All language subtitles for CHALLENGE, THE [1982] - Scott Glenn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 English 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,975 The Challenge (1982) 3 00:02:33,111 --> 00:02:36,073 Kyoto, Japan 1945 4 00:03:29,001 --> 00:03:29,543 Come on! 5 00:03:29,835 --> 00:03:31,170 Kill that son of a bitch! 6 00:03:31,461 --> 00:03:32,671 Hit that! 7 00:03:34,882 --> 00:03:37,009 Come on, don't let him hit you! 8 00:03:37,509 --> 00:03:38,427 Come on! 9 00:03:44,308 --> 00:03:46,185 Hey Roy, what did I tell you? 10 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 Who did this fight right? 11 00:03:47,561 --> 00:03:48,145 Go look at him! 12 00:03:48,687 --> 00:03:49,605 God, damn! 13 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Fight that son of a bitch! 14 00:03:52,274 --> 00:03:53,192 It's beautiful! 15 00:03:54,443 --> 00:03:56,778 Hit the body, hit the body, that's it! 16 00:03:57,070 --> 00:03:57,863 That's it! 17 00:03:58,155 --> 00:03:58,989 Beautiful! 18 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 This is my boy! 19 00:04:02,326 --> 00:04:03,202 Beautiful! 20 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 Look at this son of a bitch! 21 00:04:06,288 --> 00:04:08,999 We're not paying you to dance with my boy. 22 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Don't stop it. Come on! 23 00:04:12,085 --> 00:04:13,337 Let him break it up. 24 00:04:13,629 --> 00:04:14,880 Open it up for him. 25 00:04:15,214 --> 00:04:16,924 Love that song, don't you? 26 00:04:17,257 --> 00:04:17,758 All right. 27 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 I kick in your gut! 28 00:04:22,846 --> 00:04:24,473 You're friends of Koruko's... 29 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 ...I have an appointment with him. 30 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 Right, looking good, hey! 31 00:04:29,436 --> 00:04:31,146 His sampu is going to get him ready for... 32 00:04:31,438 --> 00:04:32,773 ...that lefty in Tokyo next week. 33 00:04:33,315 --> 00:04:35,275 Look at those moves! 34 00:04:38,028 --> 00:04:38,862 Beautiful! 35 00:04:39,154 --> 00:04:40,489 Let's give 'em a little fight! 36 00:04:40,781 --> 00:04:42,491 Show them what a fighter you were! 37 00:04:48,205 --> 00:04:49,122 Why not! 38 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Hey Murphy! 39 00:04:54,211 --> 00:04:55,546 How do you like that, gook face? 40 00:04:55,838 --> 00:04:57,339 Looking for a combat, round eyes? 41 00:05:01,260 --> 00:05:02,594 Get off him, Murphy! 42 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 Come on, Murphy! 43 00:05:09,768 --> 00:05:11,395 Get out of the ring, Murphy! 44 00:05:11,770 --> 00:05:13,772 You know who you just knocked off his ass? 45 00:05:14,064 --> 00:05:14,773 You! 46 00:05:15,065 --> 00:05:16,483 You're fired! 47 00:05:17,442 --> 00:05:18,694 Asshole! 48 00:05:34,459 --> 00:05:35,586 Que pasa, Jack? 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,130 Nada, Jorge. 50 00:05:40,465 --> 00:05:41,216 You want some help? 51 00:05:42,009 --> 00:05:45,345 I don't think I waited for you to get home to pick this shit up. 52 00:05:45,679 --> 00:05:47,181 You're not as dumb as you look, amigo. 53 00:05:47,472 --> 00:05:47,973 Hey! 54 00:05:48,974 --> 00:05:51,393 When you have 4 brothers and 3 sisters... 55 00:05:51,768 --> 00:05:52,603 ...you have patience. 56 00:05:53,312 --> 00:05:54,855 Even when you want to take a tow. 57 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 I'll try to remember that. 58 00:05:56,940 --> 00:05:58,233 Only six more. 59 00:06:11,205 --> 00:06:12,706 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 60 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 My name is Toshio Yoshida. 61 00:06:21,423 --> 00:06:22,466 I'd like to talk business. 62 00:06:23,133 --> 00:06:23,634 Business? 63 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 You got the wrong number then. 64 00:06:25,093 --> 00:06:25,886 We were at the gym! 65 00:06:27,429 --> 00:06:28,138 At your address. 66 00:06:29,056 --> 00:06:29,806 Oh, I got it. 67 00:06:30,349 --> 00:06:31,433 You're the Jap's lawyer. 68 00:06:32,017 --> 00:06:32,601 Come on in. 69 00:06:33,268 --> 00:06:34,645 Show you what you're going to get. 70 00:06:35,604 --> 00:06:36,897 Place comes furnished. 71 00:06:37,731 --> 00:06:38,649 Don't expect too much! 72 00:06:39,858 --> 00:06:40,609 TV is mine. 73 00:06:41,777 --> 00:06:44,530 Black & white, you don't get channel 11 and channel 9. 74 00:06:44,988 --> 00:06:45,364 The refrigerator... 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,907 ...I am not a lawyer! 76 00:06:48,116 --> 00:06:49,576 I pay you this much! 77 00:06:49,910 --> 00:06:50,536 Every day! 78 00:06:54,540 --> 00:06:55,040 What for? 79 00:06:55,749 --> 00:06:58,502 I've something of great value I'm taking back to Japan. 80 00:06:59,169 --> 00:07:00,921 I need someone to help me bring it in. 81 00:07:01,964 --> 00:07:03,799 You're not a lawyer and I don't smuggle dope. 82 00:07:04,842 --> 00:07:07,135 Please, please, don't, don't, let me explain. 83 00:07:10,722 --> 00:07:11,390 What did she say? 84 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 I said you're not the right man for the job. 85 00:07:14,852 --> 00:07:15,978 I couldn't agree more. 86 00:07:16,436 --> 00:07:19,523 So, why don't you and your friend here in the soap box derby leave me alone. 87 00:07:19,982 --> 00:07:21,733 Mr. Murphy, let me explain. 88 00:07:23,277 --> 00:07:25,028 What I am taking back is a sword. 89 00:07:25,821 --> 00:07:26,864 It belongs to my father. 90 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 There are others who are interested in the sword. 91 00:07:33,120 --> 00:07:34,496 It is one of the finest ever made. 92 00:07:34,997 --> 00:07:35,914 Why you telling this? 93 00:07:36,248 --> 00:07:36,915 He doesn't need to know any... 94 00:07:37,207 --> 00:07:37,708 Quiet! 95 00:07:43,463 --> 00:07:43,964 Excuse me. 96 00:07:45,424 --> 00:07:46,133 The sword... 97 00:07:46,800 --> 00:07:48,135 ...means very much to my family. 98 00:07:49,136 --> 00:07:50,804 We have to return it to its home. 99 00:07:52,389 --> 00:07:53,515 We need your help. 100 00:07:54,308 --> 00:07:56,268 Only a stranger can bring it in secret. 101 00:07:57,436 --> 00:07:58,187 Why'd you pick me? 102 00:07:59,521 --> 00:08:00,814 We came to see the other man... 103 00:08:01,940 --> 00:08:02,524 ...you won. 104 00:08:05,194 --> 00:08:05,986 What's my risk? 105 00:08:06,278 --> 00:08:07,029 No one knows you. 106 00:08:07,321 --> 00:08:07,821 No risk. 107 00:08:08,488 --> 00:08:09,448 Right, no risk. 108 00:08:10,157 --> 00:08:11,658 You gonna pay me $500 a day... 109 00:08:11,950 --> 00:08:14,411 ...and fly me out around the world and there is no risk? 110 00:08:21,335 --> 00:08:21,960 What's the deal? 111 00:08:24,630 --> 00:08:26,215 You work 4 or 5 days. 112 00:08:26,840 --> 00:08:27,382 Keep that! 113 00:08:27,716 --> 00:08:28,383 First days pay. 114 00:08:29,092 --> 00:08:31,053 You fly from here to Osaka, Japan. 115 00:08:32,346 --> 00:08:33,263 Round-trip ticket. 116 00:08:34,264 --> 00:08:35,807 I will be on the same flight with you. 117 00:08:36,266 --> 00:08:37,559 Aikiko will fly earlier to... 118 00:08:37,893 --> 00:08:39,144 ...arrange things in Japan. 119 00:08:40,187 --> 00:08:41,271 You'll pick up the sword... 120 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 ...at my hotel in the morning. 121 00:08:43,690 --> 00:08:45,150 Here is the address and room number. 122 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 I just stick the blade in my belt and carry it in? 123 00:08:50,364 --> 00:08:52,658 The sword will be well concealed in the luggage. 124 00:08:53,450 --> 00:08:55,202 When you arrive and clear customs... 125 00:08:55,953 --> 00:08:57,329 ...you'll take a taxi to Kyoto. 126 00:08:57,788 --> 00:08:58,580 One hour away. 127 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 Show this to any airport taxi driver. 128 00:09:03,836 --> 00:09:05,754 There are some Japanese Yen. 129 00:09:08,215 --> 00:09:08,715 So. 130 00:09:12,135 --> 00:09:12,636 So. 131 00:09:19,434 --> 00:09:20,394 You got yourself a deal. 132 00:10:18,327 --> 00:10:19,411 Any whiskey? 133 00:10:20,329 --> 00:10:20,996 No. 134 00:10:21,622 --> 00:10:22,664 What about cigarettes? 135 00:10:23,957 --> 00:10:24,875 No, nothing. 136 00:10:39,056 --> 00:10:39,640 Okay. 137 00:11:34,695 --> 00:11:35,863 Don't try anything funny! 138 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 Unless you want your fucking head blown off! 139 00:11:39,324 --> 00:11:39,825 Understand? 140 00:12:59,321 --> 00:13:00,989 I'd like you to keep your hands visible... 141 00:13:01,615 --> 00:13:02,824 ...open the golf bag... 142 00:13:03,283 --> 00:13:04,368 ...and slide it towards me. 143 00:13:36,316 --> 00:13:37,901 That's not it. 144 00:13:47,536 --> 00:13:49,246 Oh, don't bullshit me! 145 00:13:50,497 --> 00:13:51,164 So it's a phony! 146 00:13:51,456 --> 00:13:53,458 You were set up to bring in a phone sword. 147 00:13:54,501 --> 00:13:55,544 Where is the real one? 148 00:13:56,545 --> 00:13:58,463 I don't know what the hell you're talking about. 149 00:14:55,687 --> 00:14:56,605 Get in the van! 150 00:15:09,409 --> 00:15:10,869 How do you like Japan so far? 151 00:15:11,828 --> 00:15:13,288 Believe me, I know how you feel. 152 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 I come over here a couple times a year... 153 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 ...and each time I understand less about these people. 154 00:15:21,129 --> 00:15:22,256 Let me give you an example. 155 00:15:23,674 --> 00:15:25,926 Two of you about to die over a sword. 156 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 A freaking antique sword. 157 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 Him I understand. 158 00:15:31,473 --> 00:15:32,975 They're queer for swords over here... 159 00:15:33,183 --> 00:15:35,352 ...they figure you mess with somebody's blade... 160 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 ...you're messing with his soul. 161 00:15:41,483 --> 00:15:42,276 Am I right? 162 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 If you want to kill somebody... 163 00:15:45,487 --> 00:15:46,280 ...kill me! 164 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 He knows nothing! 165 00:15:48,031 --> 00:15:49,491 That's what we're here to find out. 166 00:15:50,450 --> 00:15:52,911 Please don't misjudge my fellow American. 167 00:15:54,788 --> 00:15:55,873 I love somebody making his living... 168 00:15:56,164 --> 00:15:57,457 ...getting his brains kicked out... 169 00:15:57,541 --> 00:15:58,667 ...and learnt to mind his own business... 170 00:15:58,959 --> 00:15:59,918 ...when he is off duty. 171 00:16:00,961 --> 00:16:02,171 I don't know from swords. 172 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 We have something in common. 173 00:16:05,299 --> 00:16:06,925 I don't know from swords either. 174 00:16:07,926 --> 00:16:08,719 But his uncle... 175 00:16:09,303 --> 00:16:10,220 ...my boss... 176 00:16:10,596 --> 00:16:12,431 ...and his father, his boss... 177 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 ...have spent the past 35 years... 178 00:16:15,893 --> 00:16:17,477 ...searching for a sword. 179 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 A particular sword. 180 00:16:20,439 --> 00:16:22,274 A sword that belongs to my father! 181 00:16:37,873 --> 00:16:38,916 Memory building? 182 00:16:43,670 --> 00:16:44,546 Where is the sword? 183 00:16:49,801 --> 00:16:50,719 Flight... 184 00:16:51,094 --> 00:16:52,262 ...062 185 00:16:52,638 --> 00:16:53,847 Pan American. 186 00:16:55,057 --> 00:16:56,016 Two hours ago. 187 00:16:57,100 --> 00:16:58,936 You were ten minutes late. 188 00:17:01,146 --> 00:17:01,855 Of course... 189 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 You should know. 190 00:17:05,859 --> 00:17:07,694 You were on the same flight. 191 00:17:09,279 --> 00:17:10,072 Bullshit! 192 00:17:36,849 --> 00:17:38,433 What are you grieving about, asshole? 193 00:17:38,892 --> 00:17:40,269 He set you up, didn't he? 194 00:17:40,978 --> 00:17:43,313 It just as easy could have been you out there on the road. 195 00:17:45,274 --> 00:17:46,191 My friend. 196 00:17:47,359 --> 00:17:48,777 We're gonna see my boss. 197 00:17:49,736 --> 00:17:51,238 He's gonna be very upset. 198 00:17:51,989 --> 00:17:52,990 And I have to give him something... 199 00:17:53,282 --> 00:17:54,575 ...to take out his frustrations. 200 00:17:55,617 --> 00:17:56,368 That's you! 201 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 I let you know something else. 202 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 You know him back there? 203 00:18:02,291 --> 00:18:03,500 He could be the lucky one. 204 00:18:24,855 --> 00:18:25,689 Just keep on walking. 205 00:18:27,107 --> 00:18:29,026 From here on you're property of Mr. Hideo. 206 00:18:36,200 --> 00:18:37,659 What's he steal besides swords? 207 00:18:39,203 --> 00:18:41,038 Mr. Hideo doesn't have to steal anything. 208 00:18:41,705 --> 00:18:42,789 He already owns everything. 209 00:18:43,790 --> 00:18:46,877 He's got shipping, real estate, race tracks. 210 00:18:47,586 --> 00:18:48,629 He's got hotels, 211 00:18:49,463 --> 00:18:50,297 ...he's even got a... 212 00:18:50,672 --> 00:18:52,925 ...five fucking story cowhouse in downtown Bangkok. 213 00:18:55,928 --> 00:18:57,513 The air you breathe, my friend... 214 00:18:59,056 --> 00:19:00,432 ...he's even got a piece of that. 215 00:19:10,192 --> 00:19:11,360 You cannot even pee in this place... 216 00:19:11,652 --> 00:19:13,737 ...without someone seeing you on a monitor somewhere. 217 00:19:14,112 --> 00:19:15,239 This is something, isn't it? 218 00:19:17,866 --> 00:19:18,909 What is the man doing for a living... 219 00:19:19,201 --> 00:19:20,786 ...when he is not waiting for the sword? 220 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Just chairing up the board here. 221 00:19:23,372 --> 00:19:24,998 But that's no ordinary board, no. 222 00:19:26,166 --> 00:19:27,960 The board runs the length of this building... 223 00:19:28,043 --> 00:19:29,253 ...and out the other far end. 224 00:19:30,170 --> 00:19:31,964 Who's sitting on either side of that board... 225 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 ...waiting for the good word from him... 226 00:19:34,424 --> 00:19:37,302 The president of the next 50 biggest companies in Japan. 227 00:19:39,221 --> 00:19:40,389 And you go below them... 228 00:19:40,681 --> 00:19:43,058 ...into the fine print you're looking for General Motors. 229 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 Do you recognize this? 230 00:20:12,212 --> 00:20:14,464 Look... This is the brother of the sword I want. 231 00:20:15,465 --> 00:20:16,008 Where is it? 232 00:20:16,508 --> 00:20:17,551 The guy in the wheelchair said... 233 00:20:17,843 --> 00:20:19,344 ...it came out with an earlier flight. 234 00:20:20,179 --> 00:20:21,221 He said that before your boy here... 235 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 ...pushed him off the mountain. 236 00:20:23,807 --> 00:20:27,561 I will speak to you later. 237 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 I don't believe that. 238 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 I don't believe that Thoshio would allow... 239 00:20:33,066 --> 00:20:34,776 ...the sword to be out of his sight. 240 00:20:36,445 --> 00:20:38,030 They are paying you to keep silent. 241 00:20:40,616 --> 00:20:41,825 I will pay three... 242 00:20:42,451 --> 00:20:44,244 ...four times as much for the truth. 243 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 There's nothing better I'd like right now... 244 00:20:47,039 --> 00:20:48,624 ...then to tell you what you wanna know. 245 00:20:49,124 --> 00:20:50,501 The return flight to the States... 246 00:20:50,584 --> 00:20:52,294 You're not going anywhere! 247 00:20:52,586 --> 00:20:53,504 Ando, please! 248 00:20:55,631 --> 00:20:58,467 Perhaps our guest has had his head filled with lies. 249 00:21:09,811 --> 00:21:11,563 I do not know what you have been told. 250 00:21:12,439 --> 00:21:15,192 But the sword you've helped bring into this country is mine. 251 00:21:16,860 --> 00:21:18,779 I earned it a long, long time ago. 252 00:21:20,531 --> 00:21:22,115 If I had not been standing too close... 253 00:21:22,407 --> 00:21:25,327 ...to an incoming American artillery barrage in Okinawa... 254 00:21:26,286 --> 00:21:27,996 ...that sword still would be mine. 255 00:21:30,582 --> 00:21:31,208 You see... 256 00:21:31,834 --> 00:21:34,878 ...when I woke three days later in a US field hospital... 257 00:21:35,963 --> 00:21:38,173 I could see one of your medical corpsmen... 258 00:21:38,465 --> 00:21:40,843 ...trading my sword for a carton of cigarettes. 259 00:21:42,761 --> 00:21:43,428 I am sure... 260 00:21:44,263 --> 00:21:48,183 ...that sergeant was very proud to take back his little souvenir. 261 00:21:52,813 --> 00:21:54,481 For 37 years... 262 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 ...I have searched for it... 263 00:21:59,069 --> 00:21:59,778 ...however... 264 00:22:00,904 --> 00:22:02,322 ...I underestimated my brother. 265 00:22:03,782 --> 00:22:07,077 He traced it through four different owners to Los Angeles. 266 00:22:10,581 --> 00:22:11,498 I was stupid. 267 00:22:13,584 --> 00:22:14,501 You too... 268 00:22:15,294 --> 00:22:16,503 ...are very stupid! 269 00:22:29,057 --> 00:22:29,975 Hello, Mr. Dustin. 270 00:22:31,852 --> 00:22:33,187 No, it is not a rumor. 271 00:22:34,521 --> 00:22:35,522 But I cannot help then. 272 00:22:35,939 --> 00:22:37,107 I gave you no commitment. 273 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 Of course I would tell you. 274 00:22:41,403 --> 00:22:45,073 I am offering 35 points per share to stockholders on record... 275 00:22:45,365 --> 00:22:47,242 ...as of closing time New York today. 276 00:22:48,869 --> 00:22:49,536 Well. 277 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 Then make a better one, Mr. Dustin. 278 00:22:55,250 --> 00:22:56,001 Mr. Dustin. 279 00:22:56,960 --> 00:22:57,878 Be reasonable! 280 00:23:00,714 --> 00:23:03,258 I do not mean to insult you, my dear friend... 281 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 ...but if you were in my place... 282 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 ...would you not do exactly the same thing? 283 00:23:08,722 --> 00:23:09,640 Ha, ha! 284 00:23:12,351 --> 00:23:13,936 Thank you for the compliment, Sir. 285 00:23:15,354 --> 00:23:15,854 No. 286 00:23:16,355 --> 00:23:17,314 I'm afraid not. 287 00:23:18,899 --> 00:23:19,399 No way. 288 00:23:22,861 --> 00:23:24,154 He's really very good, isn't he? 289 00:23:25,239 --> 00:23:28,325 It could take your skin off layer by layer. 290 00:23:29,451 --> 00:23:30,661 Is it at my brother's home? 291 00:23:31,495 --> 00:23:34,540 If you wanna know a no-brainer decoy to bring a phony sword into the country. 292 00:23:36,291 --> 00:23:38,669 Would you tell the asshole where the original is? 293 00:23:40,337 --> 00:23:41,588 Very smart as you. 294 00:23:42,673 --> 00:23:44,174 The boy here is right, I am dead meat. 295 00:23:46,009 --> 00:23:46,927 I like that. 296 00:23:48,846 --> 00:23:49,888 It makes sense. 297 00:28:05,269 --> 00:28:06,478 Oh, Jesus Christ. 298 00:28:06,770 --> 00:28:07,396 It's alright. 299 00:28:10,524 --> 00:28:11,441 It's alright. 300 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 Just lie still now. 301 00:28:15,153 --> 00:28:16,405 You've lost a lot of blood. 302 00:28:19,575 --> 00:28:21,827 As much as guy you stuck back in the tracks? 303 00:28:24,454 --> 00:28:27,291 You have a funny way of saying 'thank you' for saving your life. 304 00:28:28,792 --> 00:28:30,419 If had known about this cure... 305 00:28:30,711 --> 00:28:32,504 ...I would have let the asshole shoot me. 306 00:28:33,130 --> 00:28:34,423 We're drawing out the injury. 307 00:28:36,466 --> 00:28:37,593 An old family recipe. 308 00:28:38,719 --> 00:28:39,678 It stinks, too. 309 00:28:42,139 --> 00:28:42,848 Where am I? 310 00:28:44,099 --> 00:28:45,100 Where is this place? 311 00:28:46,101 --> 00:28:47,728 It's my father's house in Kyoto. 312 00:28:50,355 --> 00:28:51,398 Does this feel any better? 313 00:28:53,066 --> 00:28:53,984 Oh, yeah. 314 00:28:55,235 --> 00:28:56,153 Feels great! 315 00:29:00,199 --> 00:29:01,825 I just almost been shot. 316 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 And slapped around. 317 00:29:06,622 --> 00:29:07,539 And stabbed. 318 00:29:07,915 --> 00:29:09,791 Up to my ass in fish guts. 319 00:29:12,920 --> 00:29:14,796 Lost a lot of blood, just an open wound. 320 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 I don't trust somebody that nice. 321 00:30:21,572 --> 00:30:23,156 You look like you're feeling better. 322 00:30:24,783 --> 00:30:25,450 Oh, yeah. 323 00:30:28,579 --> 00:30:30,622 As a matter of fact I feel good enough to leave. 324 00:30:31,498 --> 00:30:32,416 Look, I... 325 00:30:33,542 --> 00:30:35,419 ...I want to talk to your daddy about something. 326 00:30:41,216 --> 00:30:41,717 Him? 327 00:30:41,967 --> 00:30:42,634 That's him? 328 00:30:44,094 --> 00:30:44,595 Shit! 329 00:31:49,368 --> 00:31:50,452 Can I talk to you a minute? 330 00:31:51,620 --> 00:31:53,121 Just pay me what you owe me... 331 00:31:53,413 --> 00:31:54,790 ...and I get the hell out of here. 332 00:31:55,666 --> 00:31:57,918 Hey, look man, all I want is what you owe me. 333 00:31:58,252 --> 00:31:59,711 2,000 bucks. 334 00:32:00,671 --> 00:32:03,549 I don't even charge you for the armored car to get me to the airport. 335 00:32:08,303 --> 00:32:09,847 If that sword is where I think it is... 336 00:32:10,013 --> 00:32:11,348 ...you got your end of the deal. 337 00:32:52,097 --> 00:32:53,515 My brother's ashes. 338 00:34:36,201 --> 00:34:37,619 These guys are pretty good, hm? 339 00:35:17,784 --> 00:35:18,285 Alright. 340 00:35:19,870 --> 00:35:20,954 Is it okay if I sit down... 341 00:35:21,205 --> 00:35:22,956 ...or are you afraid you catch something too? 342 00:35:23,624 --> 00:35:24,333 Here on the right. 343 00:35:26,418 --> 00:35:27,586 What do you people do? 344 00:35:28,128 --> 00:35:29,254 I mean, what is all this? 345 00:35:30,088 --> 00:35:30,797 We train. 346 00:35:31,840 --> 00:35:32,508 And meditate. 347 00:35:33,967 --> 00:35:35,052 We wait for the battle. 348 00:35:35,802 --> 00:35:36,303 Wow? 349 00:35:37,471 --> 00:35:39,056 Good talking about who I think you are. 350 00:35:39,348 --> 00:35:40,390 You don't fuck around. 351 00:35:41,225 --> 00:35:43,560 You better have some heavy artillery stashed around here. 352 00:35:43,977 --> 00:35:45,812 All our weapons are traditional. 353 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 They'll wipe you out! 354 00:36:04,289 --> 00:36:04,998 Where are they? 355 00:36:05,832 --> 00:36:06,542 In the air. 356 00:36:07,209 --> 00:36:08,377 You people are crazy! 357 00:36:09,002 --> 00:36:11,088 Killing each other for fucking war souvenirs. 358 00:36:11,421 --> 00:36:13,757 I'll tell the master you're eager to leave. 359 00:36:14,049 --> 00:36:15,092 Yeah, he owes me money. 360 00:36:15,467 --> 00:36:16,677 I'll tell him that too. 361 00:36:17,010 --> 00:36:18,804 Yeah, you tell him that too. 362 00:36:19,221 --> 00:36:20,472 Take your shoes off! 363 00:36:23,225 --> 00:36:23,725 Please. 364 00:36:44,830 --> 00:36:45,330 Hey. 365 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 You're the gardener around here? 366 00:36:47,749 --> 00:36:48,250 No. 367 00:36:49,710 --> 00:36:50,836 Pretty handy with that rake. 368 00:36:51,628 --> 00:36:53,422 I am here to learn the swords. 369 00:36:53,755 --> 00:36:54,631 If they let me. 370 00:36:54,923 --> 00:36:55,507 Oh yeah? 371 00:36:57,009 --> 00:36:58,385 So how come you gotta rake? 372 00:36:58,719 --> 00:37:00,429 Before you learn the sword... 373 00:37:00,721 --> 00:37:02,723 ...you must work long hard like this... 374 00:37:03,182 --> 00:37:04,766 ...long and many things... 375 00:37:05,767 --> 00:37:06,727 What's your name, kid? 376 00:37:07,394 --> 00:37:07,895 Jiro. 377 00:37:09,271 --> 00:37:09,897 Jiro, hm. 378 00:37:10,522 --> 00:37:11,982 Where did you learn to talk English? 379 00:37:12,232 --> 00:37:14,026 School, where did you learn? 380 00:37:32,753 --> 00:37:33,837 Are these your pets? 381 00:37:34,379 --> 00:37:34,880 No. 382 00:37:36,048 --> 00:37:36,757 Our dinner. 383 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 What are you cooking? 384 00:37:39,218 --> 00:37:40,135 We don't. 385 00:37:59,821 --> 00:38:00,364 Jesus. 386 00:38:00,656 --> 00:38:01,156 Chew! 387 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 They taste best when they're fresh. 388 00:38:29,643 --> 00:38:30,769 It's good. It's not bad. 389 00:38:31,436 --> 00:38:34,314 Especially, if you don't let it touch your tongue. 390 00:38:49,955 --> 00:38:50,455 What's that? 391 00:38:51,081 --> 00:38:52,958 Dojo, a delicacy. 392 00:38:57,629 --> 00:38:58,505 Oh no, not me. 393 00:38:58,797 --> 00:38:59,298 No, no. 394 00:38:59,590 --> 00:39:00,299 You must! 395 00:39:00,591 --> 00:39:01,633 It would be impolite. 396 00:39:14,563 --> 00:39:15,981 I can feel it wiggling around. 397 00:39:22,154 --> 00:39:23,071 Easy, that's... 398 00:39:24,489 --> 00:39:25,157 Sake. 399 00:39:29,411 --> 00:39:30,329 Easy, easy. 400 00:39:31,246 --> 00:39:31,830 That's strong. 401 00:39:32,206 --> 00:39:32,706 No, no. 402 00:39:32,831 --> 00:39:34,958 Never mind, this I can handle, this I can handle fine. 403 00:39:42,716 --> 00:39:43,467 Hey! 404 00:39:44,051 --> 00:39:46,386 Anybody got chicken fried steak? 405 00:39:46,970 --> 00:39:48,305 Country gravy, hm? 406 00:39:49,097 --> 00:39:49,765 Mr. Rick! 407 00:39:53,185 --> 00:39:55,354 How about a chilly dog? I wanna have a chilly dog, hm. 408 00:39:56,146 --> 00:39:57,064 Chilly dog? 409 00:39:59,650 --> 00:40:01,527 You probably serve it to me raw. 410 00:40:04,988 --> 00:40:06,406 Ooh, what's this? 411 00:40:06,865 --> 00:40:07,699 What's this? 412 00:40:08,450 --> 00:40:11,119 It's Octo... Octopus tentacles. 413 00:40:13,413 --> 00:40:14,331 Well... shit... 414 00:40:14,665 --> 00:40:16,333 Just bring it on, whatever you've got... 415 00:40:16,625 --> 00:40:18,669 I don't care if it swims or crawls or... 416 00:40:18,961 --> 00:40:19,586 ...or flies... 417 00:40:19,878 --> 00:40:21,004 I'll eat it all... 418 00:40:21,296 --> 00:40:22,381 I'll eat it raw! 419 00:40:25,259 --> 00:40:28,929 Thank you for getting me mixed up in your little war. 420 00:40:30,180 --> 00:40:31,473 If somebody had bet me... 421 00:40:31,849 --> 00:40:32,808 ...a couple weeks ago... 422 00:40:33,100 --> 00:40:34,810 I'd be sitting on a cold floor... 423 00:40:35,102 --> 00:40:36,645 ...with my legs falling asleep... 424 00:40:37,271 --> 00:40:38,313 ...eating food... 425 00:40:38,772 --> 00:40:41,316 ...that ain't quiet, that ain't quiet dead... 426 00:40:42,025 --> 00:40:43,610 I'd lost my ass. 427 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 He said - thank you for the wonderful meal. 428 00:42:09,238 --> 00:42:10,322 You'll stink. 429 00:42:14,368 --> 00:42:15,285 I stink? 430 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 Listen to me. 431 00:42:17,871 --> 00:42:19,831 I kick your ass, I kick your ass, 432 00:42:20,123 --> 00:42:21,625 ...I kick anybody's ass in this joint. 433 00:42:21,792 --> 00:42:22,292 Alright? 434 00:42:23,836 --> 00:42:24,795 You want to fight? 435 00:42:25,337 --> 00:42:26,505 Shit yeah, I fight. 436 00:42:44,731 --> 00:42:45,899 You will fight Kubo. 437 00:42:46,775 --> 00:42:47,734 When it is over... 438 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 ...we will give you your money... 439 00:42:50,195 --> 00:42:51,154 ...and you can leave us. 440 00:42:52,114 --> 00:42:52,656 Weapons? 441 00:42:53,198 --> 00:42:53,699 No weapons. 442 00:42:55,242 --> 00:42:57,369 There is no dishonor if you refuse to fight. 443 00:42:58,328 --> 00:43:00,330 You can leave unharmed right now. 444 00:43:01,123 --> 00:43:01,832 Any rules? 445 00:43:02,374 --> 00:43:03,166 One fights... 446 00:43:03,876 --> 00:43:04,793 ...to survive. 447 00:43:07,087 --> 00:43:08,505 Come on, Kubo, let's get it on. 448 00:44:12,361 --> 00:44:14,863 Give him his money. 449 00:44:50,691 --> 00:44:51,191 Hold it. 450 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Miss, Miss. 451 00:45:46,872 --> 00:45:48,332 You tell me if this... 452 00:45:50,876 --> 00:45:51,919 That's ten bucks, right? 453 00:45:52,419 --> 00:45:54,087 Okay, that's the deal, hang on. 454 00:45:55,756 --> 00:45:56,632 Three drinks. 455 00:45:56,924 --> 00:45:57,799 This is for you. 456 00:45:58,425 --> 00:45:59,259 Take a week off. 457 00:45:59,551 --> 00:46:00,177 Thank you, Sir. 458 00:46:03,597 --> 00:46:04,765 Just a minute, Sir. 459 00:46:07,059 --> 00:46:08,227 Cover charge, Sir. 460 00:46:12,856 --> 00:46:13,941 You gotta be kidding. 461 00:46:14,650 --> 00:46:15,567 What is this? 462 00:46:15,901 --> 00:46:16,818 For music... 463 00:46:17,444 --> 00:46:19,321 ...and a seat with a nice girl. 464 00:46:20,864 --> 00:46:23,283 No, I did not even sit with a nice girl. 465 00:46:23,617 --> 00:46:26,537 The nice girl sat with me for about 2.5 minutes. 466 00:46:27,913 --> 00:46:28,830 Please Sir... 467 00:46:29,540 --> 00:46:31,375 ...you must pay what you owe, Sir. 468 00:46:32,376 --> 00:46:33,836 I tell you what I owe you... 469 00:46:36,463 --> 00:46:37,798 I am very sorry, Sir. 470 00:46:47,808 --> 00:46:48,308 Rick... 471 00:46:48,892 --> 00:46:49,726 ...come on over here! 472 00:46:50,394 --> 00:46:51,103 Have a seat! 473 00:47:12,082 --> 00:47:12,791 Sit down! 474 00:47:15,627 --> 00:47:16,587 How'd you find me? 475 00:47:17,087 --> 00:47:20,257 Only American wise guys with guilt end up in this bar sooner or later. 476 00:47:21,508 --> 00:47:23,343 I am not really getting very good at this game. 477 00:47:26,638 --> 00:47:28,098 They talk about drug deals... 478 00:47:28,390 --> 00:47:29,933 ...the scene is in Thailand. 479 00:47:30,392 --> 00:47:31,685 What a drag this country is. 480 00:47:32,352 --> 00:47:34,479 Now they wish they were home, a lot of bullshit. 481 00:47:35,022 --> 00:47:36,857 If they had anything going on in the States... 482 00:47:37,107 --> 00:47:38,567 ...they'd be there taking care of it. 483 00:47:38,734 --> 00:47:40,277 Man, I already told you about... 484 00:47:40,861 --> 00:47:42,196 Let me tell you the good news, 485 00:47:42,487 --> 00:47:43,864 ...I've forgiven you. 486 00:47:44,239 --> 00:47:45,407 Now, for the better news... 487 00:47:45,699 --> 00:47:46,783 ...you're going to be rich. 488 00:47:46,909 --> 00:47:48,285 Very, very rich. 489 00:47:49,786 --> 00:47:50,287 How? 490 00:47:50,746 --> 00:47:51,663 Your head. 491 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 Losing IQ every time it connects with a punch. 492 00:47:56,001 --> 00:47:57,753 How many times the head of yours gotta be punched... 493 00:47:58,045 --> 00:48:00,547 ...before it clocks up 15,000 bucks? 494 00:48:02,716 --> 00:48:03,550 Ask yourself the question... 495 00:48:03,842 --> 00:48:06,261 ...while you still have the brain cells left inside to answer. 496 00:48:08,680 --> 00:48:10,140 The old man who got the sword back... 497 00:48:11,433 --> 00:48:12,851 ...you figure you owe him anything? 498 00:48:13,727 --> 00:48:15,479 You damn near died for him three times. 499 00:48:16,980 --> 00:48:18,232 What'd he pay you for that? 500 00:48:19,942 --> 00:48:21,860 You know everything how come you don't know that? 501 00:48:21,985 --> 00:48:23,278 2,000 Dollars. 502 00:48:24,029 --> 00:48:25,822 Rick, you're selling yourself short. 503 00:48:26,532 --> 00:48:30,077 You did more than 2,000 Dollars worth of damage to my reputation. 504 00:48:32,746 --> 00:48:34,665 You know what you gonna do turn your life around? 505 00:48:35,916 --> 00:48:36,834 Just go back in there. 506 00:48:38,335 --> 00:48:39,545 Tell him you want to study. 507 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Grable around a bit. 508 00:48:41,213 --> 00:48:41,922 They'll love that. 509 00:48:43,799 --> 00:48:45,968 One day they'll leave you alone with the fucking sword. 510 00:48:47,469 --> 00:48:48,971 I'll be waiting around the corner. 511 00:48:49,638 --> 00:48:50,931 13,000 bucks. 512 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 So what happened to the other two? 513 00:48:55,394 --> 00:48:57,020 Just slide it in your pocket old buddy, 514 00:48:57,104 --> 00:48:57,688 ...I trust you. 515 00:49:01,650 --> 00:49:02,234 Why? 516 00:49:03,652 --> 00:49:06,363 Cause you don't want to be a sack of guts they pull out of a river. 517 00:49:07,447 --> 00:49:07,990 Tell him. 518 00:49:08,365 --> 00:49:09,199 Tell him yourself. 519 00:49:10,033 --> 00:49:10,868 If you mean it... 520 00:49:11,743 --> 00:49:12,703 ...he will understand. 521 00:49:16,582 --> 00:49:17,666 You've seen me fight. 522 00:49:18,834 --> 00:49:20,419 I... I've been beat before but... 523 00:49:20,752 --> 00:49:22,004 ...not the way your guy did it. 524 00:49:23,005 --> 00:49:24,548 I wasn't even in the same league. 525 00:49:25,591 --> 00:49:27,301 Please teach me, I do whatever you say. 526 00:49:28,594 --> 00:49:29,469 You must kneel. 527 00:49:36,977 --> 00:49:37,728 I don't kneel. 528 00:49:38,395 --> 00:49:39,104 Anything else? 529 00:49:51,450 --> 00:49:52,910 He says he will accept you. 530 00:49:54,494 --> 00:49:56,163 Most students spend a lifetime... 531 00:49:57,164 --> 00:49:58,457 ...studying the master's way. 532 00:49:59,499 --> 00:50:00,292 In your case... 533 00:50:00,709 --> 00:50:02,544 ...all that time will be not long enough. 534 00:52:38,992 --> 00:52:39,660 It's rough. 535 00:52:41,286 --> 00:52:41,787 Rough. 536 00:52:43,997 --> 00:52:45,374 You gotta hang in there, you know. 537 00:52:46,291 --> 00:52:47,251 Gotta pay your dues. 538 00:52:48,585 --> 00:52:49,253 You know dues? 539 00:52:51,880 --> 00:52:52,464 Hey, Jiro! 540 00:52:53,715 --> 00:52:54,800 Come over here, let's talk. 541 00:52:55,592 --> 00:52:56,969 Bring that stuff with you, come on! 542 00:53:06,186 --> 00:53:06,728 Sit down here. 543 00:53:19,783 --> 00:53:20,701 I know how you feel. 544 00:53:21,994 --> 00:53:23,370 You and me, we're in the same boat. 545 00:53:24,621 --> 00:53:25,914 Jiro don't like boat. 546 00:53:27,583 --> 00:53:28,083 Yeah. 547 00:53:28,584 --> 00:53:29,668 Rick don't like boat. 548 00:53:31,962 --> 00:53:32,838 Jiro, how old are you? 549 00:53:33,172 --> 00:53:33,672 Seven. 550 00:53:34,631 --> 00:53:35,215 Seven, hah. 551 00:53:37,050 --> 00:53:38,135 Well, you gonna find out... 552 00:53:38,343 --> 00:53:39,469 ...that there's a lot of things in this world... 553 00:53:39,761 --> 00:53:41,263 ...a man has to do you don't like. 554 00:53:42,598 --> 00:53:43,932 You wanna be a warrior, don't you? 555 00:53:44,808 --> 00:53:45,851 Jiro is no warrior... 556 00:53:46,268 --> 00:53:47,352 Jiro is a disgrace. 557 00:53:53,066 --> 00:53:53,734 What is this? 558 00:53:54,735 --> 00:53:55,235 We'll see. 559 00:53:56,403 --> 00:53:58,572 I heard Sensei say he thinks someday... 560 00:53:58,864 --> 00:54:00,199 ...you gonna be his best student. 561 00:54:02,743 --> 00:54:04,119 Your a kid, I wouldn't lie to you. 562 00:54:06,288 --> 00:54:06,788 He says... 563 00:54:07,497 --> 00:54:08,999 ...he knows a warrior when he sees one. 564 00:54:11,376 --> 00:54:12,711 And I bet someday real soon... 565 00:54:13,629 --> 00:54:16,256 ...you'll be out there practicing sword with Sensei himself. 566 00:54:18,133 --> 00:54:19,676 Me, I'll be washing your clothes. 567 00:54:22,137 --> 00:54:23,222 All you need is patience. 568 00:54:25,557 --> 00:54:26,099 Patience? 569 00:54:27,059 --> 00:54:27,976 Yeah, patience. 570 00:54:28,894 --> 00:54:29,937 Patience is like... 571 00:54:31,313 --> 00:54:32,898 ...it's just wanting something so bad... 572 00:54:34,066 --> 00:54:35,734 ...you wait as long as it takes to get it. 573 00:54:36,610 --> 00:54:37,277 Patience. 574 00:54:37,819 --> 00:54:39,321 Sensei teach you that? 575 00:54:40,822 --> 00:54:41,365 No. 576 00:54:43,075 --> 00:54:43,700 No. 577 00:54:45,369 --> 00:54:48,163 No, it was a very wise man with six garbage cans. 578 00:54:53,293 --> 00:54:54,378 Let me help you with this. 579 00:54:55,671 --> 00:54:56,421 You got it? 580 00:54:57,422 --> 00:54:59,424 When Rick washes Jiro's clothes... 581 00:55:00,425 --> 00:55:01,301 ...have patience. 582 00:55:29,246 --> 00:55:30,038 What are you doing? 583 00:55:31,582 --> 00:55:32,791 Just cleaning up after dinner. 584 00:55:36,336 --> 00:55:37,671 You may continue with your work. 585 00:55:41,091 --> 00:55:41,592 Good night. 586 00:55:42,551 --> 00:55:43,051 Good night. 587 00:58:47,861 --> 00:58:48,487 I am sorry. 588 00:58:50,531 --> 00:58:51,698 You saw me the whole time. 589 00:58:53,116 --> 00:58:54,284 Always I knew... 590 00:58:55,035 --> 00:58:56,370 ...you would take the sword. 591 00:59:00,457 --> 00:59:02,000 What about if I just went ahead and ran? 592 00:59:23,897 --> 00:59:25,232 I couldn't do it anyway. 593 00:59:31,363 --> 00:59:32,281 Yoshida-San. 594 00:59:33,574 --> 00:59:34,283 Sensei. 595 00:59:34,700 --> 00:59:35,617 This is yours. 596 00:59:52,676 --> 00:59:53,552 Please forgive me. 597 00:59:54,636 --> 00:59:55,846 Please take me back. 598 01:00:04,855 --> 01:00:06,481 You must prove yourself to him. 599 01:00:07,608 --> 01:00:08,650 Then he will accept you. 600 01:00:16,158 --> 01:00:17,326 You are crazy. 601 01:00:28,295 --> 01:00:32,633 From now on... no food... no water... no shade. 602 01:00:33,884 --> 01:00:35,844 Don't even think about your body. 603 01:00:36,512 --> 01:00:37,930 Concentrate on other things. 604 01:00:40,224 --> 01:00:42,184 Just stay in here as long as you can. 605 01:00:46,104 --> 01:00:47,439 The stars at night... 606 01:00:48,565 --> 01:00:50,025 ...are big and bright... 607 01:00:51,026 --> 01:00:53,529 ...deep in the heart of Texas. 608 01:00:55,072 --> 01:00:56,782 Reminds me of... 609 01:00:57,241 --> 01:00:58,700 ...the one I love... 610 01:00:59,660 --> 01:01:02,412 ...deep in the heart of Texas. 611 01:01:04,581 --> 01:01:05,749 This is bullshit. 612 01:01:09,670 --> 01:01:10,629 I am really a dumb shit. 613 01:01:22,266 --> 01:01:22,975 Breakfast. 614 01:01:23,851 --> 01:01:25,394 You changed the rules, Kubo? 615 01:01:38,907 --> 01:01:39,700 Asshole! 616 01:02:11,773 --> 01:02:12,691 The worms... 617 01:02:12,983 --> 01:02:13,859 ...crawl in... 618 01:02:14,526 --> 01:02:15,444 ...the worms... 619 01:02:15,777 --> 01:02:16,695 ...crawl out... 620 01:02:17,237 --> 01:02:18,155 ...the worms... 621 01:02:18,572 --> 01:02:20,616 ...they pain us so long. 622 01:02:27,748 --> 01:02:28,415 Get out of here! 623 01:02:29,541 --> 01:02:30,501 Get out of here! 624 01:02:37,508 --> 01:02:38,175 Get out of here. 625 01:03:20,133 --> 01:03:20,717 Water? 626 01:03:24,888 --> 01:03:25,389 No. 627 01:03:26,139 --> 01:03:27,057 You dig hole. 628 01:03:27,599 --> 01:03:28,559 They made you a warrior. 629 01:03:29,309 --> 01:03:30,644 Maybe Jiro dig too. 630 01:03:32,271 --> 01:03:33,480 I wouldn't recommend it. 631 01:03:33,981 --> 01:03:36,316 Maybe I dig hole next to you. 632 01:03:40,112 --> 01:03:41,029 I love you kid. 633 01:04:33,916 --> 01:04:35,792 Breakfast of champions. 634 01:05:27,719 --> 01:05:30,222 Five days, five days. 635 01:05:32,057 --> 01:05:34,685 How long did you last Sensei? 636 01:05:35,686 --> 01:05:36,603 Five days. 637 01:06:10,637 --> 01:06:12,598 Rick, Rick. 638 01:06:12,890 --> 01:06:14,266 Sensei Yoshida wants to see you. 639 01:06:32,075 --> 01:06:34,411 In Japan a duel is called "Kettou". 640 01:06:35,454 --> 01:06:36,538 It is a fight to the death. 641 01:06:37,664 --> 01:06:38,999 Only one can survive. 642 01:06:40,375 --> 01:06:42,878 My father has just challenged his brother to such a duel. 643 01:06:44,213 --> 01:06:46,298 My uncle... has just accepted. 644 01:06:46,965 --> 01:06:48,509 It is Sensei Yoshida's duty. 645 01:06:49,176 --> 01:06:51,762 The return of the sword to this house is his sole task. 646 01:06:52,429 --> 01:06:54,056 It is worth living and dying. 647 01:06:55,140 --> 01:06:57,184 To do otherwise would be disgraceful. 648 01:06:59,186 --> 01:07:00,646 Waited a long time for this, Sensei. 649 01:07:02,064 --> 01:07:02,981 In a duel... 650 01:07:03,524 --> 01:07:04,566 ...there are certain rules... 651 01:07:04,691 --> 01:07:06,985 ...so that neither side would suffer dishonor. 652 01:07:08,070 --> 01:07:10,906 Each man will be accompanied by four of his followers. 653 01:07:11,657 --> 01:07:14,993 Yoshida Sensei would like you to be one of the four with him. 654 01:07:16,912 --> 01:07:17,788 It is an honour. 655 01:07:20,624 --> 01:07:21,667 Thank you, Sensei. 656 01:07:23,085 --> 01:07:30,801 Don't thank me. I want them to see what I've done to their thief. 657 01:08:07,963 --> 01:08:09,590 My dear brother. 658 01:08:09,840 --> 01:08:17,306 I have no intention of fighting a duel. 659 01:08:17,848 --> 01:08:21,476 The swords are mine. 660 01:08:22,311 --> 01:08:26,064 Have you completely forgotten your honor? 661 01:08:26,481 --> 01:08:30,652 I don't care about honor. 662 01:08:31,445 --> 01:08:37,951 Give me the sword or die. The choice is yours. 663 01:08:39,286 --> 01:08:43,582 The swords are not yours. 664 01:08:45,792 --> 01:08:49,004 As you like. 665 01:08:49,922 --> 01:08:53,175 I have other business to attend to. 666 01:08:53,509 --> 01:08:55,511 Wait! 667 01:09:12,027 --> 01:09:13,111 Real convert. 668 01:09:14,655 --> 01:09:17,115 You got that gung-ho spiritual look, Rick. 669 01:09:18,158 --> 01:09:21,286 You just got it in time too because you're about to leave this world. 670 01:09:22,496 --> 01:09:22,996 You see... 671 01:09:24,039 --> 01:09:26,542 The sword is the only thing Hideo wants that he doesn't own. 672 01:09:31,171 --> 01:09:33,257 Step back or I kill him, step back or I kill him. 673 01:09:33,549 --> 01:09:35,843 Nobody is dying here today, you bring that sword to Hideo. 674 01:09:37,678 --> 01:09:39,054 Take the sword out of your belt. 675 01:09:39,513 --> 01:09:40,430 Do it now! 676 01:09:41,515 --> 01:09:42,224 You... 677 01:09:42,766 --> 01:09:43,350 Why? 678 01:09:43,642 --> 01:09:45,143 Just do it, God damn it, do it! 679 01:09:46,520 --> 01:09:48,063 Take it out and hold it in front of you! 680 01:09:48,814 --> 01:09:49,523 Take it out! 681 01:09:50,440 --> 01:09:51,733 I am ready to collect my pay. 682 01:09:52,025 --> 01:09:53,902 Come up here and get the sword out of his hands. 683 01:09:54,820 --> 01:09:57,030 Well, you're not the dumb schmuck I thought you were. 684 01:11:00,719 --> 01:11:01,678 Sensei, excuse me. 685 01:11:04,806 --> 01:11:05,807 Sensei, excuse me. 686 01:11:09,353 --> 01:11:10,979 We can't fight guns with swords. 687 01:11:11,271 --> 01:11:12,648 We were lucky today, just lucky. 688 01:11:17,402 --> 01:11:19,613 You don't understand, they won't play by your rules. 689 01:11:25,035 --> 01:11:26,620 These people will do what you tell them. 690 01:11:26,787 --> 01:11:28,497 I mean you're going to get them all killed. 691 01:11:36,129 --> 01:11:37,214 Sensei, is it worth it? 692 01:11:44,513 --> 01:11:45,430 You don't know... 693 01:11:45,889 --> 01:11:47,182 ...about what happened. 694 01:11:50,644 --> 01:11:55,357 Akiko, tell him about that night. 695 01:11:56,692 --> 01:11:58,527 Father... 696 01:11:58,694 --> 01:12:01,488 Tell him. 697 01:12:17,629 --> 01:12:18,463 My brother... 698 01:12:18,881 --> 01:12:19,673 ...Toshio... 699 01:12:22,009 --> 01:12:23,260 ...when you saw him murdered... 700 01:12:26,305 --> 01:12:28,307 ...he made me live the nightmare of the night... 701 01:12:29,183 --> 01:12:31,185 ...when the swords were to be given to my father... 702 01:12:31,310 --> 01:12:32,144 ...by my grandfather. 703 01:12:37,149 --> 01:12:38,817 Even that was before I was born... 704 01:12:39,109 --> 01:12:41,570 ...he made me live that night with him a hundred times. 705 01:12:45,574 --> 01:12:48,535 Swords were to be past from generation to generation. 706 01:12:50,704 --> 01:12:51,663 In a ceremony... 707 01:12:53,373 --> 01:12:55,584 ...which hasn't changed in 500 years. 708 01:12:58,378 --> 01:13:00,714 Continue. 709 01:13:09,097 --> 01:13:10,015 My father... 710 01:13:11,058 --> 01:13:11,725 ...my mother... 711 01:13:12,643 --> 01:13:13,727 ...my grandfather... 712 01:13:15,145 --> 01:13:16,063 ...and Hideo... 713 01:13:16,730 --> 01:13:18,357 ...some of the soldiers were all there... 714 01:13:42,005 --> 01:13:44,716 Just as my grandfather handed my brother... 715 01:13:45,592 --> 01:13:47,511 ...the two swords to give to my father... 716 01:13:50,681 --> 01:13:51,306 Hideo... 717 01:13:51,682 --> 01:13:52,391 ...grabbed them... 718 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 ...cut him on the back with the sword... 719 01:13:57,271 --> 01:13:58,605 ...right across the spine. 720 01:14:00,357 --> 01:14:01,567 There were gunshots. 721 01:14:02,734 --> 01:14:03,777 One of the soldiers... 722 01:14:04,152 --> 01:14:04,945 ...with Hideo... 723 01:14:05,529 --> 01:14:07,906 ...shot my grandfather in cold blood. 724 01:14:09,616 --> 01:14:11,535 My father ran to his own father. 725 01:14:13,453 --> 01:14:14,413 My grandfather... 726 01:14:15,330 --> 01:14:16,290 ...cursed Hideo... 727 01:14:18,458 --> 01:14:19,293 ...he was dying. 728 01:14:24,006 --> 01:14:26,925 Do you want me to surrender the sword... 729 01:14:27,217 --> 01:14:28,260 ...to this man? 730 01:14:49,114 --> 01:14:50,032 This sword... 731 01:14:50,824 --> 01:14:51,909 ...with its equal... 732 01:14:53,827 --> 01:14:55,579 ...have been the sword of my families... 733 01:14:56,580 --> 01:14:57,122 ...honor... 734 01:14:57,748 --> 01:14:58,916 ...for generations. 735 01:15:07,758 --> 01:15:09,218 I think I understand. 736 01:15:09,801 --> 01:15:10,344 No. 737 01:15:11,637 --> 01:15:12,554 You do not. 738 01:15:13,722 --> 01:15:15,224 But I will teach you. 739 01:15:52,344 --> 01:15:54,012 Why did your father teach you how to fight? 740 01:15:57,558 --> 01:15:59,142 Cause he wanted to have another son. 741 01:16:01,144 --> 01:16:02,938 My mother died trying to have another one. 742 01:16:05,566 --> 01:16:06,733 She got me instead. 743 01:16:10,612 --> 01:16:11,905 You do okay for yourself. 744 01:16:14,783 --> 01:16:15,742 I am a woman. 745 01:16:17,494 --> 01:16:19,538 That leaves me out of a lot of things in this world. 746 01:16:23,292 --> 01:16:24,042 Who wants them. 747 01:16:25,878 --> 01:16:26,837 You want the equals. 748 01:16:27,462 --> 01:16:27,963 Don't you? 749 01:16:31,383 --> 01:16:32,843 Sometimes I wish they disappeared. 750 01:16:36,096 --> 01:16:38,056 Seeming bringing anybody only into the trouble. 751 01:16:41,185 --> 01:16:42,853 For your sake I hope you're wrong. 752 01:16:43,645 --> 01:16:44,188 Why's that? 753 01:16:45,105 --> 01:16:47,274 I think he wants you to take them after he's gone. 754 01:16:47,649 --> 01:16:48,609 There's no way. 755 01:16:48,901 --> 01:16:50,611 Well, I though it would be Kubo. 756 01:16:52,362 --> 01:16:55,073 But my father thought that he wanted me as much as the sword. 757 01:16:55,532 --> 01:16:58,118 I've seen how Kubo looks at you, you're father is right but... 758 01:16:58,535 --> 01:16:59,912 I am an American, it's impossible. 759 01:17:00,204 --> 01:17:01,413 History of Zen! 760 01:17:03,498 --> 01:17:06,293 Giving the greatest of gifts to the lowliest of creatures. 761 01:17:08,337 --> 01:17:09,046 Thanks a lot. 762 01:17:12,257 --> 01:17:14,551 And then again maybe he is just testing me. 763 01:17:15,511 --> 01:17:17,679 My father never does anything directly. 764 01:17:26,063 --> 01:17:27,314 Better get some sleep. 765 01:17:27,981 --> 01:17:29,274 You gonna need it. 766 01:17:31,318 --> 01:17:32,027 Please. 767 01:18:09,731 --> 01:18:10,315 Rick. 768 01:18:11,525 --> 01:18:12,276 Where is Sensei? 769 01:18:12,818 --> 01:18:13,819 Not here, what happened? 770 01:18:14,444 --> 01:18:15,404 Akiko is gone! 771 01:18:17,281 --> 01:18:18,198 When? How? 772 01:18:18,574 --> 01:18:20,576 Sensei left note for nobody to leave the compound. 773 01:18:21,118 --> 01:18:23,620 Ask Kubo, he's at the front gate, he let her pass. 774 01:18:43,932 --> 01:18:45,517 Stupid son of a bitch. 775 01:18:47,853 --> 01:18:48,604 Asshole. 776 01:18:49,563 --> 01:18:50,772 Why'd you let her go? 777 01:20:17,526 --> 01:20:20,529 He betrayed us. 778 01:20:33,834 --> 01:20:34,751 I am sorry. 779 01:20:36,420 --> 01:20:37,629 Don't be sorry, kid. 780 01:20:38,422 --> 01:20:38,922 Jiro. 781 01:20:39,423 --> 01:20:40,340 No warrior. 782 01:20:41,550 --> 01:20:44,178 Yeah, yeah you are... you are a great warrior, kid. 783 01:20:46,096 --> 01:20:48,265 We are all warriors, even that bastard back there. 784 01:20:48,724 --> 01:20:50,350 Only I guess he got a better offer. 785 01:20:51,059 --> 01:20:51,685 Don't worry. 786 01:20:52,269 --> 01:20:52,769 I got you. 787 01:20:53,270 --> 01:20:53,979 Please. 788 01:20:54,271 --> 01:20:55,272 He'll be alright. 789 01:20:55,564 --> 01:20:56,356 We take care of him. 790 01:20:56,440 --> 01:20:58,525 Yeah, yeah, sure you will, sure you will! 791 01:20:58,817 --> 01:21:00,944 Till next time and then maybe next time! 792 01:21:01,570 --> 01:21:03,030 And then what, Sensei? 793 01:21:03,947 --> 01:21:05,032 You're all crazy! 794 01:21:05,365 --> 01:21:06,992 You're all fucking crazy! 795 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 You know what's worse? 796 01:21:09,494 --> 01:21:11,163 I am as crazy as you are. 797 01:21:53,914 --> 01:21:54,790 Yeah. 798 01:21:55,082 --> 01:21:55,666 It's me, Akiko. 799 01:22:11,557 --> 01:22:12,057 Hi. 800 01:22:21,483 --> 01:22:22,109 How's Jiro? 801 01:22:23,277 --> 01:22:23,861 Better. 802 01:22:25,863 --> 01:22:26,405 Misses you. 803 01:22:27,990 --> 01:22:28,490 Miss him. 804 01:22:30,993 --> 01:22:32,035 How about Yoshida? 805 01:22:32,870 --> 01:22:34,621 He's still waiting for a day Hideo to come? 806 01:22:35,622 --> 01:22:37,499 Like he's been doing for 37 years. 807 01:22:37,791 --> 01:22:38,625 What do you think? 808 01:22:39,418 --> 01:22:40,169 I try not to think. 809 01:22:40,836 --> 01:22:41,461 Wanna drink? 810 01:22:42,337 --> 01:22:43,213 Hm-hm, no thanks. 811 01:22:48,552 --> 01:22:49,052 So. 812 01:22:51,680 --> 01:22:52,890 You're on vacation or what? 813 01:22:56,018 --> 01:22:58,937 My fathers says that the years I spent outside of school... 814 01:22:59,563 --> 01:23:00,606 ...ruined my mind. 815 01:23:02,941 --> 01:23:04,026 Then why did he let you go? 816 01:23:05,777 --> 01:23:08,030 Cause I brought him back news from the rest of the world. 817 01:23:09,406 --> 01:23:11,116 He decided he didn't want any part of it. 818 01:23:14,995 --> 01:23:16,079 He wants you to come back. 819 01:23:19,166 --> 01:23:20,250 Your dad said that? 820 01:23:21,960 --> 01:23:22,836 Yoshida... 821 01:23:23,128 --> 01:23:24,213 ...he sent you to get me back? 822 01:23:24,254 --> 01:23:25,464 He doesn't even know I'm here. 823 01:23:28,675 --> 01:23:30,177 Rick, I want you to come back. 824 01:23:38,185 --> 01:23:38,977 Stay here. 825 01:23:43,774 --> 01:23:44,691 Stay with me. 826 01:26:41,577 --> 01:26:42,494 Akiko? 827 01:26:45,455 --> 01:26:46,373 Akiko? 828 01:26:48,792 --> 01:26:49,710 Akiko? 829 01:26:57,301 --> 01:26:58,218 Akiko? 830 01:27:04,600 --> 01:27:05,517 Akiko? 831 01:27:10,731 --> 01:27:11,648 Akiko? 832 01:27:13,567 --> 01:27:14,234 Akiko? 833 01:27:14,985 --> 01:27:15,944 Akiko? 834 01:27:16,236 --> 01:27:17,487 Where is your girlfriend, Rick? 835 01:27:17,654 --> 01:27:18,780 I can't help you but I know who can. 836 01:27:19,072 --> 01:27:19,907 Look up there! 837 01:27:20,199 --> 01:27:20,699 See him? 838 01:27:21,074 --> 01:27:21,783 Looks familiar? 839 01:27:22,326 --> 01:27:23,744 He got a slice from the fish market. 840 01:27:23,952 --> 01:27:24,578 You know what? 841 01:27:24,912 --> 01:27:26,330 He's better with a rifle than he is with a knife. 842 01:27:26,622 --> 01:27:27,289 Don't kill her! 843 01:27:27,581 --> 01:27:30,167 I'm real glad to hear that it just wasn't a one-night stand. 844 01:27:31,168 --> 01:27:33,003 His instructions are to follow her through the process until... 845 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 ...she's escorted to a safe place. 846 01:27:35,214 --> 01:27:35,672 Please don't kill her. 847 01:27:35,964 --> 01:27:37,049 It's really up to you, Rick. 848 01:27:37,549 --> 01:27:38,425 Now, if you can be a good boy... 849 01:27:38,717 --> 01:27:39,635 ...and hang out here for an hour or so... 850 01:27:39,927 --> 01:27:40,886 ...she's got a chance. 851 01:27:41,553 --> 01:27:42,221 Take me. 852 01:27:42,679 --> 01:27:43,514 Who wants you? 853 01:27:44,056 --> 01:27:46,058 I doubt the old man will trade the sword for a round eyes. 854 01:27:46,350 --> 01:27:48,894 Especially one who played hide the salami with his only daughter. 855 01:27:49,061 --> 01:27:50,354 Anything fucking happens to her! 856 01:27:50,604 --> 01:27:52,439 Worry about yourself, loverboy. 857 01:27:54,274 --> 01:27:57,402 I will get Akiko and the other equal. 858 01:27:58,445 --> 01:28:00,280 And then Hideo. 859 01:28:01,031 --> 01:28:01,573 How? 860 01:28:02,366 --> 01:28:03,575 I fight for them. 861 01:28:05,369 --> 01:28:06,036 Sensei. 862 01:28:06,578 --> 01:28:07,663 We will fight for them. 863 01:28:08,497 --> 01:28:09,414 No we. 864 01:28:11,124 --> 01:28:12,292 You have done enough. 865 01:28:22,302 --> 01:28:23,220 I go. 866 01:29:16,481 --> 01:29:19,151 Sensei, I'm going with you. 867 01:29:20,986 --> 01:29:23,697 You are to take care of our home. 868 01:29:23,864 --> 01:29:26,491 Yes, Sensei. 869 01:29:28,202 --> 01:29:30,871 Do your job well. 870 01:31:49,051 --> 01:31:50,385 Emergency! 871 01:31:50,552 --> 01:31:53,180 Repeat, emergency! 872 01:32:06,527 --> 01:32:12,282 Someone's broken through security, they're in the garden. 873 01:32:12,491 --> 01:32:17,371 He's right on time. Ando, please investigate. 874 01:33:34,448 --> 01:33:37,159 They're in the building. 875 01:33:37,451 --> 01:33:41,413 My brother has come to settle our debt. 876 01:36:23,325 --> 01:36:26,078 My father's going to kill you. 877 01:36:26,286 --> 01:36:31,500 Perhaps. Certainly one of us will die tonight. 878 01:36:31,667 --> 01:36:36,255 Osaka, have Ando watch over my niece. 879 01:36:36,380 --> 01:36:40,843 I must change into something more appropriate to receive our guests. 880 01:39:19,668 --> 01:39:22,921 The time has come. 881 01:39:23,213 --> 01:39:25,674 Bring Akiko. 882 01:40:02,711 --> 01:40:05,881 I've waited a long time for this. 883 01:40:06,006 --> 01:40:11,553 You won't be satisfied until I kill you. 884 01:40:11,970 --> 01:40:16,308 I won't be satisfied until the swords are together. 885 01:40:16,558 --> 01:40:19,645 The Equals will be mine, 886 01:40:19,937 --> 01:40:25,025 and you, brother, will die a noble death. 887 01:40:30,822 --> 01:40:36,995 Call off the alert. Tell them the intruders have been captured... 888 01:40:37,412 --> 01:40:41,917 ...and that I do not wish to be disturbed. 889 01:42:45,916 --> 01:42:48,794 It's unfortunate it had to end like this. 890 01:42:52,172 --> 01:42:54,174 You will never get out of this building alive. 891 01:42:57,511 --> 01:42:58,554 Give me the sword. 892 01:43:15,821 --> 01:43:17,823 You come and get it, asshole. 893 01:43:29,543 --> 01:43:30,460 As you wish. 894 01:47:56,351 --> 01:48:04,693 English sub from Bluray RETAiL synch with hardsubbed parts � 11-09-201658990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.