All language subtitles for Bornoporichoy-A-Grammar-Of-Death-2019-Beng.-Movie-1080p-webdl-x-264-AVC-AAC-EsubCinemaghar-Xclusive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,875 --> 00:01:27,250 "Gopal is a good boy. 2 00:01:28,986 --> 00:01:31,917 He never idles away his time. 3 00:01:31,958 --> 00:01:34,708 He performs his tasks on time. 4 00:01:34,917 --> 00:01:40,833 He doesn't waste time by playing when he is supposed to study." 5 00:01:42,833 --> 00:01:48,125 'Borno Porichoi', the book of alphabets by Ishwar Chandra Vidyasagar. 6 00:01:48,292 --> 00:01:50,416 You must have read it as a kid, Shaon. 7 00:01:50,417 --> 00:01:52,375 Know it by heart even, or not? 8 00:01:53,139 --> 00:01:54,139 What? 9 00:01:55,597 --> 00:01:56,847 Sorry, sorry, sorry... 10 00:01:56,889 --> 00:02:00,264 You are in no state to talk. 11 00:02:01,139 --> 00:02:02,681 What can I do? 12 00:02:02,722 --> 00:02:04,264 My hands are tied. 13 00:02:04,306 --> 00:02:07,847 Even I like to do everything at the right time. 14 00:02:08,056 --> 00:02:11,889 I'm not the bad guy just because I've brought you here. 15 00:02:11,972 --> 00:02:13,431 I'm really not the villain. 16 00:02:13,472 --> 00:02:16,347 Believe me, I'm really good. 17 00:02:16,472 --> 00:02:17,472 What? 18 00:02:17,681 --> 00:02:18,681 What? 19 00:02:20,514 --> 00:02:22,639 Yeah, you're right. 20 00:02:23,639 --> 00:02:25,097 I'm not a boy. 21 00:02:25,556 --> 00:02:26,972 That's there. 22 00:02:31,389 --> 00:02:34,055 "Light a match... 23 00:02:34,056 --> 00:02:35,972 and you'll get fire." 24 00:02:36,139 --> 00:02:37,555 You must have heard the song. 25 00:02:37,556 --> 00:02:38,764 Asha Bhonsle? 26 00:02:39,139 --> 00:02:40,306 The song is a little naughty. 27 00:02:42,306 --> 00:02:45,014 Smoking is injurious to health. 28 00:02:45,181 --> 00:02:46,597 It causes cancer. 29 00:02:49,389 --> 00:02:52,972 What about the cancer affecting our society, Shaon? 30 00:02:54,472 --> 00:02:56,014 Say this body of yours... 31 00:02:56,306 --> 00:03:00,472 It'll end up in a forensic lab all butchered up. 32 00:03:01,139 --> 00:03:07,014 But it's more important to get rid of the cancerous growth in the society, isn't it? 33 00:03:07,639 --> 00:03:08,222 Yes? 34 00:03:08,597 --> 00:03:09,597 Oh, no! 35 00:03:09,681 --> 00:03:11,055 I'm not like Rajnikanth. 36 00:03:11,056 --> 00:03:13,805 I can't walk in like a hero and change the society. 37 00:03:13,806 --> 00:03:15,931 I don't have society's responsiblity. 38 00:03:15,972 --> 00:03:17,293 I'm only resposnsible for myself. 39 00:03:17,639 --> 00:03:19,264 I'm not a hero. 40 00:03:21,389 --> 00:03:22,389 Be right back. 41 00:03:27,014 --> 00:03:29,263 You see, Shaon... 42 00:03:29,264 --> 00:03:32,472 I love playing with fire. 43 00:03:32,806 --> 00:03:34,806 You love playing with fire too, don't you? 44 00:03:35,139 --> 00:03:36,471 You can't say no now. 45 00:03:36,472 --> 00:03:39,014 I know that you do. 46 00:03:39,472 --> 00:03:42,181 The fire as our witness today, we'll find out... 47 00:03:42,764 --> 00:03:45,431 Who does fire love more? 48 00:03:46,139 --> 00:03:48,472 That's it. We're almost done. 49 00:03:48,972 --> 00:03:50,889 Stop fidgeting. 50 00:03:52,097 --> 00:03:54,930 Five thousand years ago, in Egypt... 51 00:03:54,931 --> 00:03:56,722 when pharoahs died... 52 00:03:56,764 --> 00:04:01,306 they were buried with their favourite things. 53 00:04:01,389 --> 00:04:02,347 You see this? 54 00:04:02,348 --> 00:04:05,764 Your favourite thing, money. I got everything for you. 55 00:04:06,722 --> 00:04:08,123 I must keep so many things in mind. 56 00:04:09,431 --> 00:04:11,806 That's why I told you I'm extremely good. 57 00:04:12,222 --> 00:04:13,472 Now you have proof. 58 00:04:19,264 --> 00:04:22,056 You see this? 59 00:04:23,681 --> 00:04:28,014 Someone comes close... 60 00:04:34,181 --> 00:04:38,931 When you touched me with your fire 61 00:04:39,472 --> 00:04:43,264 You didn't know me then 62 00:04:44,764 --> 00:04:50,097 I see you through the window of my soul 63 00:04:50,139 --> 00:04:53,681 Maybe I don't know you 64 00:05:01,097 --> 00:05:05,556 "Bonomali, may you be Radha in your next birth. 65 00:05:06,389 --> 00:05:12,181 May you burn with the fire of longing. Just as I do. 66 00:05:13,597 --> 00:05:17,972 Bonomali, may you be Radha in your next birth." 67 00:05:18,556 --> 00:05:23,971 Your voice changes and no one knows 68 00:05:23,972 --> 00:05:28,806 How close we can come... 69 00:05:29,347 --> 00:05:34,097 When you touched me with your fire 70 00:05:34,389 --> 00:05:38,972 You didn't know me then 71 00:05:39,931 --> 00:05:45,264 I see you through the window of my soul 72 00:05:45,306 --> 00:05:48,847 Maybe I don't know you 73 00:05:50,347 --> 00:05:55,972 The questions crowd around me Demanding answers 74 00:05:56,306 --> 00:06:00,972 Where do I hide my feelings? 75 00:06:01,181 --> 00:06:06,639 These strange rules of the universe 76 00:06:06,764 --> 00:06:12,431 But the music plays on 77 00:06:12,514 --> 00:06:18,221 These pages capture your sighs 78 00:06:18,222 --> 00:06:23,096 Maybe you are still in this room 79 00:06:23,097 --> 00:06:28,181 Clothes change And no one knows... 80 00:06:28,806 --> 00:06:33,889 The distances disappear 81 00:06:33,931 --> 00:06:39,471 The pages hold the marks of your heart 82 00:06:39,472 --> 00:06:44,638 Maybe a different song plays this time 83 00:06:44,639 --> 00:06:50,389 Voices change And no one knows... 84 00:06:50,431 --> 00:06:55,264 How close we can come 85 00:06:55,472 --> 00:07:00,472 When you touched me with your fire 86 00:07:00,514 --> 00:07:05,097 You didn't know me then 87 00:07:06,056 --> 00:07:11,389 I see you through the window of my soul 88 00:07:11,431 --> 00:07:15,639 Maybe I don't know you 89 00:07:28,181 --> 00:07:30,889 The entire city is shocked by this disturbing news. 90 00:07:30,972 --> 00:07:34,514 The dead body of a man has been found in an abandoned factory. 91 00:07:34,597 --> 00:07:38,639 He's been murdered in a very well planned way using kerosene to burn him. 92 00:07:38,681 --> 00:07:42,472 According to the police, he was burnt alive. 93 00:08:05,472 --> 00:08:06,806 WIFE 94 00:08:26,181 --> 00:08:26,847 Hello? 95 00:08:26,972 --> 00:08:27,972 Yes, Malini. Tell me. 96 00:08:28,472 --> 00:08:29,472 Mani! 97 00:08:30,389 --> 00:08:31,597 Mani, there's a call for you. 98 00:08:32,014 --> 00:08:33,847 - Who is it? - Joy. 99 00:08:34,514 --> 00:08:37,181 And please don't fight. 100 00:08:43,931 --> 00:08:44,556 Yes? 101 00:08:44,681 --> 00:08:47,181 I missed your call earlier. 102 00:08:48,097 --> 00:08:49,347 I was in the bathroom. 103 00:08:51,097 --> 00:08:52,681 Why lie, Dhananjoy? 104 00:08:53,806 --> 00:08:56,514 After seven years of living with you, I can tell when you're lying. 105 00:08:56,847 --> 00:08:58,264 Don't you know that? 106 00:08:58,639 --> 00:09:00,431 Why were you calling? 107 00:09:01,264 --> 00:09:04,347 Wanted to remind you of Gogol's birthday. 108 00:09:06,431 --> 00:09:07,831 You know what my problem is, Malini? 109 00:09:09,306 --> 00:09:11,139 I don't forget anything easily. 110 00:09:12,806 --> 00:09:14,347 That one criminal... 111 00:09:15,972 --> 00:09:18,139 has ruined my life. 112 00:09:19,056 --> 00:09:21,681 I've been chasing him for the last five years. 113 00:09:22,097 --> 00:09:24,014 And we've been chasing you. 114 00:09:24,722 --> 00:09:25,764 Just for your time. 115 00:09:26,764 --> 00:09:28,971 Anyway... You be... 116 00:09:28,972 --> 00:09:30,389 happy with your life. 117 00:09:30,889 --> 00:09:32,431 We'll make do. 118 00:09:35,764 --> 00:09:36,806 I want to forget, Malini. 119 00:09:38,889 --> 00:09:40,306 I really want to forget. 120 00:09:40,847 --> 00:09:42,597 I've tried so many times... 121 00:09:43,306 --> 00:09:44,389 to forget but... 122 00:09:46,181 --> 00:09:48,055 every time I shut my eyes... 123 00:09:48,056 --> 00:09:50,181 Can I give you an advise, Mr. Ex-police Officer? 124 00:09:52,139 --> 00:09:53,514 Try to forget us. 125 00:09:54,639 --> 00:09:56,222 That'll be the best for all of us. 126 00:09:58,014 --> 00:09:58,681 Anyway... 127 00:09:58,931 --> 00:10:01,139 Set a reminder on your phone. 128 00:10:01,431 --> 00:10:06,972 Otherwise, Gogol might think you scored poorly at being a father. 129 00:10:21,556 --> 00:10:23,555 Police says the investigation has started. 130 00:10:23,556 --> 00:10:26,222 But there are too many questions left unanswered. 131 00:10:26,306 --> 00:10:28,138 The body has been identified. 132 00:10:28,139 --> 00:10:30,014 The name of the victim is Shaon Basu. 133 00:10:30,056 --> 00:10:32,721 He was the owner of a real estate business in South Kolkata. 134 00:10:32,722 --> 00:10:36,056 Recently, a suspicious fire was reported at his office. 135 00:10:36,097 --> 00:10:40,931 Police are trying to find a link between the two incidents. 136 00:10:56,306 --> 00:10:57,721 Dhananjoy Chatterjee might be... 137 00:10:57,722 --> 00:10:59,472 completely mad now. 138 00:10:59,722 --> 00:11:02,681 But two years back he was the best detective in the department. 139 00:11:02,847 --> 00:11:06,222 He would be able to tell you everything about this case. 140 00:11:06,597 --> 00:11:08,181 Sir, I heard... 141 00:11:08,431 --> 00:11:12,596 he couldn't catch the killer although he tried very hard. 142 00:11:12,597 --> 00:11:14,472 He had almost solved the case. 143 00:11:16,639 --> 00:11:18,639 There was just one thing he couldn't figure out. 144 00:11:19,264 --> 00:11:20,889 Why were these people being murdered? 145 00:11:21,222 --> 00:11:23,014 Was it at random? 146 00:11:23,889 --> 00:11:25,389 Or was there a motive? 147 00:11:27,097 --> 00:11:29,514 Dhananjoy believed that this man is... 148 00:11:29,639 --> 00:11:32,347 an ordinary, middle class, simple Bengali. 149 00:11:32,472 --> 00:11:34,763 Someone who can disappear in a crowd very easily. 150 00:11:34,764 --> 00:11:38,306 He keeps a watch on his target with the crowd as his cover. 151 00:11:38,639 --> 00:11:41,472 He attacks his victim when the time is right. 152 00:11:47,347 --> 00:11:49,431 He would spot his prey. 153 00:11:50,097 --> 00:11:54,389 Then he would delve deeper into each aspect of the target's life. 154 00:11:54,639 --> 00:11:56,014 His homework was thorough. 155 00:12:00,806 --> 00:12:05,555 And after he was 100% sure of the target... 156 00:12:05,556 --> 00:12:07,347 he would prepare his weapons. 157 00:12:08,222 --> 00:12:11,806 Duct tape, pistol, hand cuff... Whatever he needed. 158 00:12:13,181 --> 00:12:18,222 Then he would wait in the shadows to hunt his prey. 159 00:12:21,847 --> 00:12:25,139 Rohit, careful. The clock is ticking. 160 00:12:29,681 --> 00:12:30,681 Who the hell... 161 00:12:30,806 --> 00:12:35,556 Dhanonjoy said his biggest virtue was patience. 162 00:12:36,014 --> 00:12:39,347 He would wait like a scorpion. 163 00:12:40,139 --> 00:12:42,681 To sting at the last moment. 164 00:12:43,556 --> 00:12:44,681 Rohit? 165 00:12:46,139 --> 00:12:49,139 And then he would strike from behind. 166 00:13:01,847 --> 00:13:03,764 Your time is up. 167 00:13:03,972 --> 00:13:04,389 Sir? 168 00:13:04,972 --> 00:13:07,347 Can we get Dhanonjoy Chatterjee's help in this case? 169 00:13:07,806 --> 00:13:11,681 I'm sure he would be able to solve this case with his eyes closed. 170 00:13:11,972 --> 00:13:13,389 Have you read 'The Mahabharata'? 171 00:13:14,097 --> 00:13:17,514 If Arjun, the warrior, decides not to fight... 172 00:13:18,014 --> 00:13:20,972 It's very difficult to bring him back to the battlefield of Kurukshetra. 173 00:13:41,806 --> 00:13:43,013 One butterscotch, please. 174 00:13:43,014 --> 00:13:44,764 But he likes vanilla. 175 00:14:03,472 --> 00:14:05,347 - Daddy! - Gogol! 176 00:14:06,347 --> 00:14:07,555 - Daddy! - Gogol! 177 00:14:07,556 --> 00:14:08,306 Wait, Gogol, wait! 178 00:14:08,307 --> 00:14:09,346 - Daddy! - Gogol! 179 00:14:09,347 --> 00:14:10,347 - Gogol! - Gogol! 180 00:14:12,722 --> 00:14:15,264 - Are you hurt, Gogol? - Gogol! 181 00:14:15,306 --> 00:14:16,181 How can I get hurt? 182 00:14:16,222 --> 00:14:17,263 I knew it. 183 00:14:17,264 --> 00:14:19,722 You would rescue me like Superman. 184 00:14:19,806 --> 00:14:21,181 That's enough, Gogol. 185 00:14:21,431 --> 00:14:22,971 That car might have hit you. 186 00:14:22,972 --> 00:14:24,413 Nothing would happen to him, Malini. 187 00:14:25,431 --> 00:14:27,472 As long as I'm alive nothing will happen to him. 188 00:14:27,556 --> 00:14:30,388 You don't need to act like a hero in front of your son, Dhanonjoy. 189 00:14:30,389 --> 00:14:33,431 I left because I wanted him to be away from you. 190 00:14:35,972 --> 00:14:38,181 Let's go, Gogol. We're late. 191 00:14:38,639 --> 00:14:40,721 Your garnny is waiting for you. She's made your favourite pancakes. 192 00:14:40,722 --> 00:14:42,056 Pancakes? 193 00:14:42,139 --> 00:14:45,847 Daddy, come with us. You can have pancakes too. 194 00:14:50,806 --> 00:14:52,139 No, kiddo. 195 00:14:53,639 --> 00:14:56,597 Our home will be completely empty if I leave. 196 00:14:57,764 --> 00:14:59,514 - Go... - Come on. 197 00:15:09,847 --> 00:15:10,639 Sir. 198 00:15:10,847 --> 00:15:12,638 We've been able to recover very few evidence. 199 00:15:12,639 --> 00:15:14,972 There's a Royal Bengal Club brochure. 200 00:15:15,514 --> 00:15:16,431 Two books. 201 00:15:16,432 --> 00:15:18,180 Rabindranath Tagore's 'Boat Wreck' and... 202 00:15:18,181 --> 00:15:20,263 Manik Bandopadhyay's 'The Boatman of the Padma.' 203 00:15:20,264 --> 00:15:21,889 A bubblegum wrapper... 204 00:15:22,139 --> 00:15:23,889 We found the blood stained knife earlier. 205 00:15:24,014 --> 00:15:25,264 And a torn shirt. 206 00:15:25,347 --> 00:15:28,264 Other than the blood stained knife we didn't find anything important. 207 00:15:29,264 --> 00:15:31,931 You never seize to amaze me, Indra. 208 00:15:31,972 --> 00:15:35,514 Every thing is important. 209 00:15:36,056 --> 00:15:38,056 - All you need is an eye for details. - Sir. 210 00:15:38,972 --> 00:15:40,097 Useless! 211 00:15:41,139 --> 00:15:42,139 Indra. 212 00:15:42,222 --> 00:15:44,056 I can't say for sure... 213 00:15:44,639 --> 00:15:47,514 but the pattern of the murder is exactly the same. 214 00:15:47,722 --> 00:15:48,847 Proshun. 215 00:15:49,097 --> 00:15:50,764 Try to bring Dhanonjoy back. 216 00:15:51,972 --> 00:15:53,306 What do you want? 217 00:15:54,889 --> 00:15:55,889 Umm? 218 00:15:56,889 --> 00:15:58,014 Listen. 219 00:15:59,181 --> 00:16:04,347 Even if Lord Krishna recites from 'The Gita' I'm not going back. 220 00:16:06,264 --> 00:16:09,639 Sir, that's the only unsolved case of your career. 221 00:16:10,472 --> 00:16:13,472 You've tried so hard to catch the murderer. 222 00:16:13,847 --> 00:16:15,889 Sir, don't you want the murderer... 223 00:16:19,431 --> 00:16:20,556 What? 224 00:16:26,681 --> 00:16:28,514 Do we get everything we want? 225 00:16:33,222 --> 00:16:37,514 There's gap between wanting and getting that needs to be fulfilled. 226 00:16:39,056 --> 00:16:41,722 Sir, I am a huge fan of yours. 227 00:16:42,431 --> 00:16:45,972 If anyone can solve this case, it's only you. 228 00:16:47,681 --> 00:16:49,306 Please don't flatter me. 229 00:16:49,389 --> 00:16:51,472 It doesn't go well with our jobs. 230 00:16:54,056 --> 00:16:56,722 Sir, any suggestions? 231 00:16:57,056 --> 00:17:00,014 Actually, we're completely out of our depths. 232 00:17:02,931 --> 00:17:05,514 When the murderer has returned... 233 00:17:07,014 --> 00:17:08,639 he'll come back in style. 234 00:17:09,931 --> 00:17:11,806 This is his first episode. 235 00:17:13,722 --> 00:17:15,847 There are going to be more episodes. 236 00:17:17,347 --> 00:17:18,514 Be prepared. 237 00:17:22,972 --> 00:17:24,097 Out! 238 00:17:34,889 --> 00:17:36,139 A letter for you, sir. 239 00:17:36,389 --> 00:17:38,056 Keep it on the table. I'll check later. 240 00:17:38,139 --> 00:17:40,597 It came by speed post. 241 00:17:41,014 --> 00:17:43,513 It says urgent. 242 00:17:43,514 --> 00:17:44,514 Let's see. 243 00:17:44,556 --> 00:17:45,764 Thank you. 244 00:17:54,889 --> 00:17:56,014 Dear friend, 245 00:17:56,806 --> 00:17:59,681 The way you're drowning in alcohol... 246 00:18:00,389 --> 00:18:03,181 I'm sure you won't feel like reading my letter. 247 00:18:03,764 --> 00:18:07,056 That's why I'm sending the letter to your senior colleague, Mr. Karmakar. 248 00:18:07,931 --> 00:18:12,472 I'm hoping he'll deliver my letter to you on time. 249 00:18:13,056 --> 00:18:14,347 I'm writing to you. 250 00:18:14,639 --> 00:18:16,221 Because this time too, like all other times... 251 00:18:16,222 --> 00:18:20,056 your ex-colleagues will fail at the investigation. 252 00:18:20,431 --> 00:18:21,889 They'll make a fool of themselves. 253 00:18:22,347 --> 00:18:23,764 I'm an ordinary man. 254 00:18:24,139 --> 00:18:26,264 That's why I don't trust the police at all. 255 00:18:27,931 --> 00:18:29,847 I remember that day clearly. 256 00:18:30,639 --> 00:18:33,597 The day we almost met. 257 00:18:34,847 --> 00:18:36,722 I felt very proud for you. 258 00:18:37,139 --> 00:18:39,139 You had a powerful energy. 259 00:18:54,514 --> 00:18:56,972 Your Math hasn't improved, Karmakar. 260 00:18:58,931 --> 00:19:02,556 You're not counting the dead body sitting right in front of you. 261 00:19:05,222 --> 00:19:06,639 He has... 262 00:19:07,139 --> 00:19:08,889 murdered me a long time ago. 263 00:19:11,264 --> 00:19:12,347 Maybe. 264 00:19:14,264 --> 00:19:15,681 I'm growing old. 265 00:19:16,972 --> 00:19:19,764 Maybe, that's why my calculations are a little off. 266 00:19:20,847 --> 00:19:22,806 But I can still read the clock. 267 00:19:23,347 --> 00:19:25,306 And guess what the clock says? 268 00:19:27,931 --> 00:19:29,847 He wants to finish off the game. 269 00:19:30,597 --> 00:19:33,097 He is directly challenging you. 270 00:19:36,514 --> 00:19:38,347 I want to tell you a lot of things. 271 00:19:38,764 --> 00:19:40,139 Because I believe... 272 00:19:40,181 --> 00:19:43,681 one day you'll tell my story to the entire world. 273 00:19:44,389 --> 00:19:46,514 Only a friend shares this kind of understanding. 274 00:19:46,806 --> 00:19:49,806 And I want the world to know my story. 275 00:19:50,597 --> 00:19:53,931 I haven't found a better messenger than you. 276 00:19:54,514 --> 00:19:58,097 Nothing has been acheived by trusting the law of this country. 277 00:19:58,431 --> 00:20:00,056 That's why I am depending on you. 278 00:20:00,681 --> 00:20:02,139 You love poetry. 279 00:20:02,889 --> 00:20:06,597 Sending you a poem I wrote. 280 00:20:07,056 --> 00:20:11,264 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 281 00:20:12,347 --> 00:20:14,889 And your mind will be eaten by doubt." 282 00:20:15,722 --> 00:20:16,722 "Think about it". 283 00:20:17,514 --> 00:20:20,347 "I know you appreciate good literature." 284 00:20:20,681 --> 00:20:23,180 "Happy new year. 20..." 285 00:20:23,181 --> 00:20:24,306 "Twenty five". 286 00:20:24,556 --> 00:20:27,347 "With love. Your dear friend." 287 00:20:35,722 --> 00:20:38,597 Twenty twenty five. 288 00:20:40,389 --> 00:20:42,556 Why 2025? 289 00:20:47,972 --> 00:20:54,472 My sails flutter in your untamed breeze... 290 00:20:58,181 --> 00:21:01,639 Hey! You can't give up already. 291 00:21:02,431 --> 00:21:03,972 Please don't hurt me. 292 00:21:04,014 --> 00:21:07,972 - Please forgive me. - No, that's not possible. 293 00:21:08,056 --> 00:21:09,805 Forgiving you means letting you live. 294 00:21:09,806 --> 00:21:11,638 You don't even have a spine. 295 00:21:11,639 --> 00:21:13,347 What's the point of staying alive? 296 00:21:15,556 --> 00:21:21,347 You are more of a pimp than an insurance agent. 297 00:21:21,639 --> 00:21:22,722 What happened? 298 00:21:23,806 --> 00:21:25,931 Why are you shivering? 299 00:21:26,639 --> 00:21:29,514 Your hands don't shiver when you take bribes. 300 00:21:29,597 --> 00:21:32,097 When you beat your wife... 301 00:21:32,639 --> 00:21:34,199 you're hands didn't shiver then either. 302 00:21:34,264 --> 00:21:36,014 So, why is it happening now? 303 00:21:37,931 --> 00:21:41,930 You find joy in hurting and insulting other people, don't you? 304 00:21:41,931 --> 00:21:45,556 I just had a thought. 305 00:21:45,722 --> 00:21:49,180 You look like a puppet now. 306 00:21:49,181 --> 00:21:51,472 And I control the strings. 307 00:21:51,806 --> 00:21:59,806 My sail flutters in your untamed breeze... 308 00:22:04,347 --> 00:22:06,514 What? What's this? 309 00:22:06,722 --> 00:22:08,306 Why are you scared? 310 00:22:10,222 --> 00:22:12,430 Isn't this a familiar place for you? 311 00:22:12,431 --> 00:22:15,764 This is where you bring other women behind your wife's back. 312 00:22:16,056 --> 00:22:19,639 This is where you made the secret deals with your clients. 313 00:22:19,722 --> 00:22:22,305 They would give you loads of cash. 314 00:22:22,306 --> 00:22:25,514 You'd carry on with the corruption without any worry. 315 00:22:27,181 --> 00:22:28,931 What's wrong? 316 00:22:29,306 --> 00:22:30,764 What's happening? 317 00:22:31,056 --> 00:22:33,681 The thought of women usually make you drool. 318 00:22:33,972 --> 00:22:36,556 How come your throat is drying up so easily? 319 00:22:36,681 --> 00:22:39,264 I should have offered you some water, right? 320 00:22:41,556 --> 00:22:47,681 I'm ready to drown... 321 00:22:47,889 --> 00:22:51,347 I've always had a very deep connection with water. 322 00:22:51,431 --> 00:22:53,263 I was a great swimmer. 323 00:22:53,264 --> 00:22:56,138 Sometimes I felt like a sailboat. 324 00:22:56,139 --> 00:22:57,888 Sometimes a swan. 325 00:22:57,889 --> 00:23:00,097 And sometimes I felt like a warship. 326 00:23:01,764 --> 00:23:04,764 But that's all water under the bridge now. 327 00:23:05,514 --> 00:23:09,681 Whenever I see a disgusting man like you... 328 00:23:09,722 --> 00:23:12,639 I'm washed over by a wave of violence. It's like a tsunami. 329 00:23:12,764 --> 00:23:14,930 Actually, Rohit, the thing is... 330 00:23:14,931 --> 00:23:17,971 everyone is judged by Time. 331 00:23:17,972 --> 00:23:19,514 No one can get away from it. 332 00:23:20,056 --> 00:23:22,139 Except for the judge himself. 333 00:23:22,722 --> 00:23:26,597 I love playing the judge. 334 00:23:27,347 --> 00:23:28,556 Yes. 335 00:23:34,681 --> 00:23:38,472 I was just joking... just joking. 336 00:23:39,889 --> 00:23:41,763 Doesn't it feel like the ebb and flow. 337 00:23:41,764 --> 00:23:45,555 Sometimes you're high and I'm low. And then I'm high and you're low. 338 00:23:45,556 --> 00:23:48,014 Okay, let's do something. 339 00:23:48,097 --> 00:23:50,013 Let's see which way the river flows. 340 00:23:50,014 --> 00:23:51,264 Take this. 341 00:23:51,514 --> 00:23:53,388 You can beat me with this. 342 00:23:53,389 --> 00:23:55,972 Come on... Take it. 343 00:23:56,806 --> 00:23:57,847 What's wrong? 344 00:23:57,889 --> 00:24:02,680 I'm a very good boy. I gave you your favourite weapon. 345 00:24:02,681 --> 00:24:05,639 This is the hand you take bribes with... beat your wife with... 346 00:24:06,264 --> 00:24:09,014 But your hands are tied. 347 00:24:09,681 --> 00:24:11,972 No problem. I'll do it. 348 00:24:12,264 --> 00:24:15,806 The atonement for your sins... 349 00:24:15,889 --> 00:24:19,306 You can't stop now. 350 00:24:19,389 --> 00:24:20,889 The game has just begun. 351 00:24:27,389 --> 00:24:29,556 Five murders. 352 00:24:29,931 --> 00:24:32,472 And yet he didn't leave behind any clues. 353 00:24:32,847 --> 00:24:36,847 Every time the forensics are messed up. 354 00:24:37,931 --> 00:24:40,264 Five murders in five years. 355 00:24:41,014 --> 00:24:44,680 Although, in just a few days, there are going to be two murders. 356 00:24:44,681 --> 00:24:45,764 Why? 357 00:24:46,056 --> 00:24:49,639 He has increased his strike rate. 358 00:24:50,056 --> 00:24:52,556 Which means he is in a rush. 359 00:24:54,097 --> 00:24:55,347 But why? 360 00:24:56,222 --> 00:25:01,305 Sir, you said the first murder was like the last murder from five years ago. 361 00:25:01,306 --> 00:25:04,930 Shaon Basu too was burnt alive. 362 00:25:04,931 --> 00:25:09,430 This serial killer should be called Mr. Five Elements. 363 00:25:09,431 --> 00:25:16,681 All his crimes revolve around the five basic elements mentioned in 'The Rigveda'. 364 00:25:17,514 --> 00:25:19,681 The five elements... 365 00:25:22,306 --> 00:25:25,514 Dhanonjoy, correct me if I'm wrong. 366 00:25:26,556 --> 00:25:27,888 The five elements. 367 00:25:27,889 --> 00:25:30,096 The five most important elements. 368 00:25:30,097 --> 00:25:33,889 Everything in this universe was created with these five elements. 369 00:25:34,306 --> 00:25:35,972 And they are... 370 00:25:37,764 --> 00:25:39,764 The elements are... 371 00:25:42,847 --> 00:25:43,847 Fire. 372 00:25:47,514 --> 00:25:48,847 Water. 373 00:25:52,389 --> 00:25:53,472 Air. 374 00:25:56,472 --> 00:25:57,681 Sky. 375 00:25:58,556 --> 00:25:59,639 And... 376 00:26:01,972 --> 00:26:03,097 Earth. 377 00:26:05,681 --> 00:26:07,847 This man is probably a monk. 378 00:26:07,931 --> 00:26:09,514 He might be a copycat too. 379 00:26:09,639 --> 00:26:14,180 Maybe, he's copying the patterns of the earlier murders. 380 00:26:14,181 --> 00:26:16,138 Yes, for that... 381 00:26:16,139 --> 00:26:20,555 you'll have to check if he has left some signs on the crime scene. 382 00:26:20,556 --> 00:26:23,096 I mean any kind of signature. 383 00:26:23,097 --> 00:26:24,763 Correct. Correct! 384 00:26:24,764 --> 00:26:27,181 All we need to do is look for these symbols. 385 00:26:29,764 --> 00:26:35,306 He killed five people in cold blood over five years. 386 00:26:35,431 --> 00:26:39,097 Do you think he'll act so rashly? 387 00:26:40,347 --> 00:26:43,556 Come on... Time to wake up. 388 00:26:43,639 --> 00:26:47,889 "I'm ready to drown..." 389 00:26:50,014 --> 00:26:51,722 "I am ready to drown." 390 00:27:01,889 --> 00:27:03,889 I'll have to leave for my son's birthday now. 391 00:27:03,931 --> 00:27:05,471 We're leaving the evidence box here. 392 00:27:05,472 --> 00:27:06,805 If you think of something... 393 00:27:06,806 --> 00:27:09,181 Where did I leave my motorbike keys? 394 00:27:10,597 --> 00:27:14,431 Dhanonjoy you're drunk. I'll book a cab for you. 395 00:27:21,597 --> 00:27:22,722 Thank you, sir. 396 00:27:25,264 --> 00:27:27,389 Cab is booked. 397 00:27:27,597 --> 00:27:32,389 Dhanonjoy, we can't solve this case without you. 398 00:27:32,681 --> 00:27:35,597 My job is on the line. 399 00:27:35,806 --> 00:27:37,347 Sir... 400 00:27:38,556 --> 00:27:42,097 If you walk around the fire seven times during the wedding rituals... 401 00:27:42,222 --> 00:27:45,181 how many lives is the relationship supposed to last? 402 00:27:47,597 --> 00:27:49,931 - Seven. - Seven. 403 00:27:50,222 --> 00:27:52,055 - Seven. - Seven. 404 00:27:52,056 --> 00:27:56,805 That man has taken away everything from me in this life. 405 00:27:56,806 --> 00:27:59,805 Even if that man is hanged seven times over... 406 00:27:59,806 --> 00:28:02,263 my son's birthdays are not going to come back. 407 00:28:02,264 --> 00:28:03,972 I hope you understand that. 408 00:28:04,056 --> 00:28:05,222 Hmm... 409 00:28:08,097 --> 00:28:09,097 Yeah... 410 00:28:10,306 --> 00:28:12,014 Thank you. 411 00:28:16,556 --> 00:28:17,806 Your cab is here. 412 00:28:19,389 --> 00:28:25,347 Sir, need your blessing to move ahead in this investigation. 413 00:28:26,264 --> 00:28:28,597 Happy new year. 414 00:28:28,764 --> 00:28:33,014 Dhanonjoy, today is 30th December. 415 00:28:34,056 --> 00:28:37,264 "Happy new year" is day after tomorrow. 416 00:28:38,306 --> 00:28:40,806 Just for your information. Bye. 417 00:28:43,264 --> 00:28:48,556 Sir, the letter he has sent me... 418 00:28:48,847 --> 00:28:53,431 it says "happy new year, twenty, twenty five." 419 00:28:55,056 --> 00:29:00,971 If it was according to the English calendar it would have been 2019. 420 00:29:00,972 --> 00:29:08,139 And according to the Bengali calendar it would be 1425. 421 00:29:08,764 --> 00:29:11,347 If you take a closer look at the letter... 422 00:29:11,639 --> 00:29:14,264 There's a colon between twenty and twenty five. 423 00:29:14,389 --> 00:29:17,472 Check it... Just... 424 00:29:19,514 --> 00:29:21,181 Sir... 425 00:29:26,681 --> 00:29:27,681 What does this mean? 426 00:29:31,514 --> 00:29:35,222 "Happy new year" is first of January. 427 00:29:35,347 --> 00:29:38,764 And 20:25 is the time. 428 00:29:38,972 --> 00:29:43,471 8:25 p.m. according to military time. 429 00:29:43,472 --> 00:29:47,097 First January, 8:25 p.m. 430 00:29:47,139 --> 00:29:48,764 Happy new year, sir. 431 00:29:53,389 --> 00:29:54,472 Granny... 432 00:29:54,806 --> 00:29:57,056 Has Daddy forgotten my birthday? 433 00:29:57,181 --> 00:29:59,472 Not at all. 434 00:29:59,847 --> 00:30:02,847 He's probably stuck in some important work. 435 00:30:02,972 --> 00:30:07,513 I know Daddy is trying to catch a bad man. 436 00:30:07,514 --> 00:30:09,722 So that he can save a lot of people. 437 00:30:12,472 --> 00:30:13,389 Keep this. 438 00:30:13,390 --> 00:30:15,722 Please give it to Daddy. 439 00:30:29,514 --> 00:30:30,681 Absolutely. 440 00:30:31,014 --> 00:30:33,847 - Now please try to sleep. - Good night, Granny. 441 00:30:45,681 --> 00:30:47,681 Mom is putting Gogol to sleep. 442 00:30:49,722 --> 00:30:53,222 Please let me see Gogol at least once. 443 00:30:53,514 --> 00:30:55,431 I know I'm late. 444 00:30:55,472 --> 00:30:57,431 Karmakar had come home. 445 00:30:57,597 --> 00:30:59,597 It was about the case... That's why... 446 00:30:59,681 --> 00:31:03,556 So, you've invited people from work to fill up the empty house? 447 00:31:06,431 --> 00:31:08,472 The murderer has sent me a letter, Malini. 448 00:31:08,597 --> 00:31:09,846 Evidence... 449 00:31:09,847 --> 00:31:11,972 I had to answer a few questions. 450 00:31:12,139 --> 00:31:13,639 Just a formality. 451 00:31:14,597 --> 00:31:16,597 I've said no to them. 452 00:31:17,306 --> 00:31:20,722 You obviously don't have the word responsibility in your dictionary. 453 00:31:21,264 --> 00:31:24,597 A little boy expects his dad beside him when he cuts his birthday cake. 454 00:31:25,681 --> 00:31:28,221 You've missed his birthday before too... 455 00:31:28,222 --> 00:31:31,096 I've begged your forgiveness for that night many times. 456 00:31:31,097 --> 00:31:32,806 Only for that one night? 457 00:31:32,972 --> 00:31:35,055 Birthdays, parent-teacher meetings, sports days... 458 00:31:35,056 --> 00:31:37,056 You've always been an absent father. 459 00:31:37,347 --> 00:31:40,014 Your apologies won't bring back the happiness lost. 460 00:31:40,764 --> 00:31:42,389 That's why... 461 00:31:43,472 --> 00:31:45,097 I don't wear the police badge anymore. 462 00:31:46,389 --> 00:31:49,014 For you, for Gogol, for us... 463 00:31:50,681 --> 00:31:52,514 Don't you think I'm trying? 464 00:31:52,889 --> 00:31:58,222 Gogol's class teacher wanted to know if you'll attend the parent-teacher's meeting. 465 00:31:58,806 --> 00:32:00,764 I've told him, you're unwell. 466 00:32:01,347 --> 00:32:03,180 Making excuses for you has become a habit. 467 00:32:03,181 --> 00:32:05,971 I'll be there... 468 00:32:05,972 --> 00:32:07,722 For the parent-teacher's meeting. 469 00:32:07,806 --> 00:32:10,681 Please let me meet Gogol just once. 470 00:32:10,972 --> 00:32:12,222 Please, Malini. 471 00:32:12,264 --> 00:32:14,889 You'll spend two minutes with him then go home and drink agan. 472 00:32:15,222 --> 00:32:17,139 Gogol won't have you around. 473 00:32:17,889 --> 00:32:19,764 He fell asleep crying. 474 00:32:20,806 --> 00:32:22,972 It won't be possible to wake him up now. 475 00:32:23,514 --> 00:32:26,055 - You should leave now. - Malini... Malini... 476 00:32:26,056 --> 00:32:27,847 Just once, Malini. 477 00:32:27,931 --> 00:32:29,014 Malini... 478 00:32:48,722 --> 00:32:53,181 A late night flight 479 00:32:53,222 --> 00:32:57,680 A song that doesn't let you sleep 480 00:32:57,681 --> 00:33:05,681 Keeps playing in my head 481 00:33:06,764 --> 00:33:11,389 I reach out in emptiness 482 00:33:11,431 --> 00:33:15,846 I run through the ashes 483 00:33:15,847 --> 00:33:20,305 At the call of the falling leaves 484 00:33:20,306 --> 00:33:24,931 Is that why I'm homeless? 485 00:33:25,514 --> 00:33:29,806 Where should I go now? 486 00:33:30,014 --> 00:33:34,471 Where can I find him? 487 00:33:34,472 --> 00:33:38,931 Where should I go now? 488 00:33:39,056 --> 00:33:42,721 Where can I find him? 489 00:33:42,722 --> 00:33:47,181 Has he changed his address? 490 00:33:47,306 --> 00:33:51,764 No one stares out of the window 491 00:33:51,806 --> 00:33:56,263 The sky keeps getting darker 492 00:33:56,264 --> 00:34:04,264 With the depressing chimney smoke 493 00:34:10,931 --> 00:34:12,930 Where's the inhaler? 494 00:34:12,931 --> 00:34:16,139 - Daddy... - I'll call him. 495 00:34:21,806 --> 00:34:23,555 I can't talk right now. I'm busy. 496 00:34:23,556 --> 00:34:26,014 Please get an inhaler and come home quickly. 497 00:34:26,139 --> 00:34:27,660 Gogol is having another asthma attack. 498 00:34:28,222 --> 00:34:30,305 A person's life is at risk. 499 00:34:30,306 --> 00:34:31,139 I can't get it right now. 500 00:34:31,140 --> 00:34:33,763 What about your son? Come home now. 501 00:34:33,764 --> 00:34:36,930 A boy is about to get killed. At least you're there with Gogol. 502 00:34:36,931 --> 00:34:38,138 This boy is also someone'schild. 503 00:34:38,139 --> 00:34:40,181 Do whatever you want. 504 00:34:46,556 --> 00:34:48,972 It burns! 505 00:34:52,889 --> 00:34:55,139 Help me... Save me... 506 00:35:02,514 --> 00:35:06,181 I'm burning... 507 00:35:20,806 --> 00:35:24,847 This sunburnt country 508 00:35:25,431 --> 00:35:29,431 Finally have I arrived 509 00:35:29,889 --> 00:35:37,889 I've found the eye of the hurricane 510 00:35:38,889 --> 00:35:43,263 I walk very slowly 511 00:35:43,264 --> 00:35:47,347 So that the earth doesn't shudder 512 00:35:47,847 --> 00:35:55,847 But I turned blind when I opened my eyes 513 00:35:57,722 --> 00:36:02,014 Where should I go now? 514 00:36:02,181 --> 00:36:06,680 Where can I find him? 515 00:36:06,681 --> 00:36:11,139 Where should I go now? 516 00:36:11,181 --> 00:36:14,930 Where can I find him? 517 00:36:14,931 --> 00:36:19,388 Has he changed his address? 518 00:36:19,389 --> 00:36:23,971 No one stares out of the window 519 00:36:23,972 --> 00:36:28,471 The sky keeps getting darker 520 00:36:28,472 --> 00:36:36,472 With the depressing chimney smoke 521 00:37:01,222 --> 00:37:03,347 Wasn't expecting you. 522 00:37:04,889 --> 00:37:06,889 I couldn't help myself. 523 00:37:07,347 --> 00:37:09,431 Please go back to your work. 524 00:37:09,514 --> 00:37:11,014 Take up the case. 525 00:37:11,264 --> 00:37:13,472 Catch the culprit. 526 00:37:14,014 --> 00:37:16,763 I've no idea what you're talking about. 527 00:37:16,764 --> 00:37:20,347 If you can catch the guy you'll find peace. 528 00:37:20,431 --> 00:37:23,472 And I'll get my family back. 529 00:37:24,681 --> 00:37:28,514 You know that, chasing that guy... 530 00:37:29,056 --> 00:37:30,930 made me lose everything in life. 531 00:37:30,931 --> 00:37:32,806 Why don't you get it? 532 00:37:32,889 --> 00:37:35,805 If you're the one who cuffs the culprit... 533 00:37:35,806 --> 00:37:38,222 you'll get your entire life back. 534 00:37:40,014 --> 00:37:41,139 No... 535 00:37:41,347 --> 00:37:43,972 Please excuse me. I can't do it. 536 00:37:49,139 --> 00:37:51,431 Gogol sent this for you. 537 00:37:51,806 --> 00:37:54,097 He made this in his drawing class. 538 00:37:57,014 --> 00:38:02,806 May be for you or my daughter, you're a defeated man. 539 00:38:02,972 --> 00:38:06,055 But for my grandson, you're Superman. 540 00:38:06,056 --> 00:38:07,888 Now, you decide... 541 00:38:07,889 --> 00:38:10,638 will you remain a defeated man? 542 00:38:10,639 --> 00:38:13,847 Or do you want to be your son's Superman? 543 00:38:14,264 --> 00:38:16,306 It's completely your decision. 544 00:39:19,847 --> 00:39:20,847 THE BOATMAN OF PADMA 545 00:39:22,472 --> 00:39:23,681 THE BOAT WRECK 546 00:39:43,014 --> 00:39:47,306 You can ask me what's in those files. I know them by heart. 547 00:39:50,639 --> 00:39:56,056 Karmakar, I've realised life is the greatest rehab. 548 00:39:56,931 --> 00:39:58,681 I want to start living again. 549 00:39:59,681 --> 00:40:02,014 And there's only person who can keep me alive. 550 00:40:03,181 --> 00:40:05,139 That murderer. 551 00:40:09,722 --> 00:40:11,389 Welcome back. 552 00:40:13,847 --> 00:40:15,222 Thank you, sir. 553 00:41:21,764 --> 00:41:24,181 The five elements. 554 00:41:28,472 --> 00:41:30,097 He's back. 555 00:42:02,347 --> 00:42:06,388 The body you found here belongs to a man named Shaon Basu. 556 00:42:06,389 --> 00:42:07,014 P133_BP_Sh025E 557 00:42:07,015 --> 00:42:11,014 He set his own office on fire to get the insurance money. 558 00:42:11,347 --> 00:42:13,472 Many people were killed. 559 00:42:13,806 --> 00:42:16,389 So, if this man didn't burn to ashes... 560 00:42:16,639 --> 00:42:20,806 who knows, there could have been more fires in the future. 561 00:42:20,847 --> 00:42:23,347 More innocent people would have died. 562 00:42:36,972 --> 00:42:42,097 In the city of mirrors near my home 563 00:42:42,847 --> 00:42:49,056 My neighbour lives there... 564 00:42:53,556 --> 00:42:57,264 Who I just saw. 565 00:42:57,389 --> 00:42:58,389 My friend... 566 00:42:58,764 --> 00:43:00,722 how are you? 567 00:43:01,472 --> 00:43:02,472 Who is this? 568 00:43:02,931 --> 00:43:05,764 Your neighbour from the "city of mirrors". 569 00:43:06,472 --> 00:43:08,514 You chased me for seven years. 570 00:43:08,681 --> 00:43:10,514 But you couldn't save the day. 571 00:43:11,014 --> 00:43:14,847 I used to think you are smart. But now I see that you are foolish. 572 00:43:15,722 --> 00:43:17,389 Don't think that you're God... 573 00:43:18,056 --> 00:43:20,430 And don't sing the last line of that song, please. 574 00:43:20,431 --> 00:43:21,631 Why don't you think it's over? 575 00:43:21,972 --> 00:43:23,680 Oh, you want to play some more? 576 00:43:23,681 --> 00:43:26,764 Extra time, tie-breaker and then you'll win at the last moment. 577 00:43:26,931 --> 00:43:28,430 There's no end. 578 00:43:28,431 --> 00:43:32,264 And the end you have in mind is going to change the game for you. 579 00:43:33,347 --> 00:43:35,681 My game is going to change later. 580 00:43:36,014 --> 00:43:37,764 But first you must change yourself. 581 00:43:39,556 --> 00:43:42,680 How much longer are you going to be like a cheated lover... 582 00:43:42,681 --> 00:43:46,222 celebrating your defeat drowning your sorrows in alcohol? 583 00:43:46,431 --> 00:43:48,222 I have an advice for you. 584 00:43:48,264 --> 00:43:50,639 Don't dismiss it because it's free. 585 00:43:51,264 --> 00:43:52,889 Since you're trying to defeat me... 586 00:43:54,097 --> 00:43:55,722 you have to become like me. 587 00:43:55,972 --> 00:43:59,389 Otherwise, there'll be a few more pointless corpses in Kolkata. 588 00:44:00,431 --> 00:44:03,097 And you'll try to solve the puzzle without any success. 589 00:44:03,431 --> 00:44:04,097 But it won't work. 590 00:44:04,181 --> 00:44:05,596 The last scene of the film... 591 00:44:05,597 --> 00:44:06,597 and the last page of the book... 592 00:44:06,598 --> 00:44:08,556 should never be seen first. 593 00:44:08,639 --> 00:44:10,972 It ruins the story. 594 00:44:11,806 --> 00:44:13,972 You think you're writing the story. 595 00:44:14,222 --> 00:44:17,431 But I'm changing the plot of this story very slowly. 596 00:44:17,639 --> 00:44:19,014 And you don't even have a clue. 597 00:44:21,764 --> 00:44:23,389 Bravo! Bravo! 598 00:44:23,847 --> 00:44:26,514 I love the fact that you're so relentless. 599 00:44:27,014 --> 00:44:29,681 Now do you understand why I chose you? 600 00:44:31,056 --> 00:44:34,222 Some days I wake up and ask, why? 601 00:44:34,639 --> 00:44:36,681 I can just end it here. 602 00:44:37,097 --> 00:44:39,806 But then I shut my eyes and think of you. 603 00:44:40,847 --> 00:44:43,347 That face in distress... 604 00:44:43,764 --> 00:44:46,097 Your wife and kid have left you... 605 00:44:46,306 --> 00:44:49,222 The agony of not being able to catch me... 606 00:44:49,806 --> 00:44:52,930 But an invincible force drives you ahead... 607 00:44:52,931 --> 00:44:54,513 Pushing you through... 608 00:44:54,514 --> 00:44:57,264 You've entered the arena again to defeat me... 609 00:44:57,306 --> 00:44:58,806 I know you can do it... 610 00:44:58,889 --> 00:45:03,347 I thought if you searched for a famous person on Google... 611 00:45:03,806 --> 00:45:05,306 you find out everything. 612 00:45:05,514 --> 00:45:07,222 But I'm not a famous person. 613 00:45:07,347 --> 00:45:09,930 How did you know so much about me? 614 00:45:09,931 --> 00:45:12,388 I didn't have to look you up on Google. 615 00:45:12,389 --> 00:45:15,014 I was checking my compatibility with the police. 616 00:45:15,556 --> 00:45:16,722 I found you. 617 00:45:17,014 --> 00:45:18,722 We're very similar, you know. 618 00:45:19,097 --> 00:45:21,597 We're both seekers of truth, my friend. 619 00:45:22,639 --> 00:45:24,039 We're both in pursuit of the truth. 620 00:45:24,639 --> 00:45:26,846 I'm trying to find the truth in the five elements. 621 00:45:26,847 --> 00:45:28,248 And you're trying to find my truth. 622 00:45:29,597 --> 00:45:30,722 There's one difference. 623 00:45:30,806 --> 00:45:34,389 I'm running alone and you've become alone because of the chase. 624 00:45:34,806 --> 00:45:36,221 Both of us are very lonely. 625 00:45:36,222 --> 00:45:37,931 Is that why you need a play mate? 626 00:45:39,722 --> 00:45:41,681 That's where you've gone wrong. 627 00:45:42,556 --> 00:45:44,639 I'm not here to play with you. I've come to stop you. 628 00:45:45,722 --> 00:45:47,346 Now let's get to the point... 629 00:45:47,347 --> 00:45:49,181 shall we, "friend"? 630 00:45:49,556 --> 00:45:52,889 We found a cup's print on the Royal Bengal Club brochure. 631 00:45:55,097 --> 00:45:57,930 You've highlighted that on purpose. Right? 632 00:45:57,931 --> 00:45:58,931 Bravo! 633 00:46:00,931 --> 00:46:03,556 Now do you see why we're friends. 634 00:46:03,931 --> 00:46:05,305 You got it. 635 00:46:05,306 --> 00:46:08,806 Your deductions give me goosebumps. 636 00:46:09,472 --> 00:46:13,889 Makes me feel, life is beautiful! 637 00:46:14,264 --> 00:46:16,639 Do you want to live beautifully? 638 00:46:17,806 --> 00:46:19,722 You still have time. 639 00:46:20,306 --> 00:46:22,097 Where is the man you kidnapped? 640 00:46:22,472 --> 00:46:24,347 Is he alive or have you killed him? 641 00:46:25,014 --> 00:46:26,014 A gap of two years. 642 00:46:26,889 --> 00:46:28,388 Why have you come back? 643 00:46:28,389 --> 00:46:29,306 The questions are easy. 644 00:46:29,307 --> 00:46:31,306 And you know the answers. 645 00:46:31,681 --> 00:46:33,001 It's been seven years, my friend. 646 00:46:33,222 --> 00:46:34,805 You need to hurry up now. 647 00:46:34,806 --> 00:46:37,097 Or else, someone will be killed every day. 648 00:46:37,639 --> 00:46:39,889 Sadly, we don't have much time. 649 00:46:39,931 --> 00:46:41,264 You know that already. 650 00:46:41,514 --> 00:46:42,763 "Time flows on 651 00:46:42,764 --> 00:46:44,056 Like the currents of the river. 652 00:46:44,514 --> 00:46:47,139 The one who doesn't understand Woe be on him." 653 00:46:47,306 --> 00:46:49,847 Best wishes for you. We'll talk later. 654 00:46:53,889 --> 00:46:55,889 "Time flows on..." 655 00:47:05,014 --> 00:47:08,556 Happy new year, 20:25. 656 00:47:08,639 --> 00:47:10,764 Tomorrow evening... 657 00:47:11,889 --> 00:47:14,222 "Time flows on" meaning time. 658 00:47:14,597 --> 00:47:17,556 Tick-tock, tick-tock. 659 00:47:17,639 --> 00:47:19,472 Heartbeat. 660 00:47:21,639 --> 00:47:23,264 Meaning... 661 00:47:23,722 --> 00:47:25,889 the next victim is... 662 00:47:25,931 --> 00:47:27,889 still alive not dead. 663 00:47:29,264 --> 00:47:31,306 But not for too long. 664 00:47:32,056 --> 00:47:33,889 Tomorrow 8:25 p.m. 665 00:47:34,222 --> 00:47:36,306 His time will be up. 666 00:47:50,931 --> 00:47:54,556 The mark on the Royal Bengal Club brochure... 667 00:47:56,056 --> 00:48:01,430 indicates the year, 1827. 668 00:48:01,431 --> 00:48:03,138 What about the books, sir? 669 00:48:03,139 --> 00:48:04,779 The professor couldn't decipher anything. 670 00:48:05,097 --> 00:48:07,513 "The Boatman of Padma" and "The Boat-wreck." 671 00:48:07,514 --> 00:48:09,556 What's the connection? 672 00:48:10,764 --> 00:48:13,097 - Boat. - No. 673 00:48:13,472 --> 00:48:14,681 No? 674 00:48:15,681 --> 00:48:16,972 River? 675 00:48:17,514 --> 00:48:19,389 River! That means water! 676 00:48:19,931 --> 00:48:22,181 Yes! Yes, simple! 677 00:48:22,264 --> 00:48:26,431 The second element, water. Right? 678 00:48:26,597 --> 00:48:31,889 Correct. That means the next crime will be committed on water. 679 00:48:32,931 --> 00:48:36,014 Right before he hung up, he said... 680 00:48:36,097 --> 00:48:40,264 "Time flows on Like the currents of the river." 681 00:48:40,514 --> 00:48:42,013 - Indra? - Sir! 682 00:48:42,014 --> 00:48:44,138 What's the first river you can think of? 683 00:48:44,139 --> 00:48:45,597 The Ganges. 684 00:48:47,347 --> 00:48:49,846 Maybe, the victim is somewhere around the Ganges. 685 00:48:49,847 --> 00:48:51,472 Brilliant! 686 00:48:52,472 --> 00:48:55,139 Brilliant! But where? 687 00:48:56,306 --> 00:48:59,638 Proshun, give me the letter he sent me. 688 00:48:59,639 --> 00:49:00,806 Yes, sir! 689 00:49:02,639 --> 00:49:03,764 Here! 690 00:49:09,097 --> 00:49:14,180 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 691 00:49:14,181 --> 00:49:16,972 And your mind will be eaten by doubt." 692 00:49:25,014 --> 00:49:30,305 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 693 00:49:30,306 --> 00:49:32,847 And your mind will be eaten by doubt." 694 00:49:33,056 --> 00:49:37,680 "The ones you're too scared to name Will eat your body out 695 00:49:37,681 --> 00:49:44,389 And your mind will be eaten by doubt." 696 00:49:51,556 --> 00:49:55,971 During the Kali festival, the "Aghori" monks visit the crematorium. 697 00:49:55,972 --> 00:49:58,680 And people believe they should not be named. 698 00:49:58,681 --> 00:50:02,389 And these monks eat human flesh. 699 00:50:04,722 --> 00:50:06,346 "The ones you're too scared to name 700 00:50:06,347 --> 00:50:08,389 Will eat your body out 701 00:50:09,681 --> 00:50:10,888 "Aghori" monks? 702 00:50:10,889 --> 00:50:13,014 But what's the location, sir? 703 00:50:13,056 --> 00:50:15,889 Except for Rabindranath Tagore and Manik Bandopadhyay... 704 00:50:15,972 --> 00:50:19,181 has no other author written anything on rivers or water? 705 00:50:19,264 --> 00:50:20,639 - Why? - Why? 706 00:50:21,056 --> 00:50:23,055 Both were cremated at the Nimtala crematorium. 707 00:50:23,056 --> 00:50:25,931 And Nimtala crematorium was built in 1827. 708 00:50:26,139 --> 00:50:27,763 Amazing! 709 00:50:27,764 --> 00:50:30,556 And that's where the "Aghori" monks go. 710 00:50:30,639 --> 00:50:35,305 That means the victim has been kidnapped and kept hidden in Nimtala crematorium. 711 00:50:35,306 --> 00:50:36,596 Indra, call the ambulance. 712 00:50:36,597 --> 00:50:38,263 - Ask them to go to Nimatala. - Right, sir. 713 00:50:38,264 --> 00:50:39,513 - Ask the force to get ready. - Yes, sir. 714 00:50:39,514 --> 00:50:41,806 We'll move right now. Come. Let's go. 715 00:50:42,097 --> 00:50:43,931 Come on, guys. Move. 716 00:50:44,681 --> 00:50:49,431 There's just one piece of the puzzle that I can't figure out. 717 00:50:50,139 --> 00:50:51,305 "Our little river... 718 00:50:51,306 --> 00:50:53,221 meanders through... 719 00:50:53,222 --> 00:50:55,931 The summer heat dries it to a tiny stream. 720 00:50:56,014 --> 00:50:58,389 Cattles cross over, so does..." 721 00:50:59,514 --> 00:51:01,722 I've been reciting this rhyme since I was a kid. 722 00:51:01,764 --> 00:51:04,888 But I've never wondered how much water there might be during winter. 723 00:51:04,889 --> 00:51:06,431 Do you know? 724 00:51:06,472 --> 00:51:07,555 Anyway... 725 00:51:07,556 --> 00:51:10,639 "Cattles can cross over, so does the cart. 726 00:51:10,722 --> 00:51:13,264 The banks are high and the her depth is shallow." 727 00:51:14,722 --> 00:51:16,722 Dhananjoy, I think you should take it up from here. 728 00:51:17,097 --> 00:51:18,639 You should lead us. 729 00:51:19,097 --> 00:51:21,139 We'll follow your instructions. 730 00:51:21,472 --> 00:51:22,472 Sir? 731 00:51:23,014 --> 00:51:24,931 Make one thing very clear in your head. 732 00:51:25,014 --> 00:51:28,389 The guy we're going against is like a cobra. 733 00:51:29,097 --> 00:51:32,055 He can come out of any hole at any time and attack. 734 00:51:32,056 --> 00:51:35,847 Although, very soon your life will be out of balance. 735 00:51:35,931 --> 00:51:38,181 But have you noticed the poem's rhyming scheme? 736 00:51:40,097 --> 00:51:42,556 Tagore goes on to write... 737 00:51:42,889 --> 00:51:44,347 Why are you crying? 738 00:51:47,722 --> 00:51:49,056 Don't cry. 739 00:51:49,556 --> 00:51:51,847 What's the next line? Do you remember? 740 00:51:55,389 --> 00:51:56,597 You don't remember. 741 00:51:57,514 --> 00:52:01,931 Bengalis! "The sand glitters. 742 00:52:02,472 --> 00:52:04,389 No mud to be found. 743 00:52:04,764 --> 00:52:07,472 The far banks are lit up by the white 'Kans' grass." 744 00:52:07,972 --> 00:52:10,889 If he was going to drown the victim, he wouldn't tell us the time. 745 00:52:11,056 --> 00:52:14,639 We're playing chess on a board that he has created. 746 00:52:15,597 --> 00:52:18,514 He can change the game up any moment. 747 00:52:18,764 --> 00:52:20,847 Look at you still crying. 748 00:52:22,264 --> 00:52:24,222 This is the beauty of poetry. 749 00:52:24,264 --> 00:52:27,222 It can make a culprit like you cry. 750 00:52:29,181 --> 00:52:31,721 Please forgive me. 751 00:52:31,722 --> 00:52:33,806 Please have mercy. 752 00:52:34,681 --> 00:52:36,431 Forgiveness is out of the question. 753 00:52:37,222 --> 00:52:41,764 I've heard, all your sins can be washed away with water. 754 00:52:42,597 --> 00:52:44,472 Wipe away your tears. 755 00:52:44,514 --> 00:52:46,639 Let me see. 756 00:52:49,931 --> 00:52:52,514 Let's test it then. Virtue and sin. 757 00:52:53,222 --> 00:52:54,806 "Boom" bubblegum. 758 00:52:58,431 --> 00:52:59,764 Boom... 759 00:52:59,889 --> 00:53:01,431 Bomb... 760 00:53:04,597 --> 00:53:07,388 "Time flows on..." 761 00:53:07,389 --> 00:53:08,597 Time. 762 00:53:09,222 --> 00:53:10,431 Time bomb? 763 00:53:12,264 --> 00:53:14,763 "Time flows on Like the currents of the river". 764 00:53:14,764 --> 00:53:16,389 - No, no... - Shut up! 765 00:53:16,514 --> 00:53:17,931 Not one word! 766 00:53:19,431 --> 00:53:21,931 Your time is almost up. 767 00:53:22,389 --> 00:53:23,931 I'll take your leave now. 768 00:53:27,014 --> 00:53:30,181 "The one who doesn't understand Woe be upon them." 769 00:53:30,264 --> 00:53:32,931 No! No! 770 00:53:50,389 --> 00:53:53,931 Help me! 771 00:53:58,056 --> 00:54:01,972 Help! Help! Help! 772 00:54:02,014 --> 00:54:04,181 - Dhanonjoy! - Help me! 773 00:54:04,431 --> 00:54:06,888 Please help me! 774 00:54:06,889 --> 00:54:09,305 - Dhanonjoy! Come back! - Help! 775 00:54:09,306 --> 00:54:14,888 Help me! Help me, please! 776 00:54:14,889 --> 00:54:15,222 P133_BP_Sh044A 777 00:54:15,223 --> 00:54:16,306 NIMTALA CREMATORIUM 778 00:54:20,347 --> 00:54:23,181 A flock of birds chirp and play. 779 00:54:23,514 --> 00:54:26,889 And foxes howl at night." 780 00:54:30,597 --> 00:54:38,597 Save me! Save me! Save me! 781 00:54:51,556 --> 00:54:52,639 Help! 782 00:54:56,181 --> 00:54:57,181 Boom! 783 00:55:21,139 --> 00:55:22,139 Dhananjay! 784 00:55:33,431 --> 00:55:35,847 Dhanonjoy, don't feel sorry. 785 00:55:36,431 --> 00:55:38,264 You could have saved him. 786 00:55:39,264 --> 00:55:40,847 If you had a little more time. 787 00:55:41,222 --> 00:55:42,306 You could have... 788 00:55:42,639 --> 00:55:45,639 If we can't find out what happened in that man's life seven years ago... 789 00:55:45,764 --> 00:55:47,556 we'll never be able to solve this case. 790 00:57:22,097 --> 00:57:23,430 Indra, I'm busy. I'll talk to you later. 791 00:57:23,431 --> 00:57:24,638 Sir, it's very urgent. 792 00:57:24,639 --> 00:57:26,639 I'm at the Nimtala crematorium like you asked. 793 00:57:26,806 --> 00:57:27,806 I've found a bag here. 794 00:57:28,014 --> 00:57:29,597 I'm at my son's school now. 795 00:57:29,681 --> 00:57:31,847 Sir, please hear me out. 796 00:57:31,889 --> 00:57:33,139 I've found a dictaphone. 797 00:57:33,306 --> 00:57:34,555 You have to listen to this. 798 00:57:34,556 --> 00:57:36,597 This man's name is Rohit Biswas. 799 00:57:36,847 --> 00:57:39,264 He would have killed his wife if he wasn't stopped. 800 00:57:40,097 --> 00:57:42,597 Just like his wife was drowning in his rage... 801 00:57:42,931 --> 00:57:45,597 the holy waters of Ganges consumed his sins. 802 00:57:45,639 --> 00:57:48,181 This is poetic justice, isn't it, my friend? 803 00:57:49,222 --> 00:57:50,472 What else was there in the bag? 804 00:57:50,597 --> 00:57:53,763 A calculator with the number 17672... 805 00:57:53,764 --> 00:57:55,472 1790. 806 00:57:56,264 --> 00:57:59,764 And a piece of white cloth with three blue stripes on it. 807 00:58:00,514 --> 00:58:01,514 What about the symbol? 808 00:58:01,556 --> 00:58:03,639 Sir, the symbol is a... 809 00:58:04,639 --> 00:58:07,056 pentagram of the five elements. 810 00:58:07,347 --> 00:58:08,347 What does this mean? 811 00:58:08,472 --> 00:58:11,472 This means we've got the location of the next victim's murder. 812 00:58:12,847 --> 00:58:15,722 There's going to be another murder in a few days. 813 00:58:17,639 --> 00:58:19,347 Usually, he's not late... 814 00:58:19,847 --> 00:58:21,056 There he is. 815 00:58:22,806 --> 00:58:25,056 This is Gogol's class teacher, Mr. Bhattacharya. 816 00:58:26,139 --> 00:58:27,972 My husband, Dhanonjoy Chatterjee. 817 00:58:28,139 --> 00:58:29,721 - Hello! - Hello! 818 00:58:29,722 --> 00:58:31,764 Finally, we meet. 819 00:58:33,806 --> 00:58:35,722 Gogol enjoys his studies. 820 00:58:35,806 --> 00:58:37,806 But he loves drawing the most. 821 00:58:37,972 --> 00:58:40,889 He can spend hours with his crayons. 822 00:58:40,931 --> 00:58:43,264 That's why children are like magic. 823 00:58:43,306 --> 00:58:45,930 In this gray canvas of life.. 824 00:58:45,931 --> 00:58:48,431 They paint their joyful rainbows. 825 00:58:48,556 --> 00:58:51,597 Grown-ups, at the most... 826 00:58:51,764 --> 00:58:53,263 paint their own lives. 827 00:58:53,264 --> 00:58:54,347 Phone. 828 00:58:54,847 --> 00:58:57,888 It's a call from the office. It's urgent. 829 00:58:57,889 --> 00:58:59,305 Can't you take it later? 830 00:58:59,306 --> 00:59:01,222 You just got to the meeting. Stay for a bit. 831 00:59:01,306 --> 00:59:02,971 Is there a problem? 832 00:59:02,972 --> 00:59:07,139 No, actually... I'll have to leave. 833 00:59:07,222 --> 00:59:09,597 Daddy, please don't go. 834 00:59:12,431 --> 00:59:14,180 - Sorry, sir. - Don't worry. 835 00:59:14,181 --> 00:59:16,013 Nothing to worry about. 836 00:59:16,014 --> 00:59:19,139 How will you learn new things if you don't make mistakes? 837 00:59:19,431 --> 00:59:22,639 Adults make mistakes all the time. 838 00:59:22,889 --> 00:59:25,264 But everyone deserves a second chance. 839 00:59:25,389 --> 00:59:26,847 Gogol, let's do something. 840 00:59:27,056 --> 00:59:32,014 - How about we start fresh tomorrow? - Yes, sir! Yes, sir! 841 00:59:33,472 --> 00:59:34,847 Excuse me. 842 00:59:45,847 --> 00:59:46,888 Sorry... 843 00:59:46,889 --> 00:59:51,097 We're very thankful for the way you're teaching Gogol. 844 00:59:51,722 --> 00:59:53,138 Yes, you're his favourite teacher. 845 00:59:53,139 --> 00:59:55,971 Gogol is my favourite student... Absolute favourite. 846 00:59:55,972 --> 00:59:58,139 - I'll walk you out. - Okay. 847 01:00:04,972 --> 01:00:08,056 - We'll meet again. - Of course. 848 01:00:27,639 --> 01:00:29,347 - Hello, sir! - Take a seat. 849 01:00:29,847 --> 01:00:31,056 Sir. 850 01:00:31,681 --> 01:00:34,013 Ask forensics to process the fingerprints quickly. 851 01:00:34,014 --> 01:00:35,139 Okay, sir. 852 01:00:35,222 --> 01:00:36,888 Sir, if he makes one mistake... 853 01:00:36,889 --> 01:00:38,680 then the case will be thrown open to us. 854 01:00:38,681 --> 01:00:41,556 And we'll have to wait for that moment. 855 01:00:41,931 --> 01:00:42,931 And by the way... 856 01:00:42,932 --> 01:00:44,846 the phone he'd called from... 857 01:00:44,847 --> 01:00:46,138 Have you traced it? 858 01:00:46,139 --> 01:00:47,764 It was a fake SIM card, sir. 859 01:00:49,889 --> 01:00:53,139 We can't let him kill one more person. 860 01:00:53,264 --> 01:00:55,056 But there's one thing I can't figure out... 861 01:00:55,472 --> 01:00:57,347 He killed five people first. 862 01:00:57,389 --> 01:00:59,763 He waited quietly for two years. 863 01:00:59,764 --> 01:01:01,597 Then, two more murders. 864 01:01:01,639 --> 01:01:04,097 Shaon Basu and Rohit Biswas. 865 01:01:04,389 --> 01:01:07,431 Are you sure there's no connection between these seven people? 866 01:01:07,764 --> 01:01:10,055 Indra, check the evidence thoroughly. 867 01:01:10,056 --> 01:01:11,056 Sir! 868 01:01:11,057 --> 01:01:14,972 Maybe, the clue is right in front of us and we can't see it. 869 01:01:42,931 --> 01:01:46,681 Sir, forensic lab called after checking the mud sample. 870 01:01:46,806 --> 01:01:48,597 There's human DNA in the mud. 871 01:01:49,222 --> 01:01:52,347 What is he trying to say? 872 01:01:52,806 --> 01:01:54,096 What does he want? Revenge? 873 01:01:54,097 --> 01:01:56,430 Why is he calling you now after two years? 874 01:01:56,431 --> 01:01:58,722 I'm sure there's some reason behind it, Karmakar. 875 01:01:58,806 --> 01:02:02,556 I don't want to play his game but he is forcing me to face him in battle. 876 01:02:03,306 --> 01:02:04,722 The game is afoot. 877 01:02:04,764 --> 01:02:08,181 And it will not end until one of us wins. 878 01:02:08,306 --> 01:02:12,681 I think he was missing you. 879 01:02:12,806 --> 01:02:14,347 No, Indra. 880 01:02:15,597 --> 01:02:17,056 He's testing me. 881 01:02:17,264 --> 01:02:21,430 So that, I take longer to solve his puzzles and he can continue his killing spree. 882 01:02:21,431 --> 01:02:23,014 Bastard! 883 01:02:23,389 --> 01:02:28,806 Sir, the number on the calculator, 176721790... 884 01:02:29,014 --> 01:02:30,221 What does it mean? 885 01:02:30,222 --> 01:02:32,639 Password or an account number? 886 01:02:33,847 --> 01:02:35,431 And why the mud? 887 01:02:35,847 --> 01:02:38,764 Mud means soil. 888 01:02:39,889 --> 01:02:44,971 Soil is earth. Earth! 889 01:02:44,972 --> 01:02:47,014 The third element! 890 01:02:47,264 --> 01:02:48,264 Right! 891 01:02:50,847 --> 01:02:55,639 Mud, soil, dirt, dust... 892 01:02:57,639 --> 01:02:58,847 Bible! 893 01:03:04,472 --> 01:03:08,097 "For dust you are... 894 01:03:08,931 --> 01:03:11,180 and to dust you will return." 895 01:03:11,181 --> 01:03:13,306 Fantastic! 896 01:03:14,514 --> 01:03:16,431 Cemetary. 897 01:03:16,764 --> 01:03:19,264 Karmakar, the next location is a cemetary. 898 01:03:22,306 --> 01:03:24,056 This is your last chance, madam. 899 01:03:24,681 --> 01:03:28,306 Do you want to perish like pests after blowing away your inheritance? 900 01:03:28,389 --> 01:03:30,931 Or do you want to live with respect? 901 01:03:31,097 --> 01:03:33,222 Do you know how insects die? 902 01:03:35,347 --> 01:03:37,556 Crushed under people's shoes. 903 01:03:41,847 --> 01:03:44,055 Sir, are you okay? 904 01:03:44,056 --> 01:03:45,931 I'm fine. 905 01:03:46,972 --> 01:03:48,847 176... 906 01:03:48,931 --> 01:03:50,681 721... 907 01:03:51,639 --> 01:03:53,556 790... 908 01:03:54,139 --> 01:04:01,639 176 plus 721 plus 790 equals 1687. 909 01:04:03,306 --> 01:04:06,097 Job Charnock finds Kolkata. 910 01:04:06,889 --> 01:04:08,596 No, no... 911 01:04:08,597 --> 01:04:12,806 After the High Court ruling in 2003 Job Charnock rules out. 912 01:04:12,889 --> 01:04:17,847 1767 to 1790... 913 01:04:19,014 --> 01:04:23,264 White cloth with three blue stripes... 914 01:04:23,681 --> 01:04:26,681 You mean blue and white, sir? 915 01:04:26,722 --> 01:04:28,471 Anything political? 916 01:04:28,472 --> 01:04:29,847 No. 917 01:04:31,764 --> 01:04:36,056 This stands for Missionaries of Charity's colours. 918 01:04:36,181 --> 01:04:39,806 White stands for honesty and divinity. 919 01:04:40,889 --> 01:04:47,306 And the three blue stripes are for poverty, obedience and chastity. 920 01:04:48,806 --> 01:04:51,014 Missionaries of Charity. 921 01:04:51,514 --> 01:04:54,846 Mother's House. Mother Teresa... 922 01:04:54,847 --> 01:04:59,431 We know that there's a cemetary involved... 923 01:04:59,722 --> 01:05:03,347 Is it the one where Mother Teresa was buried? 924 01:05:04,597 --> 01:05:07,097 She was buried in Mother's House. 925 01:05:07,431 --> 01:05:10,431 On the ground floor... Not in any cemetary. 926 01:05:14,681 --> 01:05:18,139 Mother Teresa Sarani is... 927 01:05:20,181 --> 01:05:24,764 The former name of Mother Teresa Sarani was Park Street. 928 01:05:24,931 --> 01:05:28,889 Before that it was called Burial Ground Road. 929 01:05:30,972 --> 01:05:33,263 South Park Street Cemetary was built in... 930 01:05:33,264 --> 01:05:35,514 in 1767 and... 931 01:05:35,764 --> 01:05:39,222 it was closed in 1790. 932 01:05:40,764 --> 01:05:45,556 And that's on Mother Teresa Sarani. 933 01:05:46,306 --> 01:05:48,764 South Park Street Cemetary. 934 01:05:49,764 --> 01:05:51,847 That's where our next victim is. 935 01:06:14,931 --> 01:06:17,597 Come on, Dhanonjoy. Pick up, pick up. Pick up the phone! 936 01:08:15,972 --> 01:08:17,597 - Oh my God! - Come on. Come on! 937 01:08:17,889 --> 01:08:18,889 Up! Up! 938 01:08:18,972 --> 01:08:21,264 Dhanonjoy! Dhanonjoy! 939 01:08:24,431 --> 01:08:26,222 - Is she alright? - Yes. 940 01:08:27,931 --> 01:08:29,847 - Prasun, call an ambulance. - Okay, sir. 941 01:08:31,139 --> 01:08:33,347 Thank you so much. 942 01:08:33,764 --> 01:08:35,306 Thank... Thank you... 943 01:08:36,139 --> 01:08:39,680 You did it this time, Dhanonjoy. You did it! 944 01:08:39,681 --> 01:08:42,056 Sir, dictaphone. 945 01:08:43,222 --> 01:08:44,681 Play it. 946 01:08:46,222 --> 01:08:47,680 Hello, friend. 947 01:08:47,681 --> 01:08:50,555 The person you've found here is Menoka Churiwal. 948 01:08:50,556 --> 01:08:52,389 She had kicked God out of her life. 949 01:08:52,514 --> 01:08:55,222 She had thrown away the precious gift of life. 950 01:08:55,264 --> 01:08:57,346 She would waste away her father's money if she were alive. 951 01:08:57,347 --> 01:08:58,721 She would have harmed others. 952 01:08:58,722 --> 01:09:01,639 Her addiction would have turned her into a living corpse. 953 01:09:01,889 --> 01:09:04,282 She would have disregarded other people just like her father. 954 01:09:04,306 --> 01:09:06,722 That's why I buried her alive. 955 01:09:06,806 --> 01:09:09,096 Once she's at the heart of the earth she will realize... 956 01:09:09,097 --> 01:09:11,305 how she has disrespected the world. 957 01:09:11,306 --> 01:09:14,388 After my father passed away, I got depressed. 958 01:09:14,389 --> 01:09:17,388 And I got into drugs with some of my friends. 959 01:09:17,389 --> 01:09:19,889 To keep myself distracted. 960 01:09:20,639 --> 01:09:22,305 Okay, relax. 961 01:09:22,306 --> 01:09:23,930 What's your father's name? 962 01:09:23,931 --> 01:09:25,771 And tell us about the accident that killed him. 963 01:09:26,639 --> 01:09:29,806 My papa's name is Prakash Churiwal. 964 01:09:29,847 --> 01:09:31,639 It wasn't an accident. 965 01:09:31,931 --> 01:09:34,763 Somebody kidnapped him and burnt him alive. 966 01:09:34,764 --> 01:09:36,347 I know, I know. 967 01:09:37,681 --> 01:09:39,639 I was investigating your father's case. 968 01:09:45,222 --> 01:09:47,847 Listen, you've seen the killer. 969 01:09:47,889 --> 01:09:50,306 You need to tell us so that we can make a sketch. 970 01:09:50,431 --> 01:09:52,472 You need to help us, right? 971 01:09:52,556 --> 01:09:54,181 Yeah, sure. 972 01:09:54,389 --> 01:09:56,056 Sir, the ambulance is here. 973 01:09:56,097 --> 01:10:00,764 - Please take her. - Please come with us. 974 01:10:02,639 --> 01:10:05,764 Fire, water, earth. Three elements are done. 975 01:10:06,472 --> 01:10:08,930 All that is left is sky and air. 976 01:10:08,931 --> 01:10:10,847 Sir, can I say something? 977 01:10:11,347 --> 01:10:13,847 Isn't it becoming too complicated? 978 01:10:14,764 --> 01:10:17,056 Let me explain it to you. 979 01:10:18,472 --> 01:10:21,514 First victim, Shaon Basu. 980 01:10:22,139 --> 01:10:24,181 He was burnt alive. 981 01:10:24,389 --> 01:10:25,971 His office was burnt down too. 982 01:10:25,972 --> 01:10:29,639 Which he had done himself to claim insurance money. 983 01:10:30,306 --> 01:10:34,097 And the second victim, Rohit Biswas was an insurance agent. 984 01:10:34,222 --> 01:10:34,847 Right. 985 01:10:34,848 --> 01:10:39,264 Sir, was Rohit Biswas Shaon Basu's insurance agent? 986 01:10:39,431 --> 01:10:41,263 You'll have to find that out. 987 01:10:41,264 --> 01:10:42,430 Sir. 988 01:10:42,431 --> 01:10:44,097 Third victim. 989 01:10:44,181 --> 01:10:46,139 Menoka Churiwal. 990 01:10:46,597 --> 01:10:50,806 Rich, drug addict brat. 991 01:10:51,056 --> 01:10:53,222 And her father was also burnt alive. 992 01:10:53,306 --> 01:10:54,514 Correct. 993 01:10:55,472 --> 01:10:59,556 Churiwal was a silent partner in Shaon Basu's company. 994 01:10:59,597 --> 01:11:03,764 That means he must have received an equal insurance payout. 995 01:11:03,806 --> 01:11:05,471 Fifty-fifty. 996 01:11:05,472 --> 01:11:06,764 Right. 997 01:11:06,889 --> 01:11:10,347 All the murders are related to the five elements. 998 01:11:10,681 --> 01:11:12,556 Look at the way each murder took place. 999 01:11:12,722 --> 01:11:16,347 Shaon Basu and Churiwal both killed by fire. 1000 01:11:18,139 --> 01:11:21,097 And since Churiwal's daughter was spending the insurance money... 1001 01:11:21,347 --> 01:11:23,681 she was buried alive. 1002 01:11:23,764 --> 01:11:27,097 Then why was Rohit Biswas drowned? 1003 01:11:29,222 --> 01:11:31,513 You need water to put out fire. 1004 01:11:31,514 --> 01:11:34,806 And after a fire accident there is insurance claim. 1005 01:11:35,056 --> 01:11:36,306 That means money. 1006 01:11:36,347 --> 01:11:39,931 Rohit Biswas must have realised while drowning... 1007 01:11:40,306 --> 01:11:43,722 money can run life but it can't save it. 1008 01:11:46,181 --> 01:11:53,014 I'm sure he must have made a lot of money from that scam. 1009 01:11:53,056 --> 01:11:54,889 You mean to say... 1010 01:11:54,972 --> 01:11:59,305 all these murders are related to the office fire incident? 1011 01:11:59,306 --> 01:12:01,180 So, the people who were killed two years ago... 1012 01:12:01,181 --> 01:12:03,096 Were they also related to Shaon Basu's office? 1013 01:12:03,097 --> 01:12:06,472 Replace the question mark with a full stop, Indra. 1014 01:12:06,514 --> 01:12:10,931 I'm sure they are all connected to the office fire. 1015 01:12:11,764 --> 01:12:14,014 Two elements are still left. 1016 01:12:15,097 --> 01:12:16,972 Air and sky. 1017 01:12:17,014 --> 01:12:19,806 Those two people are still alive, Karmakar. 1018 01:12:25,681 --> 01:12:27,722 What is it? What are you thinking? 1019 01:12:28,306 --> 01:12:29,264 Anything wrong? 1020 01:12:29,265 --> 01:12:33,138 Sir, my intuition tell me that the murderer is right here. 1021 01:12:33,139 --> 01:12:33,889 What? 1022 01:12:33,890 --> 01:12:35,722 And he's watching us. 1023 01:12:40,847 --> 01:12:44,056 - Dhanonjoy! Come! Follow! - Sir! 1024 01:14:46,264 --> 01:14:48,139 Why did you get up? 1025 01:14:48,222 --> 01:14:49,764 The doctor has asked you to rest. 1026 01:14:50,056 --> 01:14:53,513 My wife and child have left me. What's the point in resting? 1027 01:14:53,514 --> 01:14:55,139 What is this, Dhanonjoy? 1028 01:14:55,181 --> 01:14:57,365 How can you risk your life chasing a criminal like that? 1029 01:14:57,389 --> 01:15:00,847 When there's no life left where is the risk? 1030 01:15:03,347 --> 01:15:06,097 Anyway, do you have any new information on the murderer? 1031 01:15:06,222 --> 01:15:08,806 - Indra, update him. - Yes, sir. 1032 01:15:09,347 --> 01:15:11,388 Sir, all your intuitions were right. 1033 01:15:11,389 --> 01:15:12,471 Rohit Biswas... 1034 01:15:12,472 --> 01:15:16,096 He was the one taking care of Shaon Basu's case. 1035 01:15:16,097 --> 01:15:17,472 He was involved in the scam. 1036 01:15:17,514 --> 01:15:20,888 And the two policemen who died two years back... 1037 01:15:20,889 --> 01:15:23,305 Yeah I know... Prantik and Sandip Bhattacharya. 1038 01:15:23,306 --> 01:15:25,846 They were killed because they took bribes to cover up the case. 1039 01:15:25,847 --> 01:15:28,556 Yes, sir. Then we're done. 1040 01:15:28,639 --> 01:15:30,806 All the conspirators are dead. 1041 01:15:30,847 --> 01:15:33,431 In fact, both the silent partners too. 1042 01:15:33,847 --> 01:15:35,472 Slow down. 1043 01:15:35,722 --> 01:15:37,431 Let me think. 1044 01:15:37,764 --> 01:15:38,597 Sir... 1045 01:15:38,598 --> 01:15:40,138 Play the clip again. 1046 01:15:40,139 --> 01:15:42,472 - Sir, the audio clip? - Just play it. 1047 01:15:51,556 --> 01:15:53,514 Pause it... 1048 01:15:53,972 --> 01:15:56,181 Sir, did you find a clue? 1049 01:15:56,514 --> 01:15:59,181 He was speaking very clearly on the phone. 1050 01:15:59,222 --> 01:16:00,638 I mean fluent Bengali. 1051 01:16:00,639 --> 01:16:02,846 Your deductions... 1052 01:16:02,847 --> 01:16:04,221 give me goosebumps. 1053 01:16:04,222 --> 01:16:06,514 Doesn't it sound different here? 1054 01:16:06,556 --> 01:16:08,639 Play it again. 1055 01:16:11,764 --> 01:16:13,181 Just stop it. 1056 01:16:13,222 --> 01:16:16,472 Sir, I think he recorded someone else's voice. 1057 01:16:17,264 --> 01:16:19,764 That means there's someone else with him. 1058 01:16:28,722 --> 01:16:30,597 - Indra... - Sir? 1059 01:16:31,347 --> 01:16:34,014 Do you know how these cartoon voices are made? 1060 01:16:34,472 --> 01:16:36,846 Yes, sir. First they record the voice normally. 1061 01:16:36,847 --> 01:16:39,681 Then they manipulate the speed... 1062 01:16:44,306 --> 01:16:47,597 Sir, did your five element guy record the sound like this? 1063 01:16:48,056 --> 01:16:49,681 Correct. 1064 01:16:50,639 --> 01:16:53,431 Unmix the voice and play the real voice. 1065 01:16:53,472 --> 01:16:55,056 Yes, sir. 1066 01:17:24,681 --> 01:17:26,139 Ready, sir. 1067 01:17:27,347 --> 01:17:28,556 Play it. 1068 01:17:29,347 --> 01:17:33,931 Let's see if your Superman dad can save you. 1069 01:17:34,597 --> 01:17:38,181 This sounds like a kid's voice. 1070 01:17:39,181 --> 01:17:42,056 Let's see if your Superman dad can save you. 1071 01:17:42,389 --> 01:17:44,931 You would save me like Superman. 1072 01:17:45,097 --> 01:17:46,638 Gogol sent it for you. 1073 01:17:46,639 --> 01:17:48,138 He made it in this drawing class. 1074 01:17:48,139 --> 01:17:49,471 S... t! 1075 01:17:49,472 --> 01:17:51,764 That's Gogol's voice, sir! 1076 01:17:51,889 --> 01:17:54,472 He's using my son. 1077 01:17:56,972 --> 01:17:59,014 Sir... Gogol... 1078 01:17:59,972 --> 01:18:02,014 Let's go, Gogol. 1079 01:18:05,431 --> 01:18:07,014 Wear the seatbelt. 1080 01:18:07,931 --> 01:18:09,931 What? Gogol isn't home yet? 1081 01:18:11,389 --> 01:18:13,306 Anyone at school knows anything? 1082 01:18:18,514 --> 01:18:20,347 Gogol is missing! 1083 01:18:22,347 --> 01:18:23,806 - I know... - What do you mean? 1084 01:18:24,056 --> 01:18:24,972 - Indra... - Yes? 1085 01:18:24,973 --> 01:18:28,180 I need the list of all the people who died in Shaon Basu's office fire. 1086 01:18:28,181 --> 01:18:29,513 - Right now! - Yes, sir. 1087 01:18:29,514 --> 01:18:30,514 Hurry. 1088 01:18:30,597 --> 01:18:32,639 I'm such a fool. 1089 01:18:33,097 --> 01:18:36,097 I took seven years to realise that it is a case of revenge, sir. 1090 01:18:36,181 --> 01:18:39,597 He is a family member of one of the victims. 1091 01:18:39,847 --> 01:18:41,764 But I can't figure out who it is. 1092 01:18:41,972 --> 01:18:43,681 Someone who is connected to Gogol's school. 1093 01:18:48,181 --> 01:18:49,221 All because of you. 1094 01:18:49,222 --> 01:18:51,138 There's no peace even when we're away from you. 1095 01:18:51,139 --> 01:18:52,513 Gogol is in danger because of you. 1096 01:18:52,514 --> 01:18:54,806 There's no point in blaming me, Malini. 1097 01:18:54,847 --> 01:18:56,971 I'll not let him take Gogol away from me. 1098 01:18:56,972 --> 01:18:58,931 I'll not let him win. 1099 01:18:58,972 --> 01:19:00,698 Seven murders can be pardoned but not the eighth. 1100 01:19:00,722 --> 01:19:03,180 Please bring Gogol back, Dhanonjoy. 1101 01:19:03,181 --> 01:19:06,347 Please trust me for the last time in your life, Malini. 1102 01:19:06,597 --> 01:19:09,181 I will bring Gogol back. 1103 01:19:09,306 --> 01:19:13,055 Otherwise, no Gogol will ever trust their dad again. 1104 01:19:13,056 --> 01:19:15,389 Sir, the list of casualities is ready. 1105 01:19:15,597 --> 01:19:19,221 The people who died in the accident were a security guard... 1106 01:19:19,222 --> 01:19:22,597 the peon and a woman named Sneha Bhattacharya. 1107 01:19:22,639 --> 01:19:24,096 She is survived by her husband. 1108 01:19:24,097 --> 01:19:26,014 His name is Arko Bhattacharya. 1109 01:19:26,639 --> 01:19:29,597 Arko? Arko Bhattacharya? 1110 01:19:29,722 --> 01:19:32,221 Gogol's class teacher's name is Arko Bhattacharya. 1111 01:19:32,222 --> 01:19:34,181 What does that have to do with Gogol? 1112 01:19:34,306 --> 01:19:36,221 That's why children are like magic. 1113 01:19:36,222 --> 01:19:38,388 They paint the grey canvas of life... 1114 01:19:38,389 --> 01:19:39,763 with their joyful rainbows... 1115 01:19:39,764 --> 01:19:41,264 with their favourite colours. 1116 01:19:41,347 --> 01:19:43,097 Where's the sketch? 1117 01:19:43,347 --> 01:19:45,556 Suresh... Sketch. 1118 01:19:48,139 --> 01:19:49,139 Hello. 1119 01:19:49,431 --> 01:19:50,889 Finally, we meet. 1120 01:19:51,264 --> 01:19:55,847 He has... He has... kidnapped Gogol... 1121 01:19:55,931 --> 01:19:57,346 You are his favourite teacher. 1122 01:19:57,347 --> 01:19:58,722 Gogol is my favourite student. 1123 01:19:58,931 --> 01:20:01,347 He has not only kidnapped Gogol... 1124 01:20:01,806 --> 01:20:03,805 He has committed seven murders. 1125 01:20:03,806 --> 01:20:05,889 Sir, he has cancer too. 1126 01:20:06,181 --> 01:20:07,972 Show him the report. 1127 01:20:09,056 --> 01:20:10,056 Sir. 1128 01:20:12,847 --> 01:20:14,431 Lung cancer... 1129 01:20:14,681 --> 01:20:15,961 I don't have too much time left. 1130 01:20:17,639 --> 01:20:18,805 That's why the rush. 1131 01:20:18,806 --> 01:20:19,389 Amazing. 1132 01:20:19,431 --> 01:20:21,847 We've got both motive and clue. 1133 01:20:21,931 --> 01:20:22,556 - Prasun. - Sir! 1134 01:20:22,557 --> 01:20:24,388 - Get the force ready. We'll leave now. - Yes, sir. 1135 01:20:24,389 --> 01:20:25,472 Let's move. 1136 01:20:25,722 --> 01:20:27,597 I'll go alone, sir. 1137 01:20:28,097 --> 01:20:29,097 What? 1138 01:20:29,847 --> 01:20:34,763 He has taken Gogol hostage because he wants me to face him. 1139 01:20:34,764 --> 01:20:36,097 Now you say it. 1140 01:20:36,306 --> 01:20:38,056 Just like I taught you. 1141 01:20:38,264 --> 01:20:41,597 Let's see if your Superman dad can save you. 1142 01:20:42,722 --> 01:20:43,722 Your turn. 1143 01:20:44,431 --> 01:20:49,306 Let's see if your Superman dad can save you. 1144 01:20:50,806 --> 01:20:52,264 Very good. 1145 01:20:52,306 --> 01:20:54,556 What does it mean, sir? 1146 01:21:50,847 --> 01:21:52,222 Welcome! 1147 01:21:52,431 --> 01:21:53,763 A very warm welcome, my friend! 1148 01:21:53,764 --> 01:21:55,222 Where is Gogol? 1149 01:21:55,389 --> 01:21:57,305 Speak softly. 1150 01:21:57,306 --> 01:22:00,264 I just put Gogol to sleep after a lot of effort. 1151 01:22:00,389 --> 01:22:01,847 What if he wakes up now? 1152 01:22:02,181 --> 01:22:03,389 Quietly... 1153 01:22:06,681 --> 01:22:09,972 Let's finish our story first. 1154 01:22:11,389 --> 01:22:14,806 Bengalis can't do without tea. I'm sure you'll have some. 1155 01:22:15,431 --> 01:22:18,056 You don't have to tell me any story, Arko Bhattacharya. 1156 01:22:19,097 --> 01:22:21,264 Your story is very clear to me. 1157 01:22:22,847 --> 01:22:26,014 It took you seven years to understand my story. 1158 01:22:26,139 --> 01:22:28,847 Sugar? Oh, you don't take sugar... 1159 01:22:29,014 --> 01:22:29,889 Go ahead. 1160 01:22:29,890 --> 01:22:31,763 Tell me the story that's clear to you. 1161 01:22:31,764 --> 01:22:34,681 I'm all ears. I'll correct you if you're wrong. 1162 01:22:35,056 --> 01:22:37,056 Your wife, Sneha. 1163 01:22:37,431 --> 01:22:42,347 She died in the office fire of "Panchamahabhoot Pvt. Ltd." 1164 01:22:42,806 --> 01:22:44,556 The owner of the office, Shaon Basu. 1165 01:22:44,597 --> 01:22:46,806 He set the office on fire to get insurance money. 1166 01:22:47,056 --> 01:22:49,376 Since then, you've been killing one person after another... 1167 01:22:51,972 --> 01:22:55,056 Don't turn my story into a cheap novella, please. 1168 01:22:55,306 --> 01:22:59,222 Maybe, you should get back to catching cat burglars... 1169 01:22:59,431 --> 01:23:01,472 I'm out of your league. 1170 01:23:04,889 --> 01:23:08,139 Your life is not in any league now... 1171 01:23:09,139 --> 01:23:10,722 It's in my hands. 1172 01:23:12,597 --> 01:23:14,971 Just remember one thing, friend. 1173 01:23:14,972 --> 01:23:18,389 Life is relative. Here today, gone tomorrow. 1174 01:23:21,806 --> 01:23:25,347 But the soul never dies. 1175 01:23:26,431 --> 01:23:28,181 It dissipates. 1176 01:23:31,722 --> 01:23:35,764 Just like Sneha's soul. 1177 01:23:35,931 --> 01:23:37,681 It dissipated. 1178 01:23:39,306 --> 01:23:42,139 And one more soul with her. 1179 01:23:42,514 --> 01:23:45,181 In it's most nascent stage. 1180 01:23:46,097 --> 01:23:47,805 What do you mean? 1181 01:23:47,806 --> 01:23:49,139 Meaning? 1182 01:23:50,514 --> 01:23:53,430 You're going crazy because you haven't seen Gogol for a day. 1183 01:23:53,431 --> 01:23:55,847 You've come to me to solve the mystery. 1184 01:23:57,347 --> 01:23:59,014 Tell me. 1185 01:23:59,306 --> 01:24:00,889 How would you feel? 1186 01:24:01,389 --> 01:24:04,596 If you lost Gogol forever right in front of your eyes. 1187 01:24:04,597 --> 01:24:06,014 Just stop it! 1188 01:24:06,306 --> 01:24:08,056 Stop it right there! 1189 01:24:08,139 --> 01:24:13,556 You can plot your revenge against Rohit, Shaon, Churiwal but... 1190 01:24:13,889 --> 01:24:15,221 not against Gogol. 1191 01:24:15,222 --> 01:24:17,139 But Gogol is a part of it. 1192 01:24:18,722 --> 01:24:20,597 If Gogol wasn't there then... 1193 01:24:21,139 --> 01:24:22,555 the five elements... 1194 01:24:22,556 --> 01:24:23,680 the five senses... 1195 01:24:23,681 --> 01:24:26,161 the five components, the five years... None of it would add up. 1196 01:24:27,097 --> 01:24:30,472 Maybe, instead of Gogol, the name would be something else. 1197 01:24:31,806 --> 01:24:34,389 That day, alongwith Sneha, our... 1198 01:24:39,722 --> 01:24:41,347 What? 1199 01:24:42,472 --> 01:24:45,764 Sneha was pregnant? 1200 01:24:45,806 --> 01:24:47,014 Bloody hell! 1201 01:24:47,639 --> 01:24:49,721 I thought police always arrives late in movies. 1202 01:24:49,722 --> 01:24:51,639 Why are your ideas coming to you late? 1203 01:24:51,722 --> 01:24:53,513 You were so busy drinking... 1204 01:24:53,514 --> 01:24:56,306 that you didn't even check the medical reports of the casualities. 1205 01:25:05,597 --> 01:25:07,889 I can show you sympathy, Arko. 1206 01:25:08,597 --> 01:25:10,014 But I can't forgive you. 1207 01:25:11,556 --> 01:25:14,972 You've killed one after another person in the name of revenge. 1208 01:25:15,264 --> 01:25:16,806 And that's a crime. 1209 01:25:17,972 --> 01:25:21,806 When God and Satan play a game of chess they do so honestly. 1210 01:25:22,139 --> 01:25:25,264 If God loses he calls it betrayal. 1211 01:25:25,639 --> 01:25:28,389 And Satan says it's the rule. 1212 01:25:28,681 --> 01:25:31,263 I thought you would understand me, know me. 1213 01:25:31,264 --> 01:25:32,181 But now I see... 1214 01:25:32,182 --> 01:25:34,514 Stop your nonsense and tell me where Gogol is. 1215 01:25:35,014 --> 01:25:36,681 Where is Gogol? 1216 01:25:37,264 --> 01:25:39,264 Why do you keep thinking... 1217 01:25:39,306 --> 01:25:42,306 that you'll win at the game that I created? 1218 01:25:42,556 --> 01:25:44,096 You can win... 1219 01:25:44,097 --> 01:25:46,722 when I accept my own defeat. 1220 01:25:50,222 --> 01:25:51,763 Think about it. 1221 01:25:51,764 --> 01:25:54,014 Who should be alive? 1222 01:25:54,847 --> 01:25:57,972 You, me or Gogol? 1223 01:26:02,806 --> 01:26:05,722 Come on, Move! fast! Come on! 1224 01:26:10,389 --> 01:26:12,889 Hold your fire until you get the order. 1225 01:26:13,264 --> 01:26:14,972 This way, my friend. 1226 01:26:16,389 --> 01:26:18,597 - Gogol... Gogol... - Quiet... 1227 01:26:18,806 --> 01:26:20,806 Keep your voice down. Can't you see he is sleeping? 1228 01:26:20,972 --> 01:26:22,806 I am ready to lose. 1229 01:26:22,847 --> 01:26:24,430 Please let him go. He has not done any harm. 1230 01:26:24,431 --> 01:26:26,805 - Please it's not his fault. - What was his Sneha's fault? 1231 01:26:26,806 --> 01:26:27,888 - What? - Yeah. 1232 01:26:27,889 --> 01:26:29,513 What was my child's fault? 1233 01:26:29,514 --> 01:26:31,763 And what's my fault? 1234 01:26:31,764 --> 01:26:34,763 I've never smoked in my life. Then why do I have lung cancer? 1235 01:26:34,764 --> 01:26:36,013 Why this injustice? 1236 01:26:36,014 --> 01:26:38,806 Please, please, I'm begging you. Let him go. 1237 01:26:38,847 --> 01:26:39,971 Please! 1238 01:26:39,972 --> 01:26:42,681 I had also begged like this. 1239 01:26:42,722 --> 01:26:43,763 Knocked on every door... 1240 01:26:43,764 --> 01:26:47,305 looking for justice for the murder of my wife and child. 1241 01:26:47,306 --> 01:26:49,680 No one gave me justice. 1242 01:26:49,681 --> 01:26:51,596 That's why you'll kill a child for revenge? 1243 01:26:51,597 --> 01:26:52,597 No! 1244 01:26:53,056 --> 01:26:53,931 This is my protest. 1245 01:26:53,932 --> 01:26:55,971 What is revenge for you, is protest for me. 1246 01:26:55,972 --> 01:26:58,346 You've completely lost your mind. You've gone mad! 1247 01:26:58,347 --> 01:26:59,513 We're all crazy. 1248 01:26:59,514 --> 01:27:01,763 I'm chasing the five elements like a mad man. 1249 01:27:01,764 --> 01:27:03,347 And you're chasing me like a mad man. 1250 01:27:03,556 --> 01:27:06,306 - Arko, no. Arko, please... - No, wait... 1251 01:27:06,347 --> 01:27:08,889 - Gogol loves me. - Don't... 1252 01:27:09,097 --> 01:27:10,556 He will take me further. 1253 01:27:10,931 --> 01:27:11,971 Don't move. 1254 01:27:11,972 --> 01:27:13,014 Just see what happens. 1255 01:27:13,056 --> 01:27:15,014 Just wait and watch where he takes me. 1256 01:27:15,222 --> 01:27:16,930 - Arko, please... - Just watch... 1257 01:27:16,931 --> 01:27:18,347 Please don't do this. 1258 01:27:18,681 --> 01:27:20,722 - Arko... Gogol! - Hey, don't move. 1259 01:28:12,014 --> 01:28:13,532 How long are we supposed to wait outside like this? 1260 01:28:13,556 --> 01:28:15,431 We have no clue about what's happening inside. 1261 01:28:17,389 --> 01:28:18,847 I think we should move in now. 1262 01:28:18,889 --> 01:28:19,931 No, sir. 1263 01:28:20,097 --> 01:28:21,097 Sir... 1264 01:28:21,597 --> 01:28:23,805 There's something I've learnt from Dhanonjoy. 1265 01:28:23,806 --> 01:28:25,014 That is intuition. 1266 01:28:25,306 --> 01:28:26,514 Deduction, sir. 1267 01:28:27,389 --> 01:28:29,347 And my intuition tells me... 1268 01:28:29,472 --> 01:28:31,556 It's not a failed cop who walked in... 1269 01:28:32,139 --> 01:28:34,556 but a father trying to save his son. 1270 01:28:35,139 --> 01:28:36,971 He'll definitely come back with his son. 1271 01:28:36,972 --> 01:28:39,139 Sir, we should wait for the signal. Please, sir. 1272 01:28:56,306 --> 01:28:58,097 - Gogol... - Why are you afraid, Gogol? 1273 01:28:58,681 --> 01:29:00,722 You told me you're dad is Superman. 1274 01:29:01,681 --> 01:29:03,097 He'll save you for sure. 1275 01:29:04,264 --> 01:29:05,347 Arko... 1276 01:29:06,306 --> 01:29:08,681 Even God doesn't consider himself omnipotent. 1277 01:29:09,389 --> 01:29:12,556 The day He does... 1278 01:29:14,389 --> 01:29:17,264 there won't be a difference between God and Satan. 1279 01:29:18,556 --> 01:29:21,722 That's why I like you so much, my friend. 1280 01:29:21,972 --> 01:29:26,681 You're right at the edge but you refuse to give up. 1281 01:29:28,097 --> 01:29:31,139 Only time will tell who is right and who is wrong. 1282 01:29:32,556 --> 01:29:34,014 Do you get it? 1283 01:29:34,681 --> 01:29:35,921 The wind is changing direction. 1284 01:29:40,181 --> 01:29:44,431 Gogol... tell your dad... 1285 01:29:44,514 --> 01:29:46,306 what I've taught you in class. 1286 01:29:46,931 --> 01:29:48,514 What's the definition of wind? 1287 01:29:49,014 --> 01:29:50,014 Tell us. 1288 01:29:50,222 --> 01:29:51,347 Go ahead. 1289 01:29:58,931 --> 01:30:00,306 Good boy. 1290 01:30:02,764 --> 01:30:05,097 So, now do you get it, friend? 1291 01:30:06,097 --> 01:30:09,389 We're all tied together with the same string. 1292 01:30:11,889 --> 01:30:14,556 You have heart problems. I have lung cancer. 1293 01:30:14,931 --> 01:30:15,931 And... 1294 01:30:16,139 --> 01:30:17,889 poor Gogol has asthma. 1295 01:30:18,806 --> 01:30:20,806 Two sides of the same coin. 1296 01:30:21,181 --> 01:30:22,514 Black and white. 1297 01:30:23,306 --> 01:30:24,681 Order and chaos. 1298 01:30:24,889 --> 01:30:26,097 Yin and yang. 1299 01:30:28,639 --> 01:30:30,221 Please, let me through. 1300 01:30:30,222 --> 01:30:31,763 - Please... let me go... - Madam, please stop. 1301 01:30:31,764 --> 01:30:33,596 - Gogol! Gogol! - Please let her go... 1302 01:30:33,597 --> 01:30:35,138 - Gogol! Gogol! - Please don't go ahead... 1303 01:30:35,139 --> 01:30:36,639 - Calm down. - Relax. 1304 01:30:36,806 --> 01:30:38,305 Please let me in... Please. 1305 01:30:38,306 --> 01:30:39,806 - Don't worry. Relax. - Gogol! 1306 01:30:43,931 --> 01:30:46,097 Arko, please help him. He can't breath. 1307 01:30:47,472 --> 01:30:49,597 Just let him out of the room. He'll survive please. 1308 01:30:50,347 --> 01:30:51,555 Arko, please, let him out. 1309 01:30:51,556 --> 01:30:55,264 Now can you understand what is important in life? 1310 01:30:55,347 --> 01:30:58,514 Air... that you can feel... 1311 01:30:58,722 --> 01:31:02,096 And your son is as important to you as the air you breath. 1312 01:31:02,097 --> 01:31:05,306 And he can't breathe... He's in a lot of pain. 1313 01:31:11,056 --> 01:31:15,222 "I give myself to the winds of spring" 1314 01:31:16,514 --> 01:31:20,847 I've given up my entire life just for this moment. 1315 01:31:22,014 --> 01:31:24,139 Just to stand in front of you. 1316 01:31:26,306 --> 01:31:28,263 Don't ruin this moment. 1317 01:31:28,264 --> 01:31:32,222 Please let Gogol go. Please Arko. 1318 01:31:33,597 --> 01:31:34,638 - Daddy. - Yeah... 1319 01:31:34,639 --> 01:31:36,264 Please give me the inhaler. 1320 01:31:37,431 --> 01:31:38,638 I can't breathe. 1321 01:31:38,639 --> 01:31:39,721 Gogol, keep breathing. 1322 01:31:39,722 --> 01:31:40,722 Try to breath. 1323 01:31:41,681 --> 01:31:43,346 Take deep breaths. 1324 01:31:43,347 --> 01:31:45,056 Gogol, keep breathing. 1325 01:31:45,681 --> 01:31:48,181 Arko... Arko... 1326 01:31:48,431 --> 01:31:49,638 Please send him out of this room. 1327 01:31:49,639 --> 01:31:51,971 Arko, he will live... 1328 01:31:51,972 --> 01:31:54,972 No one lives forever. 1329 01:31:55,514 --> 01:31:58,556 Everyone has to die. Everyone. 1330 01:31:59,264 --> 01:32:02,681 They only leave a mark behind. 1331 01:32:33,139 --> 01:32:35,806 - Go, go, go! - Gogol... Gogol... 1332 01:32:38,139 --> 01:32:41,056 The war is over, Arko. 1333 01:32:42,389 --> 01:32:44,472 Only the tiebreaker was missing. 1334 01:32:45,972 --> 01:32:51,181 I'm a teacher, my friend. 1335 01:32:51,889 --> 01:32:56,597 My real lesson is doing the right thing at the right time. 1336 01:32:56,639 --> 01:33:02,556 The ones who waste time playing when they should be studying. 1337 01:33:04,056 --> 01:33:07,097 Can't forget "The Book of Alphabets". 1338 01:33:07,347 --> 01:33:11,931 I can't leave before my work is done. 1339 01:33:12,056 --> 01:33:16,764 There's just one thing left for you to do... Going to prison. 1340 01:33:21,931 --> 01:33:25,139 Five... The five elements... 1341 01:33:25,764 --> 01:33:28,889 Earth, water... 1342 01:33:29,847 --> 01:33:32,556 fire, air and... 1343 01:33:34,722 --> 01:33:35,847 Arko! Arko, wait! 1344 01:33:36,097 --> 01:33:38,347 - Gogol! - Mom! 1345 01:33:38,639 --> 01:33:40,514 Thank you, God! 1346 01:33:40,972 --> 01:33:45,264 - Are you okay? - Yes... 1347 01:33:57,806 --> 01:34:00,389 Sky... Space! 1348 01:34:05,764 --> 01:34:09,806 You want to kill me under the open sky? 1349 01:34:13,264 --> 01:34:16,181 There's nothing left in life, my friend. 1350 01:34:26,347 --> 01:34:31,639 Look, so many people are waiting to see you. 1351 01:34:31,889 --> 01:34:35,556 To see you... To hear you... 1352 01:34:36,306 --> 01:34:40,264 Your turn is up, Arko Bhattacharya. Now it's the police's turn. 1353 01:34:42,056 --> 01:34:45,181 It's a tough game to play with the police. 1354 01:34:45,972 --> 01:34:48,639 Will you be able to handle it? 1355 01:34:49,222 --> 01:34:54,639 You've killed a lot of people for your principles. 1356 01:34:55,014 --> 01:34:59,181 You will be punished, friend. 1357 01:35:01,889 --> 01:35:09,889 "At the end of the battle of Kurukshetra, two drops of tears fell from Arjuna's eyes. 1358 01:35:11,264 --> 01:35:15,306 For his own brother, Karan." 1359 01:35:18,722 --> 01:35:24,889 Karan won that day even though he died. 1360 01:35:25,222 --> 01:35:28,347 When Arjuna cried for him. 1361 01:35:28,764 --> 01:35:34,306 And today, even though I got caught... 1362 01:35:35,014 --> 01:35:37,514 I'll defeat you. 1363 01:35:39,889 --> 01:35:42,097 No... 1364 01:35:47,514 --> 01:35:49,514 I won't let you win, Arko. 1365 01:35:49,722 --> 01:35:53,305 - This is cheating. - What about how life cheated me? 1366 01:35:53,306 --> 01:35:55,763 Let me go. 1367 01:35:55,764 --> 01:35:59,097 Today I'll defeat life and be one with the sky. 1368 01:35:59,139 --> 01:36:02,139 You can't change the rules of the game like this. 1369 01:36:02,181 --> 01:36:05,097 Without space nothing adds up. 1370 01:36:05,722 --> 01:36:07,722 The circle completes. 1371 01:36:08,097 --> 01:36:12,056 Perfect rhyme, my friend. We'll meet again. 1372 01:36:12,306 --> 01:36:15,430 On the path to salvation. Goodbye, friend. 1373 01:36:15,431 --> 01:36:18,237 - Bye! - No! 1374 01:36:40,639 --> 01:36:46,888 Coming home after losing a friend 1375 01:36:46,889 --> 01:36:53,138 Dusty fields, hold me down 1376 01:36:53,139 --> 01:37:00,889 No tiremarks felt behind at the curb 1377 01:37:01,389 --> 01:37:07,430 No neighbour with a wall 1378 01:37:07,431 --> 01:37:13,680 Who? What? When? Why? 1379 01:37:13,681 --> 01:37:19,931 The disobedient candle flickers 1380 01:37:20,014 --> 01:37:27,806 Why is there a crack in my window? 1381 01:37:28,222 --> 01:37:34,764 I have no hidden agendas, neighbour 1382 01:37:35,431 --> 01:37:38,514 I know you can hear my song 1383 01:37:38,556 --> 01:37:41,639 You are lending me your ear 1384 01:37:41,681 --> 01:37:47,264 And you are lonely just like me 1385 01:37:47,764 --> 01:37:54,014 But I'm not as good as you think 1386 01:37:54,181 --> 01:38:00,431 Don't think too much Don't stay up too late 100902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.