All language subtitles for Carnival Row (2019) S01E06 Unaccompanied Fae 1080p AMZN Webrip x265 EAC3 5.1 - Goki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,836 Took his liver. 3 00:00:43,878 --> 00:00:46,797 Just like the first two. 4 00:00:46,839 --> 00:00:49,008 Where are we on them? 5 00:00:49,049 --> 00:00:52,178 Have you sorted out if they had any kind of relationship? 6 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 No, sir. 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 They didn't know each other. 8 00:01:00,853 --> 00:01:04,398 Been on the case from the start, he's got nothing. 9 00:01:07,526 --> 00:01:10,488 He was a good man, Morange. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,700 Never took so much as a stiver for the work he did for us. 11 00:01:14,742 --> 00:01:16,619 Saw it as his civic duty. 12 00:01:16,660 --> 00:01:17,745 Oh, true enough, sir, 13 00:01:17,787 --> 00:01:20,706 but with respect, there were rumors... 14 00:01:20,748 --> 00:01:24,251 - Rumors? - Word was that he saw it 15 00:01:24,293 --> 00:01:27,463 as his "civic duty" to do other jobs, too. 16 00:01:27,505 --> 00:01:30,216 - Jobs most doctors wouldn't touch. - Such as? 17 00:01:30,257 --> 00:01:33,719 Abortions... reconstructions... 18 00:01:33,761 --> 00:01:35,071 What, convicts looking to have 19 00:01:35,095 --> 00:01:37,181 their brands removed, that sort of thing? 20 00:01:37,223 --> 00:01:40,142 And Pix looking to pass. 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 Getting their ears bobbed, their wings sheared. 22 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Happens more often than any of us 23 00:01:43,687 --> 00:01:46,816 would care to think, I'm afraid. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Well? 25 00:01:52,363 --> 00:01:54,073 Philo? 26 00:01:56,075 --> 00:01:57,117 Sir. 27 00:01:59,286 --> 00:02:01,831 I said it's your case. 28 00:02:01,872 --> 00:02:05,835 If there's a connection between the victims, then find it. 29 00:02:05,876 --> 00:02:08,504 Yes, sir. 30 00:03:24,663 --> 00:03:26,040 Morning, Father. 31 00:03:32,713 --> 00:03:33,881 "Hardtackers tack Harder 32 00:03:33,923 --> 00:03:35,633 with Longerbane Daughter at the helm." 33 00:03:35,674 --> 00:03:40,262 Clever. Though I'm not sure I know exactly what it means. 34 00:03:40,304 --> 00:03:42,222 It means she turned the tables on me. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 That's what it means. 36 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 I wish you hadn't been there to see it. 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,605 Ah, you make too much of it, Father. 38 00:03:49,647 --> 00:03:52,191 Now you sound like your mother. 39 00:03:52,232 --> 00:03:54,485 Always trying to handle me. 40 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 Like I'm a bottle with a bad cork 41 00:03:57,237 --> 00:03:58,989 that might pop off at any moment 42 00:03:59,031 --> 00:04:01,200 and take someone's eye out. 43 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 You've always taken after her, even as a boy. 44 00:04:06,705 --> 00:04:09,917 The irony is, of course, that... it's me 45 00:04:09,959 --> 00:04:11,251 she'd rather you took after. 46 00:04:12,878 --> 00:04:15,339 To that end, I thought I might come watch you 47 00:04:15,381 --> 00:04:16,465 in Parliament again today. 48 00:04:16,507 --> 00:04:20,219 - There's no session today. - Oh. 49 00:04:20,260 --> 00:04:23,514 Longerbane's body is lying in state. 50 00:04:23,555 --> 00:04:27,643 His daughter will be receiving condolences from his supporters. 51 00:04:27,685 --> 00:04:30,980 - Really? - I know. 52 00:04:31,021 --> 00:04:35,192 I needn't have allowed it, considering what he did to you. 53 00:04:35,275 --> 00:04:39,029 But remember one of the first rules of politics: 54 00:04:39,071 --> 00:04:42,491 magnanimity in victory goes a long way 55 00:04:42,533 --> 00:04:45,119 towards disarming one's enemies. 56 00:04:45,160 --> 00:04:47,997 Very wise, Father. 57 00:04:52,418 --> 00:04:54,044 Seeing as I have little to do today, 58 00:04:54,086 --> 00:04:56,171 I thought I might go to the country. 59 00:04:56,213 --> 00:04:58,590 Perhaps we could go riding together? 60 00:04:58,632 --> 00:05:00,300 You well know I would greatly enjoy that, 61 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 but I really should attend to my studies. 62 00:05:02,344 --> 00:05:06,515 Master Symes has been amassing an army of tutors on my behalf. 63 00:05:29,788 --> 00:05:31,749 I'm so sorry. 64 00:05:31,790 --> 00:05:33,667 Thank you. 65 00:05:33,709 --> 00:05:35,127 I promise to do my best 66 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 to carry forth my father's legacy. 67 00:05:40,841 --> 00:05:42,092 I pray so. 68 00:05:42,134 --> 00:05:44,178 He was the only man brave enough 69 00:05:44,219 --> 00:05:45,655 to tell the truth about what these... 70 00:05:45,679 --> 00:05:48,057 Critch are doing to our city. 71 00:05:50,726 --> 00:05:54,980 Never give up the faith. He stood for all of us. 72 00:06:14,041 --> 00:06:16,085 Morning. 73 00:06:16,126 --> 00:06:17,336 Hello. 74 00:06:21,131 --> 00:06:22,883 Who's that? 75 00:06:24,551 --> 00:06:27,054 A gent from last night. 76 00:06:27,096 --> 00:06:28,889 I do them all, actually. 77 00:06:28,931 --> 00:06:32,976 Soon as the light's up. Is that strange? 78 00:06:33,018 --> 00:06:36,355 Not for you. 79 00:06:36,396 --> 00:06:39,274 He almost looks... grateful. 80 00:06:39,316 --> 00:06:41,860 Mm. Some of them are. 81 00:06:41,902 --> 00:06:44,238 Because you made them feel young again for the night. 82 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 That they don't have to hate their own bodies. 83 00:06:47,616 --> 00:06:48,867 Some of them are just pigs, 84 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 but I sketch them, too, all the same. 85 00:06:51,411 --> 00:06:54,873 For some reason when you get their faces down on paper, 86 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 they're easier to forget. 87 00:06:59,336 --> 00:07:03,173 There's more in there than I care to count. 88 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Maybe one day when I've given up the life, 89 00:07:07,511 --> 00:07:09,763 I'll have a show. 90 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 "A Whore's Revenge," I'll call it. 91 00:07:18,272 --> 00:07:20,274 I missed you. 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,608 Me, too. 93 00:07:32,578 --> 00:07:33,745 There's been another killing. 94 00:07:35,455 --> 00:07:37,833 Maybe there is a connection between the victims. 95 00:07:37,875 --> 00:07:40,085 Maybe there's not. 96 00:07:40,127 --> 00:07:42,462 Could be they were just unlucky enough to cross paths 97 00:07:42,504 --> 00:07:44,173 with whoever this maniac is. 98 00:07:44,214 --> 00:07:46,258 Sir, I tracked down a cabbie 99 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 who drove Morange home last night. 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,928 Says he picked him up on the Row. 101 00:07:49,970 --> 00:07:52,264 What was he doing on the Row? 102 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Driver couldn't say. 103 00:07:53,932 --> 00:07:56,435 Only that he picked him up outside a Pix brothel. 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,687 Morange? 105 00:07:58,729 --> 00:08:00,939 G-Go check it out. 106 00:08:00,981 --> 00:08:03,275 Fucking case just gets uglier by the day. 107 00:08:03,317 --> 00:08:06,028 We'll crack it, sir. 108 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Just because Philo couldn't find a connection 109 00:08:08,822 --> 00:08:13,035 between the victims doesn't mean there isn't one. 110 00:08:57,287 --> 00:09:00,123 Show us your face! We seek you in darkness. 111 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 Show us your face! 112 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Oh, Hidden One! 113 00:09:04,127 --> 00:09:07,464 Show us your face! Our flesh deceives us! 114 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Show us your face. 115 00:09:09,549 --> 00:09:12,719 We seek you in darkness. Show us your face. 116 00:09:14,554 --> 00:09:15,764 Show us your face. 117 00:09:24,773 --> 00:09:28,568 This has just come for you from the dressmakers. 118 00:09:28,610 --> 00:09:30,821 I thought as much. 119 00:09:30,862 --> 00:09:33,532 I've agreed to accompany Mr. Agreus 120 00:09:33,573 --> 00:09:37,703 to the charity auction at the museum this afternoon. 121 00:09:37,744 --> 00:09:41,665 It seems he aims to salve my humiliation with a gift. 122 00:09:42,916 --> 00:09:44,751 Lay it out then, let's see it. 123 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 Huh. 124 00:09:58,140 --> 00:10:01,226 He certainly spared no expense. 125 00:10:01,268 --> 00:10:03,895 The color suits you well, too. 126 00:10:08,734 --> 00:10:10,485 What is it? 127 00:10:10,527 --> 00:10:13,113 Please, sit down. 128 00:10:13,155 --> 00:10:16,074 Ezra... 129 00:10:16,116 --> 00:10:18,201 you're scaring me. 130 00:10:18,243 --> 00:10:20,454 Do you remember Dr. Morange? 131 00:10:20,495 --> 00:10:23,081 Father's friend? 132 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 He's been killed. 133 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 What happened? 134 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 The same that happened 135 00:10:30,464 --> 00:10:33,342 to the headmaster the other day. 136 00:10:35,886 --> 00:10:37,220 Another murder? 137 00:10:37,262 --> 00:10:40,140 What is this city coming to? 138 00:10:40,182 --> 00:10:42,851 I wonder what Mr. Philostrate can tell us about it. 139 00:10:42,893 --> 00:10:44,436 Has he come down? 140 00:10:44,478 --> 00:10:45,812 He's not here. 141 00:10:45,854 --> 00:10:49,191 He left just after midnight. 142 00:10:49,232 --> 00:10:51,568 One can hear all the comings and goings in this house, 143 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 the walls are paper-thin. 144 00:10:55,322 --> 00:10:58,617 They're saying it was someone from the constabulary 145 00:10:58,658 --> 00:11:01,745 was killed. I trust he's all right. 146 00:11:01,787 --> 00:11:04,581 Good day. To you both. 147 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Good day, Mr. Grayson. 148 00:11:08,210 --> 00:11:10,420 A word if you please, Mrs. Fyfe? 149 00:11:10,462 --> 00:11:12,923 Of course, Mr. Bagstock. 150 00:11:12,964 --> 00:11:15,884 Please be advised that unless this situation 151 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 comes to an immediate stop, 152 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 I will be vacating my room at month's end. 153 00:11:21,348 --> 00:11:22,724 I'm sorry, what situation? 154 00:11:22,766 --> 00:11:25,477 Oh, don't play me for a fool, Mrs. Fyfe. 155 00:11:25,519 --> 00:11:26,871 I'd long suspected something was afoot, 156 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 and last night I saw you leaving his room 157 00:11:28,814 --> 00:11:30,399 with my own eyes. 158 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 An old widow parading about 159 00:11:32,067 --> 00:11:33,693 like some kind of harlot. 160 00:11:33,735 --> 00:11:37,906 I may be an old widow, but I am a grown woman 161 00:11:37,948 --> 00:11:39,449 in charge of my own life. 162 00:11:39,491 --> 00:11:42,911 Very well, then. 163 00:11:42,953 --> 00:11:46,456 I'll expect my deposit returned expeditiously upon my departure. 164 00:11:50,460 --> 00:11:52,546 Mr. Bagstock? 165 00:12:02,431 --> 00:12:04,558 Be out by the end of the day. 166 00:12:12,149 --> 00:12:14,609 If I might have a moment alone with my father... 167 00:12:14,651 --> 00:12:15,819 Of course. 168 00:12:15,861 --> 00:12:18,113 Everyone, please leave. 169 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Miss Longerbane needs a moment alone. 170 00:12:22,451 --> 00:12:23,910 Not you, Jenila. 171 00:12:23,952 --> 00:12:27,706 Unpin this. Terrible headache. 172 00:12:27,747 --> 00:12:29,875 Yes, miss. 173 00:12:31,751 --> 00:12:34,588 God's noose. I thought it would never end! 174 00:12:34,629 --> 00:12:35,922 So many of them. 175 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 "I'm so sorry for your loss." 176 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Thank you so much... 177 00:12:41,845 --> 00:12:43,472 ...for your kind words. 178 00:12:43,513 --> 00:12:45,807 Hold still while I unpin it. 179 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 Oh, was I at all convincing? 180 00:12:48,059 --> 00:12:51,188 Asking for a moment alone was a nice touch. 181 00:12:51,229 --> 00:12:52,647 Mm. 182 00:12:52,689 --> 00:12:54,191 Did you think so, Father? 183 00:12:55,650 --> 00:12:57,194 Don't look like that. 184 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 Huh. 185 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 Who's there? 186 00:13:06,578 --> 00:13:09,664 Answer, or I'll call the guards. 187 00:13:16,546 --> 00:13:18,673 You're Jonah Breakspear. 188 00:13:18,715 --> 00:13:22,135 I'm sorry for the intrusion, Miss Longerbane. 189 00:13:22,177 --> 00:13:24,429 What are you doing here? 190 00:13:24,471 --> 00:13:26,973 I came only to pay my respects. 191 00:13:27,015 --> 00:13:30,894 To the man who kidnapped you? 192 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 Liar. 193 00:13:32,354 --> 00:13:33,789 Said the girl who just cleared the room 194 00:13:33,813 --> 00:13:35,982 so she could pretend to grieve her father. 195 00:13:37,984 --> 00:13:39,778 Come closer. 196 00:13:49,996 --> 00:13:51,414 Is this close enough? 197 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 Suppose it was inevitable that our paths would cross 198 00:13:54,501 --> 00:13:57,754 sooner or later. 199 00:13:57,796 --> 00:14:01,591 I have to admit, you're not at all what I expected. 200 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 What did you expect? 201 00:14:03,843 --> 00:14:06,346 Well, certainly not someone with such evident affection 202 00:14:06,388 --> 00:14:09,266 for their Critch handmaid, for one thing. 203 00:14:09,307 --> 00:14:12,936 Given your performance in Parliament yesterday. 204 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Of course it was a performance. 205 00:14:16,022 --> 00:14:18,608 I don't like the word "Critch." 206 00:14:18,650 --> 00:14:20,026 Is that so? 207 00:14:20,068 --> 00:14:23,321 It's a good slur, as far as slurs go. 208 00:14:23,363 --> 00:14:27,158 But even so, as my father's daughter, 209 00:14:27,200 --> 00:14:28,886 that performance would've been one I would've 210 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 been a fool not to give. 211 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 And you are, self-evidently, no fool. 212 00:14:34,165 --> 00:14:36,585 Despite the rumors. 213 00:14:36,626 --> 00:14:38,920 Rumors? 214 00:14:38,962 --> 00:14:41,298 That the reason your father's kept you sequestered away 215 00:14:41,339 --> 00:14:44,259 all these years is because you had a difficult birth, 216 00:14:44,301 --> 00:14:47,095 and came into this world a simpleton. 217 00:14:47,137 --> 00:14:51,016 The birth was difficult. It cost my mother her life. 218 00:14:51,057 --> 00:14:52,851 And it made my father, quite naturally, 219 00:14:52,892 --> 00:14:55,270 overprotective of his only daughter. 220 00:14:57,522 --> 00:14:58,940 Well, whatever the reason, 221 00:14:58,982 --> 00:15:02,235 it sounds like you had a lonely childhood. 222 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 I suppose it was. 223 00:15:05,196 --> 00:15:07,907 A little girl, no friends 224 00:15:07,949 --> 00:15:10,744 but for the volumes in her library. 225 00:15:10,785 --> 00:15:15,165 No amusements but for the litany of secrets 226 00:15:15,206 --> 00:15:18,960 drifting up from the smoky room down the hall, 227 00:15:19,002 --> 00:15:23,214 where the most important men in the city whisper and plot. 228 00:15:24,758 --> 00:15:27,844 It's no wonder you learned to lie so convincingly. 229 00:15:27,886 --> 00:15:30,847 And how to discern lies. 230 00:15:30,889 --> 00:15:33,141 Such as? 231 00:15:33,183 --> 00:15:36,269 I know my father didn't kidnap you. 232 00:15:38,855 --> 00:15:41,441 Who else, if not my father's fiercest foe? 233 00:15:41,483 --> 00:15:45,737 Who can say for certain? Perhaps his dearest love. 234 00:15:48,031 --> 00:15:50,784 I haven't the foggiest idea what you mean by that. 235 00:15:50,825 --> 00:15:52,994 Oh, I think you do. 236 00:15:53,036 --> 00:15:55,997 I think you knew before you even asked the question. 237 00:15:57,957 --> 00:16:00,835 Why, Master Jonah, 238 00:16:00,877 --> 00:16:05,131 is that fear in your pretty eyes? 239 00:16:05,173 --> 00:16:09,260 Are you scared of poor little Sophie Longerbane? 240 00:16:09,302 --> 00:16:12,263 Should I be? 241 00:16:12,305 --> 00:16:14,265 Perhaps. 242 00:16:16,267 --> 00:16:18,520 Perhaps not. 243 00:16:18,561 --> 00:16:20,121 We could be friends if we had a mind to. 244 00:16:20,146 --> 00:16:23,483 I suspect we have much in common. 245 00:16:23,525 --> 00:16:25,944 Oh? 246 00:16:25,985 --> 00:16:29,072 The two sole heirs of the city's two 247 00:16:29,114 --> 00:16:32,033 most important families. 248 00:16:32,075 --> 00:16:34,869 Overprotected. 249 00:16:34,911 --> 00:16:37,580 Chronically underestimated. 250 00:16:39,624 --> 00:16:41,960 There's only one difference I can see. 251 00:16:43,420 --> 00:16:45,171 What's that? 252 00:16:47,090 --> 00:16:49,259 I am free of my parents. 253 00:16:51,344 --> 00:16:54,180 Good day, Master Jonah. 254 00:17:12,907 --> 00:17:14,200 Mr. Philostrate. 255 00:17:17,746 --> 00:17:20,832 Home for a bath and a change of clothes, I see. 256 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 Let's make a real go of this. 257 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 The two of us. 258 00:17:38,475 --> 00:17:42,228 You can give this room up, keep it if you like. 259 00:17:42,270 --> 00:17:46,065 But stay upstairs with me. 260 00:17:46,107 --> 00:17:49,903 I'd like that. Don't think I wouldn't. 261 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 But I don't think I can give you the things you want. 262 00:17:54,491 --> 00:17:59,162 You already have. More than you realize. 263 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 You're still young. 264 00:18:02,916 --> 00:18:07,086 You can have a family, but not with me. 265 00:18:07,128 --> 00:18:10,381 Who said anything about that? 266 00:18:10,423 --> 00:18:12,091 We can work all that out later, 267 00:18:12,133 --> 00:18:15,637 - but right now... - I need you to listen to me. 268 00:18:15,678 --> 00:18:17,764 Please. 269 00:18:21,518 --> 00:18:23,162 The other day when you said I was hiding something, 270 00:18:23,186 --> 00:18:25,980 you were right. 271 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 Tell me. 272 00:18:28,274 --> 00:18:31,611 Whatever it is, it won't matter. 273 00:18:31,653 --> 00:18:35,406 These murders, they're all connected. 274 00:18:37,617 --> 00:18:39,744 To me. 275 00:18:39,786 --> 00:18:44,290 You said one was your old headmaster, 276 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 but the others? 277 00:18:45,375 --> 00:18:48,086 The doctor who was killed last night, 278 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 I think it's because... 279 00:18:52,590 --> 00:18:54,384 ...he's the one who did it to me. 280 00:18:54,425 --> 00:18:56,344 Did what? 281 00:18:56,386 --> 00:19:00,139 She brought me to him when I was a baby. 282 00:19:00,181 --> 00:19:01,683 The fae. 283 00:19:01,724 --> 00:19:03,726 The singer? 284 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Yeah. 285 00:19:13,194 --> 00:19:15,154 She was... 286 00:19:18,157 --> 00:19:20,451 She was my mother. 287 00:19:24,414 --> 00:19:27,166 I don't understand. 288 00:19:27,208 --> 00:19:29,961 What you're saying doesn't make any sense. 289 00:19:30,003 --> 00:19:33,673 I'm half-fae, Portia. 290 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 From when my wings were shorn. 291 00:19:48,897 --> 00:19:51,691 If this is a joke, it's not funny. 292 00:19:51,733 --> 00:19:53,484 It's the truth. 293 00:19:53,526 --> 00:19:56,154 Now you know. 294 00:20:00,033 --> 00:20:02,035 Get out. 295 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Get out. 296 00:20:05,580 --> 00:20:08,166 Take your things and get out now. 297 00:20:36,986 --> 00:20:39,072 731. 298 00:20:39,113 --> 00:20:40,615 Again? 299 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 It's my lucky number. 300 00:24:03,234 --> 00:24:04,986 I'll see you there. I love you. 301 00:24:05,027 --> 00:24:06,404 I love you. 302 00:24:06,445 --> 00:24:08,573 I'm going to seal the library. 303 00:24:25,756 --> 00:24:29,468 - Sergeant. - Sykes. 304 00:24:31,470 --> 00:24:34,098 What are you doing here? 305 00:24:45,067 --> 00:24:48,487 I just needed a place to think. 306 00:24:53,159 --> 00:24:56,579 Finally caught up with you, did it? 307 00:25:00,333 --> 00:25:02,376 Philo. 308 00:25:05,963 --> 00:25:08,507 Oh, you think I don't know? 309 00:25:08,549 --> 00:25:11,385 How'd you find out? 310 00:25:11,427 --> 00:25:15,514 I can smell the fae in you, even now. 311 00:25:15,556 --> 00:25:20,102 Like I told you, the wolf fades slowly. 312 00:25:20,144 --> 00:25:22,688 You never said anything. 313 00:25:22,730 --> 00:25:24,899 What the fuck is there to say? 314 00:25:24,941 --> 00:25:26,901 It is what it is. 315 00:25:26,943 --> 00:25:29,946 All you can do is keep your mouth shut and move on. 316 00:25:30,988 --> 00:25:34,033 I told Portia. 317 00:25:42,083 --> 00:25:45,002 Why? 318 00:25:45,044 --> 00:25:46,837 Oh, I don't know... 319 00:25:46,879 --> 00:25:48,273 - I thought... I don't know! - What? 320 00:25:48,297 --> 00:25:52,468 I just, I thought maybe she'd... 321 00:25:52,510 --> 00:25:55,346 What? She'd accept you for what you are? 322 00:25:55,388 --> 00:25:58,182 Make things better? 323 00:25:58,224 --> 00:26:01,310 What the fuck were you thinking, Philo? 324 00:26:01,352 --> 00:26:03,145 If this gets out, this could destroy you. 325 00:26:03,187 --> 00:26:04,522 She won't tell anyone. 326 00:26:04,563 --> 00:26:07,233 Well, she better not. 327 00:26:07,275 --> 00:26:10,444 You're the only reason they let me live. 328 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 If anything happens to you, 329 00:26:14,323 --> 00:26:17,910 what the fuck's gonna happen to me? 330 00:26:19,662 --> 00:26:21,539 Oh, Hidden One. 331 00:26:21,580 --> 00:26:24,542 - Show us your face! - Our flesh deceives us. 332 00:26:24,583 --> 00:26:28,004 - Show us your face! - We seek you in darkness. 333 00:26:28,045 --> 00:26:29,672 Show us your face! 334 00:26:29,714 --> 00:26:32,800 - Oh, Hidden One. - Show us your face! 335 00:26:32,842 --> 00:26:36,345 - Our flesh deceives us. - Show us your face! 336 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 - We seek you in darkness. - Stupid Critch. 337 00:26:39,140 --> 00:26:41,392 Putting a beating on their own selves? 338 00:26:41,434 --> 00:26:43,227 All for some fake god? 339 00:26:43,269 --> 00:26:46,772 Hey, don't you shites know that's our job? 340 00:26:47,982 --> 00:26:50,401 See? I can do it ten times better than you, aye? 341 00:26:50,443 --> 00:26:53,070 Oh, that's right. 342 00:26:53,112 --> 00:26:56,991 But punches aren't what you're interested in, is it, aye? 343 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 - You favor this, don't you? - No. 344 00:26:59,118 --> 00:27:01,746 All right, then. 345 00:27:03,789 --> 00:27:05,958 All is as the Hidden One wills it. 346 00:27:06,000 --> 00:27:09,420 You'll let me know if I'm doing it right, won't you, huh? 347 00:27:09,462 --> 00:27:11,213 Like this? 348 00:27:11,255 --> 00:27:14,675 Watch and learn. This is the truth. 349 00:27:14,717 --> 00:27:17,636 They will never accept us. 350 00:27:18,888 --> 00:27:21,849 They will never understand us. 351 00:27:21,891 --> 00:27:25,519 We can make no peace with the ignorant. 352 00:27:49,293 --> 00:27:53,464 Oh, do something, Moira, before he hurts himself. 353 00:27:58,010 --> 00:27:59,762 Can I help you, lad? 354 00:27:59,804 --> 00:28:01,889 I've come from the constabulary. 355 00:28:01,931 --> 00:28:05,184 - Ooh, I can see that. - About the matter of a certain gentleman 356 00:28:05,226 --> 00:28:06,453 we have reason to believe visited 357 00:28:06,477 --> 00:28:08,062 these premises last night. 358 00:28:08,104 --> 00:28:09,563 Since deceased. 359 00:28:09,605 --> 00:28:13,025 You mean poor Morange, of course. 360 00:28:13,067 --> 00:28:15,152 I told the inspector who was here last night 361 00:28:15,194 --> 00:28:16,779 everything I know. 362 00:28:16,821 --> 00:28:19,698 What inspector? 363 00:28:19,740 --> 00:28:21,992 Philo was there last night? 364 00:28:22,034 --> 00:28:24,328 Odd he didn't say anything. 365 00:28:24,370 --> 00:28:26,539 Probably just slipped his mind. 366 00:28:26,580 --> 00:28:29,083 Yeah, he hasn't been himself. 367 00:28:29,125 --> 00:28:30,925 I think he took what happened at the boys home 368 00:28:30,960 --> 00:28:32,753 harder than he let on. 369 00:28:32,795 --> 00:28:34,505 That was his headmaster, after all. 370 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Closest thing he ever had to a father. 371 00:28:36,424 --> 00:28:39,176 What I want to know is why was he following 372 00:28:39,218 --> 00:28:41,762 after Morange in the first place? 373 00:28:41,804 --> 00:28:43,597 The night he was killed, no less. 374 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 It is curious, I'll grant you that, Sergeant. 375 00:28:46,767 --> 00:28:49,019 Now, you've been with him since the start of this case, 376 00:28:49,061 --> 00:28:50,855 - haven't you, Berwick? - Yes, sir. 377 00:28:50,896 --> 00:28:52,816 Is there anything else I should be made aware of? 378 00:28:55,192 --> 00:28:58,529 Well, out with it, man. 379 00:28:58,571 --> 00:29:03,576 It's to do with Critch rumors, a beast they call a Darkasher. 380 00:29:04,910 --> 00:29:06,704 A thing you raise from the dead 381 00:29:06,745 --> 00:29:10,666 to do your bidding, even kill for you. 382 00:29:10,708 --> 00:29:13,669 Philo swears he's seen it. 383 00:29:14,879 --> 00:29:17,339 Right. 384 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 There he is. 385 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Keep an eye on him, understood? 386 00:29:27,975 --> 00:29:30,686 Any irregularities. 387 00:29:34,440 --> 00:29:39,403 Oy, if you could get this upstairs... 388 00:29:39,445 --> 00:29:41,071 Something happen, Inspector? 389 00:29:41,113 --> 00:29:46,660 I've decided to find new accommodations, closer to work. 390 00:29:46,702 --> 00:29:51,040 Remember that old fella, the one we met in the fae's flat? 391 00:29:51,081 --> 00:29:53,042 Yeah, of course. 392 00:29:53,083 --> 00:29:54,936 Think I heard something about a show he's putting on. 393 00:29:54,960 --> 00:29:56,795 On the road. 394 00:29:56,837 --> 00:29:58,631 Want me to come with you, Inspector? 395 00:29:58,672 --> 00:30:00,674 No need. 396 00:30:11,644 --> 00:30:15,606 Just a quick look, before the crowds. 397 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 It was founded in the summer of '41 398 00:30:17,816 --> 00:30:20,402 when our brave lads took Anoun back from the Pact 399 00:30:20,444 --> 00:30:22,446 and held it until that Austery. 400 00:30:22,488 --> 00:30:26,367 It was brought across the sea timber by timber. 401 00:30:26,408 --> 00:30:28,118 Mind you, 402 00:30:28,160 --> 00:30:30,788 - there are some naughty bits. - What? 403 00:30:30,829 --> 00:30:34,291 Oh. 404 00:30:37,086 --> 00:30:38,754 Look at that one. 405 00:30:41,507 --> 00:30:43,884 You're not supposed to be in here. 406 00:30:43,926 --> 00:30:48,889 Get the fuck out! 407 00:31:24,258 --> 00:31:28,053 Shut that bloody dog up! 408 00:31:33,726 --> 00:31:36,812 I know who you are. 409 00:31:52,286 --> 00:31:54,955 What is it? 410 00:31:54,997 --> 00:31:56,999 What did you see? 411 00:31:59,501 --> 00:32:02,546 - My death. - No. 412 00:32:03,797 --> 00:32:05,382 Are you certain? 413 00:32:05,424 --> 00:32:07,384 I have felt it. 414 00:32:07,426 --> 00:32:11,096 Coming closer and closer. 415 00:32:11,138 --> 00:32:14,183 But surely if, if you saw what's to come, 416 00:32:14,224 --> 00:32:16,185 there must be some way to prevent it. 417 00:32:16,226 --> 00:32:18,604 My dear girl, did you learn nothing all those years 418 00:32:18,646 --> 00:32:22,107 sitting at me knee, watching and listening? 419 00:32:22,149 --> 00:32:25,778 There is no cheating death. 420 00:32:25,819 --> 00:32:30,074 Especially when it's to come at the hand of a Darkasher. 421 00:32:31,325 --> 00:32:33,952 A Darkasher? 422 00:32:36,872 --> 00:32:38,832 Tell me. 423 00:32:38,874 --> 00:32:41,377 I didn't come here to talk about my fate. 424 00:32:41,418 --> 00:32:44,296 - You wanted to know about Jonah's. - No. 425 00:32:44,338 --> 00:32:46,924 Your safety is what matters. 426 00:32:46,965 --> 00:32:49,718 You will stay here until the danger has passed. 427 00:32:49,760 --> 00:32:51,762 Don't even try to say no. 428 00:33:01,980 --> 00:33:04,900 Hey! 429 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Sit down. 430 00:34:13,010 --> 00:34:14,386 I know this isn't 431 00:34:14,428 --> 00:34:16,388 easy for you. 432 00:34:16,430 --> 00:34:20,309 - Perhaps some champagne. - Yes, please. 433 00:34:25,689 --> 00:34:28,400 Imogen. 434 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 Louisa. Leslie. 435 00:34:32,613 --> 00:34:34,656 Mr. Agreus. 436 00:34:34,698 --> 00:34:36,950 Two days in a row now. 437 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 This must be serious. 438 00:34:39,244 --> 00:34:42,498 Mr. Agreus, this is Leslie Boythorn. 439 00:34:44,833 --> 00:34:48,003 Must say I'm surprised to see you here, Imogen. 440 00:34:48,045 --> 00:34:52,174 Or did Ezra suddenly find his lost fortune? 441 00:34:53,425 --> 00:34:55,219 As I understand it, 442 00:34:55,260 --> 00:34:57,721 he's putting his money to work in the shipping trade. 443 00:34:57,763 --> 00:35:01,141 Do I have that right, Miss Spurnrose? 444 00:35:01,183 --> 00:35:03,143 It's quite right. 445 00:35:03,185 --> 00:35:04,978 Admirable to see a man apply himself 446 00:35:05,020 --> 00:35:08,065 when he could so easily rest on his inherited good fortune. 447 00:35:09,733 --> 00:35:11,568 Leslie has his eye on the most striking 448 00:35:11,610 --> 00:35:14,404 and triumphant painting from Augustus Hope. 449 00:35:14,446 --> 00:35:15,823 The Rising? 450 00:35:15,864 --> 00:35:18,158 More than just an eye, Louisa, dear. 451 00:35:18,200 --> 00:35:19,993 I intend to purchase it. 452 00:35:20,035 --> 00:35:23,705 It's expected to fetch well north of 100,000 guilder. 453 00:35:23,747 --> 00:35:26,583 What was it about it that caught your eye? 454 00:35:26,625 --> 00:35:28,210 I'm curious. 455 00:35:28,252 --> 00:35:30,712 It's a masterwork. 456 00:35:30,754 --> 00:35:32,381 Everyone knows that. 457 00:35:32,422 --> 00:35:35,384 And at that price, if it doesn't match the drapes 458 00:35:35,425 --> 00:35:37,803 in your drawing room, I suppose you'll just have 459 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 to get new drapes. 460 00:35:39,263 --> 00:35:41,598 Louisa? 461 00:35:41,640 --> 00:35:43,976 Shall we? 462 00:35:44,017 --> 00:35:46,395 Hmm. Yes. 463 00:35:46,436 --> 00:35:50,899 She had sex with him in the carriage on the way here. 464 00:35:50,941 --> 00:35:52,901 How do you know that? 465 00:35:52,943 --> 00:35:55,362 We Puck have keen senses. 466 00:35:55,404 --> 00:35:57,781 I'm surprised they made it inside. 467 00:35:57,823 --> 00:36:00,325 That girl is so tightly wound, 468 00:36:00,367 --> 00:36:02,369 it's a miracle the fool didn't get stuck. 469 00:36:06,832 --> 00:36:09,418 Ladies and gentlemen, 470 00:36:09,459 --> 00:36:12,170 if you'll kindly take your seats. 471 00:36:12,212 --> 00:36:15,841 Oy! 472 00:36:22,055 --> 00:36:24,016 Come back here! 473 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Did you not see what was happening? 474 00:36:50,918 --> 00:36:53,670 No, it doesn't matter anymore. They're gone. 475 00:36:53,712 --> 00:36:56,214 - Who's gone? - All of them. 476 00:36:56,256 --> 00:36:58,842 Leopold, Cassiopeia, 477 00:36:58,884 --> 00:37:01,970 Fike, Traidy. 478 00:37:02,012 --> 00:37:04,097 They've all been deported by your lot. 479 00:37:07,059 --> 00:37:09,853 I'm sorry, I didn't know. 480 00:37:09,895 --> 00:37:12,522 Maybe it was for the best. At least, I'd like to think so 481 00:37:12,564 --> 00:37:14,584 because it's not much being an immigrant in the Burgue 482 00:37:14,608 --> 00:37:18,278 these days, but... 483 00:37:18,320 --> 00:37:19,696 I shall miss them, 484 00:37:19,738 --> 00:37:23,367 however infuriating they could be. 485 00:37:23,408 --> 00:37:24,826 T-Tell me, Inspector, 486 00:37:24,868 --> 00:37:28,622 did you keep your promise? 487 00:37:28,664 --> 00:37:31,375 Have you found justice for my Aisling? 488 00:37:31,416 --> 00:37:34,294 That's why I was looking for you, as it happens. 489 00:37:34,336 --> 00:37:36,296 I'd like to know more. 490 00:37:36,338 --> 00:37:39,758 Listen, I only just arrived in the Burgue 491 00:37:39,800 --> 00:37:41,969 and I know nothing about her recent life. 492 00:37:42,010 --> 00:37:45,806 It's her past that interests me. 493 00:37:45,847 --> 00:37:47,224 I have reason to believe 494 00:37:47,265 --> 00:37:50,602 that she did in fact have a child, 495 00:37:50,644 --> 00:37:52,771 and that the circumstances of that child's birth 496 00:37:52,813 --> 00:37:57,359 may have had something to do with what got her killed. 497 00:37:59,778 --> 00:38:01,363 Her past. 498 00:38:04,741 --> 00:38:07,244 Well... 499 00:38:07,285 --> 00:38:10,747 Listen, ought six, 500 00:38:10,789 --> 00:38:12,958 or ought seven, 501 00:38:13,000 --> 00:38:15,752 when she was at the height of her fame, 502 00:38:15,794 --> 00:38:20,007 there was someone, someone she wouldn't talk about, 503 00:38:20,048 --> 00:38:22,092 but I had never seen her so happy. 504 00:38:22,134 --> 00:38:24,845 And then, one day, something changed. 505 00:38:24,886 --> 00:38:27,806 She canceled her standing engagement at the Abbey. 506 00:38:27,848 --> 00:38:31,435 She went away for some time, months in fact, 507 00:38:31,476 --> 00:38:34,271 and when she came back, she was changed, 508 00:38:34,312 --> 00:38:37,941 sadder somehow. 509 00:38:37,983 --> 00:38:41,069 And I always wondered if... 510 00:38:41,111 --> 00:38:44,823 She'd gone away to have a baby. 511 00:38:44,865 --> 00:38:48,869 That was my instinct. She never said, I never asked. 512 00:38:51,455 --> 00:38:53,498 She wrote a song about it. 513 00:38:53,540 --> 00:38:55,500 At least I like to think it was about 514 00:38:55,542 --> 00:38:56,793 a child that she'd given away. 515 00:39:12,768 --> 00:39:14,770 You know it. 516 00:39:17,564 --> 00:39:20,609 If there was a child, 517 00:39:20,650 --> 00:39:23,737 where would she go to have the baby, do you know? 518 00:39:23,779 --> 00:39:28,492 She stayed with a benefactor in the Crossing. 519 00:39:28,533 --> 00:39:29,993 A benefactor? 520 00:39:30,035 --> 00:39:32,746 Well, things were different in those days, Inspector. 521 00:39:32,788 --> 00:39:36,291 Friendships between their kind and ours were not so... 522 00:39:36,333 --> 00:39:38,335 impossible. 523 00:39:42,214 --> 00:39:44,925 You wouldn't happen to know the surname of this benefactor? 524 00:39:44,966 --> 00:39:47,552 How could I forget? 525 00:39:47,594 --> 00:39:51,890 He was the finest watchmaker in the Burgue, 526 00:39:51,932 --> 00:39:54,893 at the time. 527 00:39:54,935 --> 00:39:58,563 Good day to you, Inspector. 528 00:40:15,413 --> 00:40:17,374 Next, an unparalleled work 529 00:40:17,415 --> 00:40:19,751 by Augustus Hope. 530 00:40:19,793 --> 00:40:22,546 The Rising was donated by 531 00:40:22,587 --> 00:40:24,089 Sir Elgenai and Lady Tripplethorne. 532 00:40:29,261 --> 00:40:31,096 The floor is open. Bidding starts 533 00:40:31,138 --> 00:40:33,431 at 100,000 guilder. 534 00:40:34,975 --> 00:40:38,270 100,000. Do I have 120? 535 00:40:40,313 --> 00:40:41,940 140? 536 00:40:43,316 --> 00:40:45,152 175? 537 00:40:47,571 --> 00:40:51,283 200,000? 538 00:40:52,742 --> 00:40:54,244 200,000 539 00:40:54,286 --> 00:40:56,329 from Mr. Leslie Boythorn. 540 00:40:56,371 --> 00:40:58,623 A record, friends. 541 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 Do I have 225? 542 00:41:02,627 --> 00:41:05,172 220, anyone? 543 00:41:05,213 --> 00:41:07,883 For a priceless masterpiece. 544 00:41:07,924 --> 00:41:10,385 210? 545 00:41:13,471 --> 00:41:15,432 Well, then, 546 00:41:15,473 --> 00:41:16,683 200,000 guilder. 547 00:41:18,476 --> 00:41:20,395 Going once, going twice... 548 00:41:20,437 --> 00:41:23,023 300,000 guilder. 549 00:41:27,194 --> 00:41:29,279 I'm-I'm sorry, but... 550 00:41:29,321 --> 00:41:31,281 do you even have that sort of money? 551 00:41:31,323 --> 00:41:34,075 On hand, you mean? 552 00:41:40,457 --> 00:41:43,043 300,000 guilder. 553 00:41:43,084 --> 00:41:44,252 Going once. 554 00:41:44,294 --> 00:41:46,046 Twice... 555 00:41:48,006 --> 00:41:50,759 Sold! 556 00:41:55,889 --> 00:41:57,474 Champagne? 557 00:42:00,560 --> 00:42:02,354 Everyone's staring. 558 00:42:02,395 --> 00:42:04,606 Well, we could go if you'd like. 559 00:42:04,648 --> 00:42:07,108 No, no. 560 00:42:11,404 --> 00:42:15,700 I'm curious, did you intend to purchase that painting today? 561 00:42:19,913 --> 00:42:21,706 Why did you then? 562 00:42:21,748 --> 00:42:23,500 Do you find it beautiful? 563 00:42:23,541 --> 00:42:25,835 Of course. 564 00:42:25,877 --> 00:42:28,630 Perhaps not 300,000 guilder beautiful... 565 00:42:31,758 --> 00:42:34,719 I did it because I wanted to see his face. 566 00:42:34,761 --> 00:42:38,807 I wanted him to know that I could take it from him. 567 00:42:38,848 --> 00:42:40,100 Why? 568 00:42:40,141 --> 00:42:44,354 Because he took it for granted that it should be his. 569 00:42:44,396 --> 00:42:46,815 And what will you do with it? 570 00:42:46,856 --> 00:42:49,317 Hang it in my home, 571 00:42:49,359 --> 00:42:51,736 and then buy drapes to match it. 572 00:42:55,532 --> 00:42:59,494 You are not at all what I expected, Mr. Agreus. 573 00:43:01,162 --> 00:43:03,290 Nor are you, Miss Spurnrose, 574 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 nor are you. 575 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 If it's Inspector Philostrate you're looking for, 576 00:43:43,580 --> 00:43:46,291 he's no longer a tenant here. 577 00:43:46,333 --> 00:43:50,086 I heard he was looking for a new place to let. 578 00:43:50,128 --> 00:43:52,213 That's why I'm here. 579 00:43:52,255 --> 00:43:55,050 You're interested in his room then? 580 00:43:55,091 --> 00:43:59,512 I'm interested why he up and left. 581 00:44:02,349 --> 00:44:03,725 She didn't want to say nothing 582 00:44:03,767 --> 00:44:06,144 at first, but I got it out of her. 583 00:44:06,186 --> 00:44:09,564 Poor woman, you have to feel sorry for her. 584 00:44:09,606 --> 00:44:10,940 Being taken in like that. 585 00:44:10,982 --> 00:44:14,652 Still can't believe it, a half-blood. 586 00:44:14,694 --> 00:44:17,739 Passing right under our noses. 587 00:44:17,781 --> 00:44:19,949 It's a fucking disgrace. 588 00:44:19,991 --> 00:44:21,743 There's more. 589 00:44:21,785 --> 00:44:25,580 Go on. 590 00:44:25,622 --> 00:44:26,790 She told me 591 00:44:26,831 --> 00:44:30,919 he said the murdered fae, the singer, 592 00:44:30,960 --> 00:44:32,545 was his mum. 593 00:44:32,587 --> 00:44:34,589 Fuck me. 594 00:44:34,631 --> 00:44:38,885 It all adds up. His mum, the headmaster, 595 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 they both would've known the truth. 596 00:44:41,137 --> 00:44:43,932 What about Morange? 597 00:44:43,973 --> 00:44:47,644 Maybe the headmaster whispered something to him in the dark. 598 00:44:47,685 --> 00:44:51,398 Or maybe he's the one that clipped him back in the day. 599 00:44:51,439 --> 00:44:53,900 All that Darkasher nonsense he made up 600 00:44:53,942 --> 00:44:57,487 to try and cover his tracks. 601 00:44:57,529 --> 00:44:58,905 By the Martyr, 602 00:44:58,947 --> 00:45:03,493 it's been Philo all along. 603 00:45:03,535 --> 00:45:05,578 He killed 'em to hide his secret. 604 00:45:05,620 --> 00:45:08,706 - You got a man on him now? - Yeah. 605 00:45:08,748 --> 00:45:10,208 Then bring him in. 606 00:45:39,404 --> 00:45:41,739 Can I help you, Inspector? 607 00:45:43,783 --> 00:45:47,328 I remember her. I'd just started here. 608 00:45:47,370 --> 00:45:50,540 Mr. Spurnrose, may he bask in the Martyr's light, 609 00:45:50,582 --> 00:45:53,293 let her have what's now Miss Imogen's room. 610 00:45:53,334 --> 00:45:55,753 He was a good man. 611 00:45:55,795 --> 00:45:58,506 Progressive for his time. 612 00:45:58,548 --> 00:45:59,924 He even arranged for a doctor 613 00:45:59,966 --> 00:46:02,760 - to look after her. - Morange. 614 00:46:02,802 --> 00:46:05,472 I expect you know what happened to him. 615 00:46:05,513 --> 00:46:07,807 Well, there's not much more to tell. 616 00:46:07,849 --> 00:46:10,477 She stayed until the baby came. 617 00:46:10,518 --> 00:46:14,189 Cried for days after Morange left with him. 618 00:46:14,230 --> 00:46:17,317 The father, did he ever visit? 619 00:46:17,358 --> 00:46:19,527 She never spoke of him. 620 00:46:19,569 --> 00:46:23,031 I had the feeling she was frightened of him. 621 00:46:25,074 --> 00:46:28,328 - You've no idea who he was? - None. 622 00:46:28,369 --> 00:46:30,330 Poor wee thing 623 00:46:30,371 --> 00:46:32,916 had these sad little wings. 624 00:46:32,957 --> 00:46:34,167 By the looks of them, 625 00:46:34,209 --> 00:46:38,713 I doubt he would've been able to take to the air, 626 00:46:38,755 --> 00:46:41,674 if he survived that is. 627 00:46:41,716 --> 00:46:45,512 A lot of the time, half-bloods don't, not for long anyway. 628 00:46:47,555 --> 00:46:50,016 I always wondered what became of him. 629 00:46:56,731 --> 00:46:58,566 I'm coming. 630 00:46:58,608 --> 00:47:01,027 I'm coming! 631 00:47:03,821 --> 00:47:05,823 - Good evening... - Where is he? 632 00:47:11,538 --> 00:47:14,374 Rycroft Philostrate, 633 00:47:14,415 --> 00:47:16,376 you're under arrest. 634 00:47:18,378 --> 00:47:19,879 On what charge? 635 00:47:19,921 --> 00:47:23,508 Suspicion of murder. Three counts. 636 00:47:28,596 --> 00:47:30,348 Murder? 637 00:47:33,142 --> 00:47:34,686 Cuff him. 638 00:47:47,365 --> 00:47:49,826 You don't have to wonder anymore. 639 00:47:49,867 --> 00:47:51,786 Shut up, 640 00:47:51,828 --> 00:47:55,206 you fucking Critch! 640 00:47:56,305 --> 00:48:02,483 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.