was. 748 00:49:46,067 --> 00:49:48,027 At the end of the day, 749 00:49:48,069 --> 00:49:52,365 a man's no better than the pain he's caused the people he loves 750 00:49:52,407 --> 00:49:55,743 and what he's willing to do to set it right. 751 00:50:05,420 --> 00:50:08,256 I should never have taken it from you. 752 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 I'm sorry. 753 00:50:30,737 --> 00:50:31,946 I'll be honest... 754 00:50:31,988 --> 00:50:33,865 I didn't know which one of you would come back. 755 00:50:33,906 --> 00:50:35,283 Me neither. 756 00:50:35,324 --> 00:50:36,701 Quick and painless? 757 00:50:36,743 --> 00:50:37,702 No. 758 00:50:37,744 --> 00:50:39,245 Good. 759 00:50:43,040 --> 00:50:44,333 What's this? 760 00:50:44,375 --> 00:50:45,668 A promotion. 761 00:50:45,710 --> 00:50:47,253 Hamlyn ran the lots. 762 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 Now you do. 763 00:50:48,880 --> 00:50:52,008 I'm giving you the Finistere route. 764 00:50:52,049 --> 00:50:54,469 Off you go. 765 00:50:56,095 --> 00:50:57,054 Oh. 766 00:50:57,096 --> 00:51:00,057 Be careful with that copper of yours. 767 00:51:00,099 --> 00:51:02,727 Or, next time, it'll be your wing on the table. 768 00:51:04,020 --> 00:51:07,440 You don't have to worry about him. 769 00:51:25,541 --> 00:51:27,752 You got my note. 770 00:51:27,794 --> 00:51:29,837 And came anyway. 771 00:51:32,173 --> 00:51:34,050 Portia, 772 00:51:34,091 --> 00:51:36,844 I do care about you. 773 00:51:37,845 --> 00:51:40,056 More than I've shown. 774 00:51:40,097 --> 00:51:42,767 You deserve better. 775 00:51:44,936 --> 00:51:47,772 What brings this on, Philo? 776 00:51:50,441 --> 00:51:53,736 I've decided to choose a world. 777 00:51:53,778 --> 00:51:56,322 What's that supposed to mean? 778 00:51:57,365 --> 00:51:59,492 It occurred to me 779 00:51:59,534 --> 00:52:02,745 I've never taken you out. 780 00:52:13,089 --> 00:52:16,509 Can't think of the last time someone served me dinner. 781 00:52:16,551 --> 00:52:21,097 Can't think of anyone who deserves it more. 782 00:52:23,140 --> 00:52:25,518 This is nice. 783 00:52:25,560 --> 00:52:27,687 Thank you for bringing me. 784 00:52:37,321 --> 00:52:38,698 It was me. 785 00:52:38,739 --> 00:52:40,157 Sorry? 786 00:52:40,199 --> 00:52:43,911 That girl you asked me about the other day. 787 00:52:43,953 --> 00:52:47,665 It was me who hurt her. 788 00:52:49,709 --> 00:52:53,170 Sometimes that's harder to live with 789 00:52:53,212 --> 00:52:55,339 than the other way around. 790 00:53:32,376 --> 00:53:34,378 Have you been here all night? 791 00:53:38,466 --> 00:53:40,217 You okay? 792 00:53:44,305 --> 00:53:46,807 Vignette... 793 00:53:52,521 --> 00:53:54,315 It's okay, it's okay. 794 00:53:54,357 --> 00:53:56,442 Okay. All right. 795 00:53:56,484 --> 00:53:58,819 You're okay. 795 00:53:59,305 --> 00:54:05,653 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.