All language subtitles for Bolero 1984f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:08,309 (growling) 2 00:00:30,531 --> 00:00:34,707 (thundering) 3 00:00:36,078 --> 00:00:40,754 (Piano music) 4 00:01:24,918 --> 00:01:26,170 Psst. 5 00:01:31,383 --> 00:01:34,136 Oh, if they only were, Rudy, I wouldn't take another step. 6 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 But there's only one Rudy. 7 00:01:35,679 --> 00:01:37,101 Oh, she's bit of all right. 8 00:01:37,306 --> 00:01:40,150 She's driving me completely mad, that's for sure. 9 00:01:40,434 --> 00:01:42,653 Just one Rudy. 10 00:01:43,145 --> 00:01:46,490 And so many millions and millions of us. 11 00:01:52,237 --> 00:01:54,865 Oh, let's get out of here. 12 00:01:55,574 --> 00:01:57,827 Hurry up, Mac. They're coming. 13 00:01:58,035 --> 00:01:59,457 Oh, here, the car. 14 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 (laughing) 15 00:02:00,996 --> 00:02:01,997 Hurry! 16 00:02:03,582 --> 00:02:06,426 Be my sheep and ride with me over the sand dunes. 17 00:02:06,627 --> 00:02:07,549 Oh, yes, yes, yes. Kiss me, Rudy. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,630 Kiss me quickly. 19 00:02:10,505 --> 00:02:12,803 (thunder) 20 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 God, I could have loved her. 21 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 I could have, too. 22 00:02:21,850 --> 00:02:25,480 Do you realize that tomorrow we are finally free? 23 00:02:25,687 --> 00:02:28,406 We can actually ride across the sand dunes and be loved. 24 00:02:28,607 --> 00:02:31,326 Oh, actually lie down and be loved. (laughs) 25 00:02:31,526 --> 00:02:34,621 We're so overdue, as we both know too well. 26 00:02:34,821 --> 00:02:36,289 Everything in its time, Mac. 27 00:02:36,490 --> 00:02:37,707 We are now possibly the most 28 00:02:37,908 --> 00:02:39,831 over educated young women in the country. 29 00:02:40,035 --> 00:02:43,209 But in the ways of love, we're kindergarten toddlers! 30 00:02:43,413 --> 00:02:46,007 Cat, fantastic idea: 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,256 Let's not start our graduation trip in Paris. 32 00:02:48,460 --> 00:02:49,757 - God. - No. 33 00:02:49,961 --> 00:02:51,429 Let's start... 34 00:02:51,797 --> 00:02:52,673 I love this. 35 00:02:52,881 --> 00:02:55,350 Let's start by galloping across 36 00:02:55,550 --> 00:02:59,600 the burning sands of Morocco in the arms of a real sheik. 37 00:03:00,347 --> 00:03:03,851 Yes, we can spend our nights learning of ecstasy. 38 00:03:04,059 --> 00:03:07,438 Oh, what a beautiful word, ecstasy. 39 00:03:07,646 --> 00:03:09,193 E-X-T-- 40 00:03:09,398 --> 00:03:10,741 No, no, no. 41 00:03:10,941 --> 00:03:11,817 E-C-S-T-A-- 42 00:03:12,025 --> 00:03:13,743 Let's go wallow in it! 43 00:03:13,944 --> 00:03:15,696 Mac, I don't know. 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,076 No, you're serious? 45 00:03:17,280 --> 00:03:18,907 Do the backstroke in it! 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,083 You are serious. 47 00:03:20,283 --> 00:03:21,034 Then you'll go? 48 00:03:21,243 --> 00:03:22,540 - Do I have a choice? - No. 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,121 Good! I don't like choices. 50 00:03:24,329 --> 00:03:26,582 (applause) 51 00:03:26,790 --> 00:03:29,213 Congratulations to you, Miss Pitts. 52 00:03:29,668 --> 00:03:31,545 Tomorrow the Sahara. 53 00:03:31,753 --> 00:03:33,426 Blood on the sand. 54 00:03:35,424 --> 00:03:36,676 (Man): Well done, Ms. Grey. 55 00:03:36,883 --> 00:03:39,932 (applause) 56 00:03:40,804 --> 00:03:42,556 Well done, Miss MacGillivery. 57 00:03:42,764 --> 00:03:45,438 (audience applauding) 58 00:03:50,063 --> 00:03:53,237 Oh, Cotton, stop the car! Stop the car! 59 00:03:55,527 --> 00:03:56,323 I'm sorry. 60 00:03:56,528 --> 00:03:57,780 I just have to do something 61 00:03:57,988 --> 00:03:59,535 that I've been dreaming about for years. 62 00:03:59,740 --> 00:04:01,083 I'm sorry. 63 00:04:01,742 --> 00:04:06,122 (orchestral music) 64 00:04:27,225 --> 00:04:29,523 (cheering) 65 00:04:38,653 --> 00:04:41,076 (cheering) 66 00:05:11,311 --> 00:05:12,779 Yes! (clapping) 67 00:05:13,188 --> 00:05:14,940 (giggling) Hey. 68 00:05:16,817 --> 00:05:18,285 Who's that? 69 00:05:18,568 --> 00:05:20,741 I believe that's the attorney. 70 00:05:21,279 --> 00:05:23,122 What's he so happy about? 71 00:05:23,323 --> 00:05:25,701 He probably liked the entertainment. 72 00:05:27,160 --> 00:05:29,834 Oh, Cotton, I'm so sorry. 73 00:05:30,038 --> 00:05:32,006 I've embarrassed you. 74 00:05:32,666 --> 00:05:33,883 Oh. 75 00:05:36,378 --> 00:05:38,927 Oh, how awful for you. 76 00:05:39,506 --> 00:05:41,554 But, you see, I just had to do this. 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,853 I had so many years of being so very, very proper, 78 00:05:45,053 --> 00:05:47,647 I got claustrophobia! 79 00:05:48,598 --> 00:05:50,350 You're terribly embarrassed. 80 00:05:50,559 --> 00:05:52,357 Can you ever forgive me? 81 00:05:52,686 --> 00:05:54,404 That's not my position. 82 00:05:54,604 --> 00:05:56,072 Not your position? 83 00:05:56,273 --> 00:05:57,991 No, Miss. 84 00:05:59,734 --> 00:06:02,112 Oh, you mean because you drive that great big car 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 you cannot not forgive a person for something? 86 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 That more or less covers it. 87 00:06:08,118 --> 00:06:10,041 Because you drive the car? 88 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Yes. 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,461 Then I'll drive the car. 90 00:06:13,665 --> 00:06:17,010 Now, you can or cannot forgive me? 91 00:06:17,460 --> 00:06:19,178 You'll drive the car? 92 00:06:19,379 --> 00:06:21,427 Does that mean that I'm fired? 93 00:06:22,465 --> 00:06:25,264 If that's what it takes to allow you to answer. 94 00:06:25,635 --> 00:06:30,232 I haven't been without a job since I was 13 years old. 95 00:06:32,517 --> 00:06:34,895 Okay, okay. What was the question? 96 00:06:35,103 --> 00:06:38,107 Oh, yes, do I forgive you for having embarrassed me? 97 00:06:38,315 --> 00:06:39,908 That was the question. 98 00:06:40,108 --> 00:06:42,156 At first I was puzzled. 99 00:06:42,360 --> 00:06:44,328 Then, well, then-- 100 00:06:44,529 --> 00:06:45,826 You were embarrassed. 101 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 No. 102 00:06:47,282 --> 00:06:48,829 Oh, I'm glad. 103 00:06:49,034 --> 00:06:51,332 No, I was amazed at how much you'd changed 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,914 since the last time I saw you without any clothes. 105 00:06:54,122 --> 00:06:54,873 Without any cl... 106 00:06:55,081 --> 00:06:58,426 I think you were three or four. 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,095 You've grown well. 108 00:07:00,295 --> 00:07:02,639 I think that was nicely said. 109 00:07:02,964 --> 00:07:05,934 Now, would you like your old job back? 110 00:07:06,509 --> 00:07:08,352 Is it still available? 111 00:07:08,553 --> 00:07:11,602 It is if you'll be my friend and talk to me. 112 00:07:11,848 --> 00:07:13,441 I haven't much to say. 113 00:07:13,642 --> 00:07:15,235 But you'll say it? 114 00:07:17,938 --> 00:07:20,282 Let's get the hell out of here. 115 00:07:23,944 --> 00:07:26,447 He's a pretty spiffy looking attorney. 116 00:07:28,573 --> 00:07:30,621 I believe today is the day I become 117 00:07:30,825 --> 00:07:33,328 an excessively rich little bitch. 118 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 You'll still be my friend, Cotton. 119 00:07:35,288 --> 00:07:37,211 If that's the only way I can keep my job. 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,383 That's the only way. 121 00:07:39,626 --> 00:07:41,674 A pretty tough way to keep a job. 122 00:07:41,878 --> 00:07:44,927 Well, I'm told life is not easy. 123 00:07:47,175 --> 00:07:48,518 Hi. 124 00:07:49,219 --> 00:07:52,223 Miss Ayre McGillvary, I am Robert Stewart, 125 00:07:52,430 --> 00:07:55,274 one of your late father's army of solicitors. 126 00:07:55,475 --> 00:07:57,068 I mean you no disrespect. 127 00:07:57,268 --> 00:07:59,236 Not at all. To the contrary. 128 00:07:59,437 --> 00:08:00,905 But I wish when I had graduated, 129 00:08:01,106 --> 00:08:03,484 I'd been cheeky enough to do what you did. 130 00:08:03,692 --> 00:08:05,444 Bloody marvelous. 131 00:08:05,777 --> 00:08:09,122 I give you my diploma, and you give me what? 132 00:08:11,574 --> 00:08:13,121 Oh. 133 00:08:13,952 --> 00:08:16,125 Gee whiz, it's Cotton. 134 00:08:16,621 --> 00:08:19,340 I think I own the whole world. 135 00:08:19,541 --> 00:08:22,511 Well, at least all the good parts of it. 136 00:08:23,336 --> 00:08:26,966 (Man): Now we must watch our steps in every sense of the word 137 00:08:27,173 --> 00:08:30,268 as we wind our way through the casbah. Come. 138 00:08:30,468 --> 00:08:33,096 (Cat): We should have a policeman with us. 139 00:08:33,722 --> 00:08:35,565 Don't you think we should have a policeman with us? 140 00:08:35,765 --> 00:08:37,017 (Man): They wouldn't be welcome here. 141 00:08:37,225 --> 00:08:40,069 Actually it is more dangerous for them than for you. 142 00:08:40,395 --> 00:08:42,113 Life is not without its risks, 143 00:08:42,313 --> 00:08:45,283 compounded, of course, a bit more here in the casbah. 144 00:08:45,483 --> 00:08:46,700 Hey, Mohamed, Mohamed! 145 00:08:46,901 --> 00:08:48,995 Look, look, look, look! 146 00:08:51,031 --> 00:08:52,499 I am still scared. 147 00:08:52,699 --> 00:08:55,543 Oh, Cat, I'll protect you with my life if necessary. 148 00:08:55,744 --> 00:08:57,212 Protect me? You're half naked. 149 00:08:57,412 --> 00:08:58,379 They will get you first. 150 00:08:58,580 --> 00:09:00,878 No. No. They'll what? 151 00:09:01,124 --> 00:09:02,842 Make you no more a virgin. 152 00:09:03,043 --> 00:09:05,512 Ooh, well, isn't that what we're here for? 153 00:09:06,171 --> 00:09:09,015 (Man): This door, it may this very night 154 00:09:09,215 --> 00:09:12,264 hold in its bosom your sheik. 155 00:09:12,469 --> 00:09:13,265 Wow. 156 00:09:13,470 --> 00:09:14,642 Shall we see? 157 00:09:15,430 --> 00:09:19,606 We can ask Allah for one authentic sheik. 158 00:09:19,809 --> 00:09:21,561 (Mac): Two, if he would be so kind. 159 00:09:22,562 --> 00:09:26,863 (mellow piano music) 160 00:09:43,541 --> 00:09:45,134 I like that. 161 00:09:47,420 --> 00:09:49,718 Don't you like that, Cat? 162 00:09:50,715 --> 00:09:52,217 I like that. 163 00:09:52,425 --> 00:09:55,554 Yeah, I like it. Come on. 164 00:09:58,807 --> 00:10:00,184 Oh. 165 00:10:00,391 --> 00:10:01,768 Can 166 00:10:02,227 --> 00:10:06,448 (upbeat Arabian music) 167 00:10:12,570 --> 00:10:14,322 So sweet. 168 00:10:19,035 --> 00:10:20,332 So sweet! 169 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 He's beautiful. 170 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 Catalina, look. 171 00:10:29,045 --> 00:10:31,548 Mac, look at that! Look! 172 00:10:35,343 --> 00:10:37,437 What do the camels do? 173 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 They are for sale. 174 00:10:39,848 --> 00:10:42,567 Oh, Cotton, wouldn't you just love one? 175 00:10:42,892 --> 00:10:45,236 Love may be too strong a word. 176 00:10:45,728 --> 00:10:47,230 Allah is kind. 177 00:10:47,438 --> 00:10:49,156 Miss, your sheik. 178 00:10:49,357 --> 00:10:50,324 Miss, your sheik! 179 00:10:50,525 --> 00:10:51,401 A sheik? 180 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Yes. He is a young one. 181 00:10:53,695 --> 00:10:55,823 A pup, you might say. 182 00:10:57,949 --> 00:10:59,326 He comes from the south, 183 00:10:59,534 --> 00:11:02,037 across uncountable miles of sand. 184 00:11:02,245 --> 00:11:03,997 His father... (laughs) 185 00:11:04,205 --> 00:11:05,923 His father's a great pasha. 186 00:11:06,124 --> 00:11:08,218 Oh, Catalina, do you see him? 187 00:11:08,418 --> 00:11:09,214 No. 188 00:11:09,419 --> 00:11:10,921 Well, look! 189 00:11:11,129 --> 00:11:15,555 Hey, Mac, he could be your sister! 190 00:11:18,595 --> 00:11:22,725 Miss, would you like to meet the sheik now? 191 00:11:23,016 --> 00:11:24,313 Mm-hmm. 192 00:11:24,517 --> 00:11:25,814 I'll wait here, thank you. 193 00:11:26,019 --> 00:11:27,646 If you'll stay with me, Cotton. 194 00:11:27,854 --> 00:11:28,821 We'll stay here. 195 00:11:29,022 --> 00:11:30,820 You're not gonna pass on a real sheik? 196 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 There is only one. 197 00:11:32,609 --> 00:11:34,703 Being beginners, that's probably enough 198 00:11:34,903 --> 00:11:36,780 for both of us right now. 199 00:11:36,988 --> 00:11:40,037 But if you're too scared, I'll brave this one myself. 200 00:11:40,241 --> 00:11:41,743 Okay. 201 00:11:41,951 --> 00:11:43,544 We wait? 202 00:11:43,828 --> 00:11:45,205 Go. 203 00:12:00,762 --> 00:12:02,264 (speaking in foreign language) 204 00:12:05,099 --> 00:12:08,524 Honorable Sheik, allow me to introduce 205 00:12:08,728 --> 00:12:10,651 this American lady to you. 206 00:12:10,855 --> 00:12:14,109 She has come all the way from her country just to meet you. 207 00:12:15,068 --> 00:12:16,615 How do you do? 208 00:12:19,364 --> 00:12:21,207 Well, thank you. And you? 209 00:12:22,158 --> 00:12:24,536 You are a vision. 210 00:12:26,496 --> 00:12:27,713 Thank you. 211 00:12:27,914 --> 00:12:29,382 You may go now. 212 00:12:29,582 --> 00:12:31,209 (Man): Miss McGillvary? 213 00:12:31,417 --> 00:12:32,885 Um, thank you. I'll be fine. 214 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Please tell my friends I'll rejoin them in a minute. 215 00:12:35,421 --> 00:12:37,219 (Man): As you wish. 216 00:12:42,512 --> 00:12:45,106 Sit here, if you like. 217 00:12:45,306 --> 00:12:46,899 Please. 218 00:12:52,313 --> 00:12:57,285 I never dreamed that there was anyone, 219 00:12:57,694 --> 00:12:59,992 anyone on this earth like you. 220 00:13:00,196 --> 00:13:04,793 If there was, I should never look upon her. 221 00:13:05,618 --> 00:13:07,461 And now I am. 222 00:13:07,745 --> 00:13:10,089 Allah is being too kind. 223 00:13:10,498 --> 00:13:12,717 No, it is you that is too kind. 224 00:13:12,917 --> 00:13:14,885 What did that man say? 225 00:13:15,712 --> 00:13:18,386 You've come to meet me? 226 00:13:19,048 --> 00:13:20,550 Yes. 227 00:13:21,551 --> 00:13:22,768 Why? 228 00:13:22,969 --> 00:13:24,391 May I know why? 229 00:13:24,595 --> 00:13:26,848 Well, it's a long story. 230 00:13:27,307 --> 00:13:31,483 Does it have a short answer? 231 00:13:32,353 --> 00:13:33,525 Yes, it does. 232 00:13:33,730 --> 00:13:37,030 Is it possible that I may hear it? 233 00:13:38,901 --> 00:13:41,745 Well, it's going to sound so stupid now. 234 00:13:41,988 --> 00:13:44,457 I have come all this way to give you something 235 00:13:44,657 --> 00:13:46,785 you may not even want. 236 00:13:49,037 --> 00:13:51,085 My virginity. 237 00:13:57,378 --> 00:14:00,973 I've... I've never been given this gift before. 238 00:14:01,174 --> 00:14:02,767 Is it true? 239 00:14:04,594 --> 00:14:06,437 Will you take the gift? 240 00:14:09,098 --> 00:14:11,146 This very night. 241 00:14:12,393 --> 00:14:15,647 You will come with me to my palace, 242 00:14:15,855 --> 00:14:20,031 and I will take your gift with great happiness. 243 00:14:20,276 --> 00:14:24,452 I had dreamed of a beautiful tent and desert. 244 00:14:24,822 --> 00:14:27,450 Oh, I can give you the whole golden Sahara 245 00:14:27,658 --> 00:14:29,535 and a thousand tents. 246 00:14:30,119 --> 00:14:31,416 We leave tonight. 247 00:14:31,621 --> 00:14:33,168 Oh, it's not too far? 248 00:14:33,539 --> 00:14:35,041 I have an airplane. 249 00:14:35,249 --> 00:14:37,001 You have an airplane? 250 00:14:38,961 --> 00:14:41,214 How else could I fly you? 251 00:14:41,464 --> 00:14:43,637 Of course, um... 252 00:14:43,883 --> 00:14:46,477 Is it possible we could go tomorrow? 253 00:14:48,012 --> 00:14:52,017 I'll be carrying the same gift with me? 254 00:14:52,308 --> 00:14:54,185 Only a day older. 255 00:14:56,229 --> 00:14:57,481 Do you think I'm mad, Cotton? 256 00:14:57,688 --> 00:14:59,190 No, not mad. 257 00:14:59,399 --> 00:15:00,742 Or maybe bad? 258 00:15:00,942 --> 00:15:03,240 - The truth? - Well, can I take it? 259 00:15:03,444 --> 00:15:04,616 I envy your spirit. 260 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Thank you. 261 00:15:06,030 --> 00:15:07,282 Now, this is a parachute. 262 00:15:07,490 --> 00:15:08,161 Okay. 263 00:15:08,366 --> 00:15:10,744 - I'm gonna buckle it right here. - All right. 264 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 Now I don't want you to use it. 265 00:15:12,161 --> 00:15:13,788 - No. - But if you have to, 266 00:15:13,996 --> 00:15:15,418 you pull this little ring right there. 267 00:15:15,623 --> 00:15:17,170 Okay, okay- 268 00:15:17,375 --> 00:15:19,093 I'll save the biggest piece of the cake for you. 269 00:15:19,293 --> 00:15:20,135 Mac. 270 00:15:20,461 --> 00:15:21,337 (smooches) 271 00:15:21,587 --> 00:15:22,383 That's because I love you 272 00:15:22,588 --> 00:15:24,682 and because this airplane scares me too much. 273 00:15:24,882 --> 00:15:25,257 Oh. 274 00:15:25,466 --> 00:15:28,140 I'd rather you were going on a camel. 275 00:15:28,845 --> 00:15:31,769 This is a magnificent aircraft. 276 00:15:32,306 --> 00:15:35,435 It is at least five years ahead of its time. 277 00:15:36,436 --> 00:15:38,939 An experimental design. 278 00:15:39,188 --> 00:15:41,486 It's magnificent! 279 00:15:42,775 --> 00:15:46,279 (propeller running) 280 00:15:47,113 --> 00:15:48,410 Whee. 281 00:15:48,614 --> 00:15:49,991 Whee. 282 00:15:50,491 --> 00:15:51,117 (laughs) 283 00:15:51,325 --> 00:15:53,248 Everything's all right. 284 00:15:55,204 --> 00:15:56,296 (kisses) 285 00:15:57,665 --> 00:15:59,838 Hold on tight! 286 00:16:05,923 --> 00:16:09,268 (crowd chattering) 287 00:16:22,148 --> 00:16:24,651 The sun's completely gone. 288 00:16:25,902 --> 00:16:28,325 Her fat's in the fire now. 289 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 Oh, I don't know about that. 290 00:16:30,740 --> 00:16:33,584 I don't think she'd have any trouble handling that boy. 291 00:16:39,832 --> 00:16:42,085 May I have the pleasure? 292 00:16:44,003 --> 00:16:45,425 Oh, oh, no, thank you. 293 00:16:45,630 --> 00:16:47,303 I don't want to leave my husband alone. 294 00:16:47,507 --> 00:16:49,475 But thank you for asking. 295 00:16:51,010 --> 00:16:52,728 Dance with the gentleman. 296 00:16:52,929 --> 00:16:54,897 You don't mind? 297 00:16:55,097 --> 00:16:58,852 You know how much I like to see my wife have a good time. 298 00:17:08,736 --> 00:17:10,704 Go on. Hurry! Tell me! 299 00:17:10,905 --> 00:17:13,033 Cat! All right! 300 00:17:13,282 --> 00:17:17,162 Well, we flew over a billion miles of sand. 301 00:17:17,370 --> 00:17:21,170 (men shouting) 302 00:17:26,462 --> 00:17:30,137 (men shouting) 303 00:17:30,967 --> 00:17:35,063 (gunfire) 304 00:17:54,657 --> 00:17:56,705 Remember, Cat, how in the moving pictures 305 00:17:56,909 --> 00:17:58,456 Valentino rode down the sand dunes 306 00:17:58,661 --> 00:18:00,254 - and swept the heroine off her feet? - (Cat): Oh, yeah. 307 00:18:00,454 --> 00:18:03,173 Well, I asked my sheik to do that to me. 308 00:18:03,499 --> 00:18:07,003 Oh Cat, you should've seen him. It was so sad. 309 00:18:07,211 --> 00:18:09,259 Every time he would try to be Valentino 310 00:18:09,463 --> 00:18:10,760 and sweep me off my feet, 311 00:18:10,965 --> 00:18:13,013 his horse would go the other way. 312 00:18:13,259 --> 00:18:14,806 What happened? 313 00:18:15,011 --> 00:18:16,058 Oh. 314 00:18:16,304 --> 00:18:17,601 What's the matter? 315 00:18:17,805 --> 00:18:18,977 I hate horses. 316 00:18:19,181 --> 00:18:22,230 But you can't hate horses; you're a sheik! 317 00:18:23,603 --> 00:18:25,731 I know I'm a sheik. 318 00:18:26,355 --> 00:18:28,949 I had an English nanny. 319 00:18:29,150 --> 00:18:30,993 He had an English nanny? 320 00:18:31,193 --> 00:18:32,570 The nanny was all right. 321 00:18:32,778 --> 00:18:35,201 I go to school at Oxford. 322 00:18:35,489 --> 00:18:37,912 I've been here three times my whole life. 323 00:18:39,619 --> 00:18:41,371 I'm a poet. 324 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Well, you're still a sheik. 325 00:18:43,581 --> 00:18:46,551 Oh, the rest of my life is going to have a very, 326 00:18:46,751 --> 00:18:48,799 very hard time keeping up with this. 327 00:18:50,463 --> 00:18:53,808 Do you realize that no man on this earth 328 00:18:54,008 --> 00:18:58,388 will ever again know the joy that you... 329 00:18:59,013 --> 00:19:01,607 you will bring to me this night. 330 00:19:01,807 --> 00:19:02,979 Oh. 331 00:19:03,726 --> 00:19:07,196 You are like the most precious flower. 332 00:19:07,521 --> 00:19:11,367 And your blooming can only be enjoyed once. 333 00:19:12,401 --> 00:19:13,243 Just once. 334 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 His tent was a dream. 335 00:19:15,404 --> 00:19:20,285 It was gigantic, filled with servants and dancing girls. 336 00:19:20,785 --> 00:19:22,458 And belly dancers. 337 00:19:22,662 --> 00:19:25,381 They do incredible things with their stomachs, Cat. 338 00:19:25,581 --> 00:19:27,925 What? What do they do? 339 00:20:10,459 --> 00:20:12,177 (Cat): Fantastic! 340 00:20:12,378 --> 00:20:13,721 What happened then? 341 00:20:13,921 --> 00:20:17,676 - Well, then he kissed me. - Why? 342 00:20:17,883 --> 00:20:22,138 Cat, he lay me down so gently, but positively. 343 00:20:22,346 --> 00:20:24,440 (Cat): I would have died. 344 00:20:33,357 --> 00:20:35,075 And then... 345 00:20:36,402 --> 00:20:37,654 he undressed me. 346 00:20:37,862 --> 00:20:38,738 What? 347 00:20:38,946 --> 00:20:40,163 Everything? 348 00:20:40,364 --> 00:20:42,458 I mean, everything? 349 00:20:42,658 --> 00:20:43,955 (Mac): Everything. 350 00:20:44,160 --> 00:20:46,003 (Cat): Was... was everyone still there? 351 00:20:46,203 --> 00:20:47,796 - (Cat).- No? 352 00:20:47,997 --> 00:20:49,840 (Mac): He had them sent away. 353 00:22:16,752 --> 00:22:20,848 Every time he went for the honey, 354 00:22:21,632 --> 00:22:26,559 my stomach would sort of rise to meet his lips. 355 00:22:41,610 --> 00:22:43,328 (Cat): Why would your stomach rise? 356 00:22:43,529 --> 00:22:44,906 I guess it was inviting him. 357 00:22:45,114 --> 00:22:46,616 To where, Mac? To where? 358 00:22:46,824 --> 00:22:47,666 (Lida): Catalina! 359 00:22:47,867 --> 00:22:50,746 (Cat): Oh, oh, there, of course. 360 00:23:00,588 --> 00:23:01,931 What? 361 00:23:02,423 --> 00:23:04,016 Cat. 362 00:23:04,675 --> 00:23:05,642 What? 363 00:23:05,843 --> 00:23:07,186 I've been lying. 364 00:23:07,386 --> 00:23:08,888 Lying?! 365 00:23:10,055 --> 00:23:11,602 Well... 366 00:23:12,766 --> 00:23:16,487 I don't know, when we, when we were, well... 367 00:23:17,771 --> 00:23:19,523 When it should've happened... 368 00:23:37,416 --> 00:23:41,296 (laughing) 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,425 No, Mac! 370 00:23:42,630 --> 00:23:44,507 He went to sleep? (laughs) 371 00:23:44,715 --> 00:23:46,342 It's all right. 372 00:23:46,675 --> 00:23:50,646 My ego tells me the sleep was from the magic smoke, not me. 373 00:23:50,846 --> 00:23:53,440 Oh, Rudy, Rudy. 374 00:23:54,016 --> 00:23:56,565 Why are they all counterfeits? 375 00:23:57,353 --> 00:23:59,230 Look at me. 376 00:23:59,980 --> 00:24:03,075 I'm all dressed up with no place to go. 377 00:24:03,275 --> 00:24:04,822 (laughs) Mac. 378 00:24:05,027 --> 00:24:06,244 Mac. 379 00:24:07,404 --> 00:24:09,782 Now, what do we do? 380 00:24:10,532 --> 00:24:12,751 Well, we try again. 381 00:24:12,952 --> 00:24:15,705 Mac, this place scares me. 382 00:24:16,038 --> 00:24:20,589 Really, couldn't we go someplace like Switzerland or Sweden? 383 00:24:20,793 --> 00:24:22,545 Maybe Holland! It's a nice place. 384 00:24:22,753 --> 00:24:24,096 Holland? Cat! 385 00:24:24,296 --> 00:24:26,594 It has to be warm and sultry and dark-eyed 386 00:24:26,799 --> 00:24:28,426 when you give your virginity away. 387 00:24:28,634 --> 00:24:30,728 Like Italy or Spain. 388 00:24:31,387 --> 00:24:32,934 Italians scare me too much. 389 00:24:33,138 --> 00:24:37,143 And Mac, I can't give my virginity away in Spain. 390 00:24:37,351 --> 00:24:39,445 I am Spanish! 391 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 I know you are a Spanish. 392 00:24:41,855 --> 00:24:43,949 And you can't go to Barcelona. 393 00:24:44,316 --> 00:24:47,115 So we won't even go near Barcelona. 394 00:24:51,031 --> 00:24:52,749 (glasses clink) (laughing) 395 00:24:53,075 --> 00:24:54,622 Hey, toro! 396 00:24:54,827 --> 00:24:55,919 Toro! 397 00:24:58,622 --> 00:25:00,169 Hey, toro! 398 00:25:04,044 --> 00:25:07,924 (crowd cheering) 399 00:25:12,386 --> 00:25:15,515 (band playing) 400 00:25:24,690 --> 00:25:27,819 (crowd cheering) 401 00:25:28,027 --> 00:25:32,874 (trumpet playing ) 402 00:25:34,700 --> 00:25:38,625 (audience cheering) 403 00:25:43,667 --> 00:25:44,919 Matador! 404 00:25:45,169 --> 00:25:46,762 You're a matador? 405 00:25:47,046 --> 00:25:49,174 Too many seasons ago. 406 00:25:50,299 --> 00:25:51,551 It must've been magnificent. 407 00:25:51,759 --> 00:25:53,682 I had some afternoons. 408 00:25:59,767 --> 00:26:03,522 (crowd cheering) 409 00:26:18,786 --> 00:26:19,912 Hey! 410 00:26:23,874 --> 00:26:25,251 Oh my God! What's he doing? 411 00:26:25,459 --> 00:26:26,631 The horse could be killed! 412 00:26:26,835 --> 00:26:28,428 This is a kind of festival. 413 00:26:28,629 --> 00:26:30,677 You see the bull's horns? They're capped. 414 00:26:30,881 --> 00:26:34,055 But even in the big bull ring, you never kill bulls. 415 00:26:34,259 --> 00:26:35,306 Did you know Vigo? 416 00:26:35,511 --> 00:26:38,856 Used to fight without the blood, nothing. 417 00:26:39,056 --> 00:26:41,184 He is not so popular with the people. 418 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 I like a little bit of the blood. 419 00:26:43,227 --> 00:26:45,446 Cotton, did you understand what he said? 420 00:26:46,188 --> 00:26:48,532 He never the bull kills, he never the blood sheds. 421 00:26:48,732 --> 00:26:50,780 Therefore, he's not very popular with the people. 422 00:26:50,984 --> 00:26:52,156 Frankly, I think I'm going to enjoy it. 423 00:26:52,361 --> 00:26:53,203 Cotton, look at that! 424 00:26:53,403 --> 00:26:54,950 Cotton, does all this make the ends 425 00:26:55,155 --> 00:26:56,623 of your boots curl up? 426 00:26:56,824 --> 00:26:58,451 Tight as a drum! 427 00:27:00,285 --> 00:27:02,538 Toro! Hey! Hey! 428 00:27:12,381 --> 00:27:15,976 (crowd cheering) 429 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Hey! 430 00:27:20,889 --> 00:27:22,061 (horse neighs) 431 00:27:35,320 --> 00:27:36,537 Toro! 432 00:27:38,782 --> 00:27:39,954 (horse neighing) 433 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Hey! 434 00:27:55,632 --> 00:27:57,805 Andale, ven! 435 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 Hey! Hey! 436 00:28:08,687 --> 00:28:09,859 - (horse neighing) - Toro, toro! Ven! 437 00:28:16,069 --> 00:28:17,070 Hey! 438 00:28:36,131 --> 00:28:37,303 Hey! 439 00:28:37,507 --> 00:28:41,557 (applause) 440 00:28:44,723 --> 00:28:46,145 Who's that? 441 00:28:46,350 --> 00:28:48,478 (Man): She is his gypsy shadow. 442 00:28:48,685 --> 00:28:49,356 Cotton, did you-- 443 00:28:49,561 --> 00:28:51,859 (Cotton): She's his gypsy shadow. 444 00:28:52,105 --> 00:28:56,030 (crowd cheering) 445 00:28:58,111 --> 00:29:00,990 (speaking Spanish) 446 00:29:01,198 --> 00:29:05,419 (crowd cheering) 447 00:29:27,432 --> 00:29:29,434 Mac, what's wrong? 448 00:29:29,893 --> 00:29:32,021 I'm going to go see the duke who is half-man half-horse. 449 00:29:32,229 --> 00:29:32,900 Where do I find him? 450 00:29:33,105 --> 00:29:34,903 - (Man): In the chapel. - Okay. 451 00:29:35,107 --> 00:29:36,700 Oh, see you later, everybody. 452 00:29:36,942 --> 00:29:41,618 (acoustic guitar music) 453 00:29:58,213 --> 00:30:00,341 - I'm sorry. - I'm sorry. 454 00:30:00,674 --> 00:30:01,846 Um... 455 00:30:02,426 --> 00:30:03,473 Um... 456 00:30:05,304 --> 00:30:09,275 I just wanted to say I've never seen anything so beautiful. 457 00:30:10,392 --> 00:30:11,644 Nor have I. 458 00:30:11,852 --> 00:30:12,899 Oh. 459 00:30:13,103 --> 00:30:16,198 Um, do you think it's possible... 460 00:30:16,565 --> 00:30:18,693 Could I see your horses? 461 00:30:19,443 --> 00:30:21,195 With pleasure. 462 00:30:22,279 --> 00:30:24,327 (horse whickering) 463 00:30:24,531 --> 00:30:27,080 (dog barks) 464 00:30:30,746 --> 00:30:32,248 You know horses. 465 00:30:32,456 --> 00:30:33,878 Oh, I-I love them. 466 00:30:34,041 --> 00:30:36,009 I was raised with them at school. 467 00:30:36,209 --> 00:30:38,553 But ours were never like these. 468 00:30:38,920 --> 00:30:41,514 Ours would run and jump and chase a ball around the field, 469 00:30:41,715 --> 00:30:43,308 but yours are magical. 470 00:30:43,508 --> 00:30:44,805 They're like Pegasus. 471 00:30:45,010 --> 00:30:46,136 Aren't you like Pegasus? 472 00:30:46,345 --> 00:30:47,562 I would consider it an honor 473 00:30:47,763 --> 00:30:50,391 if you would join me at dinner tonight. 474 00:30:53,477 --> 00:30:55,150 Thank you. 475 00:30:55,354 --> 00:30:56,651 Oh, but I have two friends. 476 00:30:58,523 --> 00:31:00,150 Bring them. 477 00:31:01,443 --> 00:31:02,865 Thank you. 478 00:31:06,656 --> 00:31:09,125 You didn't have to invite them tonight. 479 00:31:09,326 --> 00:31:12,546 These are private moments for the family only. 480 00:31:12,788 --> 00:31:17,043 It's bad enough that that gypsy child is always with you. 481 00:31:17,250 --> 00:31:19,344 We never have any time alone. 482 00:31:19,544 --> 00:31:22,172 With you living in the country. 483 00:31:22,381 --> 00:31:24,304 You never come to the city. 484 00:31:24,508 --> 00:31:26,510 You hardly put a bite of food in your mouth. 485 00:31:26,718 --> 00:31:28,686 I didn't come here to eat. 486 00:31:28,970 --> 00:31:29,766 That's too bad. 487 00:31:29,971 --> 00:31:32,315 That was very fine chow. 488 00:31:36,019 --> 00:31:38,488 He hasn't spoken to us all night. 489 00:31:38,688 --> 00:31:40,861 Hardly even a look. 490 00:32:01,002 --> 00:32:02,219 Did you, um... 491 00:32:02,421 --> 00:32:04,594 Did you enjoy the fight, Cotton? 492 00:32:06,299 --> 00:32:08,518 Uh, he's sending you messages? 493 00:32:08,885 --> 00:32:10,637 You noticed. 494 00:32:18,979 --> 00:32:21,573 That's a pretty big message. 495 00:32:22,357 --> 00:32:24,405 It feels like it. 496 00:32:31,324 --> 00:32:33,372 It's nice, huh, Cat? 497 00:32:35,454 --> 00:32:37,252 If that's what you want. 498 00:32:37,456 --> 00:32:38,924 Oh, come on, Cat. 499 00:32:39,082 --> 00:32:40,925 Have some fun! 500 00:32:41,126 --> 00:32:42,878 Send someone a message. 501 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 Who else is there? 502 00:32:47,424 --> 00:32:48,767 Him. 503 00:32:51,219 --> 00:32:53,813 Angel, Angel! She looked at me. 504 00:32:55,474 --> 00:32:57,602 Mac, God. 505 00:32:57,809 --> 00:32:59,436 Just practice on him. 506 00:32:59,644 --> 00:33:02,022 Yeah! You're bad! 507 00:33:04,608 --> 00:33:07,077 I could be if someone would just give me the chance. 508 00:33:07,277 --> 00:33:10,121 She knows a real man when she sees one. 509 00:33:10,697 --> 00:33:12,415 Now it's your table. 510 00:33:12,616 --> 00:33:14,493 Take care of the woman. 511 00:33:14,910 --> 00:33:16,457 See Mama home. 512 00:33:16,661 --> 00:33:19,335 You must come to see me more often. 513 00:33:19,623 --> 00:33:21,967 I will, Mama. 514 00:33:46,858 --> 00:33:48,405 Good night. 515 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Mama. 516 00:34:13,927 --> 00:34:14,849 Where is he go... 517 00:34:15,053 --> 00:34:16,350 Where is he going? 518 00:34:16,721 --> 00:34:18,143 I know where he goes. 519 00:34:18,348 --> 00:34:19,725 I know you know. 520 00:34:19,933 --> 00:34:21,435 That's why I'm asking. 521 00:34:21,643 --> 00:34:22,519 Where? 522 00:34:22,727 --> 00:34:24,445 Why you care where he goes? 523 00:34:24,646 --> 00:34:26,444 I want to see him. 524 00:34:27,232 --> 00:34:29,485 I don't think he wants. 525 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 What's your name? 526 00:34:33,613 --> 00:34:35,115 Paloma. 527 00:34:35,574 --> 00:34:38,703 Well Paloma, do you think we can do business with this? 528 00:34:41,371 --> 00:34:43,373 The mirror is for me? 529 00:34:43,623 --> 00:34:45,842 It is if you take me to him. 530 00:34:46,293 --> 00:34:47,886 Do you accept? 531 00:34:48,628 --> 00:34:50,301 It's too much. 532 00:34:50,505 --> 00:34:52,132 For you, it's nothing. 533 00:34:52,424 --> 00:34:56,679 No, for me it is very beautiful and very valuable. 534 00:34:57,887 --> 00:34:59,059 For me too. 535 00:34:59,264 --> 00:35:00,766 Good. Then it's done? 536 00:35:00,974 --> 00:35:02,942 - Sure. - Okay. 537 00:35:03,143 --> 00:35:05,521 Now are we going to be welcome? 538 00:35:05,979 --> 00:35:07,572 You are not welcome. 539 00:35:07,772 --> 00:35:12,027 Because for a gypsy, no stranger is welcome. 540 00:35:12,694 --> 00:35:17,200 But you are with me, so we'll be all right. 541 00:35:17,407 --> 00:35:18,954 Okay. 542 00:35:19,326 --> 00:35:20,248 Sorry. 543 00:35:20,452 --> 00:35:21,578 I think. 544 00:35:21,953 --> 00:35:26,049 (laughing) 545 00:35:33,048 --> 00:35:34,095 (gasps) 546 00:35:37,802 --> 00:35:39,850 Angel, Angel. 547 00:35:40,805 --> 00:35:43,274 I have the rich lady. 548 00:35:43,475 --> 00:35:45,477 I have the rich lady. 549 00:35:45,810 --> 00:35:47,528 Why do you bring her here? 550 00:35:47,729 --> 00:35:49,402 She gave me this. 551 00:35:49,606 --> 00:35:50,402 What lady? 552 00:35:50,607 --> 00:35:51,950 The blond lady. 553 00:35:52,150 --> 00:35:55,120 Angel and Raymond say she is the most 554 00:35:55,320 --> 00:35:58,620 beautiful woman in all the world. 555 00:35:59,115 --> 00:36:00,958 (dog barking) 556 00:36:15,799 --> 00:36:18,052 You want to go to the bed with my man? 557 00:36:19,135 --> 00:36:21,763 I don't think any of us wanna go to bed with your man. 558 00:36:22,097 --> 00:36:23,644 It's true? 559 00:36:24,974 --> 00:36:26,647 Do I look so dishonest? 560 00:36:27,602 --> 00:36:28,979 It's true? 561 00:36:29,979 --> 00:36:32,357 I think your man is very beautiful. 562 00:36:32,732 --> 00:36:34,075 You see good. 563 00:36:34,275 --> 00:36:36,698 And do you want to take him to your bed? 564 00:36:36,986 --> 00:36:39,284 - I think-- - I think no. 565 00:36:39,489 --> 00:36:40,991 I'm the woman for his bed 566 00:36:41,199 --> 00:36:43,372 and there will be no other. 567 00:36:43,743 --> 00:36:45,290 No other. 568 00:36:49,332 --> 00:36:51,050 She is too mean. 569 00:36:51,251 --> 00:36:54,130 Hey, how long has he been with her? 570 00:36:54,546 --> 00:36:57,174 Since her 14 years birthday. 571 00:36:57,424 --> 00:36:59,222 It's me next. 572 00:36:59,551 --> 00:37:02,976 Soon, he's going to take me. 573 00:37:04,097 --> 00:37:05,644 He'll do what? 574 00:37:06,558 --> 00:37:07,810 Take me. 575 00:37:08,017 --> 00:37:10,111 I'll be his woman. 576 00:37:10,895 --> 00:37:12,738 You'll be his what? 577 00:37:19,112 --> 00:37:21,956 Woman. 578 00:37:23,283 --> 00:37:25,331 Oh, damn. 579 00:37:26,703 --> 00:37:28,296 Well, it looks like you're all out of luck. 580 00:37:28,496 --> 00:37:31,466 The little firebrand is taking her man to bed. 581 00:37:34,210 --> 00:37:35,052 You know something? 582 00:37:35,253 --> 00:37:37,472 I think it's time we all went beddy-bye. 583 00:37:37,672 --> 00:37:38,719 Mm-hmm. 584 00:37:39,257 --> 00:37:41,180 Why he do that? 585 00:37:41,468 --> 00:37:43,766 He do not even like her anymore. 586 00:37:45,847 --> 00:37:47,440 Thank you, Paloma. 587 00:37:48,016 --> 00:37:50,690 It's been a very interesting experience. 588 00:37:50,894 --> 00:37:53,067 I hope your 14th birthday comes soon. 589 00:37:53,271 --> 00:37:55,899 You do not want me to go to the town with you? 590 00:37:56,107 --> 00:37:59,202 Like Cotton said, we are all going to bed. 591 00:37:59,402 --> 00:38:00,904 Mm-hmm. 592 00:38:01,279 --> 00:38:03,156 And where are you gonna sleep? 593 00:38:03,364 --> 00:38:06,208 Wherever they sleep, I sleep on the floor. 594 00:38:06,409 --> 00:38:07,285 You've got a deal. 595 00:38:07,494 --> 00:38:10,043 Paloma! Let's get out of the tub. 596 00:38:10,455 --> 00:38:11,627 No! 597 00:38:11,831 --> 00:38:14,334 I go stay in here forever! 598 00:38:14,542 --> 00:38:17,466 (laughs) I'm sorry, that's not possible. 599 00:38:19,422 --> 00:38:20,924 - What a mess! - Oh! 600 00:38:21,132 --> 00:38:23,635 - No! - (laughing) Look at you. 601 00:38:23,843 --> 00:38:25,595 What are we going to do today? 602 00:38:25,804 --> 00:38:27,181 Am I going to help you? 603 00:38:27,388 --> 00:38:28,480 Absolutely. 604 00:38:28,681 --> 00:38:29,432 Here we go. Up. 605 00:38:29,641 --> 00:38:30,767 No! 606 00:38:30,975 --> 00:38:32,147 Stand up. 607 00:38:32,352 --> 00:38:34,696 What, what you going to to do? 608 00:38:34,896 --> 00:38:35,692 I'm going to rinse you off. 609 00:38:35,897 --> 00:38:37,695 - But why? - So you don't itch. 610 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 But I-I 611 00:38:38,983 --> 00:38:40,405 Look at you. 612 00:38:40,777 --> 00:38:43,530 I am woman ready. 613 00:38:43,738 --> 00:38:45,456 Juicy, too. 614 00:38:49,536 --> 00:38:53,291 We are not up here freezing our tiny titties off 615 00:38:53,498 --> 00:38:56,172 because you just want to buy a horse today! 616 00:38:56,376 --> 00:38:57,502 We're not? 617 00:38:57,710 --> 00:39:00,680 No, Miss MacGillvary, we are not! 618 00:39:00,880 --> 00:39:03,008 You want this beautiful young duke 619 00:39:03,216 --> 00:39:06,220 to quickly take your sweet virginity. 620 00:39:06,427 --> 00:39:08,646 And that's why we're freezing up here 621 00:39:08,847 --> 00:39:11,145 in a dumb car that won't run! 622 00:39:11,766 --> 00:39:14,144 I might kill two birds with one stone. 623 00:39:15,353 --> 00:39:18,323 Don't you have to be in love with him to do that? 624 00:39:18,523 --> 00:39:20,491 I don't know. I've never done it before. 625 00:39:28,157 --> 00:39:29,750 Oh my God. 626 00:39:36,916 --> 00:39:41,137 All right, very slowly, everybody back to the car. 627 00:39:41,337 --> 00:39:43,965 - Okay. - He could break this car. 628 00:39:44,173 --> 00:39:45,675 I'll... 629 00:39:46,634 --> 00:39:48,511 I'll hit him between the eyes. 630 00:39:48,720 --> 00:39:51,519 Cotton, that's a bull. 631 00:39:51,723 --> 00:39:52,940 It's not a bull. 632 00:40:00,189 --> 00:40:01,315 (horse neighs) 633 00:40:03,067 --> 00:40:05,490 (horse neighing) 634 00:40:11,409 --> 00:40:13,252 What are you doing way up here? 635 00:40:13,453 --> 00:40:15,421 Paloma said you may be in the mountains for a whole week. 636 00:40:15,622 --> 00:40:16,669 I couldn't wait. 637 00:40:16,873 --> 00:40:18,796 And you came all this way to see me? 638 00:40:19,000 --> 00:40:20,377 She said some of your bulls had run up 639 00:40:20,585 --> 00:40:22,258 into the mountains after cows, 640 00:40:22,462 --> 00:40:24,305 and you had to get them before they froze. 641 00:40:24,505 --> 00:40:26,758 - (bull lowing) - Was that one of the naughty boys? 642 00:40:29,469 --> 00:40:30,686 He was. 643 00:40:30,887 --> 00:40:32,355 Why did you want to see me? 644 00:40:32,555 --> 00:40:34,808 I want to buy some of your horses. 645 00:40:35,141 --> 00:40:37,269 I don't sell horses. 646 00:40:37,602 --> 00:40:38,854 Oh. 647 00:40:39,520 --> 00:40:41,022 Not even young ones? 648 00:40:41,230 --> 00:40:43,653 I sell wine and bulls. 649 00:40:44,067 --> 00:40:46,490 I don't sell horses, I'm sorry. 650 00:40:46,694 --> 00:40:48,037 That seems so final. 651 00:40:48,237 --> 00:40:49,409 I'm sorry. 652 00:40:49,614 --> 00:40:51,457 I feel so badly. 653 00:40:52,575 --> 00:40:55,419 I would like to offer you the hospitality of my home, 654 00:40:55,620 --> 00:40:57,873 but it's so far away from this mountaintop. 655 00:40:58,081 --> 00:41:02,507 Well, if you found all of your wayward bulls, 656 00:41:02,710 --> 00:41:04,929 maybe you could ride back in the car with us. 657 00:41:05,296 --> 00:41:07,424 That would be very nice of you. 658 00:41:07,924 --> 00:41:09,597 It's our pleasure. 659 00:41:12,845 --> 00:41:14,142 RaphaeL 660 00:41:14,347 --> 00:41:15,599 RaphaeL 661 00:41:15,932 --> 00:41:18,981 What possible use can you have for one of these horses? 662 00:41:19,352 --> 00:41:22,105 Assuming you owned one of my horses right now, 663 00:41:22,313 --> 00:41:23,690 what would you do with it? 664 00:41:23,898 --> 00:41:26,401 If I owned one of your horses right now, 665 00:41:26,609 --> 00:41:29,283 I'd tell him, "I am not your owner. 666 00:41:30,321 --> 00:41:32,198 "I am your friend." 667 00:41:38,329 --> 00:41:40,127 Gracias, Raphael. 668 00:41:41,290 --> 00:41:42,542 (horse snorts) 669 00:41:44,377 --> 00:41:46,926 These horses are nothing without the bulls. 670 00:41:47,630 --> 00:41:49,473 Can you really see yourself doing this? 671 00:41:49,674 --> 00:41:51,142 Oh, I can. 672 00:41:51,342 --> 00:41:53,970 But then some people think I'm crazy. 673 00:41:55,471 --> 00:41:56,973 You're sure there's no amount of money 674 00:41:57,181 --> 00:41:58,649 that can buy that horse? 675 00:41:58,975 --> 00:42:00,693 No amount. 676 00:42:01,894 --> 00:42:04,693 But isn't it said that everything has its price? 677 00:42:05,023 --> 00:42:07,902 My wine does. My horses don't. 678 00:42:08,568 --> 00:42:11,162 - Hmmm. - Mac, that's a beautiful horse. 679 00:42:11,362 --> 00:42:13,535 I know. I want him. 680 00:42:13,865 --> 00:42:15,162 Sure you do. 681 00:42:15,366 --> 00:42:16,583 (giggles) 682 00:42:17,076 --> 00:42:18,202 (horse neighing) 683 00:42:19,495 --> 00:42:21,213 May I invite you to dinner tonight 684 00:42:21,414 --> 00:42:22,916 and try and change your mind? 685 00:42:23,124 --> 00:42:24,876 I would enjoy such a dinner, 686 00:42:25,084 --> 00:42:28,509 but unfortunately I have plans that I cannot cancel. 687 00:42:29,380 --> 00:42:30,927 What a shame. 688 00:42:31,132 --> 00:42:32,429 You're sure? 689 00:42:32,633 --> 00:42:34,601 Sadly, it's true. 690 00:42:35,553 --> 00:42:39,308 What if I were to not talk about horses but wine? 691 00:42:39,974 --> 00:42:41,897 Even more sadly. 692 00:42:43,394 --> 00:42:45,112 I surrender. 693 00:42:45,313 --> 00:42:46,940 I've run out of what-ifs. 694 00:42:47,315 --> 00:42:48,737 (horse neighs) 695 00:42:49,025 --> 00:42:50,948 (Cotton): Well if we ever get back to the hotel, 696 00:42:51,152 --> 00:42:54,497 it looks like dinner with the old gang tonight. 697 00:42:54,697 --> 00:42:57,291 (yawns) Cotton, I think I'm just going 698 00:42:57,492 --> 00:42:59,165 to go to bed and lick my wounds. 699 00:42:59,368 --> 00:43:01,496 MacGillvary, you just lost the battle. 700 00:43:01,704 --> 00:43:03,047 You didn't lose the war. 701 00:43:03,915 --> 00:43:06,543 Mac, Mac, do you think Cotton believed 702 00:43:06,751 --> 00:43:09,254 your little wounded lady story? 703 00:43:09,796 --> 00:43:11,343 I think so. 704 00:43:11,547 --> 00:43:13,174 It was partly true. 705 00:43:13,382 --> 00:43:15,885 (Paloma): Why I can't come with you? 706 00:43:16,594 --> 00:43:19,973 Because an opium den is not a place for little girls. 707 00:43:20,181 --> 00:43:23,105 You can stay there and bath, 708 00:43:23,309 --> 00:43:25,732 I mean, and swim in the tub. 709 00:43:25,937 --> 00:43:27,985 I'm no little girl. 710 00:43:28,815 --> 00:43:32,285 Mac, do you know anything about opium? 711 00:43:32,652 --> 00:43:34,279 Next to nothing. 712 00:43:34,487 --> 00:43:36,831 Except that it sounds romantic. 713 00:43:37,031 --> 00:43:41,502 Well, the textbook say that opium has two faces. 714 00:43:41,702 --> 00:43:44,376 First face, killer, in large amounts. 715 00:43:44,580 --> 00:43:48,801 Second face, love potions, in small amounts. 716 00:43:49,001 --> 00:43:49,968 Hmm. 717 00:43:50,169 --> 00:43:52,922 Well then it seems as long as we're going to use it, 718 00:43:53,131 --> 00:43:56,431 it should be exclusively in the romantic amounts. 719 00:43:56,884 --> 00:43:57,726 Pfft. 720 00:43:59,929 --> 00:44:01,351 Paloma. 721 00:44:01,639 --> 00:44:03,061 Paloma. 722 00:44:03,307 --> 00:44:06,527 Are you sure Angel is going to be in this place tonight? 723 00:44:06,811 --> 00:44:08,154 Sure, he going to be. 724 00:44:08,354 --> 00:44:11,654 If he not at Lady Wool-reefs tonight, 725 00:44:11,858 --> 00:44:18,787 I give you back mirror and pearl. 726 00:44:19,031 --> 00:44:20,408 Please? 727 00:44:20,908 --> 00:44:22,125 All right. 728 00:44:22,326 --> 00:44:25,045 I make exceptions for you and your friend. 729 00:44:25,413 --> 00:44:26,915 Thank you very much. 730 00:44:27,123 --> 00:44:28,841 Do you know the poppy well? 731 00:44:29,292 --> 00:44:30,714 Well, we're acquainted. 732 00:44:30,918 --> 00:44:32,465 May I offer to guide you? 733 00:44:32,670 --> 00:44:34,638 If you would be so kind. 734 00:44:36,966 --> 00:44:41,016 A love potion, in small amounts. 735 00:44:41,554 --> 00:44:43,477 Are we really going to do this? 736 00:44:43,681 --> 00:44:45,149 Oh, I am. 737 00:44:45,683 --> 00:44:48,061 Well, I hope we have a good time. 738 00:44:48,352 --> 00:44:51,231 Oh, shit. I can't. 739 00:44:54,066 --> 00:44:58,162 (coughing) 740 00:44:58,863 --> 00:44:59,955 (laughs) 741 00:45:00,156 --> 00:45:01,408 (coughing) 742 00:45:01,616 --> 00:45:02,617 Oh. 743 00:45:02,825 --> 00:45:04,543 (coughing) 744 00:45:04,869 --> 00:45:06,291 It's so hot. 745 00:45:06,495 --> 00:45:07,917 (coughs) 746 00:45:09,207 --> 00:45:10,834 Mac. 747 00:45:12,084 --> 00:45:17,056 Can you, can you feel yourself going or gone? 748 00:45:17,632 --> 00:45:19,930 Definitely. 749 00:45:20,760 --> 00:45:22,558 Can you? 750 00:45:23,846 --> 00:45:28,818 It's nice feeling. 751 00:45:32,230 --> 00:45:33,698 Nice? 752 00:45:35,316 --> 00:45:38,616 Oh, Cat, it's more than nice. 753 00:45:39,028 --> 00:45:40,701 I know. 754 00:45:47,995 --> 00:45:49,997 The lady said, 755 00:45:50,790 --> 00:45:53,168 "Move slowly. 756 00:45:54,627 --> 00:45:57,426 "Always slowly." 757 00:45:58,881 --> 00:46:02,055 I think it's time we go find Angel. 758 00:46:28,703 --> 00:46:29,545 (gasps) 759 00:46:30,204 --> 00:46:31,877 (coughing) 760 00:46:32,039 --> 00:46:33,882 Is something wrong? 761 00:46:34,750 --> 00:46:36,172 No. 762 00:46:36,502 --> 00:46:38,004 Um... 763 00:46:39,588 --> 00:46:42,262 we were expecting Angel Sacristan. 764 00:46:42,675 --> 00:46:44,268 I see. 765 00:46:44,468 --> 00:46:46,266 If you wait a minute, please. 766 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Of course. 767 00:46:48,347 --> 00:46:50,145 We'll wait. 768 00:47:01,819 --> 00:47:04,823 It looks as though our little gypsy was right. 769 00:47:06,615 --> 00:47:08,458 It seems he is here. 770 00:47:10,703 --> 00:47:15,675 If he is, what, what, what are you going to do? 771 00:47:16,250 --> 00:47:18,719 Lie down and say hi? 772 00:47:18,919 --> 00:47:20,592 Hi. 773 00:47:21,672 --> 00:47:25,393 I don't sell horses. 774 00:47:27,428 --> 00:47:29,977 Only wine and bulls. 775 00:47:30,181 --> 00:47:35,779 How many bottles of wine would you said you had? 776 00:47:36,979 --> 00:47:39,402 Maybe a million. 777 00:47:40,608 --> 00:47:41,985 What? 778 00:47:42,276 --> 00:47:46,873 Nobody has a million bottles of wine. 779 00:47:47,073 --> 00:47:50,168 I wonder how long would take us 780 00:47:50,368 --> 00:47:52,962 to count to a million bottles of wine. 781 00:47:53,162 --> 00:47:56,666 About, about 100 rows, about 300 bottles. 782 00:47:56,874 --> 00:47:57,796 I mean this... 783 00:47:58,000 --> 00:47:59,923 We got, we got... 784 00:48:00,169 --> 00:48:02,263 - I mean, there is no way. - What? 785 00:48:02,463 --> 00:48:04,306 - No, twenty? - No. 786 00:48:04,840 --> 00:48:06,683 Was I right? 787 00:48:07,551 --> 00:48:09,645 One million? Two million? 788 00:48:09,845 --> 00:48:11,518 Five million? 789 00:48:12,723 --> 00:48:14,191 Angel, how much would it take 790 00:48:14,392 --> 00:48:17,066 to buy everything you produce? 791 00:48:17,269 --> 00:48:18,691 Everything that I produce? 792 00:48:18,896 --> 00:48:19,522 Yes. 793 00:48:19,730 --> 00:48:21,073 Do you know about wine? 794 00:48:21,273 --> 00:48:23,401 Catalina's family has vineyards. 795 00:48:24,402 --> 00:48:26,120 Nothing compared to this. 796 00:48:26,320 --> 00:48:28,493 Look Angel, can you excuse us a minute? 797 00:48:28,697 --> 00:48:29,914 Of course. 798 00:48:30,241 --> 00:48:31,663 Mac. 799 00:48:32,201 --> 00:48:33,293 (horse snorts) 800 00:48:33,786 --> 00:48:35,914 Mac, buy it. You have too much money! 801 00:48:36,122 --> 00:48:37,624 Buy it! And I'll run it. 802 00:48:37,832 --> 00:48:40,130 And you know if I was a boy, I was supposed to run ours. 803 00:48:40,334 --> 00:48:41,961 Please do it, and we'll divide up the profits, okay? 804 00:48:42,169 --> 00:48:42,795 Okay! 805 00:48:43,003 --> 00:48:44,505 I will accept whatever two out of three 806 00:48:44,713 --> 00:48:47,011 local banks value my wine at. 807 00:48:47,216 --> 00:48:48,638 Is that fair? 808 00:48:49,718 --> 00:48:50,844 Fantastic! 809 00:48:51,053 --> 00:48:53,101 But you must hurry and close the deal with the bank 810 00:48:53,305 --> 00:48:56,184 because they hold the paper on the, on the wine. 811 00:48:56,392 --> 00:48:58,235 They are trying hard to sell their position. 812 00:48:58,436 --> 00:49:00,780 Okay. Cotton and I will leave immediately, okay? 813 00:49:00,980 --> 00:49:03,108 Listen, call the bank and tell them we are coming, okay? 814 00:49:03,315 --> 00:49:04,737 Fantastic! Bye! 815 00:49:04,942 --> 00:49:06,535 Fantastic! God! 816 00:49:09,155 --> 00:49:12,159 Fantastic! God! 817 00:49:12,783 --> 00:49:14,456 Well... 818 00:49:18,789 --> 00:49:21,759 Now that that's behind us, 819 00:49:23,210 --> 00:49:26,464 why don't we talk about that honey-colored horse? 820 00:49:27,590 --> 00:49:31,845 I'm sorry, but I really don't sell horses. 821 00:49:32,511 --> 00:49:35,390 Maybe the word sell is where we're having our problem. 822 00:49:37,099 --> 00:49:38,351 Maybe. 823 00:49:40,644 --> 00:49:45,366 (mellow orchestral music) 824 00:50:39,662 --> 00:50:42,836 Mmm. It was wonderful! 825 00:50:43,290 --> 00:50:44,416 Did you freeze? 826 00:50:44,625 --> 00:50:45,421 Didn't you? 827 00:50:45,626 --> 00:50:47,219 I was warm as toast. 828 00:50:47,419 --> 00:50:49,842 I think I'm intoxicated by your horse. 829 00:50:50,047 --> 00:50:51,173 Your horse. 830 00:50:51,382 --> 00:50:53,134 Of course, my horse. 831 00:50:53,634 --> 00:50:56,604 I never dreamed there was such a beautiful horse. 832 00:50:56,804 --> 00:50:58,977 What am I smelling? Mm. 833 00:50:59,181 --> 00:51:00,398 Hot cinnamon wine. 834 00:51:00,599 --> 00:51:01,942 Oh, I'd love some. 835 00:51:02,142 --> 00:51:04,691 Didn't I smell something chocolaty... 836 00:51:04,895 --> 00:51:05,817 Angel! (bangs table) 837 00:51:06,021 --> 00:51:08,365 They say you gave her the golden horse! 838 00:51:08,649 --> 00:51:09,445 Hardly I-- 839 00:51:09,650 --> 00:51:10,697 I do not speak to you! 840 00:51:10,901 --> 00:51:12,574 Naty, Miss McGillvary is my guest. 841 00:51:12,903 --> 00:51:13,620 Your guest. 842 00:51:13,821 --> 00:51:14,993 Good night, Naty! 843 00:51:15,197 --> 00:51:16,073 You bitch! 844 00:51:16,282 --> 00:51:17,204 All right, that's enough. Bitch! 845 00:51:17,408 --> 00:51:18,660 You American bitch! 846 00:51:18,867 --> 00:51:20,710 (dog barking) You bitch! 847 00:51:29,211 --> 00:51:31,805 Now I kill you. I have to kill you. 848 00:51:32,089 --> 00:51:34,512 No more, Naty! No more! 849 00:51:35,259 --> 00:51:37,682 You are going back to camp. 850 00:51:38,137 --> 00:51:39,354 Love me tonight. 851 00:51:39,555 --> 00:51:40,807 Stop it, please. 852 00:51:41,473 --> 00:51:43,646 Please stop it, Naty. 853 00:51:44,101 --> 00:51:46,149 Now I kill you. I have to kill you! 854 00:51:46,353 --> 00:51:47,149 Naty, shut up! 855 00:51:47,354 --> 00:51:48,981 You shut up! 856 00:51:50,858 --> 00:51:52,860 I kill you for sure. 857 00:51:53,068 --> 00:51:55,116 Then go get your knife. 858 00:51:58,115 --> 00:51:59,412 (dog barking) 859 00:52:04,830 --> 00:52:07,834 Please Naty, go home. 860 00:52:08,042 --> 00:52:09,168 (dog barking) 861 00:52:20,429 --> 00:52:22,022 Hello. 862 00:52:24,183 --> 00:52:26,151 I apologize. 863 00:52:28,312 --> 00:52:30,360 I think I've known her too long. 864 00:52:30,606 --> 00:52:34,486 You've known her, I believe, since her 14th birthday? 865 00:52:37,404 --> 00:52:40,032 The gypsy world is very different. 866 00:52:41,950 --> 00:52:44,874 Fourteen years is very different. 867 00:52:46,538 --> 00:52:48,666 Does this interest you? 868 00:52:51,001 --> 00:52:54,631 Um, I'd be lying if I said it didn't. 869 00:52:55,756 --> 00:52:57,099 Fine. 870 00:52:57,549 --> 00:53:00,268 Why don't we go to a more comfortable room 871 00:53:00,636 --> 00:53:02,638 enjoy some chocolate cake, 872 00:53:02,846 --> 00:53:04,473 and we can investigate the difference. 873 00:53:04,682 --> 00:53:07,356 And then as I told you, he fell asleep. 874 00:53:07,976 --> 00:53:11,150 So now you have the story of my sheik. 875 00:53:12,022 --> 00:53:14,775 Maybe you should have come to Spain first. 876 00:53:18,612 --> 00:53:20,535 Maybe I should have. 877 00:53:23,409 --> 00:53:27,755 And now would you consider giving this burden to me? 878 00:53:31,709 --> 00:53:34,212 Would you be interested in taking it? 879 00:53:35,838 --> 00:53:37,806 (door lock opening) 880 00:53:41,135 --> 00:53:42,637 Please. 881 00:53:46,807 --> 00:53:48,150 Rest. 882 00:53:48,767 --> 00:53:52,362 And I'll join you here at sunrise. 883 00:54:04,700 --> 00:54:06,543 Sunrise? 884 00:54:10,247 --> 00:54:13,046 Now seems just perfect. 885 00:54:14,334 --> 00:54:17,087 Fruit's about to fall from the tree. 886 00:54:19,423 --> 00:54:22,302 That was beautiful. Thank you. 887 00:54:22,718 --> 00:54:24,812 I'll rest in here tonight. 888 00:54:25,012 --> 00:54:28,892 Be sure to wake me exactly, and I mean exactly, 889 00:54:29,099 --> 00:54:31,022 half hour before the sun rises. 890 00:54:31,226 --> 00:54:34,150 Well, tonight you make baby. 891 00:54:35,856 --> 00:54:37,199 Mm. 892 00:54:39,985 --> 00:54:44,456 He's either very clever or very cruel, 893 00:54:45,449 --> 00:54:47,918 because I'm going mad with wonder. 894 00:54:48,660 --> 00:54:53,006 Angel. Angel. It's time. 895 00:54:55,501 --> 00:54:58,095 Ove, you awake? 896 00:55:04,009 --> 00:55:05,135 (hissing) 897 00:55:06,637 --> 00:55:08,765 Awooo. 898 00:55:08,972 --> 00:55:10,315 What, what are you doing? 899 00:55:10,516 --> 00:55:13,019 I thought you should be as scared to death as I am. 900 00:55:13,227 --> 00:55:16,606 Awoooo. (dog barking) 901 00:55:16,814 --> 00:55:19,283 Wooooo. 902 00:55:19,483 --> 00:55:21,076 You are a ghost who is afraid? 903 00:55:21,276 --> 00:55:23,199 That's about to wet its pants. 904 00:55:23,403 --> 00:55:26,156 (dog barking) 905 00:55:26,365 --> 00:55:29,744 I was so secure when I came in here last night. 906 00:55:30,327 --> 00:55:32,580 But then I was also as high as a kite. 907 00:55:32,788 --> 00:55:35,837 Angel, what are you doing? 908 00:55:36,834 --> 00:55:38,711 Angel, what are you doing? 909 00:55:38,919 --> 00:55:39,715 Shh. 910 00:55:39,920 --> 00:55:41,968 Have you gone? 911 00:55:43,048 --> 00:55:45,050 Are you still here? 912 00:55:45,509 --> 00:55:47,887 Angel, are you still here? 913 00:55:49,304 --> 00:55:50,521 I knew it! 914 00:55:50,722 --> 00:55:52,269 I knew this sheet was a dumb idea. 915 00:55:52,474 --> 00:55:53,191 I shouldn't have done-- 916 00:55:53,392 --> 00:55:54,689 Boo! (screams) 917 00:55:55,519 --> 00:55:57,567 Oh my God! 918 00:55:58,105 --> 00:56:00,608 You are as naked as the day you were born. 919 00:56:00,816 --> 00:56:02,318 That's true. 920 00:56:02,526 --> 00:56:04,244 But only because it's been found to be 921 00:56:04,444 --> 00:56:07,414 the most practical way to make love. 922 00:56:07,906 --> 00:56:10,000 Oh you're gonna kiss me? 923 00:56:11,159 --> 00:56:13,412 I thought I was. 924 00:56:13,912 --> 00:56:15,334 Um... 925 00:56:16,290 --> 00:56:18,167 May I kiss you instead? 926 00:56:18,584 --> 00:56:20,507 Whatever you like. 927 00:56:20,752 --> 00:56:21,924 Okay. 928 00:56:22,129 --> 00:56:22,925 (laughs) 929 00:56:23,130 --> 00:56:24,507 Where would you like us to be? 930 00:56:24,715 --> 00:56:26,513 Oh I don't know. 931 00:56:26,717 --> 00:56:27,969 Um... 932 00:56:28,635 --> 00:56:29,101 Mm. 933 00:56:29,303 --> 00:56:30,429 The bed! 934 00:56:30,637 --> 00:56:32,310 The bed would be nice! 935 00:56:32,639 --> 00:56:34,186 (giggling) 936 00:56:34,474 --> 00:56:35,521 Mm-hmm. 937 00:56:35,726 --> 00:56:37,694 Is there anything I can do to help? 938 00:56:37,895 --> 00:56:40,114 Um, I don't know! 939 00:56:40,314 --> 00:56:41,566 Um... 940 00:56:41,940 --> 00:56:43,157 Yes. 941 00:56:43,525 --> 00:56:45,527 Lie down, please? 942 00:56:45,986 --> 00:56:47,203 Could you lie down, please? 943 00:56:47,404 --> 00:56:49,532 I think that would make it even better. 944 00:56:53,577 --> 00:56:56,330 I've always imagined this would be a fabulous kiss. 945 00:56:56,538 --> 00:56:58,791 Put your head down please. 946 00:57:00,876 --> 00:57:02,970 Oh and now close your eyes. 947 00:57:03,170 --> 00:57:05,138 And keep them closed. 948 00:57:06,131 --> 00:57:07,883 And remember this is my kiss, 949 00:57:08,091 --> 00:57:09,889 you do nothing. 950 00:57:17,059 --> 00:57:18,026 (bell ring) 951 00:57:18,602 --> 00:57:20,775 (laughs) 952 00:57:30,614 --> 00:57:31,786 (giggling) 953 00:57:32,699 --> 00:57:35,202 Was, was my imagination lousy? 954 00:57:35,410 --> 00:57:36,502 Was it a blah kiss? 955 00:57:36,703 --> 00:57:38,580 It was a great kiss. 956 00:57:38,830 --> 00:57:41,083 I'm sorry, it was a blah kiss. 957 00:57:41,291 --> 00:57:42,759 It was a fabulous kiss. 958 00:57:42,960 --> 00:57:44,962 No. I'm sorry. 959 00:57:48,256 --> 00:57:49,633 Angel, 960 00:57:50,217 --> 00:57:51,469 now, 961 00:57:51,927 --> 00:57:54,055 right now, 962 00:57:57,599 --> 00:57:59,977 will you show me everything? 963 00:58:03,772 --> 00:58:06,025 Do everything to me? 964 00:58:09,027 --> 00:58:12,156 Show me everything I can do to you? 965 00:58:15,659 --> 00:58:16,831 Ah. 966 00:58:19,538 --> 00:58:21,131 Am I too greedy? 967 00:58:28,588 --> 00:58:30,511 You must be greedy. 968 00:58:30,841 --> 00:58:33,139 The bed is a selfish place. 969 00:58:33,635 --> 00:58:37,560 In it we seem to give only so that we may receive. 970 00:58:38,890 --> 00:58:41,814 Is there enough that I can give to you? 971 00:58:42,394 --> 00:58:45,523 So that you can give ecstasy to me. 972 00:58:50,527 --> 00:58:53,371 That we will have to look for together. 973 00:58:59,828 --> 00:59:01,751 Do you mind, Marie? 974 00:59:06,209 --> 00:59:06,926 (yelping) 975 00:59:07,419 --> 00:59:08,545 Marie, 976 00:59:08,879 --> 00:59:11,177 do you mind, please? 977 00:59:13,216 --> 00:59:14,513 Gracias. 978 00:59:29,107 --> 00:59:30,609 Open. 979 00:59:31,276 --> 00:59:36,203 (mellow music) 980 00:59:59,429 --> 01:00:00,601 Ah! 981 01:00:01,348 --> 01:00:02,895 Ah. 982 01:00:06,645 --> 01:00:08,238 No, please. 983 01:00:08,980 --> 01:00:10,573 I'm sorry. 984 01:00:11,942 --> 01:00:14,536 I'm not a virgin anymore. 985 01:00:17,531 --> 01:00:22,378 (dramatic orchestral music) 986 01:03:24,175 --> 01:03:26,303 Hola. Hola. 987 01:03:26,511 --> 01:03:30,812 (speaking in foreign language) 988 01:03:31,516 --> 01:03:32,893 Angel! 989 01:03:33,101 --> 01:03:33,943 Angel! 990 01:03:34,144 --> 01:03:36,238 The telephone. He wants you. 991 01:03:42,235 --> 01:03:43,612 (horse neighing) 992 01:03:47,198 --> 01:03:47,790 Hola. 993 01:03:47,991 --> 01:03:49,243 Catalina, (speaking in foreign language) 994 01:03:49,451 --> 01:03:50,668 Hello. 995 01:03:51,036 --> 01:03:52,583 Hello. 996 01:03:52,829 --> 01:03:53,705 Gracias. 997 01:03:53,913 --> 01:03:55,165 Do you like it? 998 01:03:55,582 --> 01:03:57,050 I think he's the most beautiful thing 999 01:03:57,250 --> 01:03:59,252 in the entire world. 1000 01:03:59,794 --> 01:04:03,264 I have to go to the bank, sign papers. 1001 01:04:06,551 --> 01:04:08,224 I'll go with you. 1002 01:04:08,636 --> 01:04:10,354 You will not. 1003 01:04:12,015 --> 01:04:14,689 You will enjoy your horse 1004 01:04:15,685 --> 01:04:18,484 and when I return tonight 1005 01:04:19,189 --> 01:04:21,362 we will celebrate your horse 1006 01:04:21,566 --> 01:04:26,117 and the entering your wine business and... 1007 01:04:30,533 --> 01:04:34,413 I see here that you are holding several valuable items. 1008 01:04:34,621 --> 01:04:35,918 Um... 1009 01:04:37,457 --> 01:04:42,338 A, a 1924 Rolls motorcar and some art. 1010 01:04:42,545 --> 01:04:45,173 Hey, why don't we take care of these as well? 1011 01:05:14,411 --> 01:05:16,664 There you are, gentlemen. 1012 01:05:18,415 --> 01:05:18,961 Here. 1013 01:05:19,165 --> 01:05:20,462 (Splash) 1014 01:05:22,335 --> 01:05:23,006 Come on! 1015 01:05:23,169 --> 01:05:24,091 (Splash) 1016 01:05:26,297 --> 01:05:27,890 Yahoo! 1017 01:05:28,591 --> 01:05:31,561 We did it, Cotton! We did it, Angel! 1018 01:05:31,803 --> 01:05:35,273 Angel, he go to your bed? 1019 01:05:35,682 --> 01:05:37,104 No. 1020 01:05:37,892 --> 01:05:39,144 I think he do. 1021 01:05:39,352 --> 01:05:40,854 No, Paloma. 1022 01:05:41,062 --> 01:05:42,814 I went to his bed. 1023 01:05:43,523 --> 01:05:44,399 All right, enough talk. 1024 01:05:44,607 --> 01:05:46,780 Out, out, out. Come on. 1025 01:05:49,487 --> 01:05:50,613 (screaming) 1026 01:05:50,822 --> 01:05:54,622 Bitch! Bitch! American bitch! 1027 01:05:54,826 --> 01:05:55,827 Bitch! 1028 01:05:56,035 --> 01:05:57,412 Damn it! 1029 01:05:57,620 --> 01:05:58,462 Let me go! 1030 01:05:58,663 --> 01:05:59,334 I got her, I got her! 1031 01:05:59,539 --> 01:06:01,041 Let me go! 1032 01:06:04,544 --> 01:06:07,047 Bitch. Let me go. 1033 01:06:09,883 --> 01:06:11,100 There. 1034 01:06:11,301 --> 01:06:12,518 Now what are we gonna do with her? I'll kill you! 1035 01:06:12,719 --> 01:06:13,641 Leave her there. 1036 01:06:13,845 --> 01:06:15,062 No like her anyway. 1037 01:06:15,263 --> 01:06:16,731 (dog barking) 1038 01:06:16,973 --> 01:06:18,850 Woof. Woof. Hello? 1039 01:06:20,059 --> 01:06:23,438 Woof. Miss McGillvary! 1040 01:06:23,646 --> 01:06:26,069 Come out, come out, come out wherever you are! 1041 01:06:26,274 --> 01:06:28,618 Come out wherever you are! 1042 01:06:28,818 --> 01:06:32,698 (Spanish acoustic guitar music) 1043 01:06:35,783 --> 01:06:38,912 Catalina! Hey, hey! 1044 01:06:40,288 --> 01:06:41,335 Hey. 1045 01:06:41,539 --> 01:06:44,213 (speaking in foreign language) 1046 01:06:44,709 --> 01:06:46,677 Hey. (laughs) 1047 01:06:47,921 --> 01:06:48,888 Paloma. 1048 01:06:49,088 --> 01:06:49,634 Ole. 1049 01:06:49,839 --> 01:06:50,260 Ole. 1050 01:06:50,465 --> 01:06:52,342 Oh, I'm sorry. 1051 01:06:52,759 --> 01:06:55,854 We are going to have to stop dancing and get some rest. 1052 01:06:57,430 --> 01:06:59,307 Horses and bulls ship out tomorrow 1053 01:06:59,516 --> 01:07:00,733 and the following day, I fight. 1054 01:07:00,934 --> 01:07:02,231 You do? Yes. 1055 01:07:02,435 --> 01:07:04,858 And from the looks of things, your friend can't drive. 1056 01:07:05,355 --> 01:07:06,572 Ole. 1057 01:07:06,773 --> 01:07:09,526 So everybody will stay here. 1058 01:07:09,734 --> 01:07:14,114 (Spanish acoustic guitar music) 1059 01:07:22,956 --> 01:07:24,458 Toro, toro! 1060 01:07:25,458 --> 01:07:26,630 Hey! 1061 01:07:27,293 --> 01:07:28,215 Toro! 1062 01:07:28,419 --> 01:07:29,545 (bull growling) 1063 01:07:30,255 --> 01:07:32,553 (audience applauding) 1064 01:07:32,757 --> 01:07:34,805 (dog barking) 1065 01:07:35,009 --> 01:07:36,727 Hey, hey, hey, hey! 1066 01:07:39,305 --> 01:07:41,683 (bull growling) 1067 01:07:44,936 --> 01:07:49,863 (traditional Spanish music) 1068 01:07:51,901 --> 01:07:52,823 How awful for him! 1069 01:07:53,027 --> 01:07:54,904 No one comes to see him. 1070 01:07:55,530 --> 01:07:59,080 (audience applauding) 1071 01:08:04,581 --> 01:08:05,503 Hey, hey, hey! 1072 01:08:05,748 --> 01:08:07,967 (woman speaking in foreign language) 1073 01:08:10,003 --> 01:08:11,425 Hey, hey! 1074 01:08:11,754 --> 01:08:13,631 Can't they see the beauty in that? 1075 01:08:13,840 --> 01:08:15,217 This is too different for them. 1076 01:08:15,425 --> 01:08:17,519 It is always the other way, with the killing. 1077 01:08:17,719 --> 01:08:19,221 (bull snorting) 1078 01:08:23,016 --> 01:08:25,144 He should be in a big beautiful ring 1079 01:08:25,351 --> 01:08:27,820 with thousands of people cheering him on, 1080 01:08:28,021 --> 01:08:31,321 not here with a few people wondering what he is. 1081 01:08:32,859 --> 01:08:36,864 (speaking in foreign language) 1082 01:08:42,493 --> 01:08:43,619 Yay! 1083 01:08:45,121 --> 01:08:46,668 They want the killing, Mac. 1084 01:08:46,873 --> 01:08:48,170 They want the blood. 1085 01:08:48,499 --> 01:08:51,252 (intense music) 1086 01:08:51,794 --> 01:08:53,717 (screaming) 1087 01:08:55,340 --> 01:08:56,592 (screaming) 1088 01:08:57,008 --> 01:08:58,055 (gasps) 1089 01:08:58,635 --> 01:09:01,354 (dog barking) 1090 01:09:01,554 --> 01:09:04,478 (people speaking in foreign language) 1091 01:09:04,682 --> 01:09:05,979 Marie, go! 1092 01:09:06,184 --> 01:09:07,436 Go, Marie! 1093 01:09:07,727 --> 01:09:09,821 (dog barking) 1094 01:09:10,021 --> 01:09:11,318 Marie, please shut up! 1095 01:09:11,522 --> 01:09:13,524 Go! Go! 1096 01:09:14,025 --> 01:09:15,652 How is the horse? 1097 01:09:16,069 --> 01:09:16,991 Is he hurt? 1098 01:09:17,195 --> 01:09:17,991 Fine, fine. 1099 01:09:18,196 --> 01:09:19,994 Are you sure? I'm sure. 1100 01:09:20,740 --> 01:09:21,832 Take Marie home. 1101 01:09:22,033 --> 01:09:23,330 Do what? Do what? 1102 01:09:23,534 --> 01:09:26,003 The dog, Marie. Take her home. 1103 01:09:26,954 --> 01:09:28,501 I'm all right. 1104 01:09:29,791 --> 01:09:31,338 You're all right? Really, you're all right? 1105 01:09:31,542 --> 01:09:33,089 I'm fine. 1106 01:09:34,003 --> 01:09:34,754 (crying) 1107 01:09:34,962 --> 01:09:37,715 He's alive and I just don't care. 1108 01:09:37,924 --> 01:09:41,269 Mac, I know I sound cruel, 1109 01:09:41,469 --> 01:09:44,222 but that's romantic gobbledygook. 1110 01:09:44,430 --> 01:09:46,023 It's not. 1111 01:09:46,516 --> 01:09:48,735 Mac, you don't care if he can never 1112 01:09:48,935 --> 01:09:51,154 make love to you again? 1113 01:09:54,857 --> 01:09:56,825 No, I don't care. 1114 01:09:57,068 --> 01:10:02,040 Mac, one time in your life, that's going to be it. 1115 01:10:05,201 --> 01:10:06,578 Well it looks like it may be. 1116 01:10:06,786 --> 01:10:08,754 Jesus Christ. 1117 01:10:10,707 --> 01:10:12,960 This really stinks. 1118 01:10:14,669 --> 01:10:15,966 No. 1119 01:10:20,133 --> 01:10:21,385 It's all right. 1120 01:10:21,592 --> 01:10:24,220 In a couple of weeks, he'll be as good as new. 1121 01:10:25,763 --> 01:10:27,561 Not really. 1122 01:10:30,059 --> 01:10:34,986 All they said was he most probably won't be able to. 1123 01:10:35,690 --> 01:10:37,363 Probably. 1124 01:10:37,567 --> 01:10:39,865 That means there's a chance. 1125 01:10:40,403 --> 01:10:43,703 That's a pretty strong probably. 1126 01:10:44,657 --> 01:10:48,628 Okay, forget about how you feel for a minute, okay? 1127 01:10:48,828 --> 01:10:50,580 What about him? 1128 01:10:51,038 --> 01:10:54,042 Can you imagine what's going on inside him right now? 1129 01:10:54,250 --> 01:10:55,547 Jesus. 1130 01:10:55,752 --> 01:10:57,049 Jesus. 1131 01:10:57,587 --> 01:11:01,808 Cat, I'm just not gonna believe what they say. 1132 01:11:02,550 --> 01:11:04,644 Okay, tiger. Okay. 1133 01:11:04,844 --> 01:11:06,346 Hey! tiger. 1134 01:11:07,013 --> 01:11:09,266 I'm going to be one. 1135 01:11:09,974 --> 01:11:11,647 May I come in? 1136 01:11:12,935 --> 01:11:14,983 Do you have a minute? 1137 01:11:15,563 --> 01:11:17,236 I have a minute. 1138 01:11:22,403 --> 01:11:23,950 Now pay attention and concentrate 1139 01:11:24,155 --> 01:11:26,078 on what I'm about to say. 1140 01:11:26,449 --> 01:11:27,996 Are you concentrating? 1141 01:11:28,201 --> 01:11:29,453 I'm trying. 1142 01:11:29,660 --> 01:11:30,957 All right. 1143 01:11:32,705 --> 01:11:34,707 Now give me your hand. 1144 01:11:44,133 --> 01:11:46,386 Will you marry me? 1145 01:11:50,556 --> 01:11:53,275 Pay attention! I'm proposing. 1146 01:11:54,018 --> 01:11:55,895 I will ask you again. 1147 01:11:56,479 --> 01:11:59,449 Will you marry me? 1148 01:11:59,649 --> 01:12:00,992 I would marry you in a minute! 1149 01:12:01,192 --> 01:12:02,614 In a second! 1150 01:12:03,027 --> 01:12:07,032 But as I'm sure you know, I have no right to. 1151 01:12:07,281 --> 01:12:08,954 Not now. 1152 01:12:10,660 --> 01:12:11,126 Because of-- 1153 01:12:11,327 --> 01:12:13,421 Yes, because of! 1154 01:12:15,456 --> 01:12:18,005 All right. Okay. 1155 01:12:18,209 --> 01:12:21,713 Um, consider this then. 1156 01:12:23,506 --> 01:12:26,931 You teach me everything you can do with these horses. 1157 01:12:28,219 --> 01:12:33,191 And watch me and grow to love me more and more each day. 1158 01:12:35,726 --> 01:12:38,195 And then soon, the prediction of the 1159 01:12:38,396 --> 01:12:41,240 doomsday doctors is no longer true. 1160 01:12:42,775 --> 01:12:44,402 And then you can sweep me into your arms 1161 01:12:44,610 --> 01:12:46,612 and drag me to the altar. 1162 01:12:47,321 --> 01:12:51,201 And then we can live happily ever after. 1163 01:12:53,661 --> 01:12:56,130 Can't we make a deal to do this? 1164 01:13:00,376 --> 01:13:02,674 Some of it for sure. 1165 01:13:03,671 --> 01:13:05,799 I'll accept that for now. 1166 01:13:10,386 --> 01:13:12,388 Do you like the outfit? 1167 01:13:12,847 --> 01:13:13,723 Don't answer that. 1168 01:13:13,931 --> 01:13:15,979 I love it. I may never take it off. 1169 01:13:16,726 --> 01:13:19,445 That thing is going to work. 1170 01:13:20,438 --> 01:13:22,782 I guarantee you this. 1171 01:13:32,658 --> 01:13:34,205 Hello? 1172 01:13:35,119 --> 01:13:36,541 Hello? 1173 01:13:38,414 --> 01:13:39,836 Excuse me. 1174 01:13:40,333 --> 01:13:41,425 You calling me? 1175 01:13:41,626 --> 01:13:43,094 Miss McGillvary told me 1176 01:13:43,294 --> 01:13:47,344 I'd find Catalina Terry in the winery. 1177 01:13:47,548 --> 01:13:48,595 Are you she? 1178 01:13:48,799 --> 01:13:51,143 Yeah, that's me, that's me, that's me, 1179 01:13:51,344 --> 01:13:53,563 that's me, that's me, that's me, that's me. 1180 01:13:53,763 --> 01:13:54,980 How do you do? 1181 01:13:55,264 --> 01:13:57,232 Oh, sorry. 1182 01:13:57,892 --> 01:13:59,144 That's okay. 1183 01:13:59,352 --> 01:14:00,319 Who are you? 1184 01:14:00,519 --> 01:14:02,317 Robert Stewart. 1185 01:14:02,521 --> 01:14:03,317 Pleased to meet you. 1186 01:14:03,522 --> 01:14:04,614 Nice to meet you. 1187 01:14:04,815 --> 01:14:07,193 I'm one of Miss McGillvary's solicitors. 1188 01:14:07,401 --> 01:14:10,496 Attorney solicitor? Yes, yes, she told me about you. 1189 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 Hey! 1190 01:14:12,865 --> 01:14:16,119 You're handsome, so handsome! 1191 01:14:16,702 --> 01:14:20,548 Are you going to help me to make a big company out of this? 1192 01:14:20,748 --> 01:14:22,625 I shall try my best. 1193 01:14:23,292 --> 01:14:25,010 What do you wear under that thing? 1194 01:14:25,211 --> 01:14:26,963 Everybody jokes about that. 1195 01:14:27,922 --> 01:14:31,597 To learn that, you must get to know me much better. 1196 01:14:32,176 --> 01:14:32,642 What? 1197 01:14:32,843 --> 01:14:35,312 To know, to know me much better. 1198 01:14:35,721 --> 01:14:37,473 Do you like virgins? 1199 01:14:37,682 --> 01:14:38,899 I don't understand. 1200 01:14:39,100 --> 01:14:42,900 Virgins. Do you like virgins? 1201 01:14:43,104 --> 01:14:43,730 Virgins? 1202 01:14:43,938 --> 01:14:45,064 Yes! 1203 01:14:45,773 --> 01:14:48,572 I'm afraid I'm not a connoisseur of virgins. 1204 01:14:49,235 --> 01:14:51,454 Are there connoisseurs of virgins? 1205 01:14:51,654 --> 01:14:53,156 How strange. 1206 01:14:54,615 --> 01:14:55,912 Why, why you won't tell me 1207 01:14:56,117 --> 01:14:58,495 what do you have under that skirt, huh? 1208 01:14:58,703 --> 01:15:01,001 What is under your skirt, huh, huh? 1209 01:15:01,205 --> 01:15:02,957 Listen, if we are going to be friends, 1210 01:15:03,165 --> 01:15:05,509 you'll no more be calling this kilt a skirt. 1211 01:15:05,710 --> 01:15:06,962 Is that clear? 1212 01:15:07,169 --> 01:15:07,715 What? 1213 01:15:07,920 --> 01:15:09,137 (laughs) What? Tell me! 1214 01:15:09,338 --> 01:15:11,386 Don't call the kilt a skirt! 1215 01:15:11,590 --> 01:15:13,888 It isn't a skirt. It's a kilt! 1216 01:15:14,093 --> 01:15:15,015 Is that clear? 1217 01:15:15,219 --> 01:15:18,519 Yes, very clear. Absolutely. 1218 01:15:29,066 --> 01:15:32,912 Eight days and that sulking, pouting little boy 1219 01:15:33,195 --> 01:15:35,414 stays in his room like Scrooge. 1220 01:15:35,614 --> 01:15:38,493 Put, put a thing so I can put a thing. 1221 01:15:40,411 --> 01:15:41,833 It's not easy. 1222 01:15:41,996 --> 01:15:43,748 Sure it's easy. 1223 01:15:44,123 --> 01:15:46,251 Put this one. 1224 01:15:46,917 --> 01:15:49,636 Okay, let's see what you can do. 1225 01:15:51,005 --> 01:15:53,508 Easy. I win. 1226 01:15:55,509 --> 01:15:56,806 No? 1227 01:15:57,136 --> 01:15:59,013 You win, yes. 1228 01:16:00,973 --> 01:16:03,192 And now I'm going to go to bed and cry. 1229 01:16:03,392 --> 01:16:05,110 Let's take a walk. 1230 01:16:06,062 --> 01:16:09,783 Me too. I go to cry. (bangs table) 1231 01:16:10,024 --> 01:16:12,152 Cry Angel. 1232 01:16:13,569 --> 01:16:15,287 Every night. 1233 01:16:16,238 --> 01:16:18,332 Cry Angel. 1234 01:16:19,658 --> 01:16:21,535 No really, Cotton. 1235 01:16:21,744 --> 01:16:23,963 I'd rather be in bed crying. 1236 01:16:24,371 --> 01:16:27,090 A very short walk. 1237 01:16:27,374 --> 01:16:29,627 Very, very short. 1238 01:16:34,048 --> 01:16:35,516 I know. 1239 01:16:35,841 --> 01:16:38,469 But you may be wanting marriage because of this, 1240 01:16:38,677 --> 01:16:40,896 rather than in spite of it. 1241 01:16:43,891 --> 01:16:47,191 That's part of what I'm going to go cry about. 1242 01:16:47,478 --> 01:16:49,981 If you'll let me go to bed. 1243 01:16:50,731 --> 01:16:55,111 As long as you understand, then you're dismissed. 1244 01:16:56,487 --> 01:16:58,455 I love you, Cotton. 1245 01:16:59,198 --> 01:17:00,950 Me too. 1246 01:17:04,787 --> 01:17:07,256 You were really a cowboy? 1247 01:17:07,957 --> 01:17:09,174 I was until I got so big, 1248 01:17:09,375 --> 01:17:12,845 the horses figured they were going to ride me. (laughs) 1249 01:17:13,045 --> 01:17:16,720 Did you kiss your horse like in a moving picture? 1250 01:17:16,924 --> 01:17:20,019 I, I, I kissed them better than anybody. 1251 01:17:21,512 --> 01:17:23,230 I was a, 1252 01:17:24,765 --> 01:17:27,564 a really good kisser. 1253 01:17:33,816 --> 01:17:35,159 Mm. 1254 01:17:40,406 --> 01:17:41,373 Mm. 1255 01:17:41,574 --> 01:17:43,076 Mm. 1256 01:17:44,285 --> 01:17:45,912 You wait. 1257 01:17:58,340 --> 01:18:03,312 (giggling) 1258 01:18:03,762 --> 01:18:04,854 Yeah. 1259 01:18:05,598 --> 01:18:06,770 (dog barking) 1260 01:18:06,974 --> 01:18:07,850 Shh. 1261 01:18:08,058 --> 01:18:08,775 Shh. 1262 01:18:08,976 --> 01:18:11,980 (dog barking) 1263 01:18:14,064 --> 01:18:16,692 (dog barking) 1264 01:18:18,777 --> 01:18:23,328 (instrumental music) 1265 01:18:32,791 --> 01:18:34,714 (screaming) 1266 01:18:34,919 --> 01:18:36,011 (speaking in foreign language) Paloma? 1267 01:18:36,212 --> 01:18:38,840 Help! Help! 1268 01:18:39,298 --> 01:18:42,802 Ugh! Ah! 1269 01:18:43,385 --> 01:18:47,356 (intense music) 1270 01:19:12,623 --> 01:19:14,546 It must be her. She's not in her room. 1271 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 Evita, get the men! Give them guns. 1272 01:19:16,835 --> 01:19:18,382 Get the cars! Now! 1273 01:19:18,587 --> 01:19:20,510 Hurry! Now! 1274 01:19:20,714 --> 01:19:22,933 Really, they stole her? 1275 01:19:30,182 --> 01:19:31,684 There's no key. 1276 01:19:32,935 --> 01:19:33,561 Mira, mira. 1277 01:19:33,769 --> 01:19:35,112 The truck, the truck, the truck! 1278 01:19:35,312 --> 01:19:36,814 Come on, Paloma. 1279 01:19:39,066 --> 01:19:40,283 Hurry! 1280 01:19:41,068 --> 01:19:41,819 Agh! 1281 01:19:42,027 --> 01:19:43,529 Caramba! 1282 01:19:43,737 --> 01:19:45,455 (speaking in foreign language) 1283 01:19:45,656 --> 01:19:47,658 Come on. What you waiting for? 1284 01:19:48,117 --> 01:19:52,293 (intense music) 1285 01:20:01,297 --> 01:20:03,595 (speaking in foreign language) 1286 01:20:04,800 --> 01:20:07,144 (Ayre screaming) 1287 01:20:07,928 --> 01:20:10,351 They was stolen her because she's so rich. 1288 01:20:10,556 --> 01:20:12,058 I hope so, Paloma. 1289 01:20:12,266 --> 01:20:13,984 I hope that's all it is. 1290 01:20:14,184 --> 01:20:15,276 Oh. 1291 01:20:17,563 --> 01:20:18,940 Drive fast! 1292 01:20:19,148 --> 01:20:21,401 Fast! Go! 1293 01:20:27,906 --> 01:20:30,079 Why are you doing this to me? 1294 01:20:30,284 --> 01:20:33,288 If you still have your virginity, I want it. 1295 01:20:33,495 --> 01:20:35,623 I don't have it anymore! 1296 01:20:35,914 --> 01:20:37,712 That's sad for me. 1297 01:20:37,916 --> 01:20:39,042 But no matter. 1298 01:20:39,251 --> 01:20:41,094 I want you to live with me forever. 1299 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 - Oh no! - And I take you now! 1300 01:20:43,255 --> 01:20:45,007 Like my father took my mother! 1301 01:20:45,215 --> 01:20:46,467 No! 1302 01:20:52,056 --> 01:20:53,353 (fighting) 1303 01:20:54,641 --> 01:20:56,985 Cotton! Cotton! 1304 01:20:57,895 --> 01:21:00,273 (fighting) 1305 01:21:00,481 --> 01:21:02,404 Hold on, Ayre! 1306 01:21:05,235 --> 01:21:07,033 Oh, yes! 1307 01:21:11,367 --> 01:21:14,541 Oh yes, Cotton! Thank you, thank you! 1308 01:21:15,579 --> 01:21:17,047 (grunting) 1309 01:21:19,917 --> 01:21:23,171 Oh, no! Oh no, Cotton! Oh. 1310 01:21:30,094 --> 01:21:34,520 (dramatic orchestral music) 1311 01:21:53,242 --> 01:21:54,289 You f... 1312 01:21:58,414 --> 01:22:02,294 My sheik, your thought is very beautiful. 1313 01:22:05,421 --> 01:22:08,550 And I'm very flattered, but I'm in love. 1314 01:22:09,091 --> 01:22:11,310 Down there. I'm in love! 1315 01:22:11,510 --> 01:22:14,184 I'm sorry, but I do have my needs. 1316 01:22:14,388 --> 01:22:15,605 Oh! 1317 01:22:16,390 --> 01:22:18,233 It's a chauvinistic world! 1318 01:22:18,434 --> 01:22:19,481 Oh! 1319 01:22:19,852 --> 01:22:21,900 What I do is correct. 1320 01:22:22,104 --> 01:22:23,981 I know you have your needs. 1321 01:22:24,189 --> 01:22:25,816 We all do. 1322 01:22:26,692 --> 01:22:31,118 But I'm very flattered that you consider me one of yours. 1323 01:22:31,613 --> 01:22:35,334 But I must be selfish and think of myself first. 1324 01:22:36,827 --> 01:22:37,874 No, no! Oh no! 1325 01:22:38,078 --> 01:22:42,424 I say he was stolen you because you're so rich. 1326 01:22:42,624 --> 01:22:46,754 No, he stolen me because I so cute! 1327 01:22:46,962 --> 01:22:49,681 (laughing) 1328 01:22:49,882 --> 01:22:52,681 Oh, you know, Angel walk. 1329 01:22:57,764 --> 01:22:59,311 Alta, Marie. 1330 01:23:01,351 --> 01:23:03,024 Alta, Marie. 1331 01:23:04,646 --> 01:23:06,523 You don't think you should come out into the sun? 1332 01:23:06,732 --> 01:23:09,451 Maybe look around, watch me ride? 1333 01:23:09,651 --> 01:23:12,029 You know, you're days and days behind in your loving me. 1334 01:23:12,237 --> 01:23:16,743 Thank you, but Marie and I are learning new tricks. 1335 01:23:16,950 --> 01:23:18,452 Hello, Marie. 1336 01:23:20,579 --> 01:23:21,876 As you wish. 1337 01:23:22,080 --> 01:23:25,004 I brought you some more sweet little companions. 1338 01:23:25,709 --> 01:23:29,088 Ooh, oh, I'm so sorry. I'm so sorry! 1339 01:23:29,296 --> 01:23:31,515 (birds chirping) 1340 01:23:31,715 --> 01:23:35,686 (dog barking) 1341 01:23:43,477 --> 01:23:45,650 Did the lovebirds send you my message? 1342 01:23:45,854 --> 01:23:48,073 I've got your message. 1343 01:23:53,612 --> 01:23:58,493 (traditional Spanish music) 1344 01:24:07,417 --> 01:24:08,669 Yeah. 1345 01:24:09,211 --> 01:24:13,216 (traditional Spanish music) 1346 01:25:04,850 --> 01:25:06,477 (rejoicing) 1347 01:25:12,566 --> 01:25:13,863 Bravo! 1348 01:25:20,032 --> 01:25:21,830 Oh, I did it! 1349 01:25:31,168 --> 01:25:35,469 Today he let me hug him, and he even hugged me back. 1350 01:25:37,299 --> 01:25:40,394 And now he's back in his room like a hermit. 1351 01:25:41,345 --> 01:25:43,848 A hug beats a kick in the butt. 1352 01:25:44,723 --> 01:25:46,817 And Rome wasn't built in a day, I know. 1353 01:25:47,017 --> 01:25:49,111 Who said that? I never said that. 1354 01:25:50,145 --> 01:25:53,274 (giggling) 1355 01:25:56,193 --> 01:25:57,570 (laughing) 1356 01:25:58,904 --> 01:26:01,407 You want I give you some more hot chocolate? 1357 01:26:01,823 --> 01:26:03,245 Oh yes, please. 1358 01:26:05,327 --> 01:26:07,705 Put two spoons of patience in hers, please? 1359 01:26:07,913 --> 01:26:08,539 Put what? 1360 01:26:08,747 --> 01:26:10,044 Never mind. 1361 01:26:10,290 --> 01:26:12,543 Do you want I give you some too? 1362 01:26:12,918 --> 01:26:16,422 Okay, good night, everybody. I'm going to bed. 1363 01:26:17,130 --> 01:26:19,224 Why you go to bed so early? 1364 01:26:19,424 --> 01:26:20,767 No, Paloma. 1365 01:26:20,967 --> 01:26:23,390 For me, it's very very late. 1366 01:26:24,137 --> 01:26:25,309 Night. 1367 01:26:25,514 --> 01:26:27,061 Good night. 1368 01:26:27,849 --> 01:26:29,351 Good night. 1369 01:26:32,396 --> 01:26:33,773 (laughing) 1370 01:26:38,652 --> 01:26:41,747 Thank you for taking them off first. 1371 01:26:46,660 --> 01:26:50,255 For you, it is a pleasure, Catalina. 1372 01:26:50,455 --> 01:26:51,923 Fantastic. 1373 01:26:53,875 --> 01:26:56,503 I can't believe we are doing this. 1374 01:26:57,212 --> 01:26:59,715 I can't believe I am happy we are doing this. 1375 01:27:01,591 --> 01:27:02,137 (giggling) 1376 01:27:02,342 --> 01:27:04,015 But to do it properly, 1377 01:27:04,219 --> 01:27:07,143 you're going to have to take off your clothes. 1378 01:27:10,642 --> 01:27:15,614 Listen, why don't you do it for me? 1379 01:27:16,982 --> 01:27:18,404 Take your clothes off, you mean? 1380 01:27:18,608 --> 01:27:20,736 Yes, yes. 1381 01:27:25,991 --> 01:27:29,370 I hope you think I am as beautiful 1382 01:27:29,578 --> 01:27:32,798 with my clothes off as I think you are. 1383 01:27:52,267 --> 01:27:54,736 This is unbelievable. 1384 01:27:56,521 --> 01:27:57,898 I love it. 1385 01:27:59,232 --> 01:28:00,779 And the hurt, I love the hurt. 1386 01:28:00,984 --> 01:28:03,078 - You do? - Yeah. 1387 01:28:05,238 --> 01:28:07,206 Love, do you love me? 1388 01:28:08,867 --> 01:28:10,289 I do. 1389 01:28:10,494 --> 01:28:13,293 Right now, I really do love you. 1390 01:28:14,414 --> 01:28:17,008 I know right now you love me. 1391 01:28:17,209 --> 01:28:21,134 And listen, if I want, I want your love, 1392 01:28:21,338 --> 01:28:23,340 we better not stop doing this. 1393 01:28:23,548 --> 01:28:28,429 That would be the most wonderful way to spend forever. 1394 01:28:29,054 --> 01:28:31,182 I don't think I'm up to it. 1395 01:28:31,723 --> 01:28:35,318 What? But if we cannot, I could still love you. 1396 01:28:36,019 --> 01:28:40,399 (dramatic orchestral music) 1397 01:29:06,383 --> 01:29:09,262 You're a hard man to seduce. 1398 01:29:18,687 --> 01:29:21,566 Listen, Angel, we made a deal for over 1399 01:29:21,773 --> 01:29:25,949 300,000 bottles to the United States. 1400 01:29:26,486 --> 01:29:30,866 We ship them out next week, I mean, next month. 1401 01:29:31,074 --> 01:29:32,121 Can you believe it? 1402 01:29:32,325 --> 01:29:34,419 It's fantastic. 1403 01:29:38,582 --> 01:29:40,676 Listen, Catalina. 1404 01:29:40,876 --> 01:29:43,049 I'm getting the feeling that you haven't kept me here 1405 01:29:43,253 --> 01:29:47,053 most of the day just to show me your sales reports. 1406 01:29:47,465 --> 01:29:51,436 Mm, no, no, as a matter of fact, I haven't. 1407 01:29:51,636 --> 01:29:53,434 Mac asked me to keep you away 1408 01:29:53,638 --> 01:29:55,982 from the ring for a while today, 1409 01:29:56,182 --> 01:29:59,436 and I think I've done very well. 1410 01:29:59,644 --> 01:30:02,488 Why would she want me away from the ring? 1411 01:30:02,731 --> 01:30:07,077 (bullfighting music) 1412 01:30:13,658 --> 01:30:15,660 (crowd cheering) 1413 01:30:16,328 --> 01:30:18,797 Hey, toro! 1414 01:30:19,122 --> 01:30:22,797 (bullfighting music) 1415 01:30:33,595 --> 01:30:35,097 Oh! Oh! 1416 01:30:35,388 --> 01:30:37,231 (applauding) 1417 01:30:37,432 --> 01:30:38,649 Bravo! 1418 01:30:39,309 --> 01:30:41,232 Hey! Hey! 1419 01:30:42,395 --> 01:30:44,068 Hey, toro! 1420 01:30:48,526 --> 01:30:50,403 Hey! 1421 01:30:52,280 --> 01:30:54,248 (cheering) 1422 01:30:58,411 --> 01:30:59,879 Hey! 1423 01:31:00,080 --> 01:31:03,209 Bravo! Bravo! 1424 01:31:03,875 --> 01:31:08,005 (bullfighting music) 1425 01:31:10,924 --> 01:31:12,267 Hey! 1426 01:31:12,842 --> 01:31:17,143 (bullfighting music) 1427 01:31:30,443 --> 01:31:32,821 (cheering) 1428 01:31:34,614 --> 01:31:38,960 (bullfighting music) 1429 01:31:44,082 --> 01:31:45,174 (crowd cheering) 1430 01:31:45,375 --> 01:31:46,752 This is great! 1431 01:31:47,168 --> 01:31:50,889 (bullfighting music) 1432 01:32:02,892 --> 01:32:06,021 I've done this to get your undivided attention, 1433 01:32:06,229 --> 01:32:09,233 to tell you that I will see you at sunrise. 1434 01:32:18,575 --> 01:32:21,954 Oh, you do remember sunrise, don't you? 1435 01:32:28,126 --> 01:32:29,969 This better work. 1436 01:32:30,879 --> 01:32:34,053 I sure wanna be the Duchess of Piores. 1437 01:32:34,591 --> 01:32:38,846 I'm sorry, Paloma, but if this works my way, 1438 01:32:39,179 --> 01:32:41,682 I promise I'll find you another. 1439 01:32:42,098 --> 01:32:44,351 I'll give him to you. 1440 01:32:45,310 --> 01:32:48,029 Tonight be good night. 1441 01:32:48,229 --> 01:32:51,824 Angel be a man for you. 1442 01:32:58,114 --> 01:33:02,244 (mellow music) 1443 01:33:37,028 --> 01:33:40,328 (coughs) 1444 01:33:40,532 --> 01:33:42,159 Happy sunrise. 1445 01:33:42,367 --> 01:33:44,495 Mac, this is not going to work. 1446 01:33:44,702 --> 01:33:46,750 Hold it right there! Hold it! 1447 01:33:48,706 --> 01:33:49,628 Damn. 1448 01:33:49,833 --> 01:33:51,551 Come on, Marie. Out you go. 1449 01:33:51,751 --> 01:33:54,129 He's mine now. Come on. Out you go. 1450 01:33:57,799 --> 01:33:59,722 Hey, hats are bad luck on beds. 1451 01:33:59,926 --> 01:34:02,179 You oughta know better than that. 1452 01:34:02,679 --> 01:34:05,102 Did I ride the horse marvelously today? 1453 01:34:05,306 --> 01:34:07,650 Even more marvelously than you? 1454 01:34:07,851 --> 01:34:09,569 I did, didn't I? 1455 01:34:10,979 --> 01:34:12,026 (coughs) 1456 01:34:12,647 --> 01:34:14,320 All right, off the bed. 1457 01:34:14,524 --> 01:34:16,322 Come on. Come on! Off the bed! 1458 01:34:16,526 --> 01:34:17,152 Hey! What are you doing? 1459 01:34:17,360 --> 01:34:18,782 Off the bed! (laughs) 1460 01:34:18,987 --> 01:34:19,988 What are you doing? 1461 01:34:20,196 --> 01:34:21,539 (laughs) 1462 01:34:24,742 --> 01:34:26,619 Come on. 1463 01:34:30,665 --> 01:34:31,882 Aiii! 1464 01:34:32,584 --> 01:34:35,463 That's not the way we did it last time. 1465 01:34:36,462 --> 01:34:38,715 But then I was a little girl. 1466 01:34:40,842 --> 01:34:42,936 Now I'm a woman. 1467 01:34:43,928 --> 01:34:46,351 You want to taste my blood? 1468 01:34:52,437 --> 01:34:56,237 Aiii! Ah! Ah! Ah! 1469 01:34:56,983 --> 01:34:58,735 Damn you! 1470 01:34:59,819 --> 01:35:02,197 Don't do this to me. 1471 01:35:15,418 --> 01:35:16,840 Don't take it out on me just because 1472 01:35:17,045 --> 01:35:19,798 you got cute with the damn bull. 1473 01:35:31,267 --> 01:35:32,940 This is a very strange vigil 1474 01:35:33,144 --> 01:35:35,693 we all seem to have gathered for. 1475 01:35:35,939 --> 01:35:38,408 What are we here to do? 1476 01:35:38,608 --> 01:35:41,236 We're here to help Angel and Mac. 1477 01:35:42,528 --> 01:35:44,997 We cannot help Angel. 1478 01:35:45,615 --> 01:35:48,494 Angel have to be a man. 1479 01:35:49,911 --> 01:35:52,039 Is no problem. 1480 01:35:58,253 --> 01:36:01,723 You say that we never found ecstasy. 1481 01:36:02,006 --> 01:36:04,134 That it was like quicksilver, 1482 01:36:04,342 --> 01:36:06,936 always promising next time. 1483 01:36:09,681 --> 01:36:14,482 Angel, I want ecstasy. 1484 01:36:15,770 --> 01:36:17,613 Let's find it. 1485 01:36:17,814 --> 01:36:19,782 Make me whole again! 1486 01:36:19,983 --> 01:36:22,111 I'm sorry, I couldn't hear you. 1487 01:36:22,568 --> 01:36:24,991 Make me whole again! 1488 01:36:27,824 --> 01:36:30,077 I guaranteed it! 1489 01:36:52,682 --> 01:36:55,060 (giggling) 1490 01:37:00,815 --> 01:37:02,567 Fourteen. 1491 01:37:03,318 --> 01:37:05,366 Shame on you. 1492 01:37:06,112 --> 01:37:08,490 Was she as wild then? 1493 01:37:08,698 --> 01:37:10,245 Did she scratch you? 1494 01:37:10,450 --> 01:37:13,920 Long wicked scratches? 1495 01:37:16,205 --> 01:37:18,378 She did, didn't she? 1496 01:37:18,583 --> 01:37:20,551 And you loved it. 1497 01:37:22,253 --> 01:37:23,846 I think this seems like a perfect time 1498 01:37:24,047 --> 01:37:26,425 to tell you that I love you. 1499 01:37:29,302 --> 01:37:32,806 And an equally perfect time for you to tell me the same? 1500 01:37:33,222 --> 01:37:36,567 I do. I'm sure. 1501 01:37:36,768 --> 01:37:39,021 Beyond your wildest dreams. 1502 01:37:39,812 --> 01:37:44,659 Well, my dreams take me beyond infinity. 1503 01:37:45,526 --> 01:37:48,746 What love you must have for me. 1504 01:38:02,251 --> 01:38:04,299 I guaranteed it. 1505 01:38:14,514 --> 01:38:19,441 (moaning) 1506 01:38:31,739 --> 01:38:33,116 (laughing) 1507 01:38:33,991 --> 01:38:35,117 Bravo! 1508 01:38:35,326 --> 01:38:36,327 You, bravo. 1509 01:38:36,536 --> 01:38:38,209 (laughing) 1510 01:38:46,712 --> 01:38:51,218 (crowd cheering) 1511 01:38:51,634 --> 01:38:56,231 (dramatic orchestral music) 1512 01:40:20,806 --> 01:40:22,900 Oh, look. 1513 01:40:26,145 --> 01:40:29,024 X, I was right. 1514 01:40:29,607 --> 01:40:34,329 (dramatic orchestral music) 1515 01:42:17,006 --> 01:42:20,601 Oh, oh, Angel, oh, Angel my foot. 1516 01:42:20,801 --> 01:42:22,474 My foot is cramped. 1517 01:42:23,095 --> 01:42:25,644 Angel, give me back my foot please. 1518 01:42:27,433 --> 01:42:29,231 On God, oh. 1519 01:42:29,435 --> 01:42:30,857 Oh, I'm sorry. 1520 01:42:31,062 --> 01:42:32,188 Thank you. 1521 01:42:32,647 --> 01:42:37,073 (speaking in foreign language) 1522 01:42:59,465 --> 01:43:04,062 (mellow orchestral music) 1523 01:44:46,322 --> 01:44:48,541 (growling) 98232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.