Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,472
The following program
2
00:00:05,507 --> 00:00:09,042
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:42,942 --> 00:00:45,945
Hello, Annie!
4
00:00:45,980 --> 00:00:48,314
Annie!
5
00:00:48,349 --> 00:00:49,975
Whoo!
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,334
Don't run away now.
7
00:01:08,369 --> 00:01:10,170
Albie isn't gonna hurt you.
8
00:01:12,507 --> 00:01:13,673
You're real purdy.
9
00:01:13,708 --> 00:01:14,867
Albie!
10
00:01:16,309 --> 00:01:19,512
Why, hello there, Little Joe.
11
00:01:19,547 --> 00:01:21,081
Now, leave her alone, Albie.
12
00:01:21,116 --> 00:01:22,415
You're scaring her.
13
00:01:22,450 --> 00:01:25,085
Now, what are you doing
up here on the mountain?
14
00:01:25,120 --> 00:01:26,653
Just on my way
to Placerville.
15
00:01:26,688 --> 00:01:28,121
Come on, Albie,
you're hurting her.
16
00:01:28,156 --> 00:01:30,723
Oh, I'm the only friend
she's got up here.
17
00:01:30,758 --> 00:01:32,192
Ain't I, Annie?
18
00:01:32,227 --> 00:01:36,029
Leastwise, she don't give me no
back talk like the other women.
19
00:01:36,064 --> 00:01:38,431
She's not an animal
in one of your traps.
20
00:01:38,466 --> 00:01:39,455
Now, let her go.
21
00:01:44,904 --> 00:01:47,464
I ain't hurting her...
I was just saying hello.
22
00:01:48,508 --> 00:01:50,877
Oh, you better not hurt her.
23
00:01:50,912 --> 00:01:52,245
Not ever.
24
00:01:52,280 --> 00:01:54,447
You don't belong up here.
25
00:01:54,482 --> 00:01:56,449
This ain't your country.
26
00:01:56,484 --> 00:01:58,508
Best you mind your own business.
27
00:02:01,888 --> 00:02:04,618
You bother Annie,
I'll make it my business.
28
00:02:21,107 --> 00:02:24,377
This is my country,
29
00:02:24,412 --> 00:02:27,710
and I'm gonna see
it stays that way.
30
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Come on, stop working
so hard, Sam.
31
00:03:44,759 --> 00:03:45,858
You got company.
32
00:03:45,893 --> 00:03:49,095
Oh. Sorry, Little Joe.
33
00:03:49,130 --> 00:03:51,197
I got a touch of fever.
34
00:03:51,232 --> 00:03:53,733
Figured this might...
sweat it out of me.
35
00:03:53,768 --> 00:03:55,735
Eh, feeling any better?
36
00:03:55,770 --> 00:03:57,837
Hey, I brought you that
gun barrel Pa said you needed.
37
00:03:57,872 --> 00:03:59,372
And I got a little present
for Annie.
38
00:03:59,407 --> 00:04:02,408
Waste of time,
bringing her anything.
39
00:04:02,443 --> 00:04:04,603
Just... leave her be.
40
00:04:05,645 --> 00:04:07,714
Hey, Sam, look.
41
00:04:07,749 --> 00:04:09,978
She's pretending she's a tree.
42
00:04:13,353 --> 00:04:15,655
Foolishness.
43
00:04:15,690 --> 00:04:18,124
Can't hear, can't talk,
44
00:04:18,159 --> 00:04:22,151
don't understand no more than
them dumb beasts she tends.
45
00:04:23,396 --> 00:04:26,032
No use bringing her presents,
Little Joe.
46
00:04:26,067 --> 00:04:27,900
Aw, come on, Sam.
47
00:04:27,935 --> 00:04:30,003
Anybody understands
getting a present.
48
00:04:30,038 --> 00:04:32,138
Suit yourself.
49
00:04:32,173 --> 00:04:34,140
Getting on towards dinner.
50
00:04:34,175 --> 00:04:36,909
You're welcome to share it,
such as it is.
51
00:04:36,944 --> 00:04:38,399
Thank you.
52
00:04:47,787 --> 00:04:50,490
Look, I, uh... I brought you
a little present.
53
00:04:50,525 --> 00:04:53,186
Hey, wait a second,
let me get it.
54
00:05:00,166 --> 00:05:03,736
Uh... I thought I'd bring it
as long as I was coming.
55
00:05:03,771 --> 00:05:05,226
It's not much.
56
00:05:07,307 --> 00:05:09,976
Well, go on,
it's not gonna bite you.
57
00:05:10,011 --> 00:05:11,967
Well, come on, take it,
it's for you.
58
00:05:14,480 --> 00:05:16,573
Here, wait a second.
59
00:05:22,255 --> 00:05:23,779
Here.
60
00:05:27,560 --> 00:05:31,394
It's not much, just...
just a rag doll.
61
00:05:34,634 --> 00:05:37,762
Hey... don't worry,
I'm not gonna take it back.
62
00:05:47,580 --> 00:05:50,516
Yeah, well, you...
63
00:05:50,551 --> 00:05:53,246
y-you go right ahead
and enjoy it.
64
00:05:58,057 --> 00:06:00,184
So long.
65
00:06:03,229 --> 00:06:05,493
I'll-I'll see you.
66
00:06:07,300 --> 00:06:09,291
Yeah, so long.
67
00:06:36,095 --> 00:06:38,431
It's good talking to you,
Little Joe.
68
00:06:38,466 --> 00:06:42,101
Man gets out of the habit
with nobody around to listen.
69
00:06:42,136 --> 00:06:44,504
Why do you stay up here, Sam?
70
00:06:44,539 --> 00:06:46,172
It's best.
71
00:06:46,207 --> 00:06:48,975
Yeah, maybe it's best for you,
but what about Annie?
72
00:06:49,010 --> 00:06:53,045
Must be something
terrible wrong with a man
73
00:06:53,080 --> 00:06:55,948
to father a child like her.
74
00:06:55,983 --> 00:06:58,618
Killed her ma,
bringing her into the world.
75
00:06:58,653 --> 00:07:00,953
I reckon it ain't
too much punishment
76
00:07:00,988 --> 00:07:02,622
for me to raise her.
77
00:07:02,657 --> 00:07:04,791
It was just an accident
the way she was born.
78
00:07:04,826 --> 00:07:05,925
It's not your fault.
79
00:07:05,960 --> 00:07:07,260
No more!
80
00:07:07,295 --> 00:07:09,662
I won't hear no more about her.
81
00:07:09,697 --> 00:07:12,324
Not from you, not nobody.
82
00:07:16,135 --> 00:07:17,570
Okay, Sam.
83
00:07:17,605 --> 00:07:20,573
I'll help you move
the rest of those sheep
84
00:07:20,608 --> 00:07:23,041
before I start out
for Placerville.
85
00:07:34,687 --> 00:07:37,349
Come on!
86
00:07:41,662 --> 00:07:45,231
I never knew a couple dozen
sheep could be so ornery.
87
00:07:45,266 --> 00:07:47,166
They're almost as bad as people.
88
00:07:47,201 --> 00:07:48,835
You know, it's funny.
89
00:07:48,870 --> 00:07:51,604
You know, I've been talking
to you all day, and...
90
00:07:51,639 --> 00:07:55,563
I know you can't hear
a word I'm saying.
91
00:07:56,876 --> 00:07:59,712
Hey, what are you
looking at now?
92
00:07:59,747 --> 00:08:01,881
Hey...
93
00:08:01,916 --> 00:08:04,817
that's what I call
a right pretty girl.
94
00:08:04,852 --> 00:08:07,086
Hey, look over here.
95
00:08:07,121 --> 00:08:09,655
That fella right there, that's
that handsome Joe Cartwright.
96
00:08:09,690 --> 00:08:12,592
This is the guy that's always
watching me when I'm shaving.
97
00:08:12,627 --> 00:08:16,796
I just can't seem
to get rid of him.
98
00:08:25,571 --> 00:08:29,041
All right, what are you trying
to fool me with now?
99
00:08:29,076 --> 00:08:32,033
What have you got
behind your back?
100
00:08:38,384 --> 00:08:39,952
Yeah, that...
101
00:08:39,987 --> 00:08:42,011
that's real beautiful.
102
00:08:46,292 --> 00:08:48,453
That sure is pretty.
103
00:08:50,096 --> 00:08:54,300
I guess you don't need to know
how to talk to say everything.
104
00:08:54,335 --> 00:08:55,426
Thanks.
105
00:08:57,236 --> 00:08:59,906
I-I wish I could...
106
00:08:59,941 --> 00:09:02,875
make you understand.
107
00:09:02,910 --> 00:09:05,378
Hey, look.
108
00:09:05,413 --> 00:09:08,609
Look, I'm-I'm trying
to tell you I like it.
109
00:09:10,583 --> 00:09:12,210
Thank you.
110
00:09:24,599 --> 00:09:26,566
- Oh, howdy, Preacher.
- Albie.
111
00:09:26,601 --> 00:09:28,401
It's good to see you again.
112
00:09:28,436 --> 00:09:30,236
Thank you, Albie.
113
00:09:30,271 --> 00:09:32,972
You been walking
in the way of the Lord?
114
00:09:33,007 --> 00:09:36,275
Well, I-I've been doing
a lot of walking.
115
00:09:36,310 --> 00:09:38,678
Uh, say, you were
up here near spring
116
00:09:38,713 --> 00:09:40,880
the last time you came by here.
117
00:09:40,915 --> 00:09:42,548
I guess it was.
118
00:09:42,583 --> 00:09:44,550
You dropping in on Sam, too?
119
00:09:44,585 --> 00:09:46,786
Well, you don't think
I'd be swapping tales
120
00:09:46,821 --> 00:09:48,888
and telling news
with that Annie?
121
00:09:48,923 --> 00:09:52,892
She's a child of God, son,
for all the way he made her.
122
00:09:52,927 --> 00:09:55,161
Reckon that's a fact, Preacher.
123
00:09:55,196 --> 00:09:56,596
How about you?
124
00:09:56,631 --> 00:09:59,632
About time you married
and raised a family, isn't it?
125
00:09:59,667 --> 00:10:02,068
Plenty of unmarried girls
in town.
126
00:10:02,103 --> 00:10:06,105
Town girl once said I had
the smell of a trapper on me.
127
00:10:06,140 --> 00:10:09,442
It's like...
meat that's not cured right.
128
00:10:09,477 --> 00:10:11,644
You'll find the right girl
soon enough.
129
00:10:11,679 --> 00:10:13,079
Come on, now.
130
00:10:13,114 --> 00:10:16,515
The word of the Lord
will calm your mind...
131
00:10:16,550 --> 00:10:18,346
and your soul.
132
00:10:29,729 --> 00:10:32,665
"For thou writest
bitter things against me
133
00:10:32,700 --> 00:10:37,103
and will consume me
for the sins of my youth."
134
00:10:37,138 --> 00:10:38,671
Amen.
135
00:10:38,706 --> 00:10:42,274
I'm paying for my sins,
Preacher. Paying.
136
00:10:42,309 --> 00:10:46,512
You, Sam? That why you're always
getting them chills and fever?
137
00:10:46,547 --> 00:10:49,709
Every man is tempted
by the devil, Albie.
138
00:11:28,287 --> 00:11:31,157
No, Albie,
hearing the word of God
139
00:11:31,192 --> 00:11:33,092
is man's only salvation.
140
00:11:33,127 --> 00:11:34,794
True, Preacher, true.
141
00:11:34,829 --> 00:11:38,664
If I could only
read the Lord's word...
142
00:11:38,699 --> 00:11:41,534
I could bear up
under his suffering.
143
00:11:41,569 --> 00:11:44,437
Uh, even if'n
you could read, Sam,
144
00:11:44,472 --> 00:11:46,530
who would you read it to?
145
00:11:48,974 --> 00:11:51,977
Getting cramps,
sitting all this time.
146
00:11:52,012 --> 00:11:54,707
Think I'll go out for a while.
147
00:11:57,251 --> 00:12:00,352
"Man born of woman,
living a short life,
148
00:12:00,387 --> 00:12:04,123
"is filled with many miseries.
149
00:12:04,158 --> 00:12:06,726
"Who will make him clean
150
00:12:06,761 --> 00:12:09,786
that is conceived
of unclean seed?"
151
00:12:47,700 --> 00:12:49,702
Now, don't be scared.
152
00:12:49,737 --> 00:12:51,437
It's just Albie.
153
00:12:51,472 --> 00:12:52,772
What else you got there, huh?
154
00:12:52,807 --> 00:12:54,573
Let Albie see it.
155
00:12:54,608 --> 00:12:55,808
Come on, let me see it.
156
00:12:55,843 --> 00:12:57,799
I ain't going to take it.
157
00:13:00,880 --> 00:13:03,716
Oh, it's a button, huh?
158
00:13:03,751 --> 00:13:06,952
I guess you ain't got much
that's better, have you, huh?
159
00:13:10,990 --> 00:13:14,093
No matter what you are,
you sure are pretty.
160
00:13:14,128 --> 00:13:17,062
Look, you must get
lonesome, too.
161
00:13:17,097 --> 00:13:20,499
Look, I'm try... just trying
to be nice to you, that's all.
162
00:13:20,534 --> 00:13:22,701
Come on, come on.
163
00:13:22,736 --> 00:13:25,538
I've been trapping
for over a week.
164
00:13:25,573 --> 00:13:28,240
A man likes a woman
to be waiting when he gets back.
165
00:13:28,275 --> 00:13:29,742
Come on.
166
00:13:29,777 --> 00:13:32,645
Come on!
167
00:13:32,680 --> 00:13:34,914
What are you, some sort of stick
of wood or something?
168
00:13:34,949 --> 00:13:36,282
Come on.
169
00:13:36,317 --> 00:13:38,217
You can't hear, you can't talk.
170
00:13:38,252 --> 00:13:40,208
Haven't you got any feelings?
171
00:13:44,223 --> 00:13:47,626
Now, that's not so bad now,
is it, huh?
172
00:13:47,661 --> 00:13:51,797
Albie, where are you?
173
00:13:51,832 --> 00:13:53,766
You in there in that shed?
174
00:13:53,801 --> 00:13:55,067
Coming, Preacher.
175
00:13:55,102 --> 00:13:57,403
I'm not finished with you yet.
176
00:13:57,438 --> 00:13:59,462
I'll be back.
177
00:14:05,644 --> 00:14:07,913
What are you doing
in that shed, Albie?
178
00:14:07,948 --> 00:14:11,517
Well, I'm just helping Sam catch
up with his chores, Preacher.
179
00:14:11,552 --> 00:14:12,885
Oh, that's good of you, Albie.
180
00:14:12,920 --> 00:14:14,553
Sam's got a lot of fever.
181
00:14:14,588 --> 00:14:17,623
Be a good idea if you
stop around whenever you can.
182
00:14:17,658 --> 00:14:19,258
Don't worry, Preacher.
183
00:14:19,293 --> 00:14:21,961
I'm going to be around
a lot more now.
184
00:14:21,996 --> 00:14:23,292
Good.
185
00:15:06,338 --> 00:15:08,340
What you doing here, girl?
186
00:15:08,375 --> 00:15:10,535
You should be out
with the sheep.
187
00:15:14,179 --> 00:15:16,181
What are you hiding?
188
00:15:16,216 --> 00:15:17,842
Out with it, girl.
189
00:15:22,888 --> 00:15:25,891
I've warned you.
190
00:15:25,926 --> 00:15:29,349
Never touch me money pouch.
191
00:15:32,131 --> 00:15:35,034
Corrupted by a present.
192
00:15:35,069 --> 00:15:37,703
You've done an evil thing.
193
00:15:37,738 --> 00:15:40,297
You must be punished.
194
00:15:46,245 --> 00:15:48,681
At least if you can't hear,
195
00:15:48,716 --> 00:15:51,483
I know you can feel.
196
00:15:51,518 --> 00:15:54,420
I take no joy in hurting you.
197
00:15:54,455 --> 00:15:55,821
I'm your father.
198
00:15:55,856 --> 00:15:58,590
It's my duty to teach you
right and wrong
199
00:15:58,625 --> 00:16:00,820
as best I can.
200
00:16:02,594 --> 00:16:05,392
Thou shalt not steal.
201
00:16:06,432 --> 00:16:08,525
Thou shalt not steal.
202
00:16:13,172 --> 00:16:15,641
Ah.
203
00:16:15,676 --> 00:16:19,979
Don't look at me
with them sad eyes.
204
00:16:20,014 --> 00:16:24,550
I can't stand to see suffering
written on your face
205
00:16:24,585 --> 00:16:26,251
and not a word
coming from your tongue,
206
00:16:26,286 --> 00:16:28,020
not even sobbing.
207
00:16:28,055 --> 00:16:30,823
Put it back,
208
00:16:30,858 --> 00:16:34,020
so you'll remember,
never do it again.
209
00:17:35,120 --> 00:17:37,956
Hey, Sam!
210
00:17:37,991 --> 00:17:39,947
Sam Croft!
211
00:17:41,693 --> 00:17:45,697
Hey, wait till you see what
I brought you from Placerville.
212
00:17:45,732 --> 00:17:46,698
Come on.
213
00:17:46,733 --> 00:17:48,534
It's really for you anyway, Ann.
214
00:17:48,569 --> 00:17:49,968
Wait till you see what it is.
215
00:17:50,003 --> 00:17:53,072
See, I got to talking
to this doctor in Placerville
216
00:17:53,107 --> 00:17:56,675
and I told him all about you,
and he gave me this.
217
00:17:56,710 --> 00:17:59,244
Here, here, take it.
218
00:17:59,279 --> 00:18:01,113
Hey, Sam!
219
00:18:01,148 --> 00:18:02,774
Sam!
220
00:18:03,982 --> 00:18:07,152
It's a... it's a book
of sign language,
221
00:18:07,187 --> 00:18:08,954
a-and you can learn to talk
once you...
222
00:18:08,989 --> 00:18:11,223
once you understand these signs.
223
00:18:11,258 --> 00:18:12,825
It's not hard either
224
00:18:12,860 --> 00:18:15,487
'cause I learned a whole bunch
of 'em on the way out here.
225
00:18:20,499 --> 00:18:22,968
Yeah, sure, you-you don't even
know what I'm talking about.
226
00:18:23,003 --> 00:18:25,163
Here, come on, come on.
227
00:18:28,941 --> 00:18:30,943
Now, listen.
228
00:18:30,978 --> 00:18:35,781
You can learn to talk
229
00:18:35,816 --> 00:18:38,117
and to hear
230
00:18:38,152 --> 00:18:39,551
just like other people.
231
00:18:40,854 --> 00:18:44,619
Only with these...
with your hands.
232
00:18:46,658 --> 00:18:49,149
Well, let me see
how I'm going to do this.
233
00:18:53,232 --> 00:18:55,234
First page.
234
00:18:55,269 --> 00:18:57,636
Now, now, look.
235
00:18:57,671 --> 00:19:00,272
A flower.
236
00:19:00,307 --> 00:19:03,976
See the picture?
237
00:19:04,011 --> 00:19:06,345
A flower, just like the picture.
238
00:19:07,714 --> 00:19:09,281
Ah.
239
00:19:09,316 --> 00:19:10,649
A flower, you see?
240
00:19:12,686 --> 00:19:14,953
Flower... this is the sign.
241
00:19:16,323 --> 00:19:17,656
Flower.
242
00:19:17,691 --> 00:19:18,850
Now you do it.
243
00:19:20,926 --> 00:19:23,529
All right, watch me once more.
244
00:19:23,564 --> 00:19:24,863
Flower.
245
00:19:26,433 --> 00:19:28,267
Just like you were smelling
a real nice flower.
246
00:19:34,975 --> 00:19:37,676
What's the matter?
247
00:19:39,012 --> 00:19:40,212
Look, there's-there's nothing
in my hand.
248
00:19:40,247 --> 00:19:41,847
I'm not trying to fool you.
249
00:19:41,882 --> 00:19:43,549
F-Forget that.
250
00:19:43,584 --> 00:19:45,584
We'll go-go to another one.
251
00:19:48,021 --> 00:19:50,155
Girl.
252
00:19:50,190 --> 00:19:52,224
You.
253
00:19:52,259 --> 00:19:53,792
Girl.
254
00:19:53,827 --> 00:19:57,729
Girl, 'c-c-cause your cheek's
real, real nice and soft.
255
00:19:57,764 --> 00:19:59,565
G-Give me your hand.
256
00:19:59,600 --> 00:20:02,100
See, just like that.
257
00:20:02,135 --> 00:20:04,364
Girl, gi...
258
00:20:06,705 --> 00:20:08,696
Wow.
259
00:20:10,609 --> 00:20:13,345
Boy... boy.
260
00:20:14,381 --> 00:20:16,448
Just like tipping my hat...
a boy...
261
00:20:16,483 --> 00:20:18,450
like I tip, tip my hat.
262
00:20:21,220 --> 00:20:23,711
You don't understand, do you?
263
00:20:28,562 --> 00:20:32,130
This is gonna be a lot tougher
than I thought.
264
00:20:32,165 --> 00:20:33,565
I can't make it any plainer.
265
00:20:33,600 --> 00:20:35,192
I don't know
why you can't understand it.
266
00:20:40,807 --> 00:20:42,708
That's it!
267
00:20:42,743 --> 00:20:43,842
That's it.
268
00:20:43,877 --> 00:20:45,070
What's this for?
269
00:20:46,478 --> 00:20:48,480
Oh, Annie.
270
00:20:48,515 --> 00:20:51,383
Look, this isn't
some kind of a game.
271
00:20:51,418 --> 00:20:53,952
I'm doing my best to...
to teach you this sign language.
272
00:20:54,988 --> 00:20:57,789
Look, I want you
to be able to talk
273
00:20:57,824 --> 00:20:59,658
and to understand people
when they talk to you.
274
00:20:59,693 --> 00:21:02,149
Can't you see that?
275
00:21:04,129 --> 00:21:06,298
No, I guess you never will.
276
00:21:13,105 --> 00:21:15,437
You couldn't hear that.
277
00:21:17,943 --> 00:21:19,945
Why, of course.
278
00:21:19,980 --> 00:21:21,346
Of course, you feel it!
279
00:21:21,381 --> 00:21:23,081
Here.
280
00:21:23,116 --> 00:21:24,650
Here, you feel that?
281
00:21:24,685 --> 00:21:26,318
That's what talking is.
282
00:21:26,353 --> 00:21:28,186
Feel it.
283
00:21:28,221 --> 00:21:29,221
Here.
284
00:21:29,256 --> 00:21:31,356
Feel it.
285
00:21:31,391 --> 00:21:33,859
Feel the ground.
286
00:21:33,894 --> 00:21:36,028
Look, you can talk like that.
287
00:21:37,297 --> 00:21:39,398
Look!
288
00:21:43,635 --> 00:21:47,628
See that? I'm talking to you
with my hands.
289
00:21:52,811 --> 00:21:54,313
That's it!
290
00:21:54,348 --> 00:21:56,281
That's it, you understand.
291
00:21:56,316 --> 00:21:59,584
You do understand.
292
00:21:59,619 --> 00:22:01,677
That's girl.
293
00:22:03,055 --> 00:22:04,356
Boy.
294
00:22:04,391 --> 00:22:07,826
Boy... tipping your hat.
295
00:22:07,861 --> 00:22:09,828
A beautiful flower.
296
00:22:12,799 --> 00:22:16,702
There isn't a person
who can talk or hear
297
00:22:16,737 --> 00:22:20,672
that could ever understand
the way you feel.
298
00:22:20,707 --> 00:22:22,196
I'm so happy.
299
00:22:30,482 --> 00:22:32,143
It's raining.
300
00:22:37,524 --> 00:22:39,480
Rain.
301
00:22:40,659 --> 00:22:45,597
Rain, just... just like
the drops coming down.
302
00:22:45,632 --> 00:22:47,366
Come on.
303
00:22:47,401 --> 00:22:49,357
Let's go inside.
304
00:22:57,242 --> 00:22:59,511
You want to learn it all?
305
00:22:59,546 --> 00:23:01,079
All right, you will.
306
00:23:01,114 --> 00:23:04,216
It'll take time
and it'll take work,
307
00:23:04,251 --> 00:23:05,877
but you will.
308
00:23:13,258 --> 00:23:17,229
You trying to tell me
that there's any hope
309
00:23:17,264 --> 00:23:18,964
when I've lived my whole life
310
00:23:18,999 --> 00:23:20,832
with the weight of her
pressing on me heart
311
00:23:20,867 --> 00:23:22,434
like a stone.
312
00:23:22,469 --> 00:23:24,202
Yeah, well, you watch, Sam.
313
00:23:24,237 --> 00:23:27,105
You see for yourself.
314
00:23:27,140 --> 00:23:31,743
Now, you are going to talk
315
00:23:31,778 --> 00:23:34,109
to your father.
316
00:23:35,547 --> 00:23:37,742
Understand?
317
00:23:40,452 --> 00:23:41,976
Boy.
318
00:23:46,525 --> 00:23:48,584
Girl.
319
00:23:52,864 --> 00:23:54,627
Flower.
320
00:24:01,506 --> 00:24:03,303
Book.
321
00:24:06,044 --> 00:24:07,846
That ain't talking.
322
00:24:07,881 --> 00:24:09,714
That's just like Indian sign.
323
00:24:09,749 --> 00:24:10,715
That's right.
324
00:24:10,750 --> 00:24:12,083
That's right, only better.
325
00:24:12,118 --> 00:24:14,619
You're a fool, Little Joe.
326
00:24:14,654 --> 00:24:16,855
She's just waving
her arms around.
327
00:24:16,890 --> 00:24:19,724
How do you know she understands
what she's doing?
328
00:24:19,759 --> 00:24:21,893
See for yourself,
she understands.
329
00:24:21,928 --> 00:24:23,361
All right.
330
00:24:23,396 --> 00:24:27,132
You know what them signs mean,
do you?
331
00:24:27,167 --> 00:24:29,201
You, girl.
332
00:24:29,236 --> 00:24:31,203
He, boy.
333
00:24:31,238 --> 00:24:33,034
What am I?
334
00:24:34,072 --> 00:24:36,632
What am I?
335
00:24:37,642 --> 00:24:39,667
What am I?!
336
00:24:41,746 --> 00:24:42,747
What am I?!
337
00:24:42,782 --> 00:24:43,748
Stop scaring her, Sam.
338
00:24:43,783 --> 00:24:44,983
I tell you, she does understand.
339
00:24:45,018 --> 00:24:45,984
No.
340
00:24:46,019 --> 00:24:48,854
No, no!
341
00:24:48,889 --> 00:24:50,288
She's not an animal, Sam.
Help her.
342
00:24:50,323 --> 00:24:52,157
Bring her to town
if you don't believe me.
343
00:24:52,192 --> 00:24:53,692
Let the doctor see her.
344
00:24:53,727 --> 00:24:55,727
No doctor can give
that poor girl
345
00:24:55,762 --> 00:24:58,230
what she was robbed of at birth.
346
00:24:58,265 --> 00:25:00,932
She'll never change.
347
00:25:00,967 --> 00:25:03,768
She can learn to understand,
but not if you don't help her.
348
00:25:03,803 --> 00:25:05,963
Not if you don't
give her a chance.
349
00:25:08,073 --> 00:25:10,809
Oh.
350
00:25:10,844 --> 00:25:12,538
Sam.
351
00:25:15,514 --> 00:25:17,505
Look at her. She's talking
to you with her hands.
352
00:25:21,553 --> 00:25:23,121
She's telling you
353
00:25:23,156 --> 00:25:25,857
she went out into the rain
and got the book.
354
00:25:25,892 --> 00:25:28,223
Now do you believe me?
355
00:25:29,694 --> 00:25:31,663
She's not one
of your sheep, Sam.
356
00:25:31,698 --> 00:25:33,654
She's your daughter.
357
00:26:34,294 --> 00:26:36,695
Whoa. Whoa.
358
00:26:36,730 --> 00:26:37,929
Now, you wait here.
359
00:26:37,964 --> 00:26:39,988
I'll see if the doc's in.
360
00:27:12,864 --> 00:27:16,835
Hyah!
361
00:27:16,870 --> 00:27:20,238
Hyah! Hyah!
362
00:27:20,273 --> 00:27:21,339
Ann!
363
00:27:21,374 --> 00:27:23,508
- Hyah!
- Look out!
364
00:27:23,543 --> 00:27:25,499
Get out of the way!
365
00:27:28,346 --> 00:27:30,782
Oh. Ann!
366
00:27:30,817 --> 00:27:33,342
Ann, you near got killed.
367
00:27:36,321 --> 00:27:40,625
Ain't that the old coot
who lives up in the mountains?
368
00:27:40,660 --> 00:27:42,027
Yeah. Sam Croft.
369
00:27:42,062 --> 00:27:44,162
He only comes down
about twice a year.
370
00:27:44,197 --> 00:27:46,731
You know, I-I thought
he lived by hisself.
371
00:27:46,766 --> 00:27:48,466
He-He's been holding out on us.
372
00:27:48,501 --> 00:27:50,457
Yeah. Yeah.
373
00:27:56,274 --> 00:27:58,176
Well, Sam Croft.
374
00:27:58,211 --> 00:28:01,346
Now where did you get a pretty
little thing like her, huh?
375
00:28:01,381 --> 00:28:03,248
You been holding out
on us, Sam?
376
00:28:03,283 --> 00:28:05,283
Uh, what do you want, Tom?
377
00:28:05,318 --> 00:28:06,584
Well, you went out
378
00:28:06,619 --> 00:28:09,921
and got yourself
a little company, huh?
379
00:28:09,956 --> 00:28:12,290
She's-she's my daughter.
380
00:28:12,325 --> 00:28:13,825
Who you trying to fool?
381
00:28:13,860 --> 00:28:15,360
Leave us alone.
382
00:28:15,395 --> 00:28:17,996
Has old Sam
been treating you right?
383
00:28:18,031 --> 00:28:19,831
Hmm?
384
00:28:19,866 --> 00:28:21,299
Well, what do you say?
385
00:28:21,334 --> 00:28:22,701
I'm talking to you.
386
00:28:22,736 --> 00:28:24,569
She... she don't talk
much to strangers.
387
00:28:24,604 --> 00:28:25,804
Well, now how come?
388
00:28:25,839 --> 00:28:28,206
Is she too good
for fellas like us, huh?
389
00:28:28,241 --> 00:28:30,575
Yeah, let me get
a good look at her.
390
00:28:30,610 --> 00:28:31,976
Now let go!
Give-give me that!
391
00:28:32,011 --> 00:28:33,378
You want it, Sam?
392
00:28:33,413 --> 00:28:35,146
Well, you got to come
and take it.
393
00:28:35,181 --> 00:28:36,815
Uh, uh, please, leave us alone.
394
00:28:36,850 --> 00:28:38,249
We ain't doing you no harm.
395
00:28:38,284 --> 00:28:41,252
Now, Sam,
if the girl wants her bonnet,
396
00:28:41,287 --> 00:28:43,621
let her ask for it
real pretty-like, huh?
397
00:28:43,656 --> 00:28:48,393
Now, I bet
I can make you talk to us.
398
00:28:48,428 --> 00:28:50,495
No, leave her alone.
399
00:28:50,530 --> 00:28:52,630
Leave her alone. Oh.
400
00:28:52,665 --> 00:28:54,632
Whoa, there, Sam,
where you going?
401
00:28:54,667 --> 00:28:56,395
Leave him alone!
402
00:29:14,886 --> 00:29:18,590
It's only that old
mountain goat Sam Croft.
403
00:29:18,625 --> 00:29:20,217
Get out of here.
404
00:29:28,867 --> 00:29:31,436
Come on, Pappy.
405
00:29:32,472 --> 00:29:34,462
He ain't worth shooting.
406
00:29:35,840 --> 00:29:37,967
Aw, we just having a little fun.
407
00:29:44,015 --> 00:29:45,216
You both all right?
408
00:29:45,251 --> 00:29:47,285
Well, we ain't hurt.
409
00:29:47,320 --> 00:29:49,053
Good. Come on, Sam,
the doctor's in.
410
00:29:49,088 --> 00:29:51,189
No, we ain't going to no doctor.
411
00:29:51,224 --> 00:29:53,191
We shouldn't have come here
in the first place.
412
00:29:53,226 --> 00:29:54,559
Shouldn't have listened to you.
413
00:29:54,594 --> 00:29:56,694
What's the matter?
What are you talking about?
414
00:29:56,729 --> 00:29:59,597
We belong in the mountains,
me and the girl both.
415
00:29:59,632 --> 00:30:03,468
We ain't fit for no town
and the town ain't fit for us.
416
00:30:03,503 --> 00:30:05,804
Sam, for once,
think of what's right for Ann.
417
00:30:05,839 --> 00:30:07,472
That's who I'm thinking of.
418
00:30:07,507 --> 00:30:09,440
Now, get out of my way.
419
00:30:19,584 --> 00:30:21,419
How's it coming along, son?
420
00:30:21,454 --> 00:30:24,823
You know, you've been spending
much more time up at the Crofts'
421
00:30:24,858 --> 00:30:27,625
these past few months than here.
422
00:30:27,660 --> 00:30:29,527
Pa, you just
wouldn't believe it.
423
00:30:29,562 --> 00:30:31,229
Why, Ann's learned
so much already.
424
00:30:31,264 --> 00:30:32,931
We can carry on
a regular conversation.
425
00:30:32,966 --> 00:30:36,134
Uh, how's Sam Croft?
426
00:30:36,169 --> 00:30:38,269
Still as stubborn
about it as ever?
427
00:30:38,304 --> 00:30:40,471
That man's impossible.
428
00:30:40,506 --> 00:30:43,608
He told me he'd never let her
see the doctor, not ever.
429
00:30:43,643 --> 00:30:46,411
Sure hope I can get him
to change his mind.
430
00:30:46,446 --> 00:30:47,639
Joe...
431
00:30:49,747 --> 00:30:53,218
You don't think you're, uh...
432
00:30:53,253 --> 00:30:55,253
over your head?
433
00:30:55,288 --> 00:30:57,288
What do you mean?
434
00:30:57,323 --> 00:31:01,459
Well, sometimes it's best
not to push people too hard.
435
00:31:01,494 --> 00:31:02,927
Leave well enough alone.
436
00:31:02,962 --> 00:31:04,395
Why should I leave him alone?
437
00:31:04,430 --> 00:31:06,464
He's not gonna help her.
Somebody has to.
438
00:31:06,499 --> 00:31:07,632
Yeah, I know.
439
00:31:07,667 --> 00:31:12,637
Sometimes helping
looks like meddling.
440
00:31:12,672 --> 00:31:15,333
Don't worry, Pa,
I know the difference.
441
00:31:18,042 --> 00:31:19,611
Joe, take care of yourself
up there.
442
00:31:19,646 --> 00:31:21,312
Sure, I will, Pa.
443
00:31:26,651 --> 00:31:27,982
Sam?
444
00:31:37,128 --> 00:31:38,959
Sam, you in there?
445
00:31:57,148 --> 00:31:59,017
Oh, there you are.
446
00:31:59,052 --> 00:32:02,418
I was awful lonely
out on the traps.
447
00:32:06,691 --> 00:32:09,027
What's that,
a new kind of game, huh?
448
00:32:09,062 --> 00:32:11,860
You want me to play
a little game with you, huh?
449
00:32:14,432 --> 00:32:16,968
I got ya!
OI' Albie's missed you a lot
450
00:32:17,003 --> 00:32:18,868
but he's gonna make it
all up to you.
451
00:32:26,277 --> 00:32:30,839
Now, Sam, there's no need
to bring a gun up on me.
452
00:32:32,583 --> 00:32:34,517
Get away from her.
453
00:32:36,788 --> 00:32:39,090
And keep away!
454
00:32:39,125 --> 00:32:41,693
I don't see you running
Joe Cartwright off of here,
455
00:32:41,728 --> 00:32:44,262
or maybe you think
he's a better man than I am.
456
00:32:44,297 --> 00:32:47,288
Joe Cartwright's
teaching her to talk!
457
00:32:48,700 --> 00:32:53,304
I'll bet you
he's teaching her to talk.
458
00:32:53,339 --> 00:32:56,975
Move or I'll blow
your head off!
459
00:32:57,010 --> 00:32:59,777
All right.
460
00:32:59,812 --> 00:33:01,108
All right, Sam.
461
00:33:04,682 --> 00:33:07,018
Just remember,
with all that money
462
00:33:07,053 --> 00:33:08,619
and all them girls in town,
463
00:33:08,654 --> 00:33:12,578
Joe Cartwright ain't interested
in marrying anyone like Annie.
464
00:33:26,372 --> 00:33:31,104
All right,
this is last one for today.
465
00:33:33,177 --> 00:33:35,441
This is going to be a tough one.
466
00:33:37,148 --> 00:33:40,311
Love. Love.
467
00:33:42,353 --> 00:33:45,656
Your father...
468
00:33:45,691 --> 00:33:46,850
helps you.
469
00:33:48,393 --> 00:33:51,062
Your father...
470
00:33:51,097 --> 00:33:54,599
gives you food.
471
00:33:54,634 --> 00:33:58,469
You... live...
472
00:33:58,504 --> 00:34:00,699
in your father's house.
473
00:34:04,709 --> 00:34:08,880
You love your father.
474
00:34:08,915 --> 00:34:12,941
Your father loves you.
475
00:34:20,825 --> 00:34:22,315
Uh...
476
00:34:23,661 --> 00:34:24,662
Let me see.
477
00:34:24,697 --> 00:34:26,731
I can say, uh...
478
00:34:26,766 --> 00:34:28,499
you love flowers.
479
00:34:28,534 --> 00:34:32,367
Then you'd know
that it was good.
480
00:34:36,441 --> 00:34:38,568
I teach you to talk, yeah.
481
00:34:42,013 --> 00:34:45,983
No. No, no, you...
482
00:34:46,018 --> 00:34:47,485
That's wrong.
483
00:34:47,520 --> 00:34:51,546
See, you don't love me.
484
00:34:57,061 --> 00:34:59,630
Now that is wrong.
485
00:34:59,665 --> 00:35:02,394
You don't love me.
486
00:35:07,638 --> 00:35:10,141
Now look, you don't love me!
487
00:35:10,176 --> 00:35:12,405
You don't love me,
and I don't love you!
488
00:35:21,452 --> 00:35:24,055
Oh, Annie...
489
00:35:24,090 --> 00:35:26,649
Annie, I'm... I'm sorry.
490
00:35:32,330 --> 00:35:34,832
Please, I...
491
00:35:34,867 --> 00:35:37,892
I-I didn't want to hurt you.
492
00:35:40,638 --> 00:35:43,129
Annie, please look at...
493
00:36:44,535 --> 00:36:46,671
All-all of a sudden,
for no reason,
494
00:36:46,706 --> 00:36:48,439
she-she tried to kiss me.
495
00:36:48,474 --> 00:36:50,608
She tried to kiss you?
496
00:36:50,643 --> 00:36:53,844
She did kiss me,
as a matter of fact.
497
00:36:53,879 --> 00:36:57,315
I guess she got upset,
and she ran away.
498
00:36:57,350 --> 00:37:01,046
I should have been watching you
all along.
499
00:37:06,557 --> 00:37:10,015
You should have been
watching me?
500
00:37:12,997 --> 00:37:14,765
You should have been
watching me?!
501
00:37:14,800 --> 00:37:16,234
You should have been
helping me teach her...
502
00:37:16,269 --> 00:37:18,936
instead of being
so stubborn!
503
00:37:18,971 --> 00:37:20,805
Teaching her what?
504
00:37:20,840 --> 00:37:24,041
Kissing? All kinds of sin?
505
00:37:24,076 --> 00:37:28,946
You keep away from her.
506
00:37:28,981 --> 00:37:31,582
All right, Sam.
507
00:37:31,617 --> 00:37:33,751
All right,
I'll keep away from her.
508
00:37:33,786 --> 00:37:34,919
You're her father.
509
00:37:34,954 --> 00:37:37,080
You try teaching her
for a change.
510
00:37:58,876 --> 00:38:04,007
Good-bye,
Little Joe Cartwright.
511
00:38:12,490 --> 00:38:17,325
Ann! Ann!
512
00:38:24,435 --> 00:38:26,337
Hello, Sam.
513
00:38:26,372 --> 00:38:28,039
I'm looking for Ann.
514
00:38:28,074 --> 00:38:31,242
I told you I didn't like
a gun thrown on me.
515
00:38:31,277 --> 00:38:33,077
How's it feel?
516
00:38:33,112 --> 00:38:34,912
Where's Ann?
517
00:38:34,947 --> 00:38:36,080
Have you got her?
518
00:38:36,115 --> 00:38:37,782
No, I ain't got her,
519
00:38:37,817 --> 00:38:41,047
but I will have
after you meet with an accident.
520
00:38:42,386 --> 00:38:45,022
You see, Sam,
I'm going to be a hero.
521
00:38:45,057 --> 00:38:48,856
I'm gonna take care of Annie
after you die in an accident.
522
00:39:03,541 --> 00:39:05,242
So you just walked out?
523
00:39:05,277 --> 00:39:07,578
Well, what was I supposed to do?
524
00:39:07,613 --> 00:39:10,081
She completely misunderstood.
525
00:39:10,116 --> 00:39:12,016
Oh, and then her father.
526
00:39:12,051 --> 00:39:13,517
I go in and I try
to explain it to him,
527
00:39:13,552 --> 00:39:16,487
and he starts... starts accusing
me of all kinds of things.
528
00:39:16,522 --> 00:39:19,223
It's really funny, he doesn't
try to help her himself.
529
00:39:19,258 --> 00:39:20,725
You insisted
on starting this.
530
00:39:20,760 --> 00:39:22,793
You can't walk out
before you finish it.
531
00:39:22,828 --> 00:39:24,428
I understand that...
I'm not a little kid.
532
00:39:24,463 --> 00:39:25,996
Aren't you?
533
00:39:26,031 --> 00:39:27,531
If you understand it
and still walk out,
534
00:39:27,566 --> 00:39:28,799
then you're just a little kid.
535
00:39:28,834 --> 00:39:29,967
Now wait a minute!
536
00:39:30,002 --> 00:39:31,969
Don't you raise your voice
to me, boy.
537
00:39:32,004 --> 00:39:34,096
Then don't you call me
a little kid.
538
00:39:36,140 --> 00:39:38,042
Joe...
539
00:39:38,077 --> 00:39:42,046
you opened a door
to the world for this girl.
540
00:39:42,081 --> 00:39:44,382
You let her look out
for the first time.
541
00:39:44,417 --> 00:39:47,318
Now, her gratitude for you
must be overwhelming,
542
00:39:47,353 --> 00:39:48,586
to say the least.
543
00:39:48,621 --> 00:39:50,454
All right, fine! Fine!
544
00:39:50,489 --> 00:39:52,089
All I was trying to do
was help her.
545
00:39:52,124 --> 00:39:53,791
You can't shove someone
into the water
546
00:39:53,826 --> 00:39:55,993
and then not wait around
to see if they can swim.
547
00:39:56,028 --> 00:39:57,194
She has a father!
548
00:39:57,229 --> 00:39:59,363
No! You started it.
549
00:39:59,398 --> 00:40:01,232
You were the one who tampered
with those two lives
550
00:40:01,267 --> 00:40:02,666
and you can't
abandon them now.
551
00:40:02,701 --> 00:40:04,395
Well, what do you want me to do,
marry her?!
552
00:40:14,211 --> 00:40:17,146
Help me, Pa.
I don't know what to do.
553
00:40:18,182 --> 00:40:20,184
Go back.
554
00:40:20,219 --> 00:40:22,920
No, I can't.
555
00:40:22,955 --> 00:40:25,656
I can't go back there
and hurt her anymore.
556
00:40:25,691 --> 00:40:27,758
You must make her understand
557
00:40:27,793 --> 00:40:33,297
that what she feels for you
is gratitude, not love.
558
00:40:33,332 --> 00:40:37,701
Oh, she'll be hurt a little bit,
but she'll get over it.
559
00:40:37,736 --> 00:40:39,870
If you don't go back,
560
00:40:39,905 --> 00:40:42,134
she'll remain hurt forever.
561
00:40:47,244 --> 00:40:49,007
I think I'll go for a ride.
562
00:41:06,363 --> 00:41:10,959
I can't hardly feel nothing.
563
00:41:13,737 --> 00:41:18,209
What's to become of you, Ann?
564
00:41:18,244 --> 00:41:21,745
I've kept you up here, hidden.
565
00:41:21,780 --> 00:41:25,015
Ashamed of me own
flesh and blood.
566
00:41:25,050 --> 00:41:29,520
Forgive me, daughter,
if you can.
567
00:41:29,555 --> 00:41:31,288
I love you, Ann.
568
00:41:31,323 --> 00:41:35,224
I always did.
569
00:42:23,240 --> 00:42:26,676
Well, I knew you'd be back
sooner or later.
570
00:42:29,446 --> 00:42:32,516
You still playing games
with me?
571
00:42:32,551 --> 00:42:36,919
I'm going to teach you more
than Joe Cartwright ever did.
572
00:42:46,196 --> 00:42:48,399
You're worried about your pa?
573
00:42:48,434 --> 00:42:49,567
Your pa ain't coming back.
574
00:42:49,602 --> 00:42:50,834
You're gonna stay with me.
575
00:42:50,869 --> 00:42:53,270
All right now, look,
now, just take it easy.
576
00:42:53,305 --> 00:42:57,007
You be nice to Albie, and Albie
is gonna be nice to you.
577
00:42:57,042 --> 00:42:59,441
I'll even buy you a new dress.
578
00:43:51,295 --> 00:43:54,492
Come back!
There ain't no place to go!
579
00:44:11,582 --> 00:44:13,784
Annie!
580
00:44:13,819 --> 00:44:16,053
Annie.
581
00:44:16,088 --> 00:44:18,822
Annie, Annie, what happened?
582
00:44:18,857 --> 00:44:20,891
Look at me!
583
00:44:20,926 --> 00:44:22,159
Look at me.
584
00:44:22,194 --> 00:44:23,558
What happened?
585
00:44:24,595 --> 00:44:27,231
Your father... hurt.
586
00:44:27,266 --> 00:44:29,600
Needs help. Where?
587
00:44:29,635 --> 00:44:32,535
He fell.
588
00:44:33,570 --> 00:44:35,561
Stay out of this, Cartwright.
589
00:44:37,574 --> 00:44:40,236
You do this to her, Albie?
590
00:44:41,278 --> 00:44:44,415
What's she trying to tell you?
591
00:44:44,450 --> 00:44:46,150
What happened to Sam?
592
00:44:46,185 --> 00:44:47,885
What are you talking about?
593
00:44:47,920 --> 00:44:49,720
Annie says Sam's been hurt.
594
00:44:49,755 --> 00:44:51,922
Now, don't fool with me.
595
00:44:51,957 --> 00:44:53,947
You know she can't talk.
596
00:44:54,992 --> 00:44:57,358
Can't she, Albie?
597
00:46:49,506 --> 00:46:52,142
Well, what did the doctor say?
598
00:46:52,177 --> 00:46:53,644
Well, he said he'd be all right,
599
00:46:53,679 --> 00:46:55,479
but he'll need a lot of care.
600
00:46:57,182 --> 00:46:59,383
Did you, uh...
601
00:46:59,418 --> 00:47:02,352
Have you spoken to her yet
about?
602
00:47:02,387 --> 00:47:03,854
Yeah.
603
00:47:03,889 --> 00:47:05,322
Good.
604
00:47:05,357 --> 00:47:06,857
You'd better tell her
her father will be all right.
605
00:47:06,892 --> 00:47:08,848
Right.
606
00:47:27,644 --> 00:47:30,480
Your father...
607
00:47:30,515 --> 00:47:33,684
be all right.
608
00:47:33,719 --> 00:47:37,020
Doctor says...
609
00:47:37,055 --> 00:47:39,853
your father be all right.
610
00:47:49,066 --> 00:47:52,558
What? What'd she say?
611
00:47:54,605 --> 00:47:57,341
She said she'd help you
612
00:47:57,376 --> 00:47:59,243
and take care of you.
613
00:47:59,278 --> 00:48:01,973
She says she loves you
very much.
614
00:48:05,849 --> 00:48:07,384
Joe?
615
00:48:07,419 --> 00:48:09,052
Yeah?
616
00:48:09,087 --> 00:48:14,888
What's the sign for daughter?
617
00:48:34,278 --> 00:48:36,269
It's easy.
618
00:49:45,782 --> 00:49:48,452
This has been
a color presentation
619
00:49:48,487 --> 00:49:51,046
of the NBC Television Network.
620
00:49:54,046 --> 00:49:58,046
Preuzeto sa www.titlovi.com
41816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.