Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:08,309
(growling)
2
00:00:30,531 --> 00:00:34,707
(thundering)
3
00:00:36,078 --> 00:00:40,754
(Piano music)
4
00:01:24,918 --> 00:01:26,170
Psst.
5
00:01:31,383 --> 00:01:34,136
Oh, if they only were, Rudy,
I wouldn't take another step.
6
00:01:34,344 --> 00:01:35,470
But there's only one Rudy.
7
00:01:35,679 --> 00:01:37,101
Oh, she's bit of all right.
8
00:01:37,306 --> 00:01:40,150
She's driving me completely mad,
that's for sure.
9
00:01:40,434 --> 00:01:42,653
Just one Rudy.
10
00:01:43,145 --> 00:01:46,490
And so many millions
and millions of us.
11
00:01:52,237 --> 00:01:54,865
Oh, let's get out of here.
12
00:01:55,574 --> 00:01:57,827
Hurry up, Mac.
They're coming.
13
00:01:58,035 --> 00:01:59,457
Oh, here, the car.
14
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
(laughing)
15
00:02:00,996 --> 00:02:01,997
Hurry!
16
00:02:03,582 --> 00:02:06,426
Be my sheep and ride
with me over the sand dunes.
17
00:02:06,627 --> 00:02:07,549
Oh, yes, yes, yes.
Kiss me, Rudy.
18
00:02:07,753 --> 00:02:09,630
Kiss me quickly.
19
00:02:10,505 --> 00:02:12,803
(thunder)
20
00:02:17,054 --> 00:02:19,557
God, I could have loved her.
21
00:02:19,765 --> 00:02:21,642
I could have, too.
22
00:02:21,850 --> 00:02:25,480
Do you realize that
tomorrow we are finally free?
23
00:02:25,687 --> 00:02:28,406
We can actually ride across
the sand dunes and be loved.
24
00:02:28,607 --> 00:02:31,326
Oh, actually lie down
and be loved. (laughs)
25
00:02:31,526 --> 00:02:34,621
We're so overdue, as
we both know too well.
26
00:02:34,821 --> 00:02:36,289
Everything in its time, Mac.
27
00:02:36,490 --> 00:02:37,707
We are now possibly the most
28
00:02:37,908 --> 00:02:39,831
over educated young women
in the country.
29
00:02:40,035 --> 00:02:43,209
But in the ways of love,
we're kindergarten toddlers!
30
00:02:43,413 --> 00:02:46,007
Cat, fantastic idea:
31
00:02:46,208 --> 00:02:48,256
Let's not start our
graduation trip in Paris.
32
00:02:48,460 --> 00:02:49,757
- God.
- No.
33
00:02:49,961 --> 00:02:51,429
Let's start...
34
00:02:51,797 --> 00:02:52,673
I love this.
35
00:02:52,881 --> 00:02:55,350
Let's start by galloping across
36
00:02:55,550 --> 00:02:59,600
the burning sands of Morocco
in the arms of a real sheik.
37
00:03:00,347 --> 00:03:03,851
Yes, we can spend our
nights learning of ecstasy.
38
00:03:04,059 --> 00:03:07,438
Oh, what a beautiful word,
ecstasy.
39
00:03:07,646 --> 00:03:09,193
E-X-T--
40
00:03:09,398 --> 00:03:10,741
No, no, no.
41
00:03:10,941 --> 00:03:11,817
E-C-S-T-A--
42
00:03:12,025 --> 00:03:13,743
Let's go wallow in it!
43
00:03:13,944 --> 00:03:15,696
Mac, I don't know.
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,076
No, you're serious?
45
00:03:17,280 --> 00:03:18,907
Do the backstroke in it!
46
00:03:19,116 --> 00:03:20,083
You are serious.
47
00:03:20,283 --> 00:03:21,034
Then you'll go?
48
00:03:21,243 --> 00:03:22,540
- Do I have a choice?
- No.
49
00:03:22,744 --> 00:03:24,121
Good!
I don't like choices.
50
00:03:24,329 --> 00:03:26,582
(applause)
51
00:03:26,790 --> 00:03:29,213
Congratulations to you,
Miss Pitts.
52
00:03:29,668 --> 00:03:31,545
Tomorrow the Sahara.
53
00:03:31,753 --> 00:03:33,426
Blood on the sand.
54
00:03:35,424 --> 00:03:36,676
(Man): Well done, Ms. Grey.
55
00:03:36,883 --> 00:03:39,932
(applause)
56
00:03:40,804 --> 00:03:42,556
Well done, Miss MacGillivery.
57
00:03:42,764 --> 00:03:45,438
(audience applauding)
58
00:03:50,063 --> 00:03:53,237
Oh, Cotton, stop the car!
Stop the car!
59
00:03:55,527 --> 00:03:56,323
I'm sorry.
60
00:03:56,528 --> 00:03:57,780
I just have to do something
61
00:03:57,988 --> 00:03:59,535
that I've been dreaming
about for years.
62
00:03:59,740 --> 00:04:01,083
I'm sorry.
63
00:04:01,742 --> 00:04:06,122
(orchestral music)
64
00:04:27,225 --> 00:04:29,523
(cheering)
65
00:04:38,653 --> 00:04:41,076
(cheering)
66
00:05:11,311 --> 00:05:12,779
Yes!
(clapping)
67
00:05:13,188 --> 00:05:14,940
(giggling)
Hey.
68
00:05:16,817 --> 00:05:18,285
Who's that?
69
00:05:18,568 --> 00:05:20,741
I believe that's the attorney.
70
00:05:21,279 --> 00:05:23,122
What's he so happy about?
71
00:05:23,323 --> 00:05:25,701
He probably liked the entertainment.
72
00:05:27,160 --> 00:05:29,834
Oh, Cotton,
I'm so sorry.
73
00:05:30,038 --> 00:05:32,006
I've embarrassed you.
74
00:05:32,666 --> 00:05:33,883
Oh.
75
00:05:36,378 --> 00:05:38,927
Oh, how awful for you.
76
00:05:39,506 --> 00:05:41,554
But, you see, I just had to do this.
77
00:05:41,758 --> 00:05:44,853
I had so many years of
being so very, very proper,
78
00:05:45,053 --> 00:05:47,647
I got claustrophobia!
79
00:05:48,598 --> 00:05:50,350
You're terribly embarrassed.
80
00:05:50,559 --> 00:05:52,357
Can you ever forgive me?
81
00:05:52,686 --> 00:05:54,404
That's not my position.
82
00:05:54,604 --> 00:05:56,072
Not your position?
83
00:05:56,273 --> 00:05:57,991
No, Miss.
84
00:05:59,734 --> 00:06:02,112
Oh, you mean because you
drive that great big car
85
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
you cannot not forgive
a person for something?
86
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
That more or less covers it.
87
00:06:08,118 --> 00:06:10,041
Because you drive the car?
88
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Yes.
89
00:06:11,663 --> 00:06:13,461
Then I'll drive the car.
90
00:06:13,665 --> 00:06:17,010
Now, you can or
cannot forgive me?
91
00:06:17,460 --> 00:06:19,178
You'll drive the car?
92
00:06:19,379 --> 00:06:21,427
Does that mean that I'm fired?
93
00:06:22,465 --> 00:06:25,264
If that's what it takes
to allow you to answer.
94
00:06:25,635 --> 00:06:30,232
I haven't been without a
job since I was 13 years old.
95
00:06:32,517 --> 00:06:34,895
Okay, okay.
What was the question?
96
00:06:35,103 --> 00:06:38,107
Oh, yes, do I forgive you
for having embarrassed me?
97
00:06:38,315 --> 00:06:39,908
That was the question.
98
00:06:40,108 --> 00:06:42,156
At first I was puzzled.
99
00:06:42,360 --> 00:06:44,328
Then, well, then--
100
00:06:44,529 --> 00:06:45,826
You were embarrassed.
101
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
No.
102
00:06:47,282 --> 00:06:48,829
Oh, I'm glad.
103
00:06:49,034 --> 00:06:51,332
No, I was amazed at
how much you'd changed
104
00:06:51,536 --> 00:06:53,914
since the last time I saw
you without any clothes.
105
00:06:54,122 --> 00:06:54,873
Without any cl...
106
00:06:55,081 --> 00:06:58,426
I think you were three or four.
107
00:06:58,627 --> 00:07:00,095
You've grown well.
108
00:07:00,295 --> 00:07:02,639
I think that was nicely said.
109
00:07:02,964 --> 00:07:05,934
Now, would you
like your old job back?
110
00:07:06,509 --> 00:07:08,352
Is it still available?
111
00:07:08,553 --> 00:07:11,602
It is if you'll be my
friend and talk to me.
112
00:07:11,848 --> 00:07:13,441
I haven't much to say.
113
00:07:13,642 --> 00:07:15,235
But you'll say it?
114
00:07:17,938 --> 00:07:20,282
Let's get the hell out of here.
115
00:07:23,944 --> 00:07:26,447
He's a pretty spiffy looking attorney.
116
00:07:28,573 --> 00:07:30,621
I believe today is the day I become
117
00:07:30,825 --> 00:07:33,328
an excessively rich little bitch.
118
00:07:33,578 --> 00:07:35,080
You'll still be my friend, Cotton.
119
00:07:35,288 --> 00:07:37,211
If that's the only
way I can keep my job.
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,383
That's the only way.
121
00:07:39,626 --> 00:07:41,674
A pretty tough way to keep a job.
122
00:07:41,878 --> 00:07:44,927
Well, I'm told life is not easy.
123
00:07:47,175 --> 00:07:48,518
Hi.
124
00:07:49,219 --> 00:07:52,223
Miss Ayre McGillvary,
I am Robert Stewart,
125
00:07:52,430 --> 00:07:55,274
one of your late father's
army of solicitors.
126
00:07:55,475 --> 00:07:57,068
I mean you no disrespect.
127
00:07:57,268 --> 00:07:59,236
Not at all.
To the contrary.
128
00:07:59,437 --> 00:08:00,905
But I wish when I had graduated,
129
00:08:01,106 --> 00:08:03,484
I'd been cheeky enough
to do what you did.
130
00:08:03,692 --> 00:08:05,444
Bloody marvelous.
131
00:08:05,777 --> 00:08:09,122
I give you my diploma,
and you give me what?
132
00:08:11,574 --> 00:08:13,121
Oh.
133
00:08:13,952 --> 00:08:16,125
Gee whiz, it's Cotton.
134
00:08:16,621 --> 00:08:19,340
I think I own the whole world.
135
00:08:19,541 --> 00:08:22,511
Well, at least all
the good parts of it.
136
00:08:23,336 --> 00:08:26,966
(Man): Now we must watch our
steps in every sense of the word
137
00:08:27,173 --> 00:08:30,268
as we wind our way
through the casbah. Come.
138
00:08:30,468 --> 00:08:33,096
(Cat): We should have
a policeman with us.
139
00:08:33,722 --> 00:08:35,565
Don't you think we should
have a policeman with us?
140
00:08:35,765 --> 00:08:37,017
(Man): They wouldn't
be welcome here.
141
00:08:37,225 --> 00:08:40,069
Actually it is more dangerous
for them than for you.
142
00:08:40,395 --> 00:08:42,113
Life is not without its risks,
143
00:08:42,313 --> 00:08:45,283
compounded, of course, a bit
more here in the casbah.
144
00:08:45,483 --> 00:08:46,700
Hey, Mohamed, Mohamed!
145
00:08:46,901 --> 00:08:48,995
Look, look, look, look!
146
00:08:51,031 --> 00:08:52,499
I am still scared.
147
00:08:52,699 --> 00:08:55,543
Oh, Cat, I'll protect you
with my life if necessary.
148
00:08:55,744 --> 00:08:57,212
Protect me?
You're half naked.
149
00:08:57,412 --> 00:08:58,379
They will get you first.
150
00:08:58,580 --> 00:09:00,878
No. No.
They'll what?
151
00:09:01,124 --> 00:09:02,842
Make you no more a virgin.
152
00:09:03,043 --> 00:09:05,512
Ooh, well, isn't that
what we're here for?
153
00:09:06,171 --> 00:09:09,015
(Man): This door,
it may this very night
154
00:09:09,215 --> 00:09:12,264
hold in its bosom your sheik.
155
00:09:12,469 --> 00:09:13,265
Wow.
156
00:09:13,470 --> 00:09:14,642
Shall we see?
157
00:09:15,430 --> 00:09:19,606
We can ask Allah
for one authentic sheik.
158
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
(Mac): Two,
if he would be so kind.
159
00:09:22,562 --> 00:09:26,863
(mellow piano music)
160
00:09:43,541 --> 00:09:45,134
I like that.
161
00:09:47,420 --> 00:09:49,718
Don't you like that, Cat?
162
00:09:50,715 --> 00:09:52,217
I like that.
163
00:09:52,425 --> 00:09:55,554
Yeah, I like it.
Come on.
164
00:09:58,807 --> 00:10:00,184
Oh.
165
00:10:00,391 --> 00:10:01,768
Can
166
00:10:02,227 --> 00:10:06,448
(upbeat Arabian music)
167
00:10:12,570 --> 00:10:14,322
So sweet.
168
00:10:19,035 --> 00:10:20,332
So sweet!
169
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
He's beautiful.
170
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
Catalina, look.
171
00:10:29,045 --> 00:10:31,548
Mac, look at that!
Look!
172
00:10:35,343 --> 00:10:37,437
What do the camels do?
173
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
They are for sale.
174
00:10:39,848 --> 00:10:42,567
Oh, Cotton,
wouldn't you just love one?
175
00:10:42,892 --> 00:10:45,236
Love may be too strong a word.
176
00:10:45,728 --> 00:10:47,230
Allah is kind.
177
00:10:47,438 --> 00:10:49,156
Miss, your sheik.
178
00:10:49,357 --> 00:10:50,324
Miss, your sheik!
179
00:10:50,525 --> 00:10:51,401
A sheik?
180
00:10:51,609 --> 00:10:53,486
Yes.
He is a young one.
181
00:10:53,695 --> 00:10:55,823
A pup, you might say.
182
00:10:57,949 --> 00:10:59,326
He comes from the south,
183
00:10:59,534 --> 00:11:02,037
across uncountable miles of sand.
184
00:11:02,245 --> 00:11:03,997
His father...
(laughs)
185
00:11:04,205 --> 00:11:05,923
His father's a great pasha.
186
00:11:06,124 --> 00:11:08,218
Oh, Catalina, do you see him?
187
00:11:08,418 --> 00:11:09,214
No.
188
00:11:09,419 --> 00:11:10,921
Well, look!
189
00:11:11,129 --> 00:11:15,555
Hey, Mac,
he could be your sister!
190
00:11:18,595 --> 00:11:22,725
Miss, would you like
to meet the sheik now?
191
00:11:23,016 --> 00:11:24,313
Mm-hmm.
192
00:11:24,517 --> 00:11:25,814
I'll wait here, thank you.
193
00:11:26,019 --> 00:11:27,646
If you'll stay with me, Cotton.
194
00:11:27,854 --> 00:11:28,821
We'll stay here.
195
00:11:29,022 --> 00:11:30,820
You're not gonna
pass on a real sheik?
196
00:11:31,024 --> 00:11:32,401
There is only one.
197
00:11:32,609 --> 00:11:34,703
Being beginners,
that's probably enough
198
00:11:34,903 --> 00:11:36,780
for both of us right now.
199
00:11:36,988 --> 00:11:40,037
But if you're too scared,
I'll brave this one myself.
200
00:11:40,241 --> 00:11:41,743
Okay.
201
00:11:41,951 --> 00:11:43,544
We wait?
202
00:11:43,828 --> 00:11:45,205
Go.
203
00:12:00,762 --> 00:12:02,264
(speaking in foreign language)
204
00:12:05,099 --> 00:12:08,524
Honorable Sheik,
allow me to introduce
205
00:12:08,728 --> 00:12:10,651
this American lady to you.
206
00:12:10,855 --> 00:12:14,109
She has come all the way from
her country just to meet you.
207
00:12:15,068 --> 00:12:16,615
How do you do?
208
00:12:19,364 --> 00:12:21,207
Well, thank you.
And you?
209
00:12:22,158 --> 00:12:24,536
You are a vision.
210
00:12:26,496 --> 00:12:27,713
Thank you.
211
00:12:27,914 --> 00:12:29,382
You may go now.
212
00:12:29,582 --> 00:12:31,209
(Man): Miss McGillvary?
213
00:12:31,417 --> 00:12:32,885
Um, thank you.
I'll be fine.
214
00:12:33,086 --> 00:12:35,214
Please tell my friends I'll
rejoin them in a minute.
215
00:12:35,421 --> 00:12:37,219
(Man): As you wish.
216
00:12:42,512 --> 00:12:45,106
Sit here,
if you like.
217
00:12:45,306 --> 00:12:46,899
Please.
218
00:12:52,313 --> 00:12:57,285
I never dreamed that
there was anyone,
219
00:12:57,694 --> 00:12:59,992
anyone on this earth like you.
220
00:13:00,196 --> 00:13:04,793
If there was,
I should never look upon her.
221
00:13:05,618 --> 00:13:07,461
And now I am.
222
00:13:07,745 --> 00:13:10,089
Allah is being too kind.
223
00:13:10,498 --> 00:13:12,717
No, it is you that is too kind.
224
00:13:12,917 --> 00:13:14,885
What did that man say?
225
00:13:15,712 --> 00:13:18,386
You've come to meet me?
226
00:13:19,048 --> 00:13:20,550
Yes.
227
00:13:21,551 --> 00:13:22,768
Why?
228
00:13:22,969 --> 00:13:24,391
May I know why?
229
00:13:24,595 --> 00:13:26,848
Well, it's a long story.
230
00:13:27,307 --> 00:13:31,483
Does it have a short answer?
231
00:13:32,353 --> 00:13:33,525
Yes, it does.
232
00:13:33,730 --> 00:13:37,030
Is it possible that I may hear it?
233
00:13:38,901 --> 00:13:41,745
Well, it's going to
sound so stupid now.
234
00:13:41,988 --> 00:13:44,457
I have come all this way
to give you something
235
00:13:44,657 --> 00:13:46,785
you may not even want.
236
00:13:49,037 --> 00:13:51,085
My virginity.
237
00:13:57,378 --> 00:14:00,973
I've... I've never been
given this gift before.
238
00:14:01,174 --> 00:14:02,767
Is it true?
239
00:14:04,594 --> 00:14:06,437
Will you take the gift?
240
00:14:09,098 --> 00:14:11,146
This very night.
241
00:14:12,393 --> 00:14:15,647
You will come with me to my palace,
242
00:14:15,855 --> 00:14:20,031
and I will take your gift
with great happiness.
243
00:14:20,276 --> 00:14:24,452
I had dreamed of a
beautiful tent and desert.
244
00:14:24,822 --> 00:14:27,450
Oh, I can give you
the whole golden Sahara
245
00:14:27,658 --> 00:14:29,535
and a thousand tents.
246
00:14:30,119 --> 00:14:31,416
We leave tonight.
247
00:14:31,621 --> 00:14:33,168
Oh, it's not too far?
248
00:14:33,539 --> 00:14:35,041
I have an airplane.
249
00:14:35,249 --> 00:14:37,001
You have an airplane?
250
00:14:38,961 --> 00:14:41,214
How else could I fly you?
251
00:14:41,464 --> 00:14:43,637
Of course, um...
252
00:14:43,883 --> 00:14:46,477
Is it possible
we could go tomorrow?
253
00:14:48,012 --> 00:14:52,017
I'll be carrying the
same gift with me?
254
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
Only a day older.
255
00:14:56,229 --> 00:14:57,481
Do you think I'm mad, Cotton?
256
00:14:57,688 --> 00:14:59,190
No, not mad.
257
00:14:59,399 --> 00:15:00,742
Or maybe bad?
258
00:15:00,942 --> 00:15:03,240
- The truth?
- Well, can I take it?
259
00:15:03,444 --> 00:15:04,616
I envy your spirit.
260
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Thank you.
261
00:15:06,030 --> 00:15:07,282
Now, this is a parachute.
262
00:15:07,490 --> 00:15:08,161
Okay.
263
00:15:08,366 --> 00:15:10,744
- I'm gonna buckle it right here.
- All right.
264
00:15:10,952 --> 00:15:11,953
Now I don't want you to use it.
265
00:15:12,161 --> 00:15:13,788
- No.
- But if you have to,
266
00:15:13,996 --> 00:15:15,418
you pull this little ring right there.
267
00:15:15,623 --> 00:15:17,170
Okay, okay-
268
00:15:17,375 --> 00:15:19,093
I'll save the biggest
piece of the cake for you.
269
00:15:19,293 --> 00:15:20,135
Mac.
270
00:15:20,461 --> 00:15:21,337
(smooches)
271
00:15:21,587 --> 00:15:22,383
That's because I love you
272
00:15:22,588 --> 00:15:24,682
and because this airplane
scares me too much.
273
00:15:24,882 --> 00:15:25,257
Oh.
274
00:15:25,466 --> 00:15:28,140
I'd rather you were
going on a camel.
275
00:15:28,845 --> 00:15:31,769
This is a magnificent aircraft.
276
00:15:32,306 --> 00:15:35,435
It is at least five
years ahead of its time.
277
00:15:36,436 --> 00:15:38,939
An experimental design.
278
00:15:39,188 --> 00:15:41,486
It's magnificent!
279
00:15:42,775 --> 00:15:46,279
(propeller running)
280
00:15:47,113 --> 00:15:48,410
Whee.
281
00:15:48,614 --> 00:15:49,991
Whee.
282
00:15:50,491 --> 00:15:51,117
(laughs)
283
00:15:51,325 --> 00:15:53,248
Everything's all right.
284
00:15:55,204 --> 00:15:56,296
(kisses)
285
00:15:57,665 --> 00:15:59,838
Hold on tight!
286
00:16:05,923 --> 00:16:09,268
(crowd chattering)
287
00:16:22,148 --> 00:16:24,651
The sun's completely gone.
288
00:16:25,902 --> 00:16:28,325
Her fat's in the fire now.
289
00:16:28,529 --> 00:16:30,531
Oh, I don't know about that.
290
00:16:30,740 --> 00:16:33,584
I don't think she'd have any
trouble handling that boy.
291
00:16:39,832 --> 00:16:42,085
May I have the pleasure?
292
00:16:44,003 --> 00:16:45,425
Oh, oh, no, thank you.
293
00:16:45,630 --> 00:16:47,303
I don't want to leave
my husband alone.
294
00:16:47,507 --> 00:16:49,475
But thank you for asking.
295
00:16:51,010 --> 00:16:52,728
Dance with the gentleman.
296
00:16:52,929 --> 00:16:54,897
You don't mind?
297
00:16:55,097 --> 00:16:58,852
You know how much I like to
see my wife have a good time.
298
00:17:08,736 --> 00:17:10,704
Go on.
Hurry! Tell me!
299
00:17:10,905 --> 00:17:13,033
Cat! All right!
300
00:17:13,282 --> 00:17:17,162
Well, we flew over a
billion miles of sand.
301
00:17:17,370 --> 00:17:21,170
(men shouting)
302
00:17:26,462 --> 00:17:30,137
(men shouting)
303
00:17:30,967 --> 00:17:35,063
(gunfire)
304
00:17:54,657 --> 00:17:56,705
Remember, Cat,
how in the moving pictures
305
00:17:56,909 --> 00:17:58,456
Valentino rode down
the sand dunes
306
00:17:58,661 --> 00:18:00,254
- and swept the heroine off her feet?
- (Cat): Oh, yeah.
307
00:18:00,454 --> 00:18:03,173
Well, I asked my
sheik to do that to me.
308
00:18:03,499 --> 00:18:07,003
Oh Cat, you should've
seen him. It was so sad.
309
00:18:07,211 --> 00:18:09,259
Every time he would
try to be Valentino
310
00:18:09,463 --> 00:18:10,760
and sweep me off my feet,
311
00:18:10,965 --> 00:18:13,013
his horse would go the other way.
312
00:18:13,259 --> 00:18:14,806
What happened?
313
00:18:15,011 --> 00:18:16,058
Oh.
314
00:18:16,304 --> 00:18:17,601
What's the matter?
315
00:18:17,805 --> 00:18:18,977
I hate horses.
316
00:18:19,181 --> 00:18:22,230
But you can't hate horses;
you're a sheik!
317
00:18:23,603 --> 00:18:25,731
I know I'm a sheik.
318
00:18:26,355 --> 00:18:28,949
I had an English nanny.
319
00:18:29,150 --> 00:18:30,993
He had an English nanny?
320
00:18:31,193 --> 00:18:32,570
The nanny was all right.
321
00:18:32,778 --> 00:18:35,201
I go to school at Oxford.
322
00:18:35,489 --> 00:18:37,912
I've been here
three times my whole life.
323
00:18:39,619 --> 00:18:41,371
I'm a poet.
324
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Well, you're still a sheik.
325
00:18:43,581 --> 00:18:46,551
Oh, the rest of my life
is going to have a very,
326
00:18:46,751 --> 00:18:48,799
very hard time
keeping up with this.
327
00:18:50,463 --> 00:18:53,808
Do you realize that
no man on this earth
328
00:18:54,008 --> 00:18:58,388
will ever again know
the joy that you...
329
00:18:59,013 --> 00:19:01,607
you will bring to me this night.
330
00:19:01,807 --> 00:19:02,979
Oh.
331
00:19:03,726 --> 00:19:07,196
You are like the
most precious flower.
332
00:19:07,521 --> 00:19:11,367
And your blooming can
only be enjoyed once.
333
00:19:12,401 --> 00:19:13,243
Just once.
334
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
His tent was a dream.
335
00:19:15,404 --> 00:19:20,285
It was gigantic, filled with
servants and dancing girls.
336
00:19:20,785 --> 00:19:22,458
And belly dancers.
337
00:19:22,662 --> 00:19:25,381
They do incredible things
with their stomachs, Cat.
338
00:19:25,581 --> 00:19:27,925
What?
What do they do?
339
00:20:10,459 --> 00:20:12,177
(Cat): Fantastic!
340
00:20:12,378 --> 00:20:13,721
What happened then?
341
00:20:13,921 --> 00:20:17,676
- Well, then he kissed me.
- Why?
342
00:20:17,883 --> 00:20:22,138
Cat, he lay me down so
gently, but positively.
343
00:20:22,346 --> 00:20:24,440
(Cat): I would have died.
344
00:20:33,357 --> 00:20:35,075
And then...
345
00:20:36,402 --> 00:20:37,654
he undressed me.
346
00:20:37,862 --> 00:20:38,738
What?
347
00:20:38,946 --> 00:20:40,163
Everything?
348
00:20:40,364 --> 00:20:42,458
I mean, everything?
349
00:20:42,658 --> 00:20:43,955
(Mac): Everything.
350
00:20:44,160 --> 00:20:46,003
(Cat): Was...
was everyone still there?
351
00:20:46,203 --> 00:20:47,796
- (Cat).- No?
352
00:20:47,997 --> 00:20:49,840
(Mac): He had them sent away.
353
00:22:16,752 --> 00:22:20,848
Every time he went for the honey,
354
00:22:21,632 --> 00:22:26,559
my stomach would sort of
rise to meet his lips.
355
00:22:41,610 --> 00:22:43,328
(Cat): Why would
your stomach rise?
356
00:22:43,529 --> 00:22:44,906
I guess it was inviting him.
357
00:22:45,114 --> 00:22:46,616
To where, Mac?
To where?
358
00:22:46,824 --> 00:22:47,666
(Lida): Catalina!
359
00:22:47,867 --> 00:22:50,746
(Cat): Oh, oh, there,
of course.
360
00:23:00,588 --> 00:23:01,931
What?
361
00:23:02,423 --> 00:23:04,016
Cat.
362
00:23:04,675 --> 00:23:05,642
What?
363
00:23:05,843 --> 00:23:07,186
I've been lying.
364
00:23:07,386 --> 00:23:08,888
Lying?!
365
00:23:10,055 --> 00:23:11,602
Well...
366
00:23:12,766 --> 00:23:16,487
I don't know, when we,
when we were, well...
367
00:23:17,771 --> 00:23:19,523
When it should've happened...
368
00:23:37,416 --> 00:23:41,296
(laughing)
369
00:23:41,503 --> 00:23:42,425
No, Mac!
370
00:23:42,630 --> 00:23:44,507
He went to sleep?
(laughs)
371
00:23:44,715 --> 00:23:46,342
It's all right.
372
00:23:46,675 --> 00:23:50,646
My ego tells me the sleep was
from the magic smoke, not me.
373
00:23:50,846 --> 00:23:53,440
Oh, Rudy, Rudy.
374
00:23:54,016 --> 00:23:56,565
Why are they all counterfeits?
375
00:23:57,353 --> 00:23:59,230
Look at me.
376
00:23:59,980 --> 00:24:03,075
I'm all dressed up
with no place to go.
377
00:24:03,275 --> 00:24:04,822
(laughs) Mac.
378
00:24:05,027 --> 00:24:06,244
Mac.
379
00:24:07,404 --> 00:24:09,782
Now, what do we do?
380
00:24:10,532 --> 00:24:12,751
Well, we try again.
381
00:24:12,952 --> 00:24:15,705
Mac, this place scares me.
382
00:24:16,038 --> 00:24:20,589
Really, couldn't we go someplace
like Switzerland or Sweden?
383
00:24:20,793 --> 00:24:22,545
Maybe Holland!
It's a nice place.
384
00:24:22,753 --> 00:24:24,096
Holland?
Cat!
385
00:24:24,296 --> 00:24:26,594
It has to be warm
and sultry and dark-eyed
386
00:24:26,799 --> 00:24:28,426
when you give your virginity away.
387
00:24:28,634 --> 00:24:30,728
Like Italy or Spain.
388
00:24:31,387 --> 00:24:32,934
Italians scare me too much.
389
00:24:33,138 --> 00:24:37,143
And Mac, I can't give my
virginity away in Spain.
390
00:24:37,351 --> 00:24:39,445
I am Spanish!
391
00:24:39,645 --> 00:24:41,647
I know you are a Spanish.
392
00:24:41,855 --> 00:24:43,949
And you can't go to Barcelona.
393
00:24:44,316 --> 00:24:47,115
So we won't even
go near Barcelona.
394
00:24:51,031 --> 00:24:52,749
(glasses clink)
(laughing)
395
00:24:53,075 --> 00:24:54,622
Hey, toro!
396
00:24:54,827 --> 00:24:55,919
Toro!
397
00:24:58,622 --> 00:25:00,169
Hey, toro!
398
00:25:04,044 --> 00:25:07,924
(crowd cheering)
399
00:25:12,386 --> 00:25:15,515
(band playing)
400
00:25:24,690 --> 00:25:27,819
(crowd cheering)
401
00:25:28,027 --> 00:25:32,874
(trumpet playing )
402
00:25:34,700 --> 00:25:38,625
(audience cheering)
403
00:25:43,667 --> 00:25:44,919
Matador!
404
00:25:45,169 --> 00:25:46,762
You're a matador?
405
00:25:47,046 --> 00:25:49,174
Too many seasons ago.
406
00:25:50,299 --> 00:25:51,551
It must've been magnificent.
407
00:25:51,759 --> 00:25:53,682
I had some afternoons.
408
00:25:59,767 --> 00:26:03,522
(crowd cheering)
409
00:26:18,786 --> 00:26:19,912
Hey!
410
00:26:23,874 --> 00:26:25,251
Oh my God!
What's he doing?
411
00:26:25,459 --> 00:26:26,631
The horse could be killed!
412
00:26:26,835 --> 00:26:28,428
This is a kind of festival.
413
00:26:28,629 --> 00:26:30,677
You see the bull's horns?
They're capped.
414
00:26:30,881 --> 00:26:34,055
But even in the big bull
ring, you never kill bulls.
415
00:26:34,259 --> 00:26:35,306
Did you know Vigo?
416
00:26:35,511 --> 00:26:38,856
Used to fight without
the blood, nothing.
417
00:26:39,056 --> 00:26:41,184
He is not so popular
with the people.
418
00:26:41,391 --> 00:26:43,018
I like a little bit of the blood.
419
00:26:43,227 --> 00:26:45,446
Cotton, did you
understand what he said?
420
00:26:46,188 --> 00:26:48,532
He never the bull kills,
he never the blood sheds.
421
00:26:48,732 --> 00:26:50,780
Therefore, he's not very
popular with the people.
422
00:26:50,984 --> 00:26:52,156
Frankly, I think
I'm going to enjoy it.
423
00:26:52,361 --> 00:26:53,203
Cotton, look at that!
424
00:26:53,403 --> 00:26:54,950
Cotton, does all this
make the ends
425
00:26:55,155 --> 00:26:56,623
of your boots curl up?
426
00:26:56,824 --> 00:26:58,451
Tight as a drum!
427
00:27:00,285 --> 00:27:02,538
Toro!
Hey! Hey!
428
00:27:12,381 --> 00:27:15,976
(crowd cheering)
429
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Hey!
430
00:27:20,889 --> 00:27:22,061
(horse neighs)
431
00:27:35,320 --> 00:27:36,537
Toro!
432
00:27:38,782 --> 00:27:39,954
(horse neighing)
433
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Hey!
434
00:27:55,632 --> 00:27:57,805
Andale, ven!
435
00:28:00,762 --> 00:28:02,389
Hey! Hey!
436
00:28:08,687 --> 00:28:09,859
- (horse neighing)
- Toro, toro! Ven!
437
00:28:16,069 --> 00:28:17,070
Hey!
438
00:28:36,131 --> 00:28:37,303
Hey!
439
00:28:37,507 --> 00:28:41,557
(applause)
440
00:28:44,723 --> 00:28:46,145
Who's that?
441
00:28:46,350 --> 00:28:48,478
(Man): She is his gypsy shadow.
442
00:28:48,685 --> 00:28:49,356
Cotton, did you--
443
00:28:49,561 --> 00:28:51,859
(Cotton): She's his
gypsy shadow.
444
00:28:52,105 --> 00:28:56,030
(crowd cheering)
445
00:28:58,111 --> 00:29:00,990
(speaking Spanish)
446
00:29:01,198 --> 00:29:05,419
(crowd cheering)
447
00:29:27,432 --> 00:29:29,434
Mac, what's wrong?
448
00:29:29,893 --> 00:29:32,021
I'm going to go see the duke
who is half-man half-horse.
449
00:29:32,229 --> 00:29:32,900
Where do I find him?
450
00:29:33,105 --> 00:29:34,903
- (Man): In the chapel.
- Okay.
451
00:29:35,107 --> 00:29:36,700
Oh, see you later,
everybody.
452
00:29:36,942 --> 00:29:41,618
(acoustic guitar music)
453
00:29:58,213 --> 00:30:00,341
- I'm sorry.
- I'm sorry.
454
00:30:00,674 --> 00:30:01,846
Um...
455
00:30:02,426 --> 00:30:03,473
Um...
456
00:30:05,304 --> 00:30:09,275
I just wanted to say I've never
seen anything so beautiful.
457
00:30:10,392 --> 00:30:11,644
Nor have I.
458
00:30:11,852 --> 00:30:12,899
Oh.
459
00:30:13,103 --> 00:30:16,198
Um, do you think it's possible...
460
00:30:16,565 --> 00:30:18,693
Could I see your horses?
461
00:30:19,443 --> 00:30:21,195
With pleasure.
462
00:30:22,279 --> 00:30:24,327
(horse whickering)
463
00:30:24,531 --> 00:30:27,080
(dog barks)
464
00:30:30,746 --> 00:30:32,248
You know horses.
465
00:30:32,456 --> 00:30:33,878
Oh, I-I love them.
466
00:30:34,041 --> 00:30:36,009
I was raised with
them at school.
467
00:30:36,209 --> 00:30:38,553
But ours were
never like these.
468
00:30:38,920 --> 00:30:41,514
Ours would run and jump and
chase a ball around the field,
469
00:30:41,715 --> 00:30:43,308
but yours are magical.
470
00:30:43,508 --> 00:30:44,805
They're like Pegasus.
471
00:30:45,010 --> 00:30:46,136
Aren't you like Pegasus?
472
00:30:46,345 --> 00:30:47,562
I would consider it an honor
473
00:30:47,763 --> 00:30:50,391
if you would join me
at dinner tonight.
474
00:30:53,477 --> 00:30:55,150
Thank you.
475
00:30:55,354 --> 00:30:56,651
Oh, but I have two friends.
476
00:30:58,523 --> 00:31:00,150
Bring them.
477
00:31:01,443 --> 00:31:02,865
Thank you.
478
00:31:06,656 --> 00:31:09,125
You didn't have to
invite them tonight.
479
00:31:09,326 --> 00:31:12,546
These are private moments
for the family only.
480
00:31:12,788 --> 00:31:17,043
It's bad enough that that
gypsy child is always with you.
481
00:31:17,250 --> 00:31:19,344
We never have any time alone.
482
00:31:19,544 --> 00:31:22,172
With you living in the country.
483
00:31:22,381 --> 00:31:24,304
You never come to the city.
484
00:31:24,508 --> 00:31:26,510
You hardly put a bite
of food in your mouth.
485
00:31:26,718 --> 00:31:28,686
I didn't come here to eat.
486
00:31:28,970 --> 00:31:29,766
That's too bad.
487
00:31:29,971 --> 00:31:32,315
That was very fine chow.
488
00:31:36,019 --> 00:31:38,488
He hasn't spoken to us all night.
489
00:31:38,688 --> 00:31:40,861
Hardly even a look.
490
00:32:01,002 --> 00:32:02,219
Did you, um...
491
00:32:02,421 --> 00:32:04,594
Did you enjoy the fight, Cotton?
492
00:32:06,299 --> 00:32:08,518
Uh, he's sending you messages?
493
00:32:08,885 --> 00:32:10,637
You noticed.
494
00:32:18,979 --> 00:32:21,573
That's a pretty big message.
495
00:32:22,357 --> 00:32:24,405
It feels like it.
496
00:32:31,324 --> 00:32:33,372
It's nice, huh, Cat?
497
00:32:35,454 --> 00:32:37,252
If that's what you want.
498
00:32:37,456 --> 00:32:38,924
Oh, come on, Cat.
499
00:32:39,082 --> 00:32:40,925
Have some fun!
500
00:32:41,126 --> 00:32:42,878
Send someone a message.
501
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
Who else is there?
502
00:32:47,424 --> 00:32:48,767
Him.
503
00:32:51,219 --> 00:32:53,813
Angel, Angel!
She looked at me.
504
00:32:55,474 --> 00:32:57,602
Mac, God.
505
00:32:57,809 --> 00:32:59,436
Just practice on him.
506
00:32:59,644 --> 00:33:02,022
Yeah!
You're bad!
507
00:33:04,608 --> 00:33:07,077
I could be if someone
would just give me the chance.
508
00:33:07,277 --> 00:33:10,121
She knows a real man
when she sees one.
509
00:33:10,697 --> 00:33:12,415
Now it's your table.
510
00:33:12,616 --> 00:33:14,493
Take care of the woman.
511
00:33:14,910 --> 00:33:16,457
See Mama home.
512
00:33:16,661 --> 00:33:19,335
You must come to
see me more often.
513
00:33:19,623 --> 00:33:21,967
I will, Mama.
514
00:33:46,858 --> 00:33:48,405
Good night.
515
00:34:02,958 --> 00:34:04,585
Mama.
516
00:34:13,927 --> 00:34:14,849
Where is he go...
517
00:34:15,053 --> 00:34:16,350
Where is he going?
518
00:34:16,721 --> 00:34:18,143
I know where he goes.
519
00:34:18,348 --> 00:34:19,725
I know you know.
520
00:34:19,933 --> 00:34:21,435
That's why I'm asking.
521
00:34:21,643 --> 00:34:22,519
Where?
522
00:34:22,727 --> 00:34:24,445
Why you care
where he goes?
523
00:34:24,646 --> 00:34:26,444
I want to see him.
524
00:34:27,232 --> 00:34:29,485
I don't think he wants.
525
00:34:31,570 --> 00:34:33,072
What's your name?
526
00:34:33,613 --> 00:34:35,115
Paloma.
527
00:34:35,574 --> 00:34:38,703
Well Paloma, do you think
we can do business with this?
528
00:34:41,371 --> 00:34:43,373
The mirror is for me?
529
00:34:43,623 --> 00:34:45,842
It is if you take me to him.
530
00:34:46,293 --> 00:34:47,886
Do you accept?
531
00:34:48,628 --> 00:34:50,301
It's too much.
532
00:34:50,505 --> 00:34:52,132
For you, it's nothing.
533
00:34:52,424 --> 00:34:56,679
No, for me it is very
beautiful and very valuable.
534
00:34:57,887 --> 00:34:59,059
For me too.
535
00:34:59,264 --> 00:35:00,766
Good.
Then it's done?
536
00:35:00,974 --> 00:35:02,942
- Sure.
- Okay.
537
00:35:03,143 --> 00:35:05,521
Now are we going
to be welcome?
538
00:35:05,979 --> 00:35:07,572
You are not welcome.
539
00:35:07,772 --> 00:35:12,027
Because for a gypsy,
no stranger is welcome.
540
00:35:12,694 --> 00:35:17,200
But you are with me,
so we'll be all right.
541
00:35:17,407 --> 00:35:18,954
Okay.
542
00:35:19,326 --> 00:35:20,248
Sorry.
543
00:35:20,452 --> 00:35:21,578
I think.
544
00:35:21,953 --> 00:35:26,049
(laughing)
545
00:35:33,048 --> 00:35:34,095
(gasps)
546
00:35:37,802 --> 00:35:39,850
Angel, Angel.
547
00:35:40,805 --> 00:35:43,274
I have the rich lady.
548
00:35:43,475 --> 00:35:45,477
I have the rich lady.
549
00:35:45,810 --> 00:35:47,528
Why do you bring her here?
550
00:35:47,729 --> 00:35:49,402
She gave me this.
551
00:35:49,606 --> 00:35:50,402
What lady?
552
00:35:50,607 --> 00:35:51,950
The blond lady.
553
00:35:52,150 --> 00:35:55,120
Angel and Raymond
say she is the most
554
00:35:55,320 --> 00:35:58,620
beautiful woman
in all the world.
555
00:35:59,115 --> 00:36:00,958
(dog barking)
556
00:36:15,799 --> 00:36:18,052
You want to go to
the bed with my man?
557
00:36:19,135 --> 00:36:21,763
I don't think any of us
wanna go to bed with your man.
558
00:36:22,097 --> 00:36:23,644
It's true?
559
00:36:24,974 --> 00:36:26,647
Do I look so dishonest?
560
00:36:27,602 --> 00:36:28,979
It's true?
561
00:36:29,979 --> 00:36:32,357
I think your man
is very beautiful.
562
00:36:32,732 --> 00:36:34,075
You see good.
563
00:36:34,275 --> 00:36:36,698
And do you want to
take him to your bed?
564
00:36:36,986 --> 00:36:39,284
- I think--
- I think no.
565
00:36:39,489 --> 00:36:40,991
I'm the woman for his bed
566
00:36:41,199 --> 00:36:43,372
and there will be no other.
567
00:36:43,743 --> 00:36:45,290
No other.
568
00:36:49,332 --> 00:36:51,050
She is too mean.
569
00:36:51,251 --> 00:36:54,130
Hey, how long has
he been with her?
570
00:36:54,546 --> 00:36:57,174
Since her 14 years birthday.
571
00:36:57,424 --> 00:36:59,222
It's me next.
572
00:36:59,551 --> 00:37:02,976
Soon, he's going to take me.
573
00:37:04,097 --> 00:37:05,644
He'll do what?
574
00:37:06,558 --> 00:37:07,810
Take me.
575
00:37:08,017 --> 00:37:10,111
I'll be his woman.
576
00:37:10,895 --> 00:37:12,738
You'll be his what?
577
00:37:19,112 --> 00:37:21,956
Woman.
578
00:37:23,283 --> 00:37:25,331
Oh, damn.
579
00:37:26,703 --> 00:37:28,296
Well, it looks like
you're all out of luck.
580
00:37:28,496 --> 00:37:31,466
The little firebrand is
taking her man to bed.
581
00:37:34,210 --> 00:37:35,052
You know something?
582
00:37:35,253 --> 00:37:37,472
I think it's time
we all went beddy-bye.
583
00:37:37,672 --> 00:37:38,719
Mm-hmm.
584
00:37:39,257 --> 00:37:41,180
Why he do that?
585
00:37:41,468 --> 00:37:43,766
He do not even
like her anymore.
586
00:37:45,847 --> 00:37:47,440
Thank you, Paloma.
587
00:37:48,016 --> 00:37:50,690
It's been a very
interesting experience.
588
00:37:50,894 --> 00:37:53,067
I hope your 14th
birthday comes soon.
589
00:37:53,271 --> 00:37:55,899
You do not want me to
go to the town with you?
590
00:37:56,107 --> 00:37:59,202
Like Cotton said,
we are all going to bed.
591
00:37:59,402 --> 00:38:00,904
Mm-hmm.
592
00:38:01,279 --> 00:38:03,156
And where are you gonna sleep?
593
00:38:03,364 --> 00:38:06,208
Wherever they sleep,
I sleep on the floor.
594
00:38:06,409 --> 00:38:07,285
You've got a deal.
595
00:38:07,494 --> 00:38:10,043
Paloma!
Let's get out of the tub.
596
00:38:10,455 --> 00:38:11,627
No!
597
00:38:11,831 --> 00:38:14,334
I go stay in here forever!
598
00:38:14,542 --> 00:38:17,466
(laughs) I'm sorry,
that's not possible.
599
00:38:19,422 --> 00:38:20,924
- What a mess!
- Oh!
600
00:38:21,132 --> 00:38:23,635
- No!
- (laughing) Look at you.
601
00:38:23,843 --> 00:38:25,595
What are we going to do today?
602
00:38:25,804 --> 00:38:27,181
Am I going to help you?
603
00:38:27,388 --> 00:38:28,480
Absolutely.
604
00:38:28,681 --> 00:38:29,432
Here we go.
Up.
605
00:38:29,641 --> 00:38:30,767
No!
606
00:38:30,975 --> 00:38:32,147
Stand up.
607
00:38:32,352 --> 00:38:34,696
What,
what you going to to do?
608
00:38:34,896 --> 00:38:35,692
I'm going to rinse you off.
609
00:38:35,897 --> 00:38:37,695
- But why?
- So you don't itch.
610
00:38:37,899 --> 00:38:38,775
But I-I
611
00:38:38,983 --> 00:38:40,405
Look at you.
612
00:38:40,777 --> 00:38:43,530
I am woman ready.
613
00:38:43,738 --> 00:38:45,456
Juicy, too.
614
00:38:49,536 --> 00:38:53,291
We are not up here
freezing our tiny titties off
615
00:38:53,498 --> 00:38:56,172
because you just want
to buy a horse today!
616
00:38:56,376 --> 00:38:57,502
We're not?
617
00:38:57,710 --> 00:39:00,680
No, Miss MacGillvary,
we are not!
618
00:39:00,880 --> 00:39:03,008
You want this beautiful young duke
619
00:39:03,216 --> 00:39:06,220
to quickly take
your sweet virginity.
620
00:39:06,427 --> 00:39:08,646
And that's why
we're freezing up here
621
00:39:08,847 --> 00:39:11,145
in a dumb car
that won't run!
622
00:39:11,766 --> 00:39:14,144
I might kill two birds with one stone.
623
00:39:15,353 --> 00:39:18,323
Don't you have to be in
love with him to do that?
624
00:39:18,523 --> 00:39:20,491
I don't know.
I've never done it before.
625
00:39:28,157 --> 00:39:29,750
Oh my God.
626
00:39:36,916 --> 00:39:41,137
All right, very slowly,
everybody back to the car.
627
00:39:41,337 --> 00:39:43,965
- Okay.
- He could break this car.
628
00:39:44,173 --> 00:39:45,675
I'll...
629
00:39:46,634 --> 00:39:48,511
I'll hit him between the eyes.
630
00:39:48,720 --> 00:39:51,519
Cotton, that's a bull.
631
00:39:51,723 --> 00:39:52,940
It's not a bull.
632
00:40:00,189 --> 00:40:01,315
(horse neighs)
633
00:40:03,067 --> 00:40:05,490
(horse neighing)
634
00:40:11,409 --> 00:40:13,252
What are you doing way up here?
635
00:40:13,453 --> 00:40:15,421
Paloma said you may be in
the mountains for a whole week.
636
00:40:15,622 --> 00:40:16,669
I couldn't wait.
637
00:40:16,873 --> 00:40:18,796
And you came all this way to see me?
638
00:40:19,000 --> 00:40:20,377
She said some of
your bulls had run up
639
00:40:20,585 --> 00:40:22,258
into the mountains after cows,
640
00:40:22,462 --> 00:40:24,305
and you had to
get them before they froze.
641
00:40:24,505 --> 00:40:26,758
- (bull lowing)
- Was that one of the naughty boys?
642
00:40:29,469 --> 00:40:30,686
He was.
643
00:40:30,887 --> 00:40:32,355
Why did you want to see me?
644
00:40:32,555 --> 00:40:34,808
I want to buy some of your horses.
645
00:40:35,141 --> 00:40:37,269
I don't sell horses.
646
00:40:37,602 --> 00:40:38,854
Oh.
647
00:40:39,520 --> 00:40:41,022
Not even young ones?
648
00:40:41,230 --> 00:40:43,653
I sell wine and bulls.
649
00:40:44,067 --> 00:40:46,490
I don't sell horses, I'm sorry.
650
00:40:46,694 --> 00:40:48,037
That seems so final.
651
00:40:48,237 --> 00:40:49,409
I'm sorry.
652
00:40:49,614 --> 00:40:51,457
I feel so badly.
653
00:40:52,575 --> 00:40:55,419
I would like to offer you
the hospitality of my home,
654
00:40:55,620 --> 00:40:57,873
but it's so far away
from this mountaintop.
655
00:40:58,081 --> 00:41:02,507
Well, if you found all
of your wayward bulls,
656
00:41:02,710 --> 00:41:04,929
maybe you could ride
back in the car with us.
657
00:41:05,296 --> 00:41:07,424
That would be very nice of you.
658
00:41:07,924 --> 00:41:09,597
It's our pleasure.
659
00:41:12,845 --> 00:41:14,142
RaphaeL
660
00:41:14,347 --> 00:41:15,599
RaphaeL
661
00:41:15,932 --> 00:41:18,981
What possible use can you
have for one of these horses?
662
00:41:19,352 --> 00:41:22,105
Assuming you owned one
of my horses right now,
663
00:41:22,313 --> 00:41:23,690
what would you do with it?
664
00:41:23,898 --> 00:41:26,401
If I owned one of
your horses right now,
665
00:41:26,609 --> 00:41:29,283
I'd tell him,
"I am not your owner.
666
00:41:30,321 --> 00:41:32,198
"I am your friend."
667
00:41:38,329 --> 00:41:40,127
Gracias, Raphael.
668
00:41:41,290 --> 00:41:42,542
(horse snorts)
669
00:41:44,377 --> 00:41:46,926
These horses are nothing
without the bulls.
670
00:41:47,630 --> 00:41:49,473
Can you really see
yourself doing this?
671
00:41:49,674 --> 00:41:51,142
Oh, I can.
672
00:41:51,342 --> 00:41:53,970
But then some people
think I'm crazy.
673
00:41:55,471 --> 00:41:56,973
You're sure there's
no amount of money
674
00:41:57,181 --> 00:41:58,649
that can buy that horse?
675
00:41:58,975 --> 00:42:00,693
No amount.
676
00:42:01,894 --> 00:42:04,693
But isn't it said that
everything has its price?
677
00:42:05,023 --> 00:42:07,902
My wine does.
My horses don't.
678
00:42:08,568 --> 00:42:11,162
- Hmmm.
- Mac, that's a beautiful horse.
679
00:42:11,362 --> 00:42:13,535
I know.
I want him.
680
00:42:13,865 --> 00:42:15,162
Sure you do.
681
00:42:15,366 --> 00:42:16,583
(giggles)
682
00:42:17,076 --> 00:42:18,202
(horse neighing)
683
00:42:19,495 --> 00:42:21,213
May I invite you to dinner tonight
684
00:42:21,414 --> 00:42:22,916
and try and change your mind?
685
00:42:23,124 --> 00:42:24,876
I would enjoy such a dinner,
686
00:42:25,084 --> 00:42:28,509
but unfortunately I have
plans that I cannot cancel.
687
00:42:29,380 --> 00:42:30,927
What a shame.
688
00:42:31,132 --> 00:42:32,429
You're sure?
689
00:42:32,633 --> 00:42:34,601
Sadly, it's true.
690
00:42:35,553 --> 00:42:39,308
What if I were to not
talk about horses but wine?
691
00:42:39,974 --> 00:42:41,897
Even more sadly.
692
00:42:43,394 --> 00:42:45,112
I surrender.
693
00:42:45,313 --> 00:42:46,940
I've run out of what-ifs.
694
00:42:47,315 --> 00:42:48,737
(horse neighs)
695
00:42:49,025 --> 00:42:50,948
(Cotton): Well if we ever
get back to the hotel,
696
00:42:51,152 --> 00:42:54,497
it looks like dinner with
the old gang tonight.
697
00:42:54,697 --> 00:42:57,291
(yawns) Cotton,
I think I'm just going
698
00:42:57,492 --> 00:42:59,165
to go to bed and
lick my wounds.
699
00:42:59,368 --> 00:43:01,496
MacGillvary,
you just lost the battle.
700
00:43:01,704 --> 00:43:03,047
You didn't lose the war.
701
00:43:03,915 --> 00:43:06,543
Mac, Mac,
do you think Cotton believed
702
00:43:06,751 --> 00:43:09,254
your little wounded lady story?
703
00:43:09,796 --> 00:43:11,343
I think so.
704
00:43:11,547 --> 00:43:13,174
It was partly true.
705
00:43:13,382 --> 00:43:15,885
(Paloma):
Why I can't come with you?
706
00:43:16,594 --> 00:43:19,973
Because an opium den is
not a place for little girls.
707
00:43:20,181 --> 00:43:23,105
You can stay there and bath,
708
00:43:23,309 --> 00:43:25,732
I mean, and swim in the tub.
709
00:43:25,937 --> 00:43:27,985
I'm no little girl.
710
00:43:28,815 --> 00:43:32,285
Mac, do you know
anything about opium?
711
00:43:32,652 --> 00:43:34,279
Next to nothing.
712
00:43:34,487 --> 00:43:36,831
Except that it sounds romantic.
713
00:43:37,031 --> 00:43:41,502
Well, the textbook say
that opium has two faces.
714
00:43:41,702 --> 00:43:44,376
First face, killer,
in large amounts.
715
00:43:44,580 --> 00:43:48,801
Second face, love potions,
in small amounts.
716
00:43:49,001 --> 00:43:49,968
Hmm.
717
00:43:50,169 --> 00:43:52,922
Well then it seems as long
as we're going to use it,
718
00:43:53,131 --> 00:43:56,431
it should be exclusively
in the romantic amounts.
719
00:43:56,884 --> 00:43:57,726
Pfft.
720
00:43:59,929 --> 00:44:01,351
Paloma.
721
00:44:01,639 --> 00:44:03,061
Paloma.
722
00:44:03,307 --> 00:44:06,527
Are you sure Angel is going
to be in this place tonight?
723
00:44:06,811 --> 00:44:08,154
Sure, he going to be.
724
00:44:08,354 --> 00:44:11,654
If he not at Lady Wool-reefs tonight,
725
00:44:11,858 --> 00:44:18,787
I give you back
mirror and pearl.
726
00:44:19,031 --> 00:44:20,408
Please?
727
00:44:20,908 --> 00:44:22,125
All right.
728
00:44:22,326 --> 00:44:25,045
I make exceptions for
you and your friend.
729
00:44:25,413 --> 00:44:26,915
Thank you very much.
730
00:44:27,123 --> 00:44:28,841
Do you know the poppy well?
731
00:44:29,292 --> 00:44:30,714
Well, we're acquainted.
732
00:44:30,918 --> 00:44:32,465
May I offer to guide you?
733
00:44:32,670 --> 00:44:34,638
If you would be so kind.
734
00:44:36,966 --> 00:44:41,016
A love potion,
in small amounts.
735
00:44:41,554 --> 00:44:43,477
Are we really going to do this?
736
00:44:43,681 --> 00:44:45,149
Oh, I am.
737
00:44:45,683 --> 00:44:48,061
Well, I hope
we have a good time.
738
00:44:48,352 --> 00:44:51,231
Oh, shit.
I can't.
739
00:44:54,066 --> 00:44:58,162
(coughing)
740
00:44:58,863 --> 00:44:59,955
(laughs)
741
00:45:00,156 --> 00:45:01,408
(coughing)
742
00:45:01,616 --> 00:45:02,617
Oh.
743
00:45:02,825 --> 00:45:04,543
(coughing)
744
00:45:04,869 --> 00:45:06,291
It's so hot.
745
00:45:06,495 --> 00:45:07,917
(coughs)
746
00:45:09,207 --> 00:45:10,834
Mac.
747
00:45:12,084 --> 00:45:17,056
Can you, can you feel
yourself going or gone?
748
00:45:17,632 --> 00:45:19,930
Definitely.
749
00:45:20,760 --> 00:45:22,558
Can you?
750
00:45:23,846 --> 00:45:28,818
It's nice feeling.
751
00:45:32,230 --> 00:45:33,698
Nice?
752
00:45:35,316 --> 00:45:38,616
Oh, Cat,
it's more than nice.
753
00:45:39,028 --> 00:45:40,701
I know.
754
00:45:47,995 --> 00:45:49,997
The lady said,
755
00:45:50,790 --> 00:45:53,168
"Move slowly.
756
00:45:54,627 --> 00:45:57,426
"Always slowly."
757
00:45:58,881 --> 00:46:02,055
I think it's time we go find Angel.
758
00:46:28,703 --> 00:46:29,545
(gasps)
759
00:46:30,204 --> 00:46:31,877
(coughing)
760
00:46:32,039 --> 00:46:33,882
Is something wrong?
761
00:46:34,750 --> 00:46:36,172
No.
762
00:46:36,502 --> 00:46:38,004
Um...
763
00:46:39,588 --> 00:46:42,262
we were expecting Angel Sacristan.
764
00:46:42,675 --> 00:46:44,268
I see.
765
00:46:44,468 --> 00:46:46,266
If you wait a minute, please.
766
00:46:46,470 --> 00:46:47,892
Of course.
767
00:46:48,347 --> 00:46:50,145
We'll wait.
768
00:47:01,819 --> 00:47:04,823
It looks as though our
little gypsy was right.
769
00:47:06,615 --> 00:47:08,458
It seems he is here.
770
00:47:10,703 --> 00:47:15,675
If he is, what, what,
what are you going to do?
771
00:47:16,250 --> 00:47:18,719
Lie down and say hi?
772
00:47:18,919 --> 00:47:20,592
Hi.
773
00:47:21,672 --> 00:47:25,393
I don't sell horses.
774
00:47:27,428 --> 00:47:29,977
Only wine and bulls.
775
00:47:30,181 --> 00:47:35,779
How many bottles of wine
would you said you had?
776
00:47:36,979 --> 00:47:39,402
Maybe a million.
777
00:47:40,608 --> 00:47:41,985
What?
778
00:47:42,276 --> 00:47:46,873
Nobody has a
million bottles of wine.
779
00:47:47,073 --> 00:47:50,168
I wonder how
long would take us
780
00:47:50,368 --> 00:47:52,962
to count to a
million bottles of wine.
781
00:47:53,162 --> 00:47:56,666
About, about 100 rows,
about 300 bottles.
782
00:47:56,874 --> 00:47:57,796
I mean this...
783
00:47:58,000 --> 00:47:59,923
We got, we got...
784
00:48:00,169 --> 00:48:02,263
- I mean, there is no way.
- What?
785
00:48:02,463 --> 00:48:04,306
- No, twenty?
- No.
786
00:48:04,840 --> 00:48:06,683
Was I right?
787
00:48:07,551 --> 00:48:09,645
One million? Two million?
788
00:48:09,845 --> 00:48:11,518
Five million?
789
00:48:12,723 --> 00:48:14,191
Angel, how much would it take
790
00:48:14,392 --> 00:48:17,066
to buy everything you produce?
791
00:48:17,269 --> 00:48:18,691
Everything that I produce?
792
00:48:18,896 --> 00:48:19,522
Yes.
793
00:48:19,730 --> 00:48:21,073
Do you know about wine?
794
00:48:21,273 --> 00:48:23,401
Catalina's family has vineyards.
795
00:48:24,402 --> 00:48:26,120
Nothing compared to this.
796
00:48:26,320 --> 00:48:28,493
Look Angel,
can you excuse us a minute?
797
00:48:28,697 --> 00:48:29,914
Of course.
798
00:48:30,241 --> 00:48:31,663
Mac.
799
00:48:32,201 --> 00:48:33,293
(horse snorts)
800
00:48:33,786 --> 00:48:35,914
Mac, buy it.
You have too much money!
801
00:48:36,122 --> 00:48:37,624
Buy it!
And I'll run it.
802
00:48:37,832 --> 00:48:40,130
And you know if I was a boy,
I was supposed to run ours.
803
00:48:40,334 --> 00:48:41,961
Please do it, and we'll
divide up the profits, okay?
804
00:48:42,169 --> 00:48:42,795
Okay!
805
00:48:43,003 --> 00:48:44,505
I will accept whatever two out of three
806
00:48:44,713 --> 00:48:47,011
local banks value my wine at.
807
00:48:47,216 --> 00:48:48,638
Is that fair?
808
00:48:49,718 --> 00:48:50,844
Fantastic!
809
00:48:51,053 --> 00:48:53,101
But you must hurry and
close the deal with the bank
810
00:48:53,305 --> 00:48:56,184
because they hold the
paper on the, on the wine.
811
00:48:56,392 --> 00:48:58,235
They are trying hard
to sell their position.
812
00:48:58,436 --> 00:49:00,780
Okay. Cotton and I will
leave immediately, okay?
813
00:49:00,980 --> 00:49:03,108
Listen, call the bank and
tell them we are coming, okay?
814
00:49:03,315 --> 00:49:04,737
Fantastic! Bye!
815
00:49:04,942 --> 00:49:06,535
Fantastic! God!
816
00:49:09,155 --> 00:49:12,159
Fantastic! God!
817
00:49:12,783 --> 00:49:14,456
Well...
818
00:49:18,789 --> 00:49:21,759
Now that that's behind us,
819
00:49:23,210 --> 00:49:26,464
why don't we talk about
that honey-colored horse?
820
00:49:27,590 --> 00:49:31,845
I'm sorry, but I
really don't sell horses.
821
00:49:32,511 --> 00:49:35,390
Maybe the word sell is
where we're having our problem.
822
00:49:37,099 --> 00:49:38,351
Maybe.
823
00:49:40,644 --> 00:49:45,366
(mellow orchestral music)
824
00:50:39,662 --> 00:50:42,836
Mmm. It was wonderful!
825
00:50:43,290 --> 00:50:44,416
Did you freeze?
826
00:50:44,625 --> 00:50:45,421
Didn't you?
827
00:50:45,626 --> 00:50:47,219
I was warm as toast.
828
00:50:47,419 --> 00:50:49,842
I think I'm intoxicated by your horse.
829
00:50:50,047 --> 00:50:51,173
Your horse.
830
00:50:51,382 --> 00:50:53,134
Of course, my horse.
831
00:50:53,634 --> 00:50:56,604
I never dreamed there was
such a beautiful horse.
832
00:50:56,804 --> 00:50:58,977
What am I smelling? Mm.
833
00:50:59,181 --> 00:51:00,398
Hot cinnamon wine.
834
00:51:00,599 --> 00:51:01,942
Oh, I'd love some.
835
00:51:02,142 --> 00:51:04,691
Didn't I smell something chocolaty...
836
00:51:04,895 --> 00:51:05,817
Angel!
(bangs table)
837
00:51:06,021 --> 00:51:08,365
They say you gave her the golden horse!
838
00:51:08,649 --> 00:51:09,445
Hardly I--
839
00:51:09,650 --> 00:51:10,697
I do not speak to you!
840
00:51:10,901 --> 00:51:12,574
Naty, Miss McGillvary is my guest.
841
00:51:12,903 --> 00:51:13,620
Your guest.
842
00:51:13,821 --> 00:51:14,993
Good night, Naty!
843
00:51:15,197 --> 00:51:16,073
You bitch!
844
00:51:16,282 --> 00:51:17,204
All right, that's enough.
Bitch!
845
00:51:17,408 --> 00:51:18,660
You American bitch!
846
00:51:18,867 --> 00:51:20,710
(dog barking)
You bitch!
847
00:51:29,211 --> 00:51:31,805
Now I kill you. I have to kill you.
848
00:51:32,089 --> 00:51:34,512
No more, Naty! No more!
849
00:51:35,259 --> 00:51:37,682
You are going back to camp.
850
00:51:38,137 --> 00:51:39,354
Love me tonight.
851
00:51:39,555 --> 00:51:40,807
Stop it, please.
852
00:51:41,473 --> 00:51:43,646
Please stop it, Naty.
853
00:51:44,101 --> 00:51:46,149
Now I kill you. I have to kill you!
854
00:51:46,353 --> 00:51:47,149
Naty, shut up!
855
00:51:47,354 --> 00:51:48,981
You shut up!
856
00:51:50,858 --> 00:51:52,860
I kill you for sure.
857
00:51:53,068 --> 00:51:55,116
Then go get your knife.
858
00:51:58,115 --> 00:51:59,412
(dog barking)
859
00:52:04,830 --> 00:52:07,834
Please Naty, go home.
860
00:52:08,042 --> 00:52:09,168
(dog barking)
861
00:52:20,429 --> 00:52:22,022
Hello.
862
00:52:24,183 --> 00:52:26,151
I apologize.
863
00:52:28,312 --> 00:52:30,360
I think I've known her too long.
864
00:52:30,606 --> 00:52:34,486
You've known her, I believe,
since her 14th birthday?
865
00:52:37,404 --> 00:52:40,032
The gypsy world is very different.
866
00:52:41,950 --> 00:52:44,874
Fourteen years is very different.
867
00:52:46,538 --> 00:52:48,666
Does this interest you?
868
00:52:51,001 --> 00:52:54,631
Um, I'd be lying if I said it didn't.
869
00:52:55,756 --> 00:52:57,099
Fine.
870
00:52:57,549 --> 00:53:00,268
Why don't we go to a more comfortable room
871
00:53:00,636 --> 00:53:02,638
enjoy some chocolate cake,
872
00:53:02,846 --> 00:53:04,473
and we can investigate the difference.
873
00:53:04,682 --> 00:53:07,356
And then as I told you, he fell asleep.
874
00:53:07,976 --> 00:53:11,150
So now you have the story of my sheik.
875
00:53:12,022 --> 00:53:14,775
Maybe you should have
come to Spain first.
876
00:53:18,612 --> 00:53:20,535
Maybe I should have.
877
00:53:23,409 --> 00:53:27,755
And now would you consider
giving this burden to me?
878
00:53:31,709 --> 00:53:34,212
Would you be interested in taking it?
879
00:53:35,838 --> 00:53:37,806
(door lock opening)
880
00:53:41,135 --> 00:53:42,637
Please.
881
00:53:46,807 --> 00:53:48,150
Rest.
882
00:53:48,767 --> 00:53:52,362
And I'll join you here at sunrise.
883
00:54:04,700 --> 00:54:06,543
Sunrise?
884
00:54:10,247 --> 00:54:13,046
Now seems just perfect.
885
00:54:14,334 --> 00:54:17,087
Fruit's about to fall from the tree.
886
00:54:19,423 --> 00:54:22,302
That was beautiful. Thank you.
887
00:54:22,718 --> 00:54:24,812
I'll rest in here tonight.
888
00:54:25,012 --> 00:54:28,892
Be sure to wake me exactly,
and I mean exactly,
889
00:54:29,099 --> 00:54:31,022
half hour before the sun rises.
890
00:54:31,226 --> 00:54:34,150
Well, tonight you make baby.
891
00:54:35,856 --> 00:54:37,199
Mm.
892
00:54:39,985 --> 00:54:44,456
He's either very clever or very cruel,
893
00:54:45,449 --> 00:54:47,918
because I'm going mad with wonder.
894
00:54:48,660 --> 00:54:53,006
Angel. Angel. It's time.
895
00:54:55,501 --> 00:54:58,095
Ove, you awake?
896
00:55:04,009 --> 00:55:05,135
(hissing)
897
00:55:06,637 --> 00:55:08,765
Awooo.
898
00:55:08,972 --> 00:55:10,315
What, what are you doing?
899
00:55:10,516 --> 00:55:13,019
I thought you should be
as scared to death as I am.
900
00:55:13,227 --> 00:55:16,606
Awoooo.
(dog barking)
901
00:55:16,814 --> 00:55:19,283
Wooooo.
902
00:55:19,483 --> 00:55:21,076
You are a ghost who is afraid?
903
00:55:21,276 --> 00:55:23,199
That's about to wet its pants.
904
00:55:23,403 --> 00:55:26,156
(dog barking)
905
00:55:26,365 --> 00:55:29,744
I was so secure when I
came in here last night.
906
00:55:30,327 --> 00:55:32,580
But then I was also as high as a kite.
907
00:55:32,788 --> 00:55:35,837
Angel, what are you doing?
908
00:55:36,834 --> 00:55:38,711
Angel, what are you doing?
909
00:55:38,919 --> 00:55:39,715
Shh.
910
00:55:39,920 --> 00:55:41,968
Have you gone?
911
00:55:43,048 --> 00:55:45,050
Are you still here?
912
00:55:45,509 --> 00:55:47,887
Angel, are you still here?
913
00:55:49,304 --> 00:55:50,521
I knew it!
914
00:55:50,722 --> 00:55:52,269
I knew this sheet was a dumb idea.
915
00:55:52,474 --> 00:55:53,191
I shouldn't have done--
916
00:55:53,392 --> 00:55:54,689
Boo!
(screams)
917
00:55:55,519 --> 00:55:57,567
Oh my God!
918
00:55:58,105 --> 00:56:00,608
You are as naked as the day you were born.
919
00:56:00,816 --> 00:56:02,318
That's true.
920
00:56:02,526 --> 00:56:04,244
But only because it's been found to be
921
00:56:04,444 --> 00:56:07,414
the most practical way to make love.
922
00:56:07,906 --> 00:56:10,000
Oh you're gonna kiss me?
923
00:56:11,159 --> 00:56:13,412
I thought I was.
924
00:56:13,912 --> 00:56:15,334
Um...
925
00:56:16,290 --> 00:56:18,167
May I kiss you instead?
926
00:56:18,584 --> 00:56:20,507
Whatever you like.
927
00:56:20,752 --> 00:56:21,924
Okay.
928
00:56:22,129 --> 00:56:22,925
(laughs)
929
00:56:23,130 --> 00:56:24,507
Where would you like us to be?
930
00:56:24,715 --> 00:56:26,513
Oh I don't know.
931
00:56:26,717 --> 00:56:27,969
Um...
932
00:56:28,635 --> 00:56:29,101
Mm.
933
00:56:29,303 --> 00:56:30,429
The bed!
934
00:56:30,637 --> 00:56:32,310
The bed would be nice!
935
00:56:32,639 --> 00:56:34,186
(giggling)
936
00:56:34,474 --> 00:56:35,521
Mm-hmm.
937
00:56:35,726 --> 00:56:37,694
Is there anything I can do to help?
938
00:56:37,895 --> 00:56:40,114
Um, I don't know!
939
00:56:40,314 --> 00:56:41,566
Um...
940
00:56:41,940 --> 00:56:43,157
Yes.
941
00:56:43,525 --> 00:56:45,527
Lie down, please?
942
00:56:45,986 --> 00:56:47,203
Could you lie down, please?
943
00:56:47,404 --> 00:56:49,532
I think that would make it even better.
944
00:56:53,577 --> 00:56:56,330
I've always imagined this
would be a fabulous kiss.
945
00:56:56,538 --> 00:56:58,791
Put your head down please.
946
00:57:00,876 --> 00:57:02,970
Oh and now close your eyes.
947
00:57:03,170 --> 00:57:05,138
And keep them closed.
948
00:57:06,131 --> 00:57:07,883
And remember this is my kiss,
949
00:57:08,091 --> 00:57:09,889
you do nothing.
950
00:57:17,059 --> 00:57:18,026
(bell ring)
951
00:57:18,602 --> 00:57:20,775
(laughs)
952
00:57:30,614 --> 00:57:31,786
(giggling)
953
00:57:32,699 --> 00:57:35,202
Was, was my imagination lousy?
954
00:57:35,410 --> 00:57:36,502
Was it a blah kiss?
955
00:57:36,703 --> 00:57:38,580
It was a great kiss.
956
00:57:38,830 --> 00:57:41,083
I'm sorry, it was a blah kiss.
957
00:57:41,291 --> 00:57:42,759
It was a fabulous kiss.
958
00:57:42,960 --> 00:57:44,962
No. I'm sorry.
959
00:57:48,256 --> 00:57:49,633
Angel,
960
00:57:50,217 --> 00:57:51,469
now,
961
00:57:51,927 --> 00:57:54,055
right now,
962
00:57:57,599 --> 00:57:59,977
will you show me everything?
963
00:58:03,772 --> 00:58:06,025
Do everything to me?
964
00:58:09,027 --> 00:58:12,156
Show me everything I can do to you?
965
00:58:15,659 --> 00:58:16,831
Ah.
966
00:58:19,538 --> 00:58:21,131
Am I too greedy?
967
00:58:28,588 --> 00:58:30,511
You must be greedy.
968
00:58:30,841 --> 00:58:33,139
The bed is a selfish place.
969
00:58:33,635 --> 00:58:37,560
In it we seem to give only
so that we may receive.
970
00:58:38,890 --> 00:58:41,814
Is there enough that I can give to you?
971
00:58:42,394 --> 00:58:45,523
So that you can give ecstasy to me.
972
00:58:50,527 --> 00:58:53,371
That we will have to look for together.
973
00:58:59,828 --> 00:59:01,751
Do you mind, Marie?
974
00:59:06,209 --> 00:59:06,926
(yelping)
975
00:59:07,419 --> 00:59:08,545
Marie,
976
00:59:08,879 --> 00:59:11,177
do you mind, please?
977
00:59:13,216 --> 00:59:14,513
Gracias.
978
00:59:29,107 --> 00:59:30,609
Open.
979
00:59:31,276 --> 00:59:36,203
(mellow music)
980
00:59:59,429 --> 01:00:00,601
Ah!
981
01:00:01,348 --> 01:00:02,895
Ah.
982
01:00:06,645 --> 01:00:08,238
No, please.
983
01:00:08,980 --> 01:00:10,573
I'm sorry.
984
01:00:11,942 --> 01:00:14,536
I'm not a virgin anymore.
985
01:00:17,531 --> 01:00:22,378
(dramatic orchestral music)
986
01:03:24,175 --> 01:03:26,303
Hola. Hola.
987
01:03:26,511 --> 01:03:30,812
(speaking in foreign language)
988
01:03:31,516 --> 01:03:32,893
Angel!
989
01:03:33,101 --> 01:03:33,943
Angel!
990
01:03:34,144 --> 01:03:36,238
The telephone. He wants you.
991
01:03:42,235 --> 01:03:43,612
(horse neighing)
992
01:03:47,198 --> 01:03:47,790
Hola.
993
01:03:47,991 --> 01:03:49,243
Catalina, (speaking in foreign language)
994
01:03:49,451 --> 01:03:50,668
Hello.
995
01:03:51,036 --> 01:03:52,583
Hello.
996
01:03:52,829 --> 01:03:53,705
Gracias.
997
01:03:53,913 --> 01:03:55,165
Do you like it?
998
01:03:55,582 --> 01:03:57,050
I think he's the most beautiful thing
999
01:03:57,250 --> 01:03:59,252
in the entire world.
1000
01:03:59,794 --> 01:04:03,264
I have to go to the bank, sign papers.
1001
01:04:06,551 --> 01:04:08,224
I'll go with you.
1002
01:04:08,636 --> 01:04:10,354
You will not.
1003
01:04:12,015 --> 01:04:14,689
You will enjoy your horse
1004
01:04:15,685 --> 01:04:18,484
and when I return tonight
1005
01:04:19,189 --> 01:04:21,362
we will celebrate your horse
1006
01:04:21,566 --> 01:04:26,117
and the entering your wine business and...
1007
01:04:30,533 --> 01:04:34,413
I see here that you are
holding several valuable items.
1008
01:04:34,621 --> 01:04:35,918
Um...
1009
01:04:37,457 --> 01:04:42,338
A, a 1924 Rolls motorcar and some art.
1010
01:04:42,545 --> 01:04:45,173
Hey, why don't we take
care of these as well?
1011
01:05:14,411 --> 01:05:16,664
There you are, gentlemen.
1012
01:05:18,415 --> 01:05:18,961
Here.
1013
01:05:19,165 --> 01:05:20,462
(Splash)
1014
01:05:22,335 --> 01:05:23,006
Come on!
1015
01:05:23,169 --> 01:05:24,091
(Splash)
1016
01:05:26,297 --> 01:05:27,890
Yahoo!
1017
01:05:28,591 --> 01:05:31,561
We did it, Cotton! We did it, Angel!
1018
01:05:31,803 --> 01:05:35,273
Angel, he go to your bed?
1019
01:05:35,682 --> 01:05:37,104
No.
1020
01:05:37,892 --> 01:05:39,144
I think he do.
1021
01:05:39,352 --> 01:05:40,854
No, Paloma.
1022
01:05:41,062 --> 01:05:42,814
I went to his bed.
1023
01:05:43,523 --> 01:05:44,399
All right, enough talk.
1024
01:05:44,607 --> 01:05:46,780
Out, out, out. Come on.
1025
01:05:49,487 --> 01:05:50,613
(screaming)
1026
01:05:50,822 --> 01:05:54,622
Bitch! Bitch! American bitch!
1027
01:05:54,826 --> 01:05:55,827
Bitch!
1028
01:05:56,035 --> 01:05:57,412
Damn it!
1029
01:05:57,620 --> 01:05:58,462
Let me go!
1030
01:05:58,663 --> 01:05:59,334
I got her, I got her!
1031
01:05:59,539 --> 01:06:01,041
Let me go!
1032
01:06:04,544 --> 01:06:07,047
Bitch. Let me go.
1033
01:06:09,883 --> 01:06:11,100
There.
1034
01:06:11,301 --> 01:06:12,518
Now what are we gonna do with her?
I'll kill you!
1035
01:06:12,719 --> 01:06:13,641
Leave her there.
1036
01:06:13,845 --> 01:06:15,062
No like her anyway.
1037
01:06:15,263 --> 01:06:16,731
(dog barking)
1038
01:06:16,973 --> 01:06:18,850
Woof. Woof.
Hello?
1039
01:06:20,059 --> 01:06:23,438
Woof.
Miss McGillvary!
1040
01:06:23,646 --> 01:06:26,069
Come out, come out, come
out wherever you are!
1041
01:06:26,274 --> 01:06:28,618
Come out wherever you are!
1042
01:06:28,818 --> 01:06:32,698
(Spanish acoustic guitar music)
1043
01:06:35,783 --> 01:06:38,912
Catalina! Hey, hey!
1044
01:06:40,288 --> 01:06:41,335
Hey.
1045
01:06:41,539 --> 01:06:44,213
(speaking in foreign language)
1046
01:06:44,709 --> 01:06:46,677
Hey. (laughs)
1047
01:06:47,921 --> 01:06:48,888
Paloma.
1048
01:06:49,088 --> 01:06:49,634
Ole.
1049
01:06:49,839 --> 01:06:50,260
Ole.
1050
01:06:50,465 --> 01:06:52,342
Oh, I'm sorry.
1051
01:06:52,759 --> 01:06:55,854
We are going to have to
stop dancing and get some rest.
1052
01:06:57,430 --> 01:06:59,307
Horses and bulls ship out tomorrow
1053
01:06:59,516 --> 01:07:00,733
and the following day, I fight.
1054
01:07:00,934 --> 01:07:02,231
You do?
Yes.
1055
01:07:02,435 --> 01:07:04,858
And from the looks of things,
your friend can't drive.
1056
01:07:05,355 --> 01:07:06,572
Ole.
1057
01:07:06,773 --> 01:07:09,526
So everybody will stay here.
1058
01:07:09,734 --> 01:07:14,114
(Spanish acoustic guitar music)
1059
01:07:22,956 --> 01:07:24,458
Toro, toro!
1060
01:07:25,458 --> 01:07:26,630
Hey!
1061
01:07:27,293 --> 01:07:28,215
Toro!
1062
01:07:28,419 --> 01:07:29,545
(bull growling)
1063
01:07:30,255 --> 01:07:32,553
(audience applauding)
1064
01:07:32,757 --> 01:07:34,805
(dog barking)
1065
01:07:35,009 --> 01:07:36,727
Hey, hey, hey, hey!
1066
01:07:39,305 --> 01:07:41,683
(bull growling)
1067
01:07:44,936 --> 01:07:49,863
(traditional Spanish music)
1068
01:07:51,901 --> 01:07:52,823
How awful for him!
1069
01:07:53,027 --> 01:07:54,904
No one comes to see him.
1070
01:07:55,530 --> 01:07:59,080
(audience applauding)
1071
01:08:04,581 --> 01:08:05,503
Hey, hey, hey!
1072
01:08:05,748 --> 01:08:07,967
(woman speaking in foreign language)
1073
01:08:10,003 --> 01:08:11,425
Hey, hey!
1074
01:08:11,754 --> 01:08:13,631
Can't they see the beauty in that?
1075
01:08:13,840 --> 01:08:15,217
This is too different for them.
1076
01:08:15,425 --> 01:08:17,519
It is always the other
way, with the killing.
1077
01:08:17,719 --> 01:08:19,221
(bull snorting)
1078
01:08:23,016 --> 01:08:25,144
He should be in a big beautiful ring
1079
01:08:25,351 --> 01:08:27,820
with thousands of people cheering him on,
1080
01:08:28,021 --> 01:08:31,321
not here with a few people
wondering what he is.
1081
01:08:32,859 --> 01:08:36,864
(speaking in foreign language)
1082
01:08:42,493 --> 01:08:43,619
Yay!
1083
01:08:45,121 --> 01:08:46,668
They want the killing, Mac.
1084
01:08:46,873 --> 01:08:48,170
They want the blood.
1085
01:08:48,499 --> 01:08:51,252
(intense music)
1086
01:08:51,794 --> 01:08:53,717
(screaming)
1087
01:08:55,340 --> 01:08:56,592
(screaming)
1088
01:08:57,008 --> 01:08:58,055
(gasps)
1089
01:08:58,635 --> 01:09:01,354
(dog barking)
1090
01:09:01,554 --> 01:09:04,478
(people speaking in foreign language)
1091
01:09:04,682 --> 01:09:05,979
Marie, go!
1092
01:09:06,184 --> 01:09:07,436
Go, Marie!
1093
01:09:07,727 --> 01:09:09,821
(dog barking)
1094
01:09:10,021 --> 01:09:11,318
Marie, please shut up!
1095
01:09:11,522 --> 01:09:13,524
Go! Go!
1096
01:09:14,025 --> 01:09:15,652
How is the horse?
1097
01:09:16,069 --> 01:09:16,991
Is he hurt?
1098
01:09:17,195 --> 01:09:17,991
Fine, fine.
1099
01:09:18,196 --> 01:09:19,994
Are you sure?
I'm sure.
1100
01:09:20,740 --> 01:09:21,832
Take Marie home.
1101
01:09:22,033 --> 01:09:23,330
Do what? Do what?
1102
01:09:23,534 --> 01:09:26,003
The dog, Marie. Take her home.
1103
01:09:26,954 --> 01:09:28,501
I'm all right.
1104
01:09:29,791 --> 01:09:31,338
You're all right?
Really, you're all right?
1105
01:09:31,542 --> 01:09:33,089
I'm fine.
1106
01:09:34,003 --> 01:09:34,754
(crying)
1107
01:09:34,962 --> 01:09:37,715
He's alive and I just don't care.
1108
01:09:37,924 --> 01:09:41,269
Mac, I know I sound cruel,
1109
01:09:41,469 --> 01:09:44,222
but that's romantic gobbledygook.
1110
01:09:44,430 --> 01:09:46,023
It's not.
1111
01:09:46,516 --> 01:09:48,735
Mac, you don't care if he can never
1112
01:09:48,935 --> 01:09:51,154
make love to you again?
1113
01:09:54,857 --> 01:09:56,825
No, I don't care.
1114
01:09:57,068 --> 01:10:02,040
Mac, one time in your
life, that's going to be it.
1115
01:10:05,201 --> 01:10:06,578
Well it looks like it may be.
1116
01:10:06,786 --> 01:10:08,754
Jesus Christ.
1117
01:10:10,707 --> 01:10:12,960
This really stinks.
1118
01:10:14,669 --> 01:10:15,966
No.
1119
01:10:20,133 --> 01:10:21,385
It's all right.
1120
01:10:21,592 --> 01:10:24,220
In a couple of weeks,
he'll be as good as new.
1121
01:10:25,763 --> 01:10:27,561
Not really.
1122
01:10:30,059 --> 01:10:34,986
All they said was he most
probably won't be able to.
1123
01:10:35,690 --> 01:10:37,363
Probably.
1124
01:10:37,567 --> 01:10:39,865
That means there's a chance.
1125
01:10:40,403 --> 01:10:43,703
That's a pretty strong probably.
1126
01:10:44,657 --> 01:10:48,628
Okay, forget about how you
feel for a minute, okay?
1127
01:10:48,828 --> 01:10:50,580
What about him?
1128
01:10:51,038 --> 01:10:54,042
Can you imagine what's going
on inside him right now?
1129
01:10:54,250 --> 01:10:55,547
Jesus.
1130
01:10:55,752 --> 01:10:57,049
Jesus.
1131
01:10:57,587 --> 01:11:01,808
Cat, I'm just not gonna
believe what they say.
1132
01:11:02,550 --> 01:11:04,644
Okay, tiger. Okay.
1133
01:11:04,844 --> 01:11:06,346
Hey! tiger.
1134
01:11:07,013 --> 01:11:09,266
I'm going to be one.
1135
01:11:09,974 --> 01:11:11,647
May I come in?
1136
01:11:12,935 --> 01:11:14,983
Do you have a minute?
1137
01:11:15,563 --> 01:11:17,236
I have a minute.
1138
01:11:22,403 --> 01:11:23,950
Now pay attention and concentrate
1139
01:11:24,155 --> 01:11:26,078
on what I'm about to say.
1140
01:11:26,449 --> 01:11:27,996
Are you concentrating?
1141
01:11:28,201 --> 01:11:29,453
I'm trying.
1142
01:11:29,660 --> 01:11:30,957
All right.
1143
01:11:32,705 --> 01:11:34,707
Now give me your hand.
1144
01:11:44,133 --> 01:11:46,386
Will you marry me?
1145
01:11:50,556 --> 01:11:53,275
Pay attention! I'm proposing.
1146
01:11:54,018 --> 01:11:55,895
I will ask you again.
1147
01:11:56,479 --> 01:11:59,449
Will you marry me?
1148
01:11:59,649 --> 01:12:00,992
I would marry you in a minute!
1149
01:12:01,192 --> 01:12:02,614
In a second!
1150
01:12:03,027 --> 01:12:07,032
But as I'm sure you
know, I have no right to.
1151
01:12:07,281 --> 01:12:08,954
Not now.
1152
01:12:10,660 --> 01:12:11,126
Because of--
1153
01:12:11,327 --> 01:12:13,421
Yes, because of!
1154
01:12:15,456 --> 01:12:18,005
All right. Okay.
1155
01:12:18,209 --> 01:12:21,713
Um, consider this then.
1156
01:12:23,506 --> 01:12:26,931
You teach me everything you
can do with these horses.
1157
01:12:28,219 --> 01:12:33,191
And watch me and grow to love
me more and more each day.
1158
01:12:35,726 --> 01:12:38,195
And then soon, the prediction of the
1159
01:12:38,396 --> 01:12:41,240
doomsday doctors is no longer true.
1160
01:12:42,775 --> 01:12:44,402
And then you can sweep me into your arms
1161
01:12:44,610 --> 01:12:46,612
and drag me to the altar.
1162
01:12:47,321 --> 01:12:51,201
And then we can live happily ever after.
1163
01:12:53,661 --> 01:12:56,130
Can't we make a deal to do this?
1164
01:13:00,376 --> 01:13:02,674
Some of it for sure.
1165
01:13:03,671 --> 01:13:05,799
I'll accept that for now.
1166
01:13:10,386 --> 01:13:12,388
Do you like the outfit?
1167
01:13:12,847 --> 01:13:13,723
Don't answer that.
1168
01:13:13,931 --> 01:13:15,979
I love it. I may never take it off.
1169
01:13:16,726 --> 01:13:19,445
That thing is going to work.
1170
01:13:20,438 --> 01:13:22,782
I guarantee you this.
1171
01:13:32,658 --> 01:13:34,205
Hello?
1172
01:13:35,119 --> 01:13:36,541
Hello?
1173
01:13:38,414 --> 01:13:39,836
Excuse me.
1174
01:13:40,333 --> 01:13:41,425
You calling me?
1175
01:13:41,626 --> 01:13:43,094
Miss McGillvary told me
1176
01:13:43,294 --> 01:13:47,344
I'd find Catalina Terry in the winery.
1177
01:13:47,548 --> 01:13:48,595
Are you she?
1178
01:13:48,799 --> 01:13:51,143
Yeah, that's me, that's me, that's me,
1179
01:13:51,344 --> 01:13:53,563
that's me, that's me,
that's me, that's me.
1180
01:13:53,763 --> 01:13:54,980
How do you do?
1181
01:13:55,264 --> 01:13:57,232
Oh, sorry.
1182
01:13:57,892 --> 01:13:59,144
That's okay.
1183
01:13:59,352 --> 01:14:00,319
Who are you?
1184
01:14:00,519 --> 01:14:02,317
Robert Stewart.
1185
01:14:02,521 --> 01:14:03,317
Pleased to meet you.
1186
01:14:03,522 --> 01:14:04,614
Nice to meet you.
1187
01:14:04,815 --> 01:14:07,193
I'm one of Miss
McGillvary's solicitors.
1188
01:14:07,401 --> 01:14:10,496
Attorney solicitor?
Yes, yes, she told me about you.
1189
01:14:10,863 --> 01:14:11,864
Hey!
1190
01:14:12,865 --> 01:14:16,119
You're handsome, so handsome!
1191
01:14:16,702 --> 01:14:20,548
Are you going to help me to
make a big company out of this?
1192
01:14:20,748 --> 01:14:22,625
I shall try my best.
1193
01:14:23,292 --> 01:14:25,010
What do you wear under that thing?
1194
01:14:25,211 --> 01:14:26,963
Everybody jokes about that.
1195
01:14:27,922 --> 01:14:31,597
To learn that, you must
get to know me much better.
1196
01:14:32,176 --> 01:14:32,642
What?
1197
01:14:32,843 --> 01:14:35,312
To know, to know me much better.
1198
01:14:35,721 --> 01:14:37,473
Do you like virgins?
1199
01:14:37,682 --> 01:14:38,899
I don't understand.
1200
01:14:39,100 --> 01:14:42,900
Virgins. Do you like virgins?
1201
01:14:43,104 --> 01:14:43,730
Virgins?
1202
01:14:43,938 --> 01:14:45,064
Yes!
1203
01:14:45,773 --> 01:14:48,572
I'm afraid I'm not a
connoisseur of virgins.
1204
01:14:49,235 --> 01:14:51,454
Are there connoisseurs of virgins?
1205
01:14:51,654 --> 01:14:53,156
How strange.
1206
01:14:54,615 --> 01:14:55,912
Why, why you won't tell me
1207
01:14:56,117 --> 01:14:58,495
what do you have under that skirt, huh?
1208
01:14:58,703 --> 01:15:01,001
What is under your skirt, huh, huh?
1209
01:15:01,205 --> 01:15:02,957
Listen, if we are going to be friends,
1210
01:15:03,165 --> 01:15:05,509
you'll no more be calling
this kilt a skirt.
1211
01:15:05,710 --> 01:15:06,962
Is that clear?
1212
01:15:07,169 --> 01:15:07,715
What?
1213
01:15:07,920 --> 01:15:09,137
(laughs)
What? Tell me!
1214
01:15:09,338 --> 01:15:11,386
Don't call the kilt a skirt!
1215
01:15:11,590 --> 01:15:13,888
It isn't a skirt. It's a kilt!
1216
01:15:14,093 --> 01:15:15,015
Is that clear?
1217
01:15:15,219 --> 01:15:18,519
Yes, very clear. Absolutely.
1218
01:15:29,066 --> 01:15:32,912
Eight days and that
sulking, pouting little boy
1219
01:15:33,195 --> 01:15:35,414
stays in his room like Scrooge.
1220
01:15:35,614 --> 01:15:38,493
Put, put a thing so I can put a thing.
1221
01:15:40,411 --> 01:15:41,833
It's not easy.
1222
01:15:41,996 --> 01:15:43,748
Sure it's easy.
1223
01:15:44,123 --> 01:15:46,251
Put this one.
1224
01:15:46,917 --> 01:15:49,636
Okay, let's see what you can do.
1225
01:15:51,005 --> 01:15:53,508
Easy. I win.
1226
01:15:55,509 --> 01:15:56,806
No?
1227
01:15:57,136 --> 01:15:59,013
You win, yes.
1228
01:16:00,973 --> 01:16:03,192
And now I'm going to go to bed and cry.
1229
01:16:03,392 --> 01:16:05,110
Let's take a walk.
1230
01:16:06,062 --> 01:16:09,783
Me too. I go to cry. (bangs table)
1231
01:16:10,024 --> 01:16:12,152
Cry Angel.
1232
01:16:13,569 --> 01:16:15,287
Every night.
1233
01:16:16,238 --> 01:16:18,332
Cry Angel.
1234
01:16:19,658 --> 01:16:21,535
No really, Cotton.
1235
01:16:21,744 --> 01:16:23,963
I'd rather be in bed crying.
1236
01:16:24,371 --> 01:16:27,090
A very short walk.
1237
01:16:27,374 --> 01:16:29,627
Very, very short.
1238
01:16:34,048 --> 01:16:35,516
I know.
1239
01:16:35,841 --> 01:16:38,469
But you may be wanting
marriage because of this,
1240
01:16:38,677 --> 01:16:40,896
rather than in spite of it.
1241
01:16:43,891 --> 01:16:47,191
That's part of what
I'm going to go cry about.
1242
01:16:47,478 --> 01:16:49,981
If you'll let me go to bed.
1243
01:16:50,731 --> 01:16:55,111
As long as you understand,
then you're dismissed.
1244
01:16:56,487 --> 01:16:58,455
I love you, Cotton.
1245
01:16:59,198 --> 01:17:00,950
Me too.
1246
01:17:04,787 --> 01:17:07,256
You were really a cowboy?
1247
01:17:07,957 --> 01:17:09,174
I was until I got so big,
1248
01:17:09,375 --> 01:17:12,845
the horses figured they were
going to ride me. (laughs)
1249
01:17:13,045 --> 01:17:16,720
Did you kiss your horse
like in a moving picture?
1250
01:17:16,924 --> 01:17:20,019
I, I, I kissed them
better than anybody.
1251
01:17:21,512 --> 01:17:23,230
I was a,
1252
01:17:24,765 --> 01:17:27,564
a really good kisser.
1253
01:17:33,816 --> 01:17:35,159
Mm.
1254
01:17:40,406 --> 01:17:41,373
Mm.
1255
01:17:41,574 --> 01:17:43,076
Mm.
1256
01:17:44,285 --> 01:17:45,912
You wait.
1257
01:17:58,340 --> 01:18:03,312
(giggling)
1258
01:18:03,762 --> 01:18:04,854
Yeah.
1259
01:18:05,598 --> 01:18:06,770
(dog barking)
1260
01:18:06,974 --> 01:18:07,850
Shh.
1261
01:18:08,058 --> 01:18:08,775
Shh.
1262
01:18:08,976 --> 01:18:11,980
(dog barking)
1263
01:18:14,064 --> 01:18:16,692
(dog barking)
1264
01:18:18,777 --> 01:18:23,328
(instrumental music)
1265
01:18:32,791 --> 01:18:34,714
(screaming)
1266
01:18:34,919 --> 01:18:36,011
(speaking in foreign language) Paloma?
1267
01:18:36,212 --> 01:18:38,840
Help! Help!
1268
01:18:39,298 --> 01:18:42,802
Ugh! Ah!
1269
01:18:43,385 --> 01:18:47,356
(intense music)
1270
01:19:12,623 --> 01:19:14,546
It must be her. She's not in her room.
1271
01:19:14,750 --> 01:19:16,627
Evita, get the men! Give them guns.
1272
01:19:16,835 --> 01:19:18,382
Get the cars! Now!
1273
01:19:18,587 --> 01:19:20,510
Hurry! Now!
1274
01:19:20,714 --> 01:19:22,933
Really, they stole her?
1275
01:19:30,182 --> 01:19:31,684
There's no key.
1276
01:19:32,935 --> 01:19:33,561
Mira, mira.
1277
01:19:33,769 --> 01:19:35,112
The truck, the truck, the truck!
1278
01:19:35,312 --> 01:19:36,814
Come on, Paloma.
1279
01:19:39,066 --> 01:19:40,283
Hurry!
1280
01:19:41,068 --> 01:19:41,819
Agh!
1281
01:19:42,027 --> 01:19:43,529
Caramba!
1282
01:19:43,737 --> 01:19:45,455
(speaking in foreign language)
1283
01:19:45,656 --> 01:19:47,658
Come on. What you waiting for?
1284
01:19:48,117 --> 01:19:52,293
(intense music)
1285
01:20:01,297 --> 01:20:03,595
(speaking in foreign language)
1286
01:20:04,800 --> 01:20:07,144
(Ayre screaming)
1287
01:20:07,928 --> 01:20:10,351
They was stolen her
because she's so rich.
1288
01:20:10,556 --> 01:20:12,058
I hope so, Paloma.
1289
01:20:12,266 --> 01:20:13,984
I hope that's all it is.
1290
01:20:14,184 --> 01:20:15,276
Oh.
1291
01:20:17,563 --> 01:20:18,940
Drive fast!
1292
01:20:19,148 --> 01:20:21,401
Fast! Go!
1293
01:20:27,906 --> 01:20:30,079
Why are you doing this to me?
1294
01:20:30,284 --> 01:20:33,288
If you still have your
virginity, I want it.
1295
01:20:33,495 --> 01:20:35,623
I don't have it anymore!
1296
01:20:35,914 --> 01:20:37,712
That's sad for me.
1297
01:20:37,916 --> 01:20:39,042
But no matter.
1298
01:20:39,251 --> 01:20:41,094
I want you to live with me forever.
1299
01:20:41,420 --> 01:20:43,047
- Oh no!
- And I take you now!
1300
01:20:43,255 --> 01:20:45,007
Like my father took my mother!
1301
01:20:45,215 --> 01:20:46,467
No!
1302
01:20:52,056 --> 01:20:53,353
(fighting)
1303
01:20:54,641 --> 01:20:56,985
Cotton! Cotton!
1304
01:20:57,895 --> 01:21:00,273
(fighting)
1305
01:21:00,481 --> 01:21:02,404
Hold on, Ayre!
1306
01:21:05,235 --> 01:21:07,033
Oh, yes!
1307
01:21:11,367 --> 01:21:14,541
Oh yes, Cotton! Thank you, thank you!
1308
01:21:15,579 --> 01:21:17,047
(grunting)
1309
01:21:19,917 --> 01:21:23,171
Oh, no! Oh no, Cotton! Oh.
1310
01:21:30,094 --> 01:21:34,520
(dramatic orchestral music)
1311
01:21:53,242 --> 01:21:54,289
You f...
1312
01:21:58,414 --> 01:22:02,294
My sheik, your thought
is very beautiful.
1313
01:22:05,421 --> 01:22:08,550
And I'm very flattered, but I'm in love.
1314
01:22:09,091 --> 01:22:11,310
Down there. I'm in love!
1315
01:22:11,510 --> 01:22:14,184
I'm sorry, but I do have my needs.
1316
01:22:14,388 --> 01:22:15,605
Oh!
1317
01:22:16,390 --> 01:22:18,233
It's a chauvinistic world!
1318
01:22:18,434 --> 01:22:19,481
Oh!
1319
01:22:19,852 --> 01:22:21,900
What I do is correct.
1320
01:22:22,104 --> 01:22:23,981
I know you have your needs.
1321
01:22:24,189 --> 01:22:25,816
We all do.
1322
01:22:26,692 --> 01:22:31,118
But I'm very flattered that
you consider me one of yours.
1323
01:22:31,613 --> 01:22:35,334
But I must be selfish and
think of myself first.
1324
01:22:36,827 --> 01:22:37,874
No, no!
Oh no!
1325
01:22:38,078 --> 01:22:42,424
I say he was stolen you
because you're so rich.
1326
01:22:42,624 --> 01:22:46,754
No, he stolen me because I so cute!
1327
01:22:46,962 --> 01:22:49,681
(laughing)
1328
01:22:49,882 --> 01:22:52,681
Oh, you know, Angel walk.
1329
01:22:57,764 --> 01:22:59,311
Alta, Marie.
1330
01:23:01,351 --> 01:23:03,024
Alta, Marie.
1331
01:23:04,646 --> 01:23:06,523
You don't think you
should come out into the sun?
1332
01:23:06,732 --> 01:23:09,451
Maybe look around, watch me ride?
1333
01:23:09,651 --> 01:23:12,029
You know, you're days and
days behind in your loving me.
1334
01:23:12,237 --> 01:23:16,743
Thank you, but Marie and
I are learning new tricks.
1335
01:23:16,950 --> 01:23:18,452
Hello, Marie.
1336
01:23:20,579 --> 01:23:21,876
As you wish.
1337
01:23:22,080 --> 01:23:25,004
I brought you some more
sweet little companions.
1338
01:23:25,709 --> 01:23:29,088
Ooh, oh, I'm so sorry. I'm so sorry!
1339
01:23:29,296 --> 01:23:31,515
(birds chirping)
1340
01:23:31,715 --> 01:23:35,686
(dog barking)
1341
01:23:43,477 --> 01:23:45,650
Did the lovebirds send you my message?
1342
01:23:45,854 --> 01:23:48,073
I've got your message.
1343
01:23:53,612 --> 01:23:58,493
(traditional Spanish music)
1344
01:24:07,417 --> 01:24:08,669
Yeah.
1345
01:24:09,211 --> 01:24:13,216
(traditional Spanish music)
1346
01:25:04,850 --> 01:25:06,477
(rejoicing)
1347
01:25:12,566 --> 01:25:13,863
Bravo!
1348
01:25:20,032 --> 01:25:21,830
Oh, I did it!
1349
01:25:31,168 --> 01:25:35,469
Today he let me hug him,
and he even hugged me back.
1350
01:25:37,299 --> 01:25:40,394
And now he's back in
his room like a hermit.
1351
01:25:41,345 --> 01:25:43,848
A hug beats a kick in the butt.
1352
01:25:44,723 --> 01:25:46,817
And Rome wasn't built in a day, I know.
1353
01:25:47,017 --> 01:25:49,111
Who said that? I never said that.
1354
01:25:50,145 --> 01:25:53,274
(giggling)
1355
01:25:56,193 --> 01:25:57,570
(laughing)
1356
01:25:58,904 --> 01:26:01,407
You want I give you
some more hot chocolate?
1357
01:26:01,823 --> 01:26:03,245
Oh yes, please.
1358
01:26:05,327 --> 01:26:07,705
Put two spoons of
patience in hers, please?
1359
01:26:07,913 --> 01:26:08,539
Put what?
1360
01:26:08,747 --> 01:26:10,044
Never mind.
1361
01:26:10,290 --> 01:26:12,543
Do you want I give you some too?
1362
01:26:12,918 --> 01:26:16,422
Okay, good night,
everybody. I'm going to bed.
1363
01:26:17,130 --> 01:26:19,224
Why you go to bed so early?
1364
01:26:19,424 --> 01:26:20,767
No, Paloma.
1365
01:26:20,967 --> 01:26:23,390
For me, it's very very late.
1366
01:26:24,137 --> 01:26:25,309
Night.
1367
01:26:25,514 --> 01:26:27,061
Good night.
1368
01:26:27,849 --> 01:26:29,351
Good night.
1369
01:26:32,396 --> 01:26:33,773
(laughing)
1370
01:26:38,652 --> 01:26:41,747
Thank you for taking them off first.
1371
01:26:46,660 --> 01:26:50,255
For you, it is a pleasure, Catalina.
1372
01:26:50,455 --> 01:26:51,923
Fantastic.
1373
01:26:53,875 --> 01:26:56,503
I can't believe we are doing this.
1374
01:26:57,212 --> 01:26:59,715
I can't believe I am
happy we are doing this.
1375
01:27:01,591 --> 01:27:02,137
(giggling)
1376
01:27:02,342 --> 01:27:04,015
But to do it properly,
1377
01:27:04,219 --> 01:27:07,143
you're going to have to
take off your clothes.
1378
01:27:10,642 --> 01:27:15,614
Listen, why don't you do it for me?
1379
01:27:16,982 --> 01:27:18,404
Take your clothes off, you mean?
1380
01:27:18,608 --> 01:27:20,736
Yes, yes.
1381
01:27:25,991 --> 01:27:29,370
I hope you think I am as beautiful
1382
01:27:29,578 --> 01:27:32,798
with my clothes off as I think you are.
1383
01:27:52,267 --> 01:27:54,736
This is unbelievable.
1384
01:27:56,521 --> 01:27:57,898
I love it.
1385
01:27:59,232 --> 01:28:00,779
And the hurt, I love the hurt.
1386
01:28:00,984 --> 01:28:03,078
- You do?
- Yeah.
1387
01:28:05,238 --> 01:28:07,206
Love, do you love me?
1388
01:28:08,867 --> 01:28:10,289
I do.
1389
01:28:10,494 --> 01:28:13,293
Right now, I really do love you.
1390
01:28:14,414 --> 01:28:17,008
I know right now you love me.
1391
01:28:17,209 --> 01:28:21,134
And listen, if I want, I want your love,
1392
01:28:21,338 --> 01:28:23,340
we better not stop doing this.
1393
01:28:23,548 --> 01:28:28,429
That would be the most
wonderful way to spend forever.
1394
01:28:29,054 --> 01:28:31,182
I don't think I'm up to it.
1395
01:28:31,723 --> 01:28:35,318
What? But if we cannot,
I could still love you.
1396
01:28:36,019 --> 01:28:40,399
(dramatic orchestral music)
1397
01:29:06,383 --> 01:29:09,262
You're a hard man to seduce.
1398
01:29:18,687 --> 01:29:21,566
Listen, Angel, we made a deal for over
1399
01:29:21,773 --> 01:29:25,949
300,000 bottles to the United States.
1400
01:29:26,486 --> 01:29:30,866
We ship them out next
week, I mean, next month.
1401
01:29:31,074 --> 01:29:32,121
Can you believe it?
1402
01:29:32,325 --> 01:29:34,419
It's fantastic.
1403
01:29:38,582 --> 01:29:40,676
Listen, Catalina.
1404
01:29:40,876 --> 01:29:43,049
I'm getting the feeling that
you haven't kept me here
1405
01:29:43,253 --> 01:29:47,053
most of the day just to
show me your sales reports.
1406
01:29:47,465 --> 01:29:51,436
Mm, no, no, as a
matter of fact, I haven't.
1407
01:29:51,636 --> 01:29:53,434
Mac asked me to keep you away
1408
01:29:53,638 --> 01:29:55,982
from the ring for a while today,
1409
01:29:56,182 --> 01:29:59,436
and I think I've done very well.
1410
01:29:59,644 --> 01:30:02,488
Why would she want
me away from the ring?
1411
01:30:02,731 --> 01:30:07,077
(bullfighting music)
1412
01:30:13,658 --> 01:30:15,660
(crowd cheering)
1413
01:30:16,328 --> 01:30:18,797
Hey, toro!
1414
01:30:19,122 --> 01:30:22,797
(bullfighting music)
1415
01:30:33,595 --> 01:30:35,097
Oh!
Oh!
1416
01:30:35,388 --> 01:30:37,231
(applauding)
1417
01:30:37,432 --> 01:30:38,649
Bravo!
1418
01:30:39,309 --> 01:30:41,232
Hey! Hey!
1419
01:30:42,395 --> 01:30:44,068
Hey, toro!
1420
01:30:48,526 --> 01:30:50,403
Hey!
1421
01:30:52,280 --> 01:30:54,248
(cheering)
1422
01:30:58,411 --> 01:30:59,879
Hey!
1423
01:31:00,080 --> 01:31:03,209
Bravo! Bravo!
1424
01:31:03,875 --> 01:31:08,005
(bullfighting music)
1425
01:31:10,924 --> 01:31:12,267
Hey!
1426
01:31:12,842 --> 01:31:17,143
(bullfighting music)
1427
01:31:30,443 --> 01:31:32,821
(cheering)
1428
01:31:34,614 --> 01:31:38,960
(bullfighting music)
1429
01:31:44,082 --> 01:31:45,174
(crowd cheering)
1430
01:31:45,375 --> 01:31:46,752
This is great!
1431
01:31:47,168 --> 01:31:50,889
(bullfighting music)
1432
01:32:02,892 --> 01:32:06,021
I've done this to get
your undivided attention,
1433
01:32:06,229 --> 01:32:09,233
to tell you that I will
see you at sunrise.
1434
01:32:18,575 --> 01:32:21,954
Oh, you do remember sunrise, don't you?
1435
01:32:28,126 --> 01:32:29,969
This better work.
1436
01:32:30,879 --> 01:32:34,053
I sure wanna be the Duchess of Piores.
1437
01:32:34,591 --> 01:32:38,846
I'm sorry, Paloma, but
if this works my way,
1438
01:32:39,179 --> 01:32:41,682
I promise I'll find you another.
1439
01:32:42,098 --> 01:32:44,351
I'll give him to you.
1440
01:32:45,310 --> 01:32:48,029
Tonight be good night.
1441
01:32:48,229 --> 01:32:51,824
Angel be a man for you.
1442
01:32:58,114 --> 01:33:02,244
(mellow music)
1443
01:33:37,028 --> 01:33:40,328
(coughs)
1444
01:33:40,532 --> 01:33:42,159
Happy sunrise.
1445
01:33:42,367 --> 01:33:44,495
Mac, this is not going to work.
1446
01:33:44,702 --> 01:33:46,750
Hold it right there! Hold it!
1447
01:33:48,706 --> 01:33:49,628
Damn.
1448
01:33:49,833 --> 01:33:51,551
Come on, Marie. Out you go.
1449
01:33:51,751 --> 01:33:54,129
He's mine now. Come on. Out you go.
1450
01:33:57,799 --> 01:33:59,722
Hey, hats are bad luck on beds.
1451
01:33:59,926 --> 01:34:02,179
You oughta know better than that.
1452
01:34:02,679 --> 01:34:05,102
Did I ride the horse marvelously today?
1453
01:34:05,306 --> 01:34:07,650
Even more marvelously than you?
1454
01:34:07,851 --> 01:34:09,569
I did, didn't I?
1455
01:34:10,979 --> 01:34:12,026
(coughs)
1456
01:34:12,647 --> 01:34:14,320
All right, off the bed.
1457
01:34:14,524 --> 01:34:16,322
Come on. Come on! Off the bed!
1458
01:34:16,526 --> 01:34:17,152
Hey! What are you doing?
1459
01:34:17,360 --> 01:34:18,782
Off the bed! (laughs)
1460
01:34:18,987 --> 01:34:19,988
What are you doing?
1461
01:34:20,196 --> 01:34:21,539
(laughs)
1462
01:34:24,742 --> 01:34:26,619
Come on.
1463
01:34:30,665 --> 01:34:31,882
Aiii!
1464
01:34:32,584 --> 01:34:35,463
That's not the way we did it last time.
1465
01:34:36,462 --> 01:34:38,715
But then I was a little girl.
1466
01:34:40,842 --> 01:34:42,936
Now I'm a woman.
1467
01:34:43,928 --> 01:34:46,351
You want to taste my blood?
1468
01:34:52,437 --> 01:34:56,237
Aiii! Ah! Ah! Ah!
1469
01:34:56,983 --> 01:34:58,735
Damn you!
1470
01:34:59,819 --> 01:35:02,197
Don't do this to me.
1471
01:35:15,418 --> 01:35:16,840
Don't take it out on me just because
1472
01:35:17,045 --> 01:35:19,798
you got cute with the damn bull.
1473
01:35:31,267 --> 01:35:32,940
This is a very strange vigil
1474
01:35:33,144 --> 01:35:35,693
we all seem to have gathered for.
1475
01:35:35,939 --> 01:35:38,408
What are we here to do?
1476
01:35:38,608 --> 01:35:41,236
We're here to help Angel and Mac.
1477
01:35:42,528 --> 01:35:44,997
We cannot help Angel.
1478
01:35:45,615 --> 01:35:48,494
Angel have to be a man.
1479
01:35:49,911 --> 01:35:52,039
Is no problem.
1480
01:35:58,253 --> 01:36:01,723
You say that we never found ecstasy.
1481
01:36:02,006 --> 01:36:04,134
That it was like quicksilver,
1482
01:36:04,342 --> 01:36:06,936
always promising next time.
1483
01:36:09,681 --> 01:36:14,482
Angel, I want ecstasy.
1484
01:36:15,770 --> 01:36:17,613
Let's find it.
1485
01:36:17,814 --> 01:36:19,782
Make me whole again!
1486
01:36:19,983 --> 01:36:22,111
I'm sorry, I couldn't hear you.
1487
01:36:22,568 --> 01:36:24,991
Make me whole again!
1488
01:36:27,824 --> 01:36:30,077
I guaranteed it!
1489
01:36:52,682 --> 01:36:55,060
(giggling)
1490
01:37:00,815 --> 01:37:02,567
Fourteen.
1491
01:37:03,318 --> 01:37:05,366
Shame on you.
1492
01:37:06,112 --> 01:37:08,490
Was she as wild then?
1493
01:37:08,698 --> 01:37:10,245
Did she scratch you?
1494
01:37:10,450 --> 01:37:13,920
Long wicked scratches?
1495
01:37:16,205 --> 01:37:18,378
She did, didn't she?
1496
01:37:18,583 --> 01:37:20,551
And you loved it.
1497
01:37:22,253 --> 01:37:23,846
I think this seems like a perfect time
1498
01:37:24,047 --> 01:37:26,425
to tell you that I love you.
1499
01:37:29,302 --> 01:37:32,806
And an equally perfect time
for you to tell me the same?
1500
01:37:33,222 --> 01:37:36,567
I do. I'm sure.
1501
01:37:36,768 --> 01:37:39,021
Beyond your wildest dreams.
1502
01:37:39,812 --> 01:37:44,659
Well, my dreams take
me beyond infinity.
1503
01:37:45,526 --> 01:37:48,746
What love you must have for me.
1504
01:38:02,251 --> 01:38:04,299
I guaranteed it.
1505
01:38:14,514 --> 01:38:19,441
(moaning)
1506
01:38:31,739 --> 01:38:33,116
(laughing)
1507
01:38:33,991 --> 01:38:35,117
Bravo!
1508
01:38:35,326 --> 01:38:36,327
You, bravo.
1509
01:38:36,536 --> 01:38:38,209
(laughing)
1510
01:38:46,712 --> 01:38:51,218
(crowd cheering)
1511
01:38:51,634 --> 01:38:56,231
(dramatic orchestral music)
1512
01:40:20,806 --> 01:40:22,900
Oh, look.
1513
01:40:26,145 --> 01:40:29,024
X, I was right.
1514
01:40:29,607 --> 01:40:34,329
(dramatic orchestral music)
1515
01:42:17,006 --> 01:42:20,601
Oh, oh, Angel, oh, Angel my foot.
1516
01:42:20,801 --> 01:42:22,474
My foot is cramped.
1517
01:42:23,095 --> 01:42:25,644
Angel, give me back my foot please.
1518
01:42:27,433 --> 01:42:29,231
On God, oh.
1519
01:42:29,435 --> 01:42:30,857
Oh, I'm sorry.
1520
01:42:31,062 --> 01:42:32,188
Thank you.
1521
01:42:32,647 --> 01:42:37,073
(speaking in foreign language)
1522
01:42:59,465 --> 01:43:04,062
(mellow orchestral music)
1523
01:44:46,322 --> 01:44:48,541
(growling)
98232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.