Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,600 --> 00:01:05,600
ΔΕΣΜΟΙ ΑΙΜΑΤΟΣ [1993]
Υποτιτλισμός & Μετάφραση:
~ N i Κ o ~
2
00:01:43,348 --> 00:01:46,348
Ανατολικό Λος Άντζελες
3
00:01:48,502 --> 00:01:50,502
Ποιά η διαφορά Ανατολικό Λ.Α.
και Λος Άντζελες;
4
00:01:51,475 --> 00:01:52,975
Είναι άλλη χώρα.
5
00:01:53,083 --> 00:01:55,383
Ελπίζω να είναι καλύτερα
από το Λας Βέγκας.
6
00:01:55,633 --> 00:01:57,333
Πρέπει. Είναι το σπίτι μου.
7
00:02:07,863 --> 00:02:09,863
Σίγουρα δεν έτρωγες τέτοια
στο Λας Βέγκας.
8
00:02:10,317 --> 00:02:13,317
18 μήνες τα ονειρευόμουν.
9
00:02:15,008 --> 00:02:17,008
Ευχαριστώ.18 μήνες!
10
00:02:18,055 --> 00:02:21,055
Δώσε χαιρετίσματα στην μάνα σου.
Και μακριά από μπλεξίματα.
11
00:02:54,897 --> 00:02:57,499
Τζέρι, θα περάσω να μου
τα πάρεις λίγο.
12
00:03:32,170 --> 00:03:34,670
Μίκλο, πες τους να βιαστούν
αλλιώς δεν θα πληρωθούν.
13
00:03:36,410 --> 00:03:37,710
- Άκουσες τι είπα;
- Σε άκουσα!
14
00:03:38,835 --> 00:03:41,999
- Κουνήσου, έρχονται άλλα 2 φορτηγά.
- Παρήγγειλες πολύ.
15
00:03:43,313 --> 00:03:46,313
Για 1500 δολάρια ή θα το απλώσουν
ή θα το πληρώσουν αυτοί.
16
00:03:46,693 --> 00:03:48,493
Εσύ φταις, εσύ να τους το πεις.
17
00:03:48,658 --> 00:03:51,658
Μην πάρεις ποτέ το μέρος
ενός Μεξικανού. Πες τους το!
18
00:03:51,755 --> 00:03:53,755
- Άντε γαμήσου!
- Άχρηστε αλήτη.
19
00:03:54,386 --> 00:03:56,086
Εγώ σε γλίτωσα από
την φυλακή.
20
00:03:56,431 --> 00:03:58,631
Αφού τους αγαπάς τόσο
τράβα να δουλέψεις με αυτούς.
21
00:03:59,618 --> 00:04:00,618
Κάθαρμα!
22
00:04:01,896 --> 00:04:04,496
Βρες άλλον σκλάβο μπαμπά!
Εγώ πάω σπίτι.
23
00:04:05,199 --> 00:04:08,199
Απολύεσαι! Θα τηλεφωνήσω
στον υπεύθυνο αναστολών!
24
00:04:10,762 --> 00:04:12,762
Μακάρι να έβλεπα την φάτσα
του πατέρα σου.
25
00:04:17,978 --> 00:04:19,278
Τον έσπασες στο ξύλο.
26
00:04:23,524 --> 00:04:25,724
Μίκλο, θα με σκοτώσει
αν σε βρει εδώ.
27
00:04:26,373 --> 00:04:29,373
Δεν θα σε αγγίξει ξανά.
Όχι μετά από ότι του έκανα.
28
00:04:29,876 --> 00:04:31,876
Το ξέρω το κάθαρμα.
Θα σε καταδώσει.
29
00:04:33,758 --> 00:04:35,758
Μίκλο, βοήθησε με
να ντυθώ.
30
00:04:37,800 --> 00:04:40,600
Αν ο δικαστής σε βρει εδώ,
θα μου κόψει το επίδομα.
31
00:04:40,871 --> 00:04:43,150
Τα χρειάζομαι αυτά τα λεφτά.
Έχεις παγωμένα χέρια!
32
00:04:45,168 --> 00:04:48,468
Μαμά, άλλες 6 μέρες...6 μέρες!
Και ξέμπλεξα!
33
00:04:50,407 --> 00:04:52,407
Τι θα κάνεις σε 6 μέρες;
34
00:04:53,992 --> 00:04:57,592
28 Ιουνίου!
Τα γενέθλιά μου. Θυμάσαι;
35
00:04:58,661 --> 00:04:59,661
Λήγει η επιτήρηση.
36
00:05:01,282 --> 00:05:04,682
Τα γενέθλια σου. Γίνεσαι 18!
Τι άντρακλας!
37
00:05:08,035 --> 00:05:10,235
Για μένα θα είσαι
πάντα το αγοράκι μου.
38
00:05:14,640 --> 00:05:16,940
Έχω αργήσει. Ο Μπέτο
δεν θέλει να περιμένει.
39
00:05:18,988 --> 00:05:21,988
Μείνε με την θεία Ντολόρες.
Θα σε πάω από ' κει.
40
00:05:37,484 --> 00:05:39,484
Ντολόρες!
Χαιρέτα τον ανιψιό σου!
41
00:05:41,728 --> 00:05:42,928
Ο μικρός μου ξανθούλης!
42
00:05:47,350 --> 00:05:48,850
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
43
00:05:56,470 --> 00:05:57,470
Πόσο ψήλωσες!
44
00:06:00,098 --> 00:06:02,498
- Πόσο καιρό θα μείνεις;
- Γύρισα για πάντα.
45
00:06:03,360 --> 00:06:04,760
Έληξε η επιτήρηση σου;
46
00:06:06,173 --> 00:06:08,173
Όχι. Έρχονται τα γενέθλια του.
47
00:06:09,275 --> 00:06:11,675
Πρέπει να φύγω. Ο Μίκλο θα
μείνει μαζί σου για λίγο.
48
00:06:12,611 --> 00:06:13,611
Γιατί;
49
00:06:13,881 --> 00:06:15,381
Γιατί έχεις πιο πολύ χώρο.
50
00:06:16,613 --> 00:06:17,913
Σ'αγαπώ, αγόρι μου.
51
00:06:20,175 --> 00:06:22,675
Μπορεί να είσαι η αδερφή μου,
αλλά βαρέθηκα να σε φροντίζω.
52
00:06:24,204 --> 00:06:26,204
Δεν είμαι σαν εσένα,
η ζωή σου θα με τρέλαινε.
53
00:06:28,700 --> 00:06:30,199
Ο αλευρωμένος γύρισε στην πόλη.
54
00:06:33,871 --> 00:06:37,471
- Νόμιζα ότι είχες χαθεί.
- Πάντα βρίσκω τον δρόμο μου!
55
00:06:39,055 --> 00:06:41,055
Δεν άντεξες με τον
λευκό μπαμπάκα σου;
56
00:06:42,345 --> 00:06:45,545
Πάκο, ο Μίκλο θα μείνει μαζί μας.
Κάνε χώρο στο δωμάτιο σου.
57
00:06:47,013 --> 00:06:49,313
Μόνο γυναίκες μοιράζονται
το κρεβάτι μου.
58
00:06:49,876 --> 00:06:51,876
Να μείνει στο γκαράζ η αδερφούλα.
59
00:06:55,026 --> 00:06:59,026
Δεν κάνεις κουμάντο εσύ εδώ.
Δικό μου είναι το σπίτι.
60
00:07:05,141 --> 00:07:06,441
Ο Μίκλο είναι ξάδερφος σου.
61
00:07:10,183 --> 00:07:11,783
Πήγαινε τον λογαριασμό στον Μάνο...
62
00:07:11,820 --> 00:07:13,820
...και πες του ότι πρέπει να
πληρωθεί σήμερα.
63
00:07:19,195 --> 00:07:20,695
Ρίξε μια κουβέρτα πάνω σου...
64
00:07:21,105 --> 00:07:23,505
...αλλιώς το δερματάκι σου θα με
κρατά ξύπνιο όλο το βράδυ.
65
00:07:25,550 --> 00:07:26,999
Κοίτα τους καριόληδες τους "3 Π".
66
00:07:28,197 --> 00:07:29,497
Θα τους την χαρίσουμε;
67
00:07:31,224 --> 00:07:32,524
Είσαι άγριο αντράκι;
68
00:07:32,937 --> 00:07:35,937
Οι "3 Π" σνιφάρουν μπογιά,
δεν αξίζουν μία.
69
00:07:40,236 --> 00:07:42,236
Γιατί διάβολο γύρισες εδώ;
70
00:07:43,033 --> 00:07:45,033
Μου χρωστάς 5 δολάρια και
γύρισα να τα εισπράξω...
71
00:07:46,239 --> 00:07:47,239
...και με τόκο!
72
00:07:48,357 --> 00:07:50,357
Θα σου κόψω τον κώλο,ασπρουλιάρη!
73
00:08:05,084 --> 00:08:08,084
Αυτός είναι ο Κετσαλκοάλτ,
ο μεγάλος Ατζέκος βασιλιάς.
74
00:08:09,822 --> 00:08:12,999
Κυβέρνησε το Βασίλειο του Αζλάν που
έφτανε απ'το Μεξικό ως την Καλιφόρνια.
75
00:08:14,891 --> 00:08:16,891
- Σεξογκόμενα!
- Δώσε προσοχή!
76
00:08:18,311 --> 00:08:20,100
Θα σου μάθω τα πάντα
για τον Αζλάν.
77
00:08:20,275 --> 00:08:23,275
Γιατί μια μέρα θα γυρίσει να
διεκδικήσει το Βασίλειο του.
78
00:08:26,918 --> 00:08:29,918
- Γιατί έβαλες τα αρχικά μου;
- Επειδή το κάναμε μαζί.
79
00:08:41,998 --> 00:08:44,998
Δεν περνάς απο τα φτερωτά
μαντρόσκυλα του Λούη.
80
00:08:47,564 --> 00:08:50,564
Ρίξε τα λεφτά σου
στον Μαύρο Κόκκορα.
81
00:08:57,700 --> 00:08:59,730
Τι χαμπάρια; Πότε ήρθες;
82
00:09:01,135 --> 00:09:02,735
Σήμερα απο το Βέγκας.
83
00:09:02,749 --> 00:09:03,949
Ο μεγάλος τζογαδόρος!
84
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
- Θείε Μάνο!
- Μίκλο!
85
00:09:11,337 --> 00:09:12,637
Τι γυρεύεις εδώ;
86
00:09:13,390 --> 00:09:14,790
Πως είναι ο πατέρας σου;
87
00:09:14,885 --> 00:09:15,885
Καλά είναι.
88
00:09:18,225 --> 00:09:20,225
Η μαμά θέλει να πληρώσεις αυτό.
89
00:09:20,975 --> 00:09:22,975
Εσύ πότε θα πληρώσεις
το μερίδιο σου;
90
00:09:25,561 --> 00:09:27,561
Εγώ είμαι στο σχέδιο
" Πληρώνετε όποτε μπορείτε".
91
00:09:31,418 --> 00:09:33,000
Έκανες τίποτα για
τους Πεζοναύτες;
92
00:09:33,221 --> 00:09:36,021
Μίλησα στον αξιωματικό στρατολογίας.
Σε περιμένει.
93
00:09:36,798 --> 00:09:38,798
Να παίρνω διαταγές από έναν
καραβανά σαν εσένα; Ποτέ!
94
00:09:39,638 --> 00:09:41,638
Πατριός μου είσαι,
όχι ο διοικητής μου!
95
00:09:42,943 --> 00:09:45,943
Όσο τρως και κοιμάσαι σπίτι μου,
δεν θα μου μιλάς έτσι!
96
00:09:48,185 --> 00:09:49,785
Απαιτώ σεβασμό!
Κατάλαβες;
97
00:09:52,097 --> 00:09:53,097
Ναι.
98
00:09:54,805 --> 00:09:56,805
- Πήγαινε μέσα Μίχο.
- θέλω να μείνω με τον Κρουζ.
99
00:09:58,478 --> 00:10:00,478
- Διάβασες τα μαθήματα σου;
- Ναι!
100
00:10:00,822 --> 00:10:01,999
Μην λες ψέματα.
101
00:10:08,447 --> 00:10:10,647
Μην του κολλάς του Μάνο.
Θέλει μόνο να δουλέψεις.
102
00:10:11,837 --> 00:10:13,999
Δικός σου πατέρας είναι.
Εσένα να διατάζει.
103
00:10:14,545 --> 00:10:16,445
Απλά στο λέω.
Μην τα βάζεις μαζί μου.
104
00:10:16,917 --> 00:10:18,417
Αυτό το χαμηλόκωλο τραβάει;
105
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
Δεν μπορούμε να πάρουμε
αυτοκίνητο πελάτη.
106
00:10:22,088 --> 00:10:25,088
- Μαλακίες. Που θες να πάμε;
- Στο πεύκο!
107
00:10:31,896 --> 00:10:33,896
Σου είπα δεν μπορούμε να το
πάρουμε αυτό.
108
00:10:34,781 --> 00:10:36,781
Μην ανησυχείς αδερφέ.
Μην κλαις!
109
00:10:44,653 --> 00:10:46,653
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
Θυμάστε;
110
00:10:48,994 --> 00:10:51,994
Θυμάστε όταν ζούσατε
με την μάνα σου;
111
00:10:58,153 --> 00:11:01,153
Αλήθεια, ήσουν το πιο άσπρο
παιδί τις γειτονιάς.
112
00:11:07,916 --> 00:11:10,916
Κάνε την φάτσα που έκανες
όταν ήσουν παιδί.
113
00:11:21,831 --> 00:11:23,831
Αυτό το δέντρο είναι το Ανατολικό
Λ.Α. για μένα.
114
00:11:25,248 --> 00:11:26,999
Χαίρομαι που γύρισα.
115
00:11:28,077 --> 00:11:31,077
Το μάθατε; Οι πίνακες μου
μπήκαν στους τελικούς.
116
00:11:32,079 --> 00:11:33,479
Σοβαρά μιλάς; Τα κατάφερες;
117
00:11:33,820 --> 00:11:35,999
Από όλη την Καλιφόρνια
εμένα πήρανε!
118
00:11:38,168 --> 00:11:41,168
- Εσύ θα πάρεις το βραβείο.
- Όχι και άσχημα για έναν τσικάνο!
119
00:11:43,719 --> 00:11:46,719
Κρούζ, έχεις ακόμα την πέννα σου;
120
00:11:47,680 --> 00:11:48,709
Ναι, γιατί;
121
00:11:49,856 --> 00:11:52,856
Ετοίμασε την βελόνα σου.
Θέλω το τατουάζ τον Β.Λ.
122
00:11:54,538 --> 00:11:57,538
Κοιτάξου στον καθρέφτη,
χιονίζει στο Λος Άντζελες;
123
00:11:58,362 --> 00:12:00,562
Θα κάνει ένας λευκός τον
έμβλημα των Β.Λ; Όχι.
124
00:12:03,073 --> 00:12:05,273
Θα το είχα κάνει αν δεν
με έδιωχνε ο δικαστής.
125
00:12:05,899 --> 00:12:08,387
Τίποτα δεν θα είχες κάνει.
Αυτό δεν είναι παιχνιδάκι.
126
00:12:10,345 --> 00:12:12,545
Εσύ στο πρώτο ζόρι θα
έτρεχες στον μπαμπάκα σου.
127
00:12:16,478 --> 00:12:18,678
Περίμενε να έρθει η σειρά σου.
Θα το κάνεις.
128
00:12:24,158 --> 00:12:25,158
Οι μπάτσοι!
129
00:12:28,101 --> 00:12:29,601
Γαμώτο, είμαι με αναστολή!
130
00:12:31,835 --> 00:12:33,835
Πάντα μου την έπεφταν
oι κωλόμπατσοι.
131
00:12:34,999 --> 00:12:36,971
Γεια σας, κύριε αστυνομικέ.
132
00:12:37,897 --> 00:12:39,897
Ποιό είναι το πρόβλημα, κύριε;
133
00:12:41,231 --> 00:12:43,431
Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι
τουλάχιστον 10 εκατοστά από το έδαφος.
134
00:12:43,554 --> 00:12:45,554
- Αλήθεια;
- Εσύ στο αμάξι.
135
00:12:46,807 --> 00:12:48,307
Άδεια και δίπλωμα.
136
00:12:53,897 --> 00:12:55,997
Το κάνεις αυτό σε άτομα
απο το Μπέβερλυ Χιλς;
137
00:12:57,441 --> 00:12:59,441
Βγάλε τα γυαλιά σου.
138
00:13:06,208 --> 00:13:09,208
Μου μοιάζεις γνωστός.
Έχεις φάκελο;
139
00:13:10,233 --> 00:13:13,233
Ναι κύριε έχει φάκελο.
Τον καλύτερο φάκελο!
140
00:13:13,437 --> 00:13:15,737
" Ο Μαύρος Κόκκορας"!
13 Νοκ άουτ!
141
00:13:16,572 --> 00:13:19,972
Ο Πάκο Ακιλάρ.
Έχει καταπληκτικό άπερκατ.
142
00:13:21,617 --> 00:13:24,617
- Προπονούσουν στο "Boy's Club",σωστά;
- 2 χρόνια.
143
00:13:25,639 --> 00:13:28,639
Δεύτερη θέση στα χρυσά γάντια.
Μέχρι που έσπασε τον καρπό του.
144
00:13:29,178 --> 00:13:31,178
Ναι το θυμάμαι.
145
00:13:34,112 --> 00:13:37,112
- Δικό σου είναι το αμάξι;
- Μόλις το έβαψα, κύριε.
146
00:13:38,533 --> 00:13:41,533
- Πώς σας φαίνεται;
- Καλό φαίνεται.
147
00:13:48,043 --> 00:13:51,043
Σηκώστε λίγο τον προφυλακτήρα
μερικές ίντσες.
148
00:13:53,644 --> 00:13:55,644
Σαν το άπερκατ σου!
149
00:13:57,103 --> 00:14:00,103
- Ευχαριστούμε, κύριε. Θα το κάνουμε.
- Εντάξει είναι Τζο. Πάμε.
150
00:14:02,317 --> 00:14:05,317
- Ας μην είχε το σήμα και θα του έδειχνα...
- Σκάσε δικέ μου!
151
00:14:07,107 --> 00:14:09,107
Μην ξαναχρησιμοποιήσεις το μποξ μου.
152
00:14:09,310 --> 00:14:11,310
Μην είσαι ηλίθιος, προσπαθούσε να
μας σώσει.
153
00:14:11,735 --> 00:14:13,835
Σε άφησα να μου βγάλεις μια φορά
το καπέλο, αλλά...
154
00:14:13,986 --> 00:14:16,986
...μην χώνεις την μούρη σου στις
δουλειές μου, γιατί θα σε λυώσω!
155
00:14:18,560 --> 00:14:20,960
Ελάτε, ας πάμε πίσω αυτή
την σακαράκα.
156
00:14:22,035 --> 00:14:23,535
Να το ξέρεις!
157
00:14:25,825 --> 00:14:28,125
- Πείνας, Μίκλο;
- Τρώω και ένα άλογο!
158
00:14:30,398 --> 00:14:32,398
Θα πάμε πίσω στο Καντσόν
να φάμε κάτι.
159
00:14:52,905 --> 00:14:54,405
Κοιτάτε εκεί.
160
00:14:56,402 --> 00:14:58,642
- Ποιός είναι;
- Οι Τρες Πούντος!
161
00:14:59,243 --> 00:15:01,243
Είναι μέσα στην γειτονιά μας!
162
00:15:03,728 --> 00:15:06,928
- Αυτοί οι καριόληδες πέρασαν τα όρια!
- Μπήκαν στην γη των νεκρών.
163
00:15:07,173 --> 00:15:09,573
- Έχεις κανένα μαχαίρι πάνω σου;
- Όχι, μόνο το πουλί μου έχω μαζί μου.
164
00:15:09,765 --> 00:15:11,765
- Πρέπει να κάνουμε κάτι γι'αυτό!
- Μην λες βλακείες.
165
00:15:12,173 --> 00:15:15,173
Πρέπει να κάνουμε κάτι;
Λοιπόν...κάνε κάτι αντράκι.
166
00:15:16,128 --> 00:15:18,128
- Γιατί κάνεις πάντα έτσι;
- Βούλωσέ το!
167
00:15:19,312 --> 00:15:21,312
Θέλεις να κάνεις το τατουάζ
τόσο πολύ; Κάνε κάτι λοιπόν!
168
00:15:21,412 --> 00:15:23,678
- Δείξε μου το χρώμα που έχεις μέσα σου!
- Ασ'τον ήσυχο.
169
00:15:23,770 --> 00:15:25,720
- Έλα! Έλα!
- Τι διάολο τρέχει με σένα;
170
00:15:26,106 --> 00:15:28,206
Καλά το φαντάστηκα...
171
00:15:28,842 --> 00:15:31,442
- Ασ'τον ήσυχο, ξάδερφε.
- Κοίτα με τώρα, μεγάλε!
172
00:15:33,823 --> 00:15:37,423
Μίκλο, περίμενε!
Είσαι τρελός,δικέ μου!
173
00:15:37,800 --> 00:15:41,800
- Αυτό δεν είναι παιχνίδι, δικέ μου.
- Η ζωή είναι ένα ρίσκο, ξάδερφε.
174
00:15:44,948 --> 00:15:46,648
Τι διάολο κάνει;
175
00:15:49,624 --> 00:15:51,984
Κοίτα τον! Κοίτα τον!
Ο μικρός έχει αρχίδια, δικέ μου!
176
00:16:02,680 --> 00:16:05,780
- Βιάσου, δικέ μου.
- Γιατί βιάζεσαι;
177
00:16:05,896 --> 00:16:08,896
Έχεις κανένα ραντεβού;
Ασ'τον να το ευχαριστηθεί.
178
00:16:09,713 --> 00:16:11,713
Γάμα τους αυτούς! Θα έρχομαι
εδώ πέρα όποτε θέλω.
179
00:16:11,817 --> 00:16:14,017
θα κάνω δική μου αυτή
την γειτονιά.
180
00:16:15,582 --> 00:16:17,782
Ζωγράφισε το σήμα των "Πούντος"
σε αυτούς τους μαλάκες!
181
00:16:17,900 --> 00:16:19,975
Αυτοί δεν αξίζουν για τίποτα.
182
00:16:25,160 --> 00:16:26,660
Ζήτω οι Βάτος Λόκος!
183
00:16:27,014 --> 00:16:30,214
Θα σε γαμήσω άμα σε πιάσω
λευκό φαντασματάκι!
184
00:16:30,377 --> 00:16:33,177
Μπες στο αμάξι, Ντέμον.
Κωλοτρελέ!
185
00:16:39,741 --> 00:16:41,781
Γαμήστε τους "Πούντος",
δικέ μου!
186
00:16:42,115 --> 00:16:44,115
Θα έπρεπε να οδηγάς κανένα
τρίκυκλο, Σπάιντερ!
187
00:16:44,431 --> 00:16:47,231
Σπάιντερ, εσείς βάφετε τον τοίχο μας
εμείς βάφουμε τον κώλο σας!
188
00:16:47,400 --> 00:16:49,500
Γιατί διέλυσες το αμάξι
μου, αλήτη;
189
00:16:49,600 --> 00:16:52,004
Άντε γαμήσου!
Καταλαμβάνουμε αυτή την γειτονιά!
190
00:16:52,327 --> 00:16:54,927
- Δοκίμασε το. Σπάιντερ!
- Σήκω φύγε απο 'δώ, αλήτη!
191
00:16:55,163 --> 00:16:58,563
Κυρίες και κύριοι, έχω την χαρά
να ανακοινώσω...
192
00:16:59,155 --> 00:17:03,155
...τον νικητή από τον διαγωνισμό τέχνης
των σχολείων του Λος Άντζελες.
193
00:17:03,662 --> 00:17:06,662
Και ο πρώτος νικητής είναι
από το λύκειο Λίνκολν.
194
00:17:06,972 --> 00:17:10,572
Ο Κρουζ Καντελάρια.
Έλα εδώ πάνω, Κρουζ.
195
00:17:20,915 --> 00:17:24,415
Κρούζ, εδώ είναι η τιμητική
πλακέτα, το βραβείο τιμής.
196
00:17:24,595 --> 00:17:28,295
Αλλά πιο σημαντικό από αυτήν την
πλακέτα...
197
00:17:28,524 --> 00:17:31,324
...θέλω να σου δώσω αυτό,
που είναι μια υποτροφία..
198
00:17:31,540 --> 00:17:33,740
...για το Πανεπιστήμιο
Τέχνης του Λος Άντζελες.
199
00:17:34,082 --> 00:17:36,882
Καλή επιτυχία να έχεις
στο μέλλον.
200
00:17:50,606 --> 00:17:55,606
Άρχισα να ζωγραφίζω, μικρά αμάξια
για την μητέρα μου που ήταν άρρωστη.
201
00:17:59,364 --> 00:18:01,564
Αυτά τα μικρά αμάξια
την έκαναν ευτυχισμένη.
202
00:18:01,852 --> 00:18:05,852
Και μου είπε τότε...
" Εσύ είσαι καλλιτέχνης".
203
00:18:08,758 --> 00:18:10,258
Υποθέτω πως είχε δίκιο.
204
00:18:11,086 --> 00:18:13,086
Απλά εύχομαι να ήταν εδώ να
το έβλεπε.
205
00:18:14,316 --> 00:18:18,316
Θέλω να ευχαριστήσω ιδιαίτερα
...ιδιαίτερα τον αδερφό μου...
206
00:18:18,884 --> 00:18:20,884
...τον παππού μου,
τον πατέρα μου...
207
00:18:21,652 --> 00:18:23,952
...την μητριά μου, Ντολόρες
που αγαπώ πάρα πολύ...
208
00:18:24,342 --> 00:18:26,442
...και τους Βάτος Λόκος!
209
00:18:35,692 --> 00:18:38,492
Τρύπα τον βαθιά, δικέ μου.
Για να κρατήσει.
210
00:18:38,684 --> 00:18:41,484
Θέλεις να σε κρατάω εγώ;
211
00:18:52,964 --> 00:18:56,964
Κρουζίτο τελειώνεις;
Θέλω να μου μπαλώσεις το παντελόνι.
212
00:18:57,316 --> 00:19:01,616
Το απόγευμα πήρα το βραβείο μου,
τώρα παίρνεις και εσύ το δικό σου.
213
00:19:02,453 --> 00:19:05,853
Τα μπλε μάτια σου γίνονται
καφέ, δικέ μου.
214
00:19:06,761 --> 00:19:08,761
Το καφέ του σκατού!
215
00:19:11,473 --> 00:19:14,473
Αυτό είναι, δικέ μου.
Τέρμα πια η χώρα τις φαντασίας...
216
00:19:15,354 --> 00:19:17,754
...όπου η γάτα δεν πιάνει ποτέ
τον Τουίτι.
217
00:19:18,256 --> 00:19:20,256
Ποτέ!
Όχι εδώ, δικέ μου.
218
00:19:22,927 --> 00:19:25,927
Τώρα είσαι εδώ μαζί μας και θα
υπερασπίζεσαι την γειτονιά μας.
219
00:19:30,259 --> 00:19:32,559
- Βάτος Λόκος για πάντα!
- Για πάντα!
220
00:19:32,735 --> 00:19:33,935
Για πάντα.
221
00:19:37,336 --> 00:19:39,936
- Βάφτισε τον.
- Όχι, όχι, όχι!
222
00:19:59,320 --> 00:20:01,620
Θα είμαστε αδέρφια
μέχρι τον θάνατο!
223
00:20:04,614 --> 00:20:07,614
Ωραία τους κανόνισες
εκείνους τους γελοίους.
224
00:20:18,422 --> 00:20:20,722
Κοιτάτε! Όχι και άσχημα
για έναν τρελό από τη γειτονιά!
225
00:20:23,018 --> 00:20:26,018
Το φαντάζεστε;Κανείς μας ποτέ δεν
πήγε στο δημαρχείο,παρά για να πληρώσει...
226
00:20:27,048 --> 00:20:29,048
...η να βγάλει κάποιον
με αναστολή!
227
00:20:32,218 --> 00:20:35,518
Κρουζίτο, είσαι ένα μοναδικό
άλογο ανάμεσα σε μουλάρια.
228
00:20:35,758 --> 00:20:39,558
Θα γίνεις θρύλος
σαν τον Πάντσο Βίλα!
229
00:21:16,855 --> 00:21:19,855
Δικό μου είναι το πάρτυ!
Καλά να περάσετε!
230
00:21:27,781 --> 00:21:29,781
Κοιτάτε τον Τσούι!
231
00:21:48,495 --> 00:21:51,005
Φράνκι, δάνεισε μου το αμάξι
του αδερφού σου.
232
00:21:51,173 --> 00:21:53,173
Και τι με πέρασες για
κανένα τρελό;
233
00:21:54,931 --> 00:21:56,931
Δεν θα ζωγραφίσω το πορτρέτο
της φίλης σου.
234
00:21:58,189 --> 00:22:00,389
- Μου το υποσχέθηκες!
- Ηρέμησε, ηρέμησε...
235
00:22:01,574 --> 00:22:03,874
Θα την ζωγραφίσω ολόγυμνη!
236
00:22:04,797 --> 00:22:08,397
- Βάλ'του και βενζίνη!
- Μην λερώσεις τα πίσω καθίσματα!
237
00:22:09,948 --> 00:22:12,948
Ούτε τα μπροστινά...
ούτε πουθενά!
238
00:22:26,228 --> 00:22:29,258
Τι γίνεται κούκλα;
Είχες πει θα έρθεις στην απονομή.
239
00:22:31,302 --> 00:22:33,902
Μάντεψε. Έχω το αμάξι
του αδερφού του Φράνκι.
240
00:22:37,289 --> 00:22:39,889
Τι έγινε; Είχες πει θα ερχόσουνα
και δεν εμφανίστηκες.
241
00:22:40,372 --> 00:22:44,372
- Δεν μου είχες πει την ώρα.
- Ας χορέψουμε.
242
00:23:03,423 --> 00:23:05,423
Πάμε να φύγουμε απο'δω.
243
00:23:05,672 --> 00:23:07,472
Που πάει ο Κρουζ;
244
00:23:10,181 --> 00:23:13,181
Που πας; Ο Κρουζ θα ανοίξει
το δώρο του τώρα.
245
00:23:14,578 --> 00:23:16,878
Έλα τώρα κάνεις πως δεν ξέρεις.
246
00:23:17,018 --> 00:23:19,218
Θα σε ρίξω κάτω με νοκ άουτ!
247
00:23:20,249 --> 00:23:24,249
- Υπερασπίσου τον εαυτό σου!
- Χτύπα τον! Με το δεξί!
248
00:23:25,789 --> 00:23:27,989
Ο Μπόμπι Τσακόν σηκώνεται
και χτυπάει τον Καστίγιο!
249
00:23:29,878 --> 00:23:32,978
Τον σηκώνει ψηλά
και τον γυρνάει γύρω-γύρω.
250
00:23:38,103 --> 00:23:41,103
Το δέρμα σου είναι τόσο απαλό.
251
00:23:46,024 --> 00:23:48,024
Θα με ζωγραφίσεις;
252
00:23:53,922 --> 00:23:55,922
Θα σε ζωγραφίσω σαν
βασίλισσα τον Ατζέκων.
253
00:24:17,227 --> 00:24:21,227
Κοίτα..κοίτα... Μπορώ να έχω λίγο;
Μου αρέσει μισοψημένο!
254
00:24:25,436 --> 00:24:29,436
- Ποιά πόρτα να διαλέξω;
- Δεν είστε στην περιοχή σας!
255
00:24:30,003 --> 00:24:32,003
Βγάλτε τον έξω! Βγάλτε τον έξω!
256
00:24:41,949 --> 00:24:44,949
Θα σε εκδικηθούμε για ότι
κάνατε στο αμάξι μας!
257
00:24:46,072 --> 00:24:49,000
Ας δώσουμε σε αυτόν τον
Βάτο Λόκο μια βόλτα!
258
00:24:55,589 --> 00:24:57,589
Πρέπει να δώσουμε ένα μάθημα
σε αυτούς τους αλήτες!
259
00:24:57,866 --> 00:24:59,966
Δεν θα τα ξαναβάλουν
μαζί μας!
260
00:25:00,227 --> 00:25:04,027
Θα του πάρω αυτό το tatoo των Β.Λ.
Είναι δικό μου, για πάντα!
261
00:25:06,444 --> 00:25:08,444
Τι κάνετε εσείς εκεί πάνω;
262
00:25:09,291 --> 00:25:13,291
Μπες μέσα γέρο
μην σε στείλω για ύπνο!
263
00:25:13,809 --> 00:25:16,609
Πάμε να φύγουμε απο 'δω!
264
00:25:16,945 --> 00:25:19,945
Αυτή η περιοχή ανήκει
στους Τρες Πούντος τώρα!
265
00:25:24,326 --> 00:25:26,626
Η πλάτη μου!
Η πλάτη μου!
266
00:25:26,946 --> 00:25:28,946
Είναι ακόμα υπό καταστολή.
Πρέπει να ξανάπαω μέσα.
267
00:25:29,277 --> 00:25:31,377
Ο γιος σας έχει πολλαπλά
κατάγματα.
268
00:25:31,714 --> 00:25:33,914
Η σπονδυλική του στήλη έχει σπάσει.
Είναι πολύ σοβαρά.
269
00:25:34,014 --> 00:25:36,014
Πότε θα ξέρουμε αν θα γίνει καλά;
270
00:25:37,103 --> 00:25:40,003
Έχει χτυπήσει την σπλήνα του.
Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία.
271
00:25:40,145 --> 00:25:43,145
Αν πάθει καμιά μόλυνση
θα μείνει εδώ για πολύ καιρό.
272
00:25:43,323 --> 00:25:46,323
Λυπάμαι. Μόνο αυτά μπορώ
να πω τώρα.
273
00:25:51,617 --> 00:25:53,617
Έχουν έρθει οι Βάτος.
274
00:25:55,768 --> 00:25:57,968
Σκάσε Τσούι!
Κλείσε την πόρτα!
275
00:25:59,235 --> 00:26:03,235
- Οι Τρες Πούντος θα πληρώσουν ακριβά!
- Σκάσε!
276
00:26:05,114 --> 00:26:07,414
Δεν θα τους χτυπήσουμε απόψε.
Θα μας περιμένουν απόψε.
277
00:26:07,777 --> 00:26:10,777
- Θα τους χτυπήσουμε αύριο το πρωί.
- Την μέρα; Είναι Κυριακή.
278
00:26:10,879 --> 00:26:12,959
Δεν θα πάνε στην εκκλησία
δικέ μου!
279
00:26:14,705 --> 00:26:16,705
Δώστο μου αυτό!
Νομίζεις ότι δεν θέλω;
280
00:26:17,335 --> 00:26:19,635
Ο Σπάιντερ θα πάθει τα ίδια
αλλά αύριο.
281
00:26:21,632 --> 00:26:22,632
Πάκο! Πάκο!
282
00:26:25,637 --> 00:26:28,637
- Τι κάνεις; Φύγετε όλοι!
- Δεν μπορούμε να αφήσουμε...
283
00:26:30,447 --> 00:26:32,747
- Ποιούς πολεμάτε;
- Τους Τρες Πούντος!
284
00:26:32,982 --> 00:26:35,982
- Τσούι, ποιούς πολεμάτε;
- Τι κάνεις; Μην φέρεσαι έτσι!
285
00:26:36,780 --> 00:26:39,780
- Μόνο του εαυτούς σας πολεμάτε!
- Τι κάνεις;Αυτή είναι η οικογένεια μου!
286
00:26:40,263 --> 00:26:43,263
Εγώ είμαι η οικογένεια σου! Πρέπει να
υποστηριζόμαστε, όχι να σκοτωνόμαστε.
287
00:26:44,804 --> 00:26:47,804
Αν δεν κάνουμε κάτι
δεν είμαστε τίποτα!
288
00:26:50,906 --> 00:26:52,906
Πάκο! Πάκο, αγόρι μου!
289
00:26:55,187 --> 00:26:57,587
- Όχι, Μίκλο.
- Συγνώμη, θεία.
290
00:27:04,406 --> 00:27:06,606
Μου αρέσει η εξοχή, δικέ μου!
291
00:27:06,978 --> 00:27:09,978
Δικέ μου, βάλε το πουλί σου
πάλι μέσα στο παντελόνι σου!
292
00:27:12,082 --> 00:27:14,902
Απλά σημάδευα την καινούργια
μας περιοχή!
293
00:27:15,000 --> 00:27:18,040
Ακριβώς! Εμείς είμαστε τα αφεντικά
τώρα! Οι Βάτος Λόκος πέθαναν!
294
00:27:18,484 --> 00:27:20,884
Κοιτάτε την καινούργια
μας θέα!
295
00:27:21,616 --> 00:27:23,816
Θα χτίσω ένα σπίτι εδώ πάνω.
296
00:27:24,400 --> 00:27:27,400
Με πισίνα, λευκό φράχτη
και όλα αυτά.
297
00:27:27,757 --> 00:27:30,957
Τζόκερ! Ωραία γκόμενα, δικέ μου!
298
00:27:33,584 --> 00:27:35,684
- Φύλαξε λίγο και για μένα!
- Έλα εδώ μωρό μου.
299
00:27:35,727 --> 00:27:37,727
- Μη! Μας βλέπουν!
- Έλα εδώ. Λίγο.
300
00:27:51,816 --> 00:27:53,816
Κοίτα εκεί, Σπάιντερ.
301
00:28:10,886 --> 00:28:12,886
Είναι ο αλήτης από το σοκάκι.
302
00:28:13,600 --> 00:28:16,600
- Σπάιντερ!
- Πρέπει να είναι τρελός για να έρθει εδώ.
303
00:28:16,879 --> 00:28:19,879
Έκοψες τον αδερφό μου!
Θα σε γαμήσω πουτάνα!
304
00:28:37,288 --> 00:28:40,288
- Τι θέλετε να γίνει, ε;
- Ήρεμα, παιδιά.
305
00:28:41,525 --> 00:28:43,925
Πρέπει να μου δηλώσεις
υποταγή, παλιοπούστη!
306
00:28:44,045 --> 00:28:46,045
Θέλεις να τσακωθούμε;
Έλα!
307
00:28:48,739 --> 00:28:51,739
Άντε γαμήσου! Θέλεις και άλλο τατουάζ;
Έλα να το πάρεις, καριόλη!
308
00:28:52,322 --> 00:28:54,622
Θα σου ξεριζώσω τα μάτια αλήτη
και θα σε σκοτώσω!
309
00:28:55,651 --> 00:28:58,651
Γάμησε τους! Έλα εδώ Τσάκι!
Έλα!
310
00:29:01,510 --> 00:29:04,810
Τα έβαλες με την οικογένεια μου, πρέπει
να λογοδοτήσεις σε μένα, εδώ και τώρα!
311
00:29:05,243 --> 00:29:07,243
Έλα, οι δυό μας!
312
00:29:07,691 --> 00:29:08,991
Έλα καριόλη!
313
00:29:11,706 --> 00:29:14,406
Ας δούμε την άντρας είσαι
την μέρα!
314
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Τι συμβαίνει, Σπάιντερ,
με φοβάσαι;
315
00:29:18,068 --> 00:29:20,068
Θα πατσίσουμε στην ρεβάνς
αλήτη!
316
00:29:20,339 --> 00:29:22,339
Θα σε λιώσω σαν
σκουλήκι που είσαι!
317
00:29:22,594 --> 00:29:24,594
- Έλα, γαμημένε!
- Πάμε!
318
00:29:36,348 --> 00:29:38,348
Πέθανε, καριόλη!
319
00:29:41,734 --> 00:29:43,634
Για που το έβαλες;
Σήκω πάνω!
320
00:29:43,918 --> 00:29:46,918
- Έσπασαν τα πλευρά μου.
- Δεν μιλάς τόσο άσχημα τώρα, ε;
321
00:29:48,998 --> 00:29:50,998
- Τα πλευρά μου!
- Θες να δεις πως είναι;
322
00:29:51,946 --> 00:29:54,946
Θες να δεις πως είναι
να σε μαχαιρώνουν;
323
00:29:55,200 --> 00:29:57,000
Έλα! Σήκω πάνω!
324
00:30:06,127 --> 00:30:08,127
Γιατί τρέχεις σκύλα;
325
00:30:10,878 --> 00:30:12,999
Δεν έπρεπε να το κάνεις
αυτό στον αδερφό μου.
326
00:30:13,731 --> 00:30:15,531
Κατάλαβες τι εννοώ;
327
00:30:16,117 --> 00:30:19,117
Θες να χορέψουμε;
Ξέρω ένα τραγούδι το "Κάρφωνε και κόβε".
328
00:30:21,690 --> 00:30:23,690
Σου αρέσει να χορεύεις το
" Κάρφωνε και κόβε", ε;
329
00:30:28,616 --> 00:30:30,616
Μίκλο, κράτα τον κάτω!
330
00:30:41,949 --> 00:30:43,649
Ιδιοκτησία τον Βατος Λόκος!
331
00:30:45,176 --> 00:30:48,176
- Σε περίπτωση που σε ρωτήσει ο μπόγιας!
- Γαμημένε!
332
00:30:49,374 --> 00:30:52,074
Ας τον να σηκωθεί.
Ας τον!
333
00:30:53,823 --> 00:30:56,823
Τον εκδικηθήκαμε για τον Κρουζίτο!
Τον σημαδέψαμε για πάντα!
334
00:30:58,633 --> 00:31:01,633
Πάκο, όχι!
Ο Κρουζ είναι ζωντανός!
335
00:31:02,184 --> 00:31:04,484
Αλλώστε, όταν ο σκύλος δείχνει την
κοιλιά του, είναι τελειωμένος.
336
00:31:07,632 --> 00:31:10,632
Ναι, κοίταξέ τον... ο σκύλος
έδειξε την κοιλιά του.
337
00:31:13,432 --> 00:31:16,432
- Ζήτω οι Βάτος Λόκος!
- Ζήτω οι Βάτος Λόκος!
338
00:31:39,909 --> 00:31:41,949
Πέθανε, καριόλη!
339
00:31:58,651 --> 00:32:00,651
Όχι! Πέθανε!
340
00:32:02,115 --> 00:32:04,115
- Έλα, πάμε να φύγουμε!
- Όχι!
341
00:32:04,656 --> 00:32:07,656
- Σκατά!
- Που χτυπήθηκες; Που;
342
00:32:16,336 --> 00:32:19,636
Ηρέμησε Μίκλο!
Υπάρχει αίμα παντού! Είναι άσχημα!
343
00:32:21,004 --> 00:32:23,504
- Τι διάολο κάνεις;
- Πρόσεχε!
344
00:32:24,228 --> 00:32:27,428
Θα μας σκοτώσεις!
Θα μας σκοτώσεις, Πάκο!
345
00:32:27,700 --> 00:32:29,800
Σκάσε Φράνκι! Πρέπει να τον
πάω στο νοσοκομείο.
346
00:32:30,387 --> 00:32:32,487
Όχι! Δεν θέλω να πάω στο νοσοκομείο!
Εκεί πεθαίνουν άνθρωποι!
347
00:32:33,083 --> 00:32:36,083
Έχεις χτυπηθεί! Δεν σε νοιάζει;
Θα σε πάω στο νοσοκομείο!
348
00:32:36,506 --> 00:32:38,506
Όχι! Άσε με να βγω!
349
00:32:39,025 --> 00:32:41,025
- Δεν πηγαίνω στο νοσοκομείο!
- Μπες μέσα!
350
00:32:41,125 --> 00:32:42,632
- Πρόσεχε το Βαν!
- Όχι!
351
00:33:01,995 --> 00:33:03,995
Οι μπάτσοι! Οι μπάτσοι!
352
00:33:08,347 --> 00:33:10,347
- Πρέπει να βγούμε απο τον δρόμο!
- Σκατά!
353
00:33:10,796 --> 00:33:12,496
Μην ανησυχείτε Βάτος.
354
00:33:19,449 --> 00:33:21,049
Πρόσεχε, Πάκο!
355
00:33:24,302 --> 00:33:27,302
- Ακόμα είναι πίσω μας!
- Σταμάτα την κλάψα, αλλιώς θα πεθάνουμε!
356
00:33:31,315 --> 00:33:33,315
- Σανίδωσέ το!
- Μας φτάνουν!
357
00:33:35,351 --> 00:33:37,051
Δεν θα κάνουν τίποτα!
358
00:34:01,436 --> 00:34:04,436
Δεν υπάρχει κανένας μπάτσος
που να στρίβει έτσι!
359
00:34:06,275 --> 00:34:08,075
Μπράβο, ξάδερφε.
360
00:34:08,209 --> 00:34:11,209
Κρατήσου, Μίκλο!
Θα είσαι ελεύθερος σαν πουλί.
361
00:34:20,100 --> 00:34:22,300
Είναι από κάτω!
Ξεφορτωθείτε τα όπλα!
362
00:34:23,121 --> 00:34:25,121
Αυτή είναι η καραμπίνα
του πατέρα σου!
363
00:34:27,113 --> 00:34:30,113
Ηρεμήστε! Αυτοί οι τουρίστες δεν
θα πιάσουν κανέναν σήμερα.
364
00:34:33,500 --> 00:34:36,500
Τους έχω μια έκπληξη
στην οδό Ιντιάνα!
365
00:34:46,543 --> 00:34:48,543
Πρόσεχε!
366
00:34:59,153 --> 00:35:01,153
Έλα, Μίκλο!
Πρέπει να φύγουμε!
367
00:35:04,565 --> 00:35:08,565
- Φύγε ξάδερφε, φύγε!
- Βάτος Λόκος για πάντα! Πάμε!
368
00:35:11,456 --> 00:35:12,456
Έλα!
369
00:35:18,867 --> 00:35:20,867
- Ακίνητος!
- Δείξε μου τα χέρια σου!
370
00:35:22,874 --> 00:35:24,974
- Ο ξάδερφος μου έχει χτυπήσει. Πρέπει...
- Σήκωσε τα!
371
00:35:26,516 --> 00:35:30,516
- Πρέπει να βοηθήσετε τον ξάδερφο μου.
- Ακίνητος! Μην κουνιέσαι!
372
00:35:30,718 --> 00:35:33,718
- Ο ξάδερφος μου έχει χτυπήσει.
- Σκάσε, και γύρνα προς το αμάξι!
373
00:35:37,436 --> 00:35:40,436
- Βοηθήστε τον ξάδερφο μου, έχει...
- Σκάσε!
374
00:35:40,837 --> 00:35:41,837
Πάκο!
375
00:36:02,875 --> 00:36:05,875
ΦΥΛΑΚΕΣ ΣΑΝ ΚΟΥΕΝΤΙΝ
376
00:36:37,869 --> 00:36:39,869
Έλα, Ράιντερ.
Άλλη μια φορά.
377
00:36:45,870 --> 00:36:47,870
Τι στο διάολο έχουμε εδώ;
378
00:36:56,261 --> 00:36:58,061
Βέκλα, Β 69-345.
379
00:37:00,290 --> 00:37:03,290
Κουνήσου! Γιατί καθυστερείς;
Τελείωνε! Πάμε!
380
00:37:03,601 --> 00:37:05,801
Μωρό μου! Καιρό έχω να δω κούκλα
σαν και σένα!
381
00:37:06,642 --> 00:37:08,642
Τι θα έλεγες να γίνεις
η κυρία μου;
382
00:37:09,601 --> 00:37:13,001
Εσύ μαύρε! Αυτός ο ταύρος
έχει να πηδήξει πολύ καιρό.
383
00:37:13,428 --> 00:37:15,428
Έχω αυτό που χρειάζεσαι.
Βάλτε αυτόν τον αλήτη στο κελί μου.
384
00:37:15,925 --> 00:37:18,825
Γαλανομάτη! Κοίτα εδώ.
Έχω κάτι για σένα.
385
00:37:19,967 --> 00:37:22,367
Δεν θα ακούτε κανέναν άλλον
μόνο εμένα. Το καταλάβατε;
386
00:37:22,837 --> 00:37:24,937
Εγώ είμαι το αφεντικό.
Το καταλάβατε;
387
00:37:25,716 --> 00:37:27,716
Τώρα περπατήστε!
388
00:37:28,540 --> 00:37:30,840
Πηγαίνετε στην πόρτα
με την άσπρη πινακίδα.
389
00:37:31,233 --> 00:37:34,833
Μόλις βγούνε οι αλυσίδες
κατεβάστε το βρακιά σας.
390
00:37:35,610 --> 00:37:37,410
Καλώς ήρθατε στο Σαν Κουέντιν.
391
00:37:39,596 --> 00:37:41,596
- Όνομα;
- Κάρνει.
392
00:37:42,283 --> 00:37:44,583
- Ποίος είναι ο αριθμός σου;
- Δεν τον θυμάμαι.
393
00:37:44,811 --> 00:37:45,811
Μάθε τον!
394
00:37:47,413 --> 00:37:50,413
Σουίνυ, Β 56 212.
395
00:37:52,980 --> 00:37:54,980
Ρόμπισον, Β 28-389
396
00:38:00,914 --> 00:38:02,914
Εμπρός κουνηθείτε!
397
00:38:07,971 --> 00:38:09,471
Τι σκατά κοιτάς;
398
00:38:38,510 --> 00:38:40,510
Έλα.
Μπες μέσα.
399
00:38:49,113 --> 00:38:52,113
Είμαι ο υπεύθυνος πτέρυγας.
Αν έχεις πρόβλημα, έλα σε μένα.
400
00:39:20,932 --> 00:39:22,932
Κρουζ, κοίτα τι σου έφτιαξε
ο παππούς.
401
00:39:23,520 --> 00:39:25,520
- Όχι και άσχημα.
- Χουανίτο, δεν είναι καλός;
402
00:39:30,213 --> 00:39:33,213
Με την εγχείρηση που έκανες
έγινες σαν καινούργιος.
403
00:39:33,311 --> 00:39:35,511
Περίμενε να δεις και
την έκπληξη σου.
404
00:39:35,919 --> 00:39:38,919
- Έκπληξη;
- Είναι εδώ στην γωνία.
405
00:39:44,157 --> 00:39:45,657
Το πιστεύεις;
406
00:39:48,356 --> 00:39:50,656
Ο στρατός τον έκανε άντρα.
407
00:39:55,914 --> 00:39:56,914
Γεια σου ξάδερφε.
408
00:39:58,715 --> 00:40:00,515
Τι έγινε πρωταθλητή; Θα περπατήσω απο 'δω.
409
00:40:01,449 --> 00:40:04,449
Όχι, όχι.
Νομίζεις οτι κάνει;
410
00:40:08,897 --> 00:40:10,897
Άσε να περπατήσουμε με τον
Πάκο μέχρι το αμάξι.
411
00:40:11,556 --> 00:40:12,556
Μπορώ να έρθω μαζί σας;
412
00:40:13,289 --> 00:40:16,289
- Μπορώ να έρθω μαζί σας;
- Θα σε δω σε ένα λεπτό.
413
00:40:31,107 --> 00:40:33,107
Είσαι εντάξει;
414
00:40:43,543 --> 00:40:45,043
Άσε σε μένα.
415
00:40:50,327 --> 00:40:52,327
Και άλλα, και άλλα.
416
00:40:54,423 --> 00:40:57,623
- Σε βοηθάνε αυτά;
- Δεν μου κάνουν τίποτα.
417
00:40:58,149 --> 00:41:00,149
Η μορφίνη είναι η λύση.
418
00:41:01,070 --> 00:41:04,070
Σκατά. Δεν μπορώ να τρέξω.
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
419
00:41:05,288 --> 00:41:07,588
Δεν μπορώ να παίξω ακορντεόν.
420
00:41:08,301 --> 00:41:11,701
- Ελπίζω να μπορώ να ζωγραφίσω.
- Θα μπορείς, θα μπορείς.
421
00:41:12,547 --> 00:41:14,547
Πεζοναύτης ε!
422
00:41:16,777 --> 00:41:18,977
Ή θα έκανα αυτό
ή θα πήγαινα φυλακή.
423
00:41:19,442 --> 00:41:22,442
Αλλά μετά την εκπαίδευση
δεν ξέρω αν έκανα καλά.
424
00:41:23,025 --> 00:41:25,225
Πολύ καλύτερα απο τον Μίκλο.
425
00:41:25,634 --> 00:41:27,434
Ο καημένος ο ασπρουλιάρης.
426
00:41:45,578 --> 00:41:47,678
Θες να αγοράσεις τσιγάρα;
427
00:41:49,029 --> 00:41:51,029
Τι γίνεσαι;
Πως είσαι;
428
00:41:51,128 --> 00:41:53,000
- Γεια σου μωρό μου.
- Γεια σου ομορφούλη.
429
00:41:53,273 --> 00:41:56,273
- Είσαι ξανθός παντού;
- Κάτω τα χέρια σου, πουτάνα!
430
00:41:57,865 --> 00:42:01,865
Τα μπλε μάτια του αστράφτουν
όταν αγριεύει.
431
00:42:02,194 --> 00:42:03,694
Άσε με ήσυχο!
432
00:42:05,118 --> 00:42:07,118
Θα σε σκοτώσω σκύλα!
433
00:42:08,997 --> 00:42:09,997
Αλήθεια;
434
00:42:21,717 --> 00:42:23,917
Που διάολο βρήκες αυτό το
tatoo, μικρό κουτάβι;
435
00:42:24,505 --> 00:42:26,205
Είμαι από το Πίκο Αλίσο.
436
00:42:26,852 --> 00:42:28,952
Σταχτουμπούτα, πήγαινε βρες
κανέναν γκόμενο.
437
00:42:30,568 --> 00:42:34,568
Τα μεσάνυχτα πλησιάζουν.
Βρήκες τον λάθος άνθρωπο.
438
00:42:36,421 --> 00:42:37,921
Πως σε λένε, μικρέ;
439
00:42:39,432 --> 00:42:41,632
- Μίκλο Βέλκα.
- Εγώ είμαι ο Ποπάυ.
440
00:42:42,362 --> 00:42:44,362
Ξέρεις τον ξάδερφο μου, τον Τσούι Σαβέντρα;
441
00:42:44,863 --> 00:42:46,863
Τον Τσούι; Είναι κολλητός μου!
442
00:42:51,653 --> 00:42:53,853
Υπάρχουν ορισμένοι Βάτος
που πρέπει να γνωρίσεις.
443
00:42:56,364 --> 00:42:57,864
Οι περισσότεροι δεν ασχολούνται.
444
00:42:58,319 --> 00:43:00,319
Απλά περνάνε τον χρόνο τους,
εκτείουν την ποινή τους.
445
00:43:00,873 --> 00:43:02,873
Οι συμμορίες κάνουν
κουμάντο εδώ μέσα.
446
00:43:04,683 --> 00:43:06,883
Βλέπεις αυτόν τον μαύρο με
την χτένα;
447
00:43:07,361 --> 00:43:10,361
Αυτός είναι ο Μπόναφαι.
Αρχηγός των Μαύρων Αρκούδων.
448
00:43:11,890 --> 00:43:14,290
Μην ανεχτείς τίποτα απ' αυτόν...
449
00:43:14,991 --> 00:43:17,791
... αλλιώς θα καταλήξεις με την χτένα του
στην καρδιά σου.
450
00:43:18,540 --> 00:43:22,740
- Ποίο είναι το πρόβλημα σου;
- Δεν έχω πρόβλημα...αδερφέ!
451
00:43:24,502 --> 00:43:25,502
Μπόναφαι...
452
00:43:26,682 --> 00:43:29,682
...ωραία χτένα έχεις. Θα έπρεπε να
είσαι με τις σκύλες μου!
453
00:43:30,936 --> 00:43:32,936
- Πρόσεχε τα λόγια σου.
- Ηρέμησε λίγο!
454
00:43:33,394 --> 00:43:36,394
Ξέρεις την δύναμη αυτής της
χτένας, κορόιδο;
455
00:43:36,618 --> 00:43:39,618
Μαύρη Δύναμη!
456
00:43:40,757 --> 00:43:43,757
Δύναμη που μπορεί να σου δώσει εφιάλτες.
Αλλά δεν το καταλαβαίνεις εσύ.
457
00:43:44,632 --> 00:43:46,832
Δεν είναι τίποτα για μένα αυτό.
458
00:43:53,466 --> 00:43:56,466
Αυτές οι λευκές αρκούδες εκεί
στην γωνία είναι η Λεύκη Οπισθοφυλακή.
459
00:43:58,966 --> 00:44:00,966
Αυτά τα λευκά παιδιά
ελέγχουν την πρέζα...
460
00:44:01,047 --> 00:44:03,447
...κάνουν θελήματα, σκοτωμούς
τα πάντα για την σωστή τιμή.
461
00:44:03,787 --> 00:44:05,987
Ακόμα περιμένω τα λεφτά μου, αλήτη.
462
00:44:06,056 --> 00:44:09,056
Γιατί δεν τα παίρνεις σε είδος;
Πάντα γούσταρες την Τίνκερμπελ.
463
00:44:10,690 --> 00:44:13,690
Πόνταρες μετρητά, έχασες μετρητά
και θα πληρώσεις σε μετρητά.
464
00:44:15,382 --> 00:44:18,382
Σύντομα...αλλιώς θα προσλάβω κάποιον
απo τα παιδιά του Ρεντ...
465
00:44:19,509 --> 00:44:22,509
...να κόψουν λίγο λίπος
από την παχιά σου γλώσσα!
466
00:44:23,109 --> 00:44:26,109
Εκτός και αν θες να πατσίσουμε
με λίγο τρυφερό λευκό κρέας.
467
00:44:26,978 --> 00:44:28,978
Μπορείς να πληρώσεις τα
στοιχήματα σου με αυτό.
468
00:44:31,058 --> 00:44:32,058
Άστο, Αλ...
469
00:44:33,928 --> 00:44:36,528
Θα πληρώσω αυτά που σου
χρωστάω, αλλά μην με φοβίζεις...
470
00:44:36,683 --> 00:44:38,683
...με την ασφάλεια που έχεις με την
Λ.Ο. γιατί να θυμάσαι...
471
00:44:39,245 --> 00:44:41,245
...έχω και εγώ συμβόλαιο με
τον Ράιντερ.
472
00:44:41,583 --> 00:44:44,583
Ξέρει καλύτερα και δεν θα τα
βάλει με έναν καλό πελάτη.
473
00:44:46,339 --> 00:44:49,359
Αφού οι δουλειές πάνε τόσο καλά,
θα σας αυξήσω το νοίκι...
474
00:44:50,455 --> 00:44:52,455
και στους δυό σας, καραγκιόζηδες!
475
00:44:53,997 --> 00:44:55,997
Τι πρόβλημα έχεις;
Δεν έχεις ακούσει για τον έλεγχο;
476
00:44:58,922 --> 00:45:01,922
- Ήρεμα, Ράιντερ.
- Μοντάνα!
477
00:45:02,831 --> 00:45:05,831
Υπάρχουν Βάτος εκεί.
Θέλεις να το κάνεις;
478
00:45:15,196 --> 00:45:18,196
Εδώ μιλάμε για δουλειά.
479
00:45:20,287 --> 00:45:22,087
Γάμα τον!
480
00:45:34,032 --> 00:45:36,232
Γιατί αφήνεις αυτές τις πουτάνες
να σου φέρονται έτσι;
481
00:45:36,951 --> 00:45:39,951
- Ηρέμησε, κολλητέ.
- Μας βγάζεις όλους σκάρτους έτσι.
482
00:45:40,011 --> 00:45:42,011
Απλά δείχνω στο φιλαράκι μου
τα κατατόπια, εντάξει;
483
00:45:42,018 --> 00:45:44,218
Είναι ο Μίκλο, από την
γειτονιά μου.
484
00:45:44,888 --> 00:45:47,888
Εσύ είσαι το κορόιδο
που έφαγε τον Σπάιντερ;
485
00:45:48,712 --> 00:45:51,712
Λοιπόν, αν ψάχνεις για φήμη
δολοφόνου...
486
00:45:52,742 --> 00:45:56,742
...τότε είμαι ο άνθρωπος σου!
Τρες Πούντο, σαν τον Σπάιντερ!
487
00:46:00,202 --> 00:46:03,202
- Είμαι ο μπαμπούλας!
- Κατουρήθηκε πάνω του!
488
00:46:08,403 --> 00:46:11,353
- Έλα, κολλητέ!
- Φύγε απο'δω πριν σε κάνω σκύλα μου.
489
00:46:11,728 --> 00:46:13,728
Είναι Τρες Πούντος!
490
00:46:14,569 --> 00:46:18,569
Αυτές είναι μαλακίες του δρόμου.
Είναι διαφορετικά στην φυλακή.
491
00:46:19,064 --> 00:46:23,064
Είμαστε ενωμένοι,για να έχουμε δύναμη
να προστατεύουμε τους εαυτούς μας.
492
00:46:23,609 --> 00:46:26,909
Έτσι,οι Τρες Πούντος ή όποιος άλλος
είναι μαζί με την Λα Όντα, είναι εντάξει.
493
00:46:27,783 --> 00:46:30,283
- Τι είναι η Λα Όντα;
- Ερωτήσεις που δεν κάνεις.
494
00:47:14,808 --> 00:47:16,908
- Σου έφερα και μερικά τσιγάρα.
- Δεν καπνίζω τσιγάρα.
495
00:47:17,402 --> 00:47:19,402
Στην φυλακή είναι σαν λεφτά.
496
00:47:20,949 --> 00:47:22,949
Σου έφερα και κάτι άλλο.
Σου έφερα λίγο χόρτο.
497
00:47:23,484 --> 00:47:25,284
Αυτό θα το καπνίσω!
498
00:47:25,764 --> 00:47:27,964
Δεν σε πειράζει να σε έχω υπό
την προστασία μου για λίγο καιρό,έτσι;
499
00:47:28,261 --> 00:47:30,261
- Πρέπει να σε προσέχω.
- Εντάξει, βάτο.
500
00:47:30,267 --> 00:47:33,267
- Είμαστε φιλαράκια, έτσι;
- Βέβαια. Ζήτω το ανατολικό Λ.Α.
501
00:47:33,924 --> 00:47:35,724
Σε ευχαριστώ, εντάξει;
502
00:47:43,288 --> 00:47:46,288
- Εντάξει λευκή σκύλα. Δωσ' μου λίγο κώλο.
- Μείνε μακριά μου!
503
00:47:46,479 --> 00:47:49,479
Τίποτα δεν είναι τσάμπα
εδώ μέσα.
504
00:47:52,011 --> 00:47:53,011
Εντάξει.
505
00:47:54,150 --> 00:47:57,150
Αυτό είναι. Παράτα τα.
506
00:48:03,180 --> 00:48:06,000
Θες να το πάρω μόνος μου;
Θες να σε βιάσω, ε πουτάνα;
507
00:48:09,850 --> 00:48:11,350
Μπορώ να δω το αίμα σου.
508
00:48:24,809 --> 00:48:27,809
Θα σου κόψω αυτό το tatoo!
Δεν είσαι Βάτο Λόκο.
509
00:48:34,307 --> 00:48:35,337
Σταμάτα!
510
00:48:50,579 --> 00:48:52,279
Δεν τρέχει τίποτα Μοντάνα.
511
00:48:57,616 --> 00:48:59,916
Κράτα τις δουλειές σου
μακριά από αυτή την πτέρυγα.
512
00:49:03,165 --> 00:49:05,165
Ποπάυ, αυτά δεν ανήκουν
στην Λα Όντα.
513
00:49:05,256 --> 00:49:07,356
Είναι χαμηλού επιπέδου.
Είμαστε καλύτεροι από αυτό.
514
00:49:07,861 --> 00:49:10,861
Ηρέμησε, οι δουλειές μου δεν έχουν
να κάνουν με την Λα Όντα.
515
00:49:11,636 --> 00:49:14,636
- Είσαι μέλος τις κλίκας.
- Ήμουν Όντα πριν από σένα.
516
00:49:18,529 --> 00:49:20,759
Κράτα τις πόρνες σου στην
αίθουσα ψυχαγωγίας.
517
00:49:21,896 --> 00:49:23,396
Βάλτο μέσα αυτό!
518
00:49:41,231 --> 00:49:45,231
Ελάτε κατάδικοι!
Έχουμε την σπεσιαλιτέ, παϊδάκια!
519
00:49:45,549 --> 00:49:47,949
Γλυκό πράγμα! Αυτό θα σας κάνει
ανίκανους...
520
00:49:48,450 --> 00:49:50,450
...αλλά έτσι κι αλλιώς,
δεν θα πηδήξετε σύντομα.
521
00:49:51,391 --> 00:49:53,091
Γι'αυτό φάτε!
522
00:49:54,303 --> 00:49:57,303
Αυτό έχει μόνο λίπος.
Δώσε μου άλλο παϊδάκι.
523
00:49:57,736 --> 00:50:01,536
Θα σε απογοητεύσω, δεν έχει δεύτερο
έκτος και αν έχεις μια κούτα τσιγάρα.
524
00:50:02,047 --> 00:50:03,047
Γαμημένε!
525
00:50:04,189 --> 00:50:06,489
- Ο Αλλάχ κοκκίνισε!
- Δεν είμαι μουσουλμάνος.
526
00:50:07,054 --> 00:50:10,054
Τι θα έλεγες να ποντάρεις
στον αποψινό αγώνα;
527
00:50:10,154 --> 00:50:12,710
Τα ποσοστά σου είναι χάλια και δεν φεύγω
αν δεν πάρω το παϊδάκι μου.
528
00:50:13,067 --> 00:50:15,367
Κουνήσου αράπη, πριν κάνω
χαλί το μαύρο σου δέρμα.
529
00:50:15,679 --> 00:50:18,679
- Γαμημ...
- Γιατί καθυστερείτε;
530
00:50:19,287 --> 00:50:20,687
Τζόνσον, κουνήσου.
531
00:50:22,853 --> 00:50:24,653
Γαμημένε, καριόλη!
532
00:50:25,511 --> 00:50:28,511
Εντάξει όλοι εσείς οι πεινασμένοι
φάτε τα, όσο τα έχουμε.
533
00:50:30,040 --> 00:50:32,240
Ορίστε το παϊδάκι σου.
Ευχαριστημένος τώρα;
534
00:50:32,935 --> 00:50:35,435
Εντάξει, τώρα για τα
καφέ αδέρφια μου.
535
00:50:36,525 --> 00:50:39,525
Συγνώμη, δεν έχω τορτίλια.
Μισό λεπτό!
536
00:50:41,090 --> 00:50:43,490
Υπάρχει μια λάμψη σε όλη αυτή
την μαυρίλα εκεί πέρα.
537
00:50:43,839 --> 00:50:45,839
Έλα εδώ, γλυκιά μου.
538
00:50:49,266 --> 00:50:52,266
Κάνεις όλους αυτούς τους
πεινασμένους να περιμένουνε, μωρό μου.
539
00:50:54,975 --> 00:50:56,975
- Τι κάνεις; Γιατί καθυστερείτε;
- Εντάξει είναι αρχιφύλακα.
540
00:50:57,077 --> 00:50:59,277
Βγήκε απο την γραμμή του,
ήταν εδώ πριν.
541
00:51:06,183 --> 00:51:09,183
Ταξιδεύεις με λάθος τρένο.
542
00:51:11,166 --> 00:51:13,566
Θα έπρεπε να είσαι μπροστά στην γραμμή,
μπροστά από αυτούς τους βρωμιάρηδες.
543
00:51:13,963 --> 00:51:15,963
Δεν ταξιδεύω με δωρεάν εισιτήριο
με κανενός το τρένο.
544
00:51:16,472 --> 00:51:19,272
Τότε πάρε εισιτήριο, αλλιώς
θα σε πατήσουν.
545
00:51:20,110 --> 00:51:23,110
Καλύτερα να ταξιδεύεις πρώτη θέση
και να τρως με τους λευκούς.
546
00:51:27,316 --> 00:51:29,316
Κατάλαβες τι λέω;
547
00:51:32,782 --> 00:51:36,782
- Φλέρταρε στον ελεύθερο σου χρόνο, Αλ.
- Ζηλεύει!
548
00:51:38,726 --> 00:51:40,726
- Που είναι το παϊδάκι μου;
- Αυτό εκεί ήταν το τελευταίο.
549
00:51:41,153 --> 00:51:44,153
- Θέλω το παϊδάκι μου.
- Να είσαι ευγενικός. Μας τελείωσαν.
550
00:51:47,216 --> 00:51:49,216
Τρώμε παϊδάκια μια φόρα το χρόνο.
Ξέρω ότι έχεις και άλλο πίσω.
551
00:51:49,425 --> 00:51:51,725
Μόνο για το προσωπικό.
Εκτός και αν κάποιος στο πουλήσει.
552
00:51:52,664 --> 00:51:55,264
- Δεν αγοράζω ότι μου ανήκει!
- Ξέρεις πως πάει. Τσάμπα δεν έχει.
553
00:51:55,333 --> 00:51:57,133
- Η μάνα σου το έκανε τσάμπα!
- Ήρεμα!
554
00:51:57,285 --> 00:52:01,285
Αντράκι, θες να σε αναφέρω;
Ή μήπως θες να πας στην απομόνωση;
555
00:52:07,069 --> 00:52:09,769
Κουνήσου! Εμπρός!
Έχουμε 10 λεπτά. Ας φάμε.
556
00:52:13,454 --> 00:52:17,454
Πούλησες το κρέας μας, Αλ.
Το έχεις παρατραβήξει πολύ καιρό τώρα.
557
00:52:17,607 --> 00:52:19,607
Μας τελείωσε. Συμβαίνουν αυτά.
Τώρα κουνήσου.
558
00:52:19,704 --> 00:52:22,074
Τώρα κουνήσου μύγα, έχω
100 πεινασμένους απο πίσω σου.
559
00:52:23,085 --> 00:52:26,085
Θα σου ξεριζώσω την καρδιά μια μέρα
παλιό-γαμημένη κότα.
560
00:52:27,429 --> 00:52:30,429
Στα όνειρά σου, Πέντρο.
Στα όνειρά σου.
561
00:52:47,745 --> 00:52:50,345
Που στο διάολο νομίζεις
οτι μπαίνεις;
562
00:52:54,261 --> 00:52:56,261
- Τι θέλεις;
- Νόμιζα ότι το ήθελες.
563
00:52:56,829 --> 00:52:58,829
- Ποιό;
- Το παϊδάκι μου.
564
00:53:04,279 --> 00:53:06,279
Δεν θέλω το παϊδάκι του.
565
00:53:12,771 --> 00:53:14,971
Θέλω την ζωή του!
566
00:54:05,179 --> 00:54:07,479
- Τι θέλεις, βάτο;
- Θέλω να μιλήσω στον αρχηγό.
567
00:54:07,888 --> 00:54:09,888
Δεν φεύγω αν δεν μιλήσω
στον αρχηγό.
568
00:54:11,835 --> 00:54:13,935
Γιατί δεν πας να παίξεις με τις
Πολικές Αρκούδες...
569
00:54:14,260 --> 00:54:16,460
...ή τους Μαγιάτες.
εδώ είναι Τολούκα.
570
00:54:17,562 --> 00:54:20,562
- Τι είναι το Τολούκα;
- Είναι ένα παιχνίδι των Ατζέκων.
571
00:54:21,593 --> 00:54:23,893
Όταν χάνεις, πεθαίνεις.
572
00:54:27,611 --> 00:54:30,611
- Θα σε ρίξω λευκό αγόρι.
- Εμπρός! Ρίξε με,δεν φοβάμαι τον θάνατο.
573
00:54:39,277 --> 00:54:42,077
Αγόρι, αυτό δεν θα συνέβαινε
αν ήσουν εδώ με τον μπαμπάκα.
574
00:55:04,788 --> 00:55:06,788
Θέλω να μπω στην Λα Όντα.
575
00:55:07,296 --> 00:55:10,796
Μιλάς ισπανικά, το ίδιο και
οι παπαγάλοι.
576
00:55:11,894 --> 00:55:14,294
Είμαι εδώ γιατί βοήθησα
έναν αδερφό.
577
00:55:14,402 --> 00:55:17,232
Σκότωσα έναν Τρες Πούντος επειδή θα
σκότωνε ένα δικό μου. Έναν τσικάνο.
578
00:55:26,214 --> 00:55:29,214
Τσικάνος να αλληλοσκοτώνονται
είναι αυτό που θέλουν.
579
00:55:30,082 --> 00:55:33,082
Μαύροι και τσικάνος να σκοτώνονται
είναι αυτό που θέλουν.
580
00:55:34,459 --> 00:55:36,459
Έτσι κάνουν κουμάντο.
581
00:55:37,124 --> 00:55:39,424
Μόλις ενωθούμε, δεν θα έχουνε
τίποτα.
582
00:55:41,124 --> 00:55:43,424
Έχεις πολλά ακόμα να μάθεις
για να γίνεις τσικάνο.
583
00:55:44,081 --> 00:55:47,081
Το χρώμα του δέρματος μου
δεν πρέπει να με κρατάει απ' έξω.
584
00:55:47,136 --> 00:55:51,136
Οι λευκοί είναι ο εχθρός.
Οι λευκοί είναι το σύστημα.
585
00:55:51,700 --> 00:55:53,900
Εσύ παγιδεύτηκες στην μέση.
586
00:55:59,014 --> 00:56:01,314
Σε όλη μου την ζωή
ήμουν απ'έξω.
587
00:56:01,982 --> 00:56:03,982
Ξέρεις πως είναι αυτό;
Να ξέρεις ότι είσαι τσικάνο...
588
00:56:04,671 --> 00:56:07,971
...και κανείς να μην σε δέχεται
επειδή το δέρμα σου βγήκε λευκό;
589
00:56:08,645 --> 00:56:10,845
Η μαμά μου ήταν καφέ σαν
και σένα...
590
00:56:11,454 --> 00:56:14,454
...και ο λευκός πατέρας μου με έδερνε
προσπαθώντας να με αλλάξει.
591
00:56:15,511 --> 00:56:17,711
Αλλά ξέρεις κάτι;
Δεν τα κατάφερε.
592
00:56:18,300 --> 00:56:21,600
Τσικάνος δεν είναι χρώμα. Είναι
τρόπος ζωής και σκέψης.
593
00:56:23,183 --> 00:56:26,383
Και αν είσαι πρόθυμος να δώσεις
την ζωή σου για έναν αδερφό.
594
00:56:28,809 --> 00:56:31,999
Είμαι εδώ για να το κάνω αυτό.
Χρησιμοποίησε με! Χρησιμοποίησε αυτό!
595
00:56:35,617 --> 00:56:37,917
- Τι θες να πεις;
- Εσύ το είπες.
596
00:56:39,226 --> 00:56:41,246
Όλα βασίζονται στο χρώμα, σωστά;
597
00:56:41,564 --> 00:56:45,264
Μπορώ να πάω παντού γιατί
είμαι λευκός απ'έξω.
598
00:56:45,757 --> 00:56:49,257
Αλλά είμαι καφέ από μέσα...
μέχρι το κόκαλο.
599
00:56:52,015 --> 00:56:55,715
Ο μόνος τρόπος για αν μπεις στην
Λα Όντα,είναι να σκοτώσεις έναν εχθρό.
600
00:56:56,226 --> 00:56:58,226
Στην περίπτωση σου,πρέπει να είναι
κάποιος σημαντικός.
601
00:56:58,329 --> 00:57:02,129
Κάποιος που δεν μπορούμε να χτυπήσουμε
χωρίς να χαθούν πολλά αδέρφια.
602
00:57:02,896 --> 00:57:03,896
Ποτέ...
603
00:57:04,214 --> 00:57:08,214
Δώσ'μου μια ευκαιρία.
Εμπιστεύσου με. Μόνο μια ευκαιρία!
604
00:57:09,667 --> 00:57:11,367
Θα στο αποδείξω.
605
00:57:14,092 --> 00:57:18,092
Ο σεβασμός είναι τα πάντα.
Είσαι έτοιμος να πεθάνεις γι' αυτό;
606
00:57:19,513 --> 00:57:22,513
Θα το δούμε αυτό.
Αίμα δίνεις, αίμα παίρνεις.
607
00:57:32,185 --> 00:57:34,185
- Κατάλαβες;
- Ναι.
608
00:57:38,975 --> 00:57:40,975
Αρχίζουμε το πρωινό
στις 4.30 μμ.
609
00:57:41,793 --> 00:57:44,993
Το δείπνο στις 2.00. Θα ξεκινήσεις στα
καζάνια μαζί με τους αράπηδες.
610
00:57:46,010 --> 00:57:49,010
Ευχαριστώ για το τίποτα.
Θα κάνω ότι μου πεις, Αλ.
611
00:57:49,515 --> 00:57:52,515
- Ότι μου πεις εσύ.
- Έτσι μπράβο, γλύκα.
612
00:57:53,094 --> 00:57:54,794
Το ήξερα ότι θα βάλεις μυαλό.
613
00:57:54,897 --> 00:57:57,497
Αυτός ο λιγδιάρης δεν μπορεί να κάνει
ούτε τα μισά απ' οτι εγώ για σένα.
614
00:57:58,332 --> 00:58:01,362
Γκίλ, πες στον Ράιντερ ότι
έχω την πρωτείνη που μου ζήτησε.
615
00:58:06,752 --> 00:58:07,772
Το είδες αυτό;
616
00:58:07,925 --> 00:58:10,325
Αν μου φερθείς καλά
όλα αυτά θα είναι δικά σου.
617
00:58:10,690 --> 00:58:12,912
Φαί, καφές, τσιγάρα, ναρκωτικά.
618
00:58:14,170 --> 00:58:17,170
Έλα εδώ.
Δίνε του απο 'δω.
619
00:58:19,564 --> 00:58:22,564
Απαγορεύεται για όλους
εκτός απο μένα.
620
00:58:24,761 --> 00:58:26,561
Σου αρέσει αυτό;
621
00:58:27,996 --> 00:58:29,796
- Ωραίο είναι.
- Ναι.
622
00:58:31,120 --> 00:58:33,120
Το ίδιο και αυτό!
623
00:58:37,128 --> 00:58:39,128
Ώστε εδώ φυλάς όλα τα καλά, ε;
624
00:58:39,615 --> 00:58:40,615
Μερικά, ναι.
625
00:58:44,696 --> 00:58:47,696
- Φασόλια Πίντος;
- Δεν έχει φασόλια για σένα σήμερα.
626
00:58:48,701 --> 00:58:50,901
Μόνο μπάρμπεκιου απ' το Τέξας.
627
00:58:54,095 --> 00:58:57,095
- Πως σου φαίνεται, γλύκα;
- Μόνο να θυμάσαι, Αλ.
628
00:58:57,694 --> 00:59:00,694
Γαμάω όποιον θέλω
και όταν το θέλω.
629
00:59:01,182 --> 00:59:03,982
Εντάξει, εντάξει.
Ηρέμησε, εντάξει είναι.
630
00:59:04,743 --> 00:59:08,743
Αν μου φερθείς εντάξει,
όλα θα είναι μέλι γάλα.
631
00:59:12,303 --> 00:59:15,303
Ο Ποπάυ πήγε να με βιάσει.
Παραλίγο να του κόψω το πουλί!
632
00:59:18,479 --> 00:59:20,779
Μπορώ να περιμένω, μωρό μου.
633
00:59:21,173 --> 00:59:23,973
Αυτός ο λιγδιάρης δεν έχει τρόπους.
634
00:59:24,539 --> 00:59:27,239
Μόνο μην κάνεις τον μπαμπάκα
να περιμένει πολύ.
635
00:59:28,218 --> 00:59:30,018
Έλα τώρα. Έλα!
636
00:59:56,968 --> 00:59:59,768
- Άγρια μικρή σκύλα.
- Αυτό είναι ένα δείγμα.
637
01:00:00,168 --> 01:00:03,168
- Θα σε ξεσκίσω!
- Όταν είμαι έτοιμος, Αλ.
638
01:00:05,464 --> 01:00:07,464
Όταν είμαι έτοιμος.
639
01:00:24,822 --> 01:00:27,422
Μίχο, οι τιμές είναι πολύ ακριβές.
640
01:00:28,930 --> 01:00:31,930
- Οι τιμές δεν μετράνε, αν δεν πουληθούν.
- Θέλω να κάτσω!
641
01:00:32,280 --> 01:00:33,880
Κρουζ, σε έψαχνα παντού.
642
01:00:34,172 --> 01:00:36,372
- Χαιρετάω την οικογένεια μου.
- Μόλις φεύγαμε.
643
01:00:41,590 --> 01:00:44,090
Κρουζ, θα μου πάρεις ένα χαμηλόκωλο
όταν πλουτίσεις;
644
01:00:49,634 --> 01:00:50,674
Έλα μαζί μου, Κρουζ.
645
01:00:51,037 --> 01:00:52,737
Ο κόσμος θέλει να σε γνωρίσει.
Πρέπει να γίνεις κοινωνικός.
646
01:00:53,038 --> 01:00:54,538
Είσαι ο καλλιτέχνης.
647
01:01:02,818 --> 01:01:05,818
Κρουζ, να σου συστήσω την
Λούις και τον Τσέρι.
648
01:01:10,475 --> 01:01:13,075
Τους έχεις κάνει να φαίνονται
τόσο δυναμικοί.
649
01:01:16,825 --> 01:01:19,825
Ζωγραφίζω αυτό που βλέπω.
Σας αρέσει;
650
01:01:20,996 --> 01:01:23,396
- Ναι.
- Συγνώμη πρέπει να τον πάω για φωτό.
651
01:01:23,537 --> 01:01:25,537
- Θα είμαστε πίσω σε λίγα λεπτά.
- Εντάξει.
652
01:01:26,914 --> 01:01:29,214
Τζάνις, τι κάνεις;
Θα αγόραζαν κάτι.
653
01:01:29,848 --> 01:01:31,748
Αυτοί μόνο κοιτάνε.
654
01:01:32,235 --> 01:01:35,235
- Πως το ξέρεις αυτό;
- Είπαμε ότι σήμερα θα δουλεύαμε.
655
01:01:35,293 --> 01:01:36,293
Ναι. Και λοιπόν;
656
01:01:41,943 --> 01:01:44,943
Και οι δύο διακινδυνεύουμε πολλά.
Μην αφήσεις να τα καταστρέψουν.
657
01:01:50,076 --> 01:01:53,576
Τα ονόματα σας δεν είναι στην λίστα και
χωρίς πρόσκληση δεν μπαίνετε.
658
01:01:54,050 --> 01:01:56,250
Κοίτα, εμείς δεν χρειάζεται να είμαστε
στην λίστα, γλύκα.
659
01:01:56,857 --> 01:01:58,957
Βλέπεις αυτή την φάτσα εκεί;
Αυτός είμαι εγώ.
660
01:01:59,177 --> 01:02:02,477
Ότι και αν λέτε αν δεν πει η κυρία
Γουίνστον να μπείτε, δεν μπαίνετε.
661
01:02:03,677 --> 01:02:05,877
Διασκεδάστε.
Καλά να περάσετε.
662
01:02:05,880 --> 01:02:08,180
Ορίστε η πρόσκληση μου.
Ορίστε, εντάξει;
663
01:02:09,881 --> 01:02:11,881
Είναι εντάξει, Μπελίντα.
Είναι εντάξει.
664
01:02:12,290 --> 01:02:14,290
- Είναι εντάξει, Μπελίντα!
- Είναι εντάξει, Μπελίντα!
665
01:02:17,434 --> 01:02:18,434
Κρουζίτο, συγχαρητήρια.
666
01:02:20,268 --> 01:02:23,268
- Έλα έξω να πάρεις μια τζούρα.
- Σε ένα λεπτό, Γκίλμπερτ.
667
01:02:25,120 --> 01:02:27,120
Έλα να δεις το σαράβαλο.
668
01:02:29,373 --> 01:02:31,873
Κρούζ Καντελάρια!
Έπιασες την καλή, δικέ μου!
669
01:02:32,663 --> 01:02:34,663
Γιατί φέρατε το βαποράκι εδώ;
670
01:02:35,803 --> 01:02:38,803
Πολύ λαμπερά είναι εδώ μέσα.
Έχει πολλούς λευκούς.
671
01:02:41,840 --> 01:02:43,840
Τι έγινε η πρόσκληση μας;
672
01:02:44,403 --> 01:02:47,403
- Ντρέπεσαι τον Φράνκι;
- Ντρέπεσαι για μένα;
673
01:02:48,331 --> 01:02:51,031
Χαίρομαι που ήρθατε, αλλά γιατί
φέρατε τον Γκίλμπερτ το βαποράκι;
674
01:02:51,191 --> 01:02:53,491
Ξέρεις τον Γκίλμπερτ, μυρίζεται
χρήμα από μακριά.
675
01:02:53,700 --> 01:02:57,700
- Ήρθε να σε βοηθήσει να το ξοδέψεις.
- Δεν μπορώ να τον πληρώσω τώρα.
676
01:02:58,551 --> 01:03:01,551
- Έχω μόνο 10 $ στο όνομά μου.
- Τι, με αυτές τις τιμές;
677
01:03:02,421 --> 01:03:04,421
Δεν έχω πουλήσει τίποτα ακόμα.
678
01:03:04,550 --> 01:03:07,450
Ίσως αν ξαφρίζαμε μερικές
απο αυτές τις συκιές εδώ.
679
01:03:07,887 --> 01:03:09,999
- Εγώ παίρνω τον τύπο με τα μπλε.
- Και εγώ ότι φοράει σουτιέν.
680
01:03:11,288 --> 01:03:15,288
- Προσπάθησε να συγκρατηθείς.
- Αυτός θέλει λεφτά,πριν δώσει κι άλλο.
681
01:03:16,325 --> 01:03:18,625
- Κάνε ησυχία.
- Όχι εσύ...
682
01:03:19,334 --> 01:03:22,334
Ηρέμησε.
Πάρτε ένα ποτό.
683
01:03:25,652 --> 01:03:27,652
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
684
01:03:27,978 --> 01:03:30,478
- Λέει οτι τον παίρνει σε αυτή την τιμή.
- Πες του οτι δεν διαπραγματεύομαι.
685
01:03:30,578 --> 01:03:32,905
Η τιμή είναι πολύ χαμηλή,
είναι ληστεία.
686
01:03:33,268 --> 01:03:36,268
- Τότε δεν θα τον πάρει.
- Αυτός θα χάσει.
687
01:03:47,592 --> 01:03:50,392
Άκου Τζάνις, χρειάζομαι μετρητά.
Μπορείς να με βοηθήσεις;
688
01:03:50,945 --> 01:03:53,945
- Σου έχω δώσει 3 φορές.
- Χρειάζομαι λεφτά, Τζάνις.
689
01:03:55,233 --> 01:03:58,233
Τι καλό έχει να κάνουμε την έκθεση
αν δεν πουλάω τίποτα;
690
01:03:58,856 --> 01:04:02,856
Κρουζ, σημαντικοί συλλέκτες έχουν
αγοράσει τα έργα σου.
691
01:04:05,684 --> 01:04:08,884
- Τι;
- Μέχρι το τέλος θα έχουμε ξεπουλήσει.
692
01:04:11,928 --> 01:04:14,928
Θα έχουμε ξεπουλήσει;
Όλα;
693
01:04:16,736 --> 01:04:18,936
Τότε γιατί δεν μπορώ να πάρω
λεφτά απόψε;
694
01:04:19,832 --> 01:04:22,832
Δεν γίνεται έτσι. Οι επιταγές
πάνε πρώτα από το λογιστήριο.
695
01:04:23,412 --> 01:04:27,412
Όχι! Χρειάζομαι λεφτά τώρα!
Με καταλαβαίνεις; Απόψε!
696
01:04:28,272 --> 01:04:31,672
Πουλήθηκαν όλα, άρα αξίζω κάτι,
σωστά;
697
01:04:34,974 --> 01:04:38,974
Έχεις μια καριέρα μπροστά σου, αλλά
όλο αυτό το ταλέντο μπορεί να πάει τσάμπα.
698
01:04:39,543 --> 01:04:41,643
Σκέψου το αυτό, όταν θα
μαστουρώνεις με τους φίλους σου απόψε.
699
01:04:41,782 --> 01:04:43,782
Σε παρακαλώ! Άσε το κήρυγμα Τζάνις.
700
01:04:44,632 --> 01:04:46,932
Μόνο για δουλειά είπαμε, θυμάσαι;
701
01:04:55,793 --> 01:04:57,793
Ευχαριστώ.
702
01:05:24,094 --> 01:05:27,094
Μπελίντα, χαλάρωσε
απόψε είναι η βραδιά μου.
703
01:05:32,395 --> 01:05:35,395
Ελάτε.Να σας συστήσω τους φίλους μου,
απο 'δω η Λόες, ο Τζέρυ.
704
01:05:38,796 --> 01:05:40,796
Περνάτε καλά απόψε, ε;
705
01:05:46,797 --> 01:05:48,797
Με έκανες να φαίνομαι πολύ μάγκας, ε;
706
01:06:14,298 --> 01:06:16,598
Ντάνιελ, παρ'τους έξω τους άλλους.
707
01:06:19,299 --> 01:06:21,299
Οι καλλιτέχνες, είναι καλλιτέχνες.
708
01:06:24,200 --> 01:06:27,600
Έχουμε τέχνη παντού,
έτσι είναι μια εκδήλωση!
709
01:06:28,001 --> 01:06:30,001
Θα γραφτεί στις εφημερίδες αύριο,
ας το γιορτάσουμε!
710
01:06:31,102 --> 01:06:33,102
Καλλιτεχνική ελευθερία!
711
01:06:37,915 --> 01:06:39,915
Έχω ένα σίγουρο, Αλ.
Πως είναι η πίστωση μου;
712
01:06:40,064 --> 01:06:42,064
Είναι σφιχτή και στρουμπουλή
σαν το...
713
01:06:43,216 --> 01:06:45,216
Μην κάνεις έτσι.
714
01:06:45,278 --> 01:06:48,278
Δεν υπάρχει καλύτερο πράγμα
από το να σπας την παρθενιά, ε Αλ;
715
01:06:50,491 --> 01:06:52,691
Οι Λέικερς κέρδισαν στην
παράταση, Αλ.
716
01:06:53,262 --> 01:06:56,262
Δώστου ένα πράσινο.
Όχι, το άλλο πράσινο.
717
01:06:56,714 --> 01:06:59,514
Γιατί ποντάρεις συνέχεια
σε ομάδες, τους Λ.Α.;
718
01:07:00,026 --> 01:07:02,026
Εσύ συνέχισε να πληρώνεις.
719
01:07:07,189 --> 01:07:09,389
Φαίνεται οτι στράβωσαν τα
πόδια του, Αλ.
720
01:07:09,790 --> 01:07:12,290
Πάντα θα έρχεσαι δεύτερος
αλήτη.
721
01:07:14,377 --> 01:07:17,277
Θα στο κόψω το τατουάζ
των Β.Λ., αδελφούλα.
722
01:07:18,156 --> 01:07:21,156
Πάντσο, μην γίνεσαι μαλάκας.
Τώρα πάρε δρόμο.
723
01:07:28,695 --> 01:07:31,695
Δεν θέλω ούτε να σου μιλάει
αυτός, κατάλαβες;
724
01:07:35,450 --> 01:07:37,450
Αύριο είναι η μέρα σου.
725
01:07:37,786 --> 01:07:39,986
Σήμερα πρέπει να
διαβάσεις την Μαύρη Βίβλο.
726
01:07:47,545 --> 01:07:51,545
Αυτά είναι τα σημεία του θανάτου.
Τα βελάκια δείχνουν που πεθαίνει κάποιος.
727
01:07:52,632 --> 01:07:56,632
Χτύπα κάποιον εδώ ή εδώ, και θα
πεθάνει αργά και βασανιστικά.
728
01:07:58,268 --> 01:08:02,268
Χτύπα κάποιον εδώ
και πεθαίνει ακαριαία.
729
01:08:10,435 --> 01:08:14,435
Όταν πας αύριο στην κουζίνα
κοίτα στο μεγαλύτερο καζάνι.
730
01:08:15,515 --> 01:08:18,015
Ο Χερόνιμο θα σε παρακολουθει.
731
01:08:20,850 --> 01:08:23,650
Αν πετύχεις αύριο.
Θα γίνεις δικός μας.
732
01:08:24,205 --> 01:08:26,205
Αν αποτύχεις, θα πεθάνεις.
733
01:08:39,804 --> 01:08:42,304
Άστο σε μένα αυτό Χάουι.
Άσε έναν άντρα να κάνει την δουλειά.
734
01:08:58,444 --> 01:09:00,244
Εντάξει, σκλάβοι!
735
01:09:00,469 --> 01:09:03,069
Θέλω να τα έχετε καθαρίσει όλα
σε μια ώρα. Κουνηθείτε!
736
01:09:51,503 --> 01:09:53,503
Η πλάτη μου!
Είναι καυτό!
737
01:09:57,944 --> 01:10:00,944
Με καίει η πλάτη μου!
Με έκαψε στην πλάτη επίτηδες!
738
01:10:48,016 --> 01:10:52,016
- Τι στο διάολο κάνεις εδώ μέσα;
- Συγνώμη. Δεν ήξερα.
739
01:10:53,363 --> 01:10:55,363
- Τι κάνεις εδώ μέσα;
- Δεν έκανα τίποτα!
740
01:10:55,388 --> 01:10:58,388
- Αυτη η αίθουσα είναι απογορευμένη.
- Δεν έπρεπε να είσαι εδώ, γλύκα.
741
01:10:59,636 --> 01:11:01,936
- Τι θέλεις;
- Ήθελα λίγο σύρμα για τρίψιμο.
742
01:11:02,168 --> 01:11:05,000
- Το γαμάς, Αλ.Αφήνεις τον μικρό εδώ μέσα.
- Είναι εντάξει,Μπόμπ. Είναι εντάξει.
743
01:11:05,651 --> 01:11:07,651
- Κανείς δεν πρέπει να ξέρει για αυτό.
- Δεν θα πω τίποτα!
744
01:11:07,792 --> 01:11:09,892
- Σκάσε!
- Είναι εντάξει, κάνει ότι του πω.
745
01:11:10,261 --> 01:11:12,261
Δεν ρισκάρω τα πάντα
για να γαμάς εσύ.
746
01:11:12,766 --> 01:11:16,766
Μισό λεπτό! Πληρώνεσαι καλά για το
ρίσκο σου, σωστά; ΣΩΣΤΑ;
747
01:11:23,099 --> 01:11:25,799
- Ναι, εντάξει.
- Εντάξει, τώρα κουνήσου.
748
01:11:26,431 --> 01:11:30,431
Έχεις πολλά να μαζέψεις. Και να θυμάσαι,
έχω απόδειξη για κάθε δολάριο που πήρες.
749
01:11:31,802 --> 01:11:34,802
Τι κοιτάς εκεί; Παλουκώσου εκεί
και μην κουνιέσαι καθόλου.
750
01:11:37,994 --> 01:11:40,994
Μπόμπ, κάλυψε αυτά τα λεφτά.
Σε πόση ώρα θα είσαι πίσω;
751
01:11:41,392 --> 01:11:44,392
- 15 λεπτά.
- Ωραία σε περιμένω σε...10'.
752
01:11:44,801 --> 01:11:46,801
- Κράτα αυτή την πόρτα κλειδωμένη.
- Μην δίνεις διαταγές σε μένα!
753
01:11:49,552 --> 01:11:52,552
Γαμώτο σου μπάσταρδε!
Μην ξαναέρθεις ποτέ εδώ μέσα!
754
01:11:53,453 --> 01:11:55,453
Τελείωσα με σένα.
Τώρα ξεκουμπίσου απ'εδώ!
755
01:11:56,086 --> 01:12:00,086
Βαρέθηκα να σε βλέπω να κουνάς
τον κώλο σου σε όλους εδώ μέσα.
756
01:12:00,797 --> 01:12:02,797
Δεν μου έχεις δώσει τίποτα.
757
01:12:03,465 --> 01:12:05,665
Συγνώμη, Αλ.
Τα σκάτωσα, το ξέρω.
758
01:12:06,875 --> 01:12:08,999
Συχώρεσε με.
Νόμιζα πως ήμασταν μόνοι.
759
01:12:09,767 --> 01:12:11,767
- Βγες έξω!
- Σε παρακαλώ, μην μου κρατάς κακία.
760
01:12:12,494 --> 01:12:14,094
- Σκάσε!
- Σε παρακαλώ...
761
01:12:15,490 --> 01:12:17,890
Άσε με να επανορθώσω.
762
01:12:18,554 --> 01:12:21,854
Ξέρω οτι κρατιόμουν, αλλά
τελείωσαν αυτά τώρα.
763
01:12:27,891 --> 01:12:30,891
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Έλα.
764
01:12:32,772 --> 01:12:34,772
Ας το κάνουμε.
765
01:12:38,626 --> 01:12:41,826
- Βιάσου, βιάσου.
- Θα στον καθαρίσω.
766
01:12:42,914 --> 01:12:45,914
- Κάντο σκύλα!
- Κάτσε και απόλαυσέ το.
767
01:13:59,889 --> 01:14:02,889
Κόψε τις μαλακίες.
Είσαι πιστός στην Όντα, σωστά;
768
01:14:03,674 --> 01:14:04,674
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
769
01:14:05,036 --> 01:14:07,936
Με περνάς για βλάκα; Εσύ είσαι
Όντα αυτός είναι Μ.Α.
770
01:14:08,339 --> 01:14:11,339
Ξέρω οτι είσαι υπεύθυνος των
συμμοριών, αλλά δεν έγινε τίποτα.
771
01:14:50,269 --> 01:14:53,069
Σου είπα να κρατάς την πόρτα...
772
01:15:00,194 --> 01:15:02,000
Γαμημένο κωλόπαιδο!
773
01:15:04,407 --> 01:15:06,607
Εντάξει κύριοι, ήταν ένα ατύχημα.
Γυρίστε στις δουλειές σας.
774
01:15:07,200 --> 01:15:09,200
Έχουμε πρωινό να φτιάξουμε.
775
01:15:15,908 --> 01:15:18,908
Άντρας χτυπημένος! Πάμε!
Στην αποθήκη!
776
01:15:28,814 --> 01:15:32,814
Γαμώτο σας!Θέλετε να τα βάλετε μαζί μου;
Αστυφύλακα,να κάνεις το μέρος άνω κάτω!
777
01:15:34,556 --> 01:15:37,556
Θέλω ταυτότητες και τον
φάκελο όσων δουλεύουν εδώ μέσα.
778
01:15:38,415 --> 01:15:42,415
Εντάξει,θέλω να μάθω ποιός το έκανε.
779
01:15:43,487 --> 01:15:45,487
Εσύ σκάσε!
Θέλω να μάθω ποιός το έκανε!
780
01:15:45,860 --> 01:15:49,860
Όλοι θα πάτε στην απομόνωση.
Χωρίς ασκήσεις, χωρίς ήλιο!
781
01:15:51,734 --> 01:15:54,734
Φύγε απο 'κεί! Τίποτα μέχρι να
έχω κάποιες απαντήσεις.
782
01:15:55,045 --> 01:15:58,045
Και μέχρι τότε κανείς δεν
θα δει το φως της μέρας.
783
01:15:59,951 --> 01:16:00,951
Λοχία, Ντέβεροξ!
784
01:16:02,654 --> 01:16:04,654
Λοχία, Ντέβεροξ!
Θέλω να τους ψάξετε όλους!
785
01:16:05,546 --> 01:16:08,046
Όλοι εδώ μέσα θα περάσουν
στην απομόνωση!
786
01:16:09,463 --> 01:16:11,463
- Φιλαράκι!
- Θα το πάρετε.
787
01:16:11,632 --> 01:16:13,632
- Λοχία, που είναι το φαΐ;
- Θα το πάρετε. Έρχεται.
788
01:16:15,725 --> 01:16:18,725
Αν δεν πάρω πίσω το βιβλίο και τα λεφτά,
δεν θα φύγεις ζωντανός από εδώ.
789
01:16:19,467 --> 01:16:22,467
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Το όνομα σου είναι στο βιβλίο, Μπόμπ.
790
01:16:22,706 --> 01:16:25,406
Αν πάθω το παραμικρό,
ο διευθυντής θα τα μάθει όλα.
791
01:16:29,904 --> 01:16:31,904
- Μπομπ;
- Τι;
792
01:16:32,157 --> 01:16:34,157
Μπορώ να έχω διπλό γλυκό
αύριο;
793
01:16:41,169 --> 01:16:43,169
Βγάλτε τον σκασμό!
794
01:16:45,049 --> 01:16:47,049
- Ποιανού είναι αυτά;
- Ενός φίλου του αδερφού μου.
795
01:16:47,594 --> 01:16:49,594
Αλλά δεν θα πει τίποτα,
κοιμάται.
796
01:16:49,667 --> 01:16:52,667
- Θα έχεις προβλήματα, μόλις ξυπνήσει.
- Μπα, γάμα το.
797
01:16:53,243 --> 01:16:55,243
Εντάξει!
θα τα πούμε αργότερα.
798
01:16:55,793 --> 01:16:58,193
- Θα τσαντιστεί μαζί σου.
- Όχι, θα τον λιώσω!
799
01:17:06,396 --> 01:17:09,396
- Κρουζ! Νόμιζα οτι ο Τσόυι...
- Δεν είναι παιδική χαρά εδώ.
800
01:17:11,335 --> 01:17:13,635
Δεν σου έχουνε μάθει
να χτυπάς;
801
01:17:13,736 --> 01:17:15,936
Συγνώμη, αλλά είναι εντάξει.
Ξέρω τι γίνεται.
802
01:17:16,833 --> 01:17:18,833
Δεν είναι εντάξει και
δεν ξέρεις τι γίνεται.
803
01:17:18,854 --> 01:17:20,854
Να μάθεις να χτυπάς, αλλιώς
δεν θα ξανάρθεις εδώ.
804
01:17:22,019 --> 01:17:24,019
Με κατάλαβες;
805
01:17:24,439 --> 01:17:28,339
Συγνώμη, το μέρος σου είναι ωραίο
και θέλω να ξαναέρθω.
806
01:17:29,354 --> 01:17:32,654
Εντάξει, αλλά να είσαι ήρεμος, δεν
μπορείς να μπαίνεις μέσα όποτε θες.
807
01:17:33,277 --> 01:17:35,277
- Εντάξει.
- Πήγαινε πάνω,μέχρι να έρθει η μαμά.
808
01:17:40,354 --> 01:17:43,354
Πήγαινε. Πήγαινε να προπονηθείς για
να γίνεις κακός σαν το Μπόμπι Τσακόν.
809
01:17:46,585 --> 01:17:49,585
Πες στην μαμά οτι πόναγε η μέση
μου και ξάπλωσα λιγάκι, εντάξει;
810
01:17:55,490 --> 01:17:59,490
Τι τρέχει με σένα; Δεν μπορείς να μαστου-
ρώνεις τόσο,όταν είναι εδώ ο αδερφός μου.
811
01:18:03,439 --> 01:18:05,639
- Εντάξει είναι δικέ μου.
- Όχι, δεν είναι εντάξει.
812
01:18:06,165 --> 01:18:08,165
Έλα Κρούζιτο.
813
01:18:12,491 --> 01:18:15,991
Αυτό θα γιατρέψει τους
πόνους από την μέση σου.
814
01:18:18,541 --> 01:18:21,541
Να βάψεις αυτές τις 22
μάσκες, είναι σαν ναρκωτικό.
815
01:18:22,315 --> 01:18:24,615
Βαρέθηκα να κάνω
αυτά τα πράγματα.
816
01:18:25,148 --> 01:18:27,648
Είναι σίγουρα λεφτά Κρουζίτο.
817
01:18:49,036 --> 01:18:52,036
Ζωγράφισε καμμιά γκόμενα
γυμνή.
818
01:18:53,791 --> 01:18:55,791
Δεν θέλω να περάσω την
υπόλοιπη ζωή μου...
819
01:18:55,830 --> 01:18:58,830
...διακοσμώντας τα σαλόνια
των πλουσίων.
820
01:19:01,681 --> 01:19:03,681
Θέλω να κάνω κάτι
διαφορετικό.
821
01:19:08,435 --> 01:19:11,535
Ξέρεις, όπως το βλέπω
εγώ, Κρουζίτο...
822
01:19:12,701 --> 01:19:15,701
...είναι να παίρνεις
τα λεφτά και να την κάνεις.
823
01:19:19,392 --> 01:19:22,392
Ναι. Θα τις ζωγραφίσω
εγώ για σένα.
824
01:19:28,625 --> 01:19:31,625
Γάμα τους! Θα ζωγραφίζω
αυτό που νιώθω.
825
01:20:01,613 --> 01:20:05,613
Αυτή είναι η βάφτιση σου.
Εμείς οι 7 δημιουργήσαμε την Λα Όντα.
826
01:20:09,282 --> 01:20:11,282
Αυτός είναι ο ανώτερός κύκλος.
827
01:20:12,212 --> 01:20:16,212
Όλοι εδώ είναι καπετάνιοι και διοικούν
τους δικούς τους στρατιώτες.
828
01:20:16,722 --> 01:20:20,722
Έχουμε ίση ψήφο.
Αλλά εγώ έχω εκλεγεί εκπρόσωπος.
829
01:20:22,224 --> 01:20:26,224
Αυτή είναι η τελευταία φόρα
που κάθεσαι σε αυτόν τον κύκλο.
830
01:20:26,644 --> 01:20:29,444
Μας απόδειξες ποίος είσαι
γιαυτό σε δεχτήκαμε στην Όντα.
831
01:20:29,956 --> 01:20:32,656
Είναι μια δέσμευση ζωής.
832
01:20:33,013 --> 01:20:35,013
Σαν στρατιώτης θα δίνεις εξηγήσεις
σε αυτό το συμβούλιο...
833
01:20:35,566 --> 01:20:38,366
...και θα εκτελείς τις εντολές μας
χωρίς ερωτήσεις.
834
01:20:38,736 --> 01:20:41,236
Αποτυχία σημαίνει θάνατος.
835
01:20:45,373 --> 01:20:49,253
Για 5.000 χρόνια υπομέναμε την
καταπίεση του λαού μας.
836
01:20:49,352 --> 01:20:53,352
Τώρα εδώ, και με αυτή την οργάνωση
είναι καιρός να αλλάξουν τα πράγματα.
837
01:20:56,393 --> 01:20:58,393
Γιατί κρινόμαστε από
αυτά που κάνουμε.
838
01:20:59,342 --> 01:21:01,342
Αίμα δίνεις...
839
01:21:02,710 --> 01:21:04,710
...αίμα παίρνεις.
840
01:21:11,302 --> 01:21:12,302
Μίχο.
841
01:21:25,483 --> 01:21:27,483
Σας παρακαλώ, κάποιος!
842
01:21:33,904 --> 01:21:36,904
Βοήθεια! Σας παρακαλώ βοήθεια!
843
01:21:46,414 --> 01:21:49,414
Μην τον αγγίζεις! Μην τον αγγίζεις!
Άστον ήσυχο!
844
01:21:52,022 --> 01:21:55,022
Σταμάτα! Εσύ!
Εσύ το έκανες αυτό, μπάσταρδε!
845
01:21:55,963 --> 01:21:58,963
- Πρέπει να φύγουμε, Κρουζίτο!
- Όχι!
846
01:21:59,982 --> 01:22:02,582
Σε παρακαλώ, φέρε το παιδί
μου πίσω. Σε παρακαλώ.
847
01:22:02,735 --> 01:22:05,735
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα,
αν δεν φύγουμε την πατήσαμε!
848
01:22:06,497 --> 01:22:08,497
Εντάξει;
Έλα, σε παρακαλώ.
849
01:22:08,676 --> 01:22:10,676
- Χουανίτο;
- Έλα.
850
01:22:23,059 --> 01:22:26,059
Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου.
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να θελήσω.
851
01:22:26,682 --> 01:22:30,682
Φρέσκα και πράσινα είναι τα βοσκοτόπια
που μου έδωσε να ξεκουραστώ.
852
01:22:30,709 --> 01:22:33,709
Δίπλα σε ήρεμα νερά με οδηγεί
για να παραλάβει το πνεύμα μου.
853
01:22:35,706 --> 01:22:38,706
Η καλοσύνη του με ακολούθησαν
της μέρες της ζωής μου.
854
01:22:40,154 --> 01:22:43,554
Στον οίκο του Θεού τώρα
θα κατοικώ για πάντα.
855
01:23:15,646 --> 01:23:17,646
Τι θες, προδότη;
856
01:23:19,579 --> 01:23:22,579
Μπαμπά...
συγχώρεσε με.
857
01:23:29,518 --> 01:23:32,518
Όχι τώρα!
Ποτέ!
858
01:23:33,826 --> 01:23:36,626
Είσαι νεκρός για μένα
σαν τον Χουανίτο.
859
01:23:41,167 --> 01:23:42,167
Ας προσευχηθούμε.
860
01:23:43,959 --> 01:23:46,959
Κύριε Ιησού Χριστέ Εσύ που έκατσες
3 μέρες στον τάφο...
861
01:23:48,388 --> 01:23:52,388
...επέτρεψες να γίνουν άγιοι οι τάφοι
σε όσους σε έχουν πιστέψει.
862
01:23:52,697 --> 01:23:56,697
Έτσι έκανες τους τάφους σημάδι
ελπίδας και υπόσχεση ανάστασης...
863
01:23:57,032 --> 01:23:59,432
...ακόμα και αν απαιτήθηκαν
τα θνητά κορμιά μας.
864
01:24:00,477 --> 01:24:03,877
Σου παρέχουμε τον αδερφό μας
Χουανίτο, να αναπαυθεί εν ειρήνη...
865
01:24:04,562 --> 01:24:06,562
...μέχρι να τον ξυπνήσεις
δοξασμένα.
866
01:24:06,662 --> 01:24:09,000
Τότε θα Σε αντικρίσει
κατάματα...
867
01:24:09,142 --> 01:24:13,142
...και μέσα από το φως Σου θα δούμε
την ζωή και το μεγαλείο του Θεού.
868
01:24:24,214 --> 01:24:26,214
Είναι εντάξει, μπαμπά.
869
01:24:26,735 --> 01:24:29,735
Μπορείς να κλάψεις, αν θέλεις.
870
01:24:41,783 --> 01:24:43,583
Η Α.Ο. προσβλήθηκε.
871
01:24:43,918 --> 01:24:46,918
Ξέρατε oτι ο Αλ είχε συμβόλαιο
με την Άρια Οπισθοφυλακή.
872
01:24:47,259 --> 01:24:50,259
Έτσι όταν το προβατάκι
φύγει από το μαντρί...
873
01:24:50,952 --> 01:24:52,952
...θα το σκοτώσω!
874
01:24:54,139 --> 01:24:56,139
Το άκουσα αυτό.
875
01:24:58,290 --> 01:25:00,090
Στον Αλ άξιζε να πεθάνει.
876
01:25:00,528 --> 01:25:03,328
Έτσι και αλλιώς οι δικοί σου
χρώσταγαν πιο πολλά απο όλους.
877
01:25:03,873 --> 01:25:05,673
Έτσι σας ήρθε μια χαρά.
878
01:25:13,257 --> 01:25:14,957
Πάντως θα πεθάνει.
879
01:25:15,081 --> 01:25:18,081
Το συμβούλιο με εξουσιοδότησε
να κάνω μια γενναιόδωρη προσφορά...
880
01:25:18,738 --> 01:25:21,538
...για να μην συμβεί τίποτα
στον Μίκλο.
881
01:25:22,353 --> 01:25:25,153
- Σε ακούω.
- Τα μισά απo τα λεφτά του Αλ.
882
01:25:25,711 --> 01:25:27,311
8.000 $.
883
01:25:27,712 --> 01:25:29,612
Τώρα εμείς κάνουμε την δουλειά.
884
01:25:30,007 --> 01:25:32,507
Θα σου δίνουμε το 25% από κάθε
στοίχημα από τα μέλη σου.
885
01:25:36,456 --> 01:25:38,456
Δεν θα μου δώσεις τίποτα.
886
01:25:39,280 --> 01:25:41,580
Δεν θα κάνεις δουλειά, αν δεν πω
εγώ oτι μπορείς να κάνεις.
887
01:25:42,503 --> 01:25:43,903
Με κατάλαβες;
888
01:25:44,982 --> 01:25:45,982
Λοιπόν;
889
01:25:48,479 --> 01:25:51,479
Λοιπόν, τι μου δίνεις για τον αγώνα
Lakers - 76ers;
890
01:25:54,895 --> 01:25:57,895
Τους 76ers και 4 πόντους.
891
01:26:03,735 --> 01:26:06,735
- Δώσ' μου τους Λέϊκερς για 100$.
- Είμαι και εγώ μέσα.
892
01:26:13,918 --> 01:26:16,218
Μίκλο,αν η Όντα θέλει να
κάνει δουλειά...
893
01:26:16,676 --> 01:26:20,676
...ο κόσμος πρέπει να μας εμπιστεύεται,
γιαυτό να φέρεσαι σε όλους το ίδιο.
894
01:26:21,494 --> 01:26:24,694
Η Α.Ο. ελέγχει την πρέζα και οι Μ.Α.
θέλουν να την πάρουν.
895
01:26:25,513 --> 01:26:27,513
Ας τους να τα βρούνε
μεταξύ τους.
896
01:26:28,738 --> 01:26:30,738
Εμείς θα κάνουμε δουλειές
και με τους δύο.
897
01:26:31,019 --> 01:26:33,619
Το χρήμα δεν έχει χρώμα.
Σε όλους αρέσει ο τζόγος.
898
01:26:35,807 --> 01:26:37,907
Εντάξει, μικρές κυρίες.
Ήρθε ο γαλατάς!
899
01:26:38,717 --> 01:26:41,217
Ελάτε. Είναι ώρα για να
εισπράξω τα λεφτά απo το γάλα.
900
01:26:41,939 --> 01:26:44,139
Αυτό μπορώ να σου κάνω μόνο.
Θα σου δώσω άλλο μισό πόντο.
901
01:26:44,471 --> 01:26:46,471
- Ναι.
- Εντάξει. Αυτό είναι το άνοιγμα.
902
01:26:49,510 --> 01:26:53,510
Σου έφερα φρέσκια σοδειά.
Κατευθείαν από το χωράφι.
903
01:26:57,982 --> 01:26:59,982
Ήρθαν τα Χριστούγεννα!
904
01:27:03,559 --> 01:27:07,559
Από δω και πέρα θέλω το 25 % να
πηγαίνει σε δικηγόρους.
905
01:27:08,773 --> 01:27:10,973
Πρέπει να αρχίσουμε να
βοηθάμε τα αδέρφια μας να βγουν έξω.
906
01:27:11,526 --> 01:27:13,526
Και το 25% για δώρα για τα
Χριστούγεννα.
907
01:27:14,180 --> 01:27:16,580
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
Σταμάτα να κοιτάς τα βυζιά.
908
01:27:16,936 --> 01:27:19,536
Κοίτα τα χαζοκούτι.
Δώρο του αρχηγού.
909
01:27:20,087 --> 01:27:24,087
Τα αδέρφια μου οι Μ.Α.!
Πρέπει να παρατήσει το φυσικό μαλλί.
910
01:27:24,978 --> 01:27:28,978
- Για να μοιάζεις σαν και μένα.
- Τι γίνεται με τους Ρέιντζερς, πρωταθλητή;
911
01:27:30,567 --> 01:27:31,867
Οι Μαύροι Αντάρτες
έχουν πάντα δίκιο.
912
01:27:31,973 --> 01:27:33,973
Έχουν προσφορά για τον
αυριανό αγώνα.
913
01:27:34,659 --> 01:27:37,659
Θα είναι 2 για ένα.
2 για μένα ένα για σας!
914
01:27:40,399 --> 01:27:43,399
Μην μου λες να σου κάνω πίστωση.
Και εγώ κάνω ότι μπορώ.
915
01:27:45,517 --> 01:27:48,317
Τώρα που ο Μόσκα και ο Φλάκο
μεταφέρονται στο Τσίνο...
916
01:27:48,722 --> 01:27:51,122
...θα έχουμε μια βάση κοντά
στον Λος Άντζελες.
917
01:27:51,701 --> 01:27:53,901
Δώστους μερικά λεφτά
για να ξεκινήσουν.
918
01:27:54,314 --> 01:27:57,314
- Να στρατολογήσουν στρατιώτες.
- Έγινε αφεντικό.
919
01:28:01,659 --> 01:28:03,659
- Θα μου άρεσε να κάνουμε δουλειά μαζί.
- Εμένα όχι.
920
01:28:13,277 --> 01:28:15,277
Περίμενε, συγνώμη.
921
01:28:17,000 --> 01:28:20,000
- Κοίτα απλά χρειάζομαι λίγα λεφτά.
- Πόσα λίγα;
922
01:28:20,630 --> 01:28:23,630
Έχω την αναστολή μου την
άλλη βδομάδα, χρειάζομαι λεφτά.
923
01:28:24,896 --> 01:28:28,896
- Για να κάνω ένα ξεκίνημα, να στήσω κάτι.
- Δεν μπορούμε να τα δώσουμε.
924
01:28:30,462 --> 01:28:33,462
Μπορώ να κάνω και κάτι ακόμα. Να σε βάλω
στο συμβούλιο. Να γίνεις ένας από τους 7.
925
01:28:45,558 --> 01:28:49,558
Εντάξει Ποπάυ.
Θα υπάρχει χώρος για σένα στο βιβλίο μου.
926
01:28:50,583 --> 01:28:53,583
Θα το κρατήσω εδώ.
Στο μυαλό μου.
927
01:28:59,358 --> 01:29:02,358
Ότι και να θες μόλις βγεις έξω,
έλα να μου το ζητήσεις.
928
01:29:08,513 --> 01:29:11,013
Ελάτε! Αυτή είναι η φωτογραφία
της αναστολής μου.
929
01:29:12,708 --> 01:29:14,208
Μόνο μια φορά παίρνεις
αναστολή.
930
01:29:14,967 --> 01:29:18,967
Μάτζικ. Κάτι για να σε θυμάμαι.
Εντάξει, αυτό είναι.
931
01:29:19,968 --> 01:29:21,968
Εντάξει είμαστε.
Τράβα την φωτογραφία.
932
01:29:22,027 --> 01:29:24,027
Άντε τελειώνετε.
Έχω κόσμο που περιμένει.
933
01:29:26,318 --> 01:29:27,318
Έτοιμοι;
934
01:29:38,855 --> 01:29:42,855
Μεγάλωσα 10 τετράγωνα πιο κάτω απο'δω,
αλλά αυτό το μέρος είναι τρέλα, Κάρμεν.
935
01:29:43,662 --> 01:29:45,962
Μοιάζει με την Χαβάη.
936
01:29:46,663 --> 01:29:49,963
Ο πατέρας μου το φύτεψε
πριν 40 χρόνια.
937
01:29:50,516 --> 01:29:53,516
Δημιούργησε όλο το Γιουτακάν
ακριβώς εδώ.
938
01:29:54,323 --> 01:29:56,923
Κάρμεν, η καλύτερη "σεφ"
σε όλο το ανατολικό Λ.Α.
939
01:29:57,023 --> 01:29:59,000
- Έτσι είναι;
- Ναι.
940
01:30:03,444 --> 01:30:05,744
Ρούφα αυτή την γλυκόριζα.
941
01:30:07,980 --> 01:30:11,980
Έχει βουτηχτεί 20 φορές για
να σε κάνει να πηδάς όλο το βράδυ,Πάκο.
942
01:30:14,120 --> 01:30:17,120
Με σας εδώ δεν χρειάζομαι
σύμβουλο γάμου.
943
01:30:23,176 --> 01:30:26,000
- Μου αρέσει το στιλ σου, Πάκο.
- Λοιπόν, κοιτάτε.
944
01:30:26,727 --> 01:30:29,427
Ξέρω οτι το πράγμα είναι καλό
γιατί το προηγούμενο που έφτιαξες...
945
01:30:29,983 --> 01:30:31,983
...ήταν δυναμίτης.
946
01:30:33,371 --> 01:30:37,371
αυτό που μένει είναι να μάθω αν μπορείς
να μου δώσεις την ποσότητα που θέλω.
947
01:30:38,966 --> 01:30:40,966
Πρώτα το χρήμα...
948
01:30:42,311 --> 01:30:44,311
...και μετά το "γλυκό".
949
01:30:46,893 --> 01:30:49,593
Εντάξει, βλέπεις τον κολλητό
μου εκεί έξω;
950
01:30:53,475 --> 01:30:55,475
Έχει άλλες 9000 $.
951
01:30:58,537 --> 01:31:00,537
Τώρα δείξε μου το πράγμα.
952
01:31:06,383 --> 01:31:08,383
Φερ' του μια κούτα.
953
01:31:10,677 --> 01:31:13,677
- Εντάξει.
- Πρόσεχε μην κουνήσεις τις παιδοτροφές.
954
01:31:20,007 --> 01:31:23,007
Το PCP είναι
εκρηκτικό.
955
01:31:28,927 --> 01:31:30,927
Δεν θα ήθελα να χάσω
έναν τόσο όμορφο πελάτη.
956
01:31:34,614 --> 01:31:36,614
Αυτό είναι ωραίο!
957
01:31:38,947 --> 01:31:42,947
Αλλά πρόσεχε με το λουκάνικο.
Ίσως το χρειαστούμε αργότερα.
958
01:31:47,032 --> 01:31:51,032
Λοιπόν, στα αλήθεια εσύ το
έφτιαξες αυτό; Χημικός είσαι;
959
01:31:51,491 --> 01:31:53,491
Δούλευα σε χημικό εργαστήριο.
960
01:31:56,476 --> 01:32:00,476
Μωρό μου, έχεις κάνει ποτέ
παρτούζα;
961
01:32:00,867 --> 01:32:03,867
Μωρό μου, ας κοιτάξουμε
πρώτα την δουλειά.
962
01:32:04,598 --> 01:32:06,798
Τι συμβαίνει; Σου πέφτουμε
πολλές;
963
01:32:07,683 --> 01:32:10,683
Όχι, απλά μου αρέσει να κανονίζω πρώτα
την δουλειά και μετά την διασκέδαση.
964
01:32:11,916 --> 01:32:13,916
- Είναι μπάτσος!
- Ρόλι, έλα αμέσως εδώ!
965
01:32:40,296 --> 01:32:42,296
Σκότωσες το μωρό μου!
966
01:32:43,079 --> 01:32:45,679
- Είναι PCP μην αναπνέεις.
- Βγάλτο από πάνω μου!
967
01:32:46,712 --> 01:32:48,912
Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο.
Όχι, όχι, όχι!
968
01:32:49,048 --> 01:32:51,048
Φέρε μου ένα λάστιχο! Πρέπει να
σε ξεπλύνουμε. Μην αναπνέεις!
969
01:32:52,564 --> 01:32:54,764
- Έγινε πέσιμο, δικέ μου.
- Γαμώτο!
970
01:32:55,194 --> 01:32:57,494
Χάσαμε το εργαστήριο και
τα λεφτά του Κάλβο.
971
01:32:58,138 --> 01:33:01,538
Ο καρχαρίας θα γίνει έξαλλος.
Πως θα τον ξεπληρώσουμε τώρα;
972
01:33:02,157 --> 01:33:05,157
- Τα χάσαμε όλα.
- Κοίτα, κοίτα! Να η Κάρμεν!
973
01:33:07,123 --> 01:33:08,123
Ποιός είναι αυτός;
974
01:33:08,552 --> 01:33:10,852
- Κάνει νόημα σε κάποιον!
- Πάκο, έλα εδώ!
975
01:33:11,398 --> 01:33:13,398
- Πρέπει να σε ξεπλύνουμε!
- Περικυκλώστε την περίμετρο!
976
01:33:15,724 --> 01:33:17,724
Αστυνομία!
Σταμάτα το αμάξι!
977
01:33:19,228 --> 01:33:21,228
Κάνε στην άκρη το αμάξι!
978
01:33:22,072 --> 01:33:24,072
Σταμάτα το αμάξι.
979
01:33:27,174 --> 01:33:31,174
- Εμπρός! Βγες έξω απ'το αμάξι.
- Ήρεμα! Είμαστε φορολογούμενοι πολίτες.
980
01:33:35,019 --> 01:33:37,019
Ωραίο tatoo έχεις εκεί
αδερφέ.
981
01:33:37,361 --> 01:33:39,361
Θα έπρεπε να είσαι μαζί μου
όχι να με κυνηγάς.
982
01:33:39,861 --> 01:33:41,961
Μην με λες αδερφό σου παλιoκαθίκι,
δεν είμαι αδερφός σου.
983
01:33:42,917 --> 01:33:44,917
Καθάρματα σαν και σένα
σκοτώνουν τα παιδιά μας.
984
01:33:45,269 --> 01:33:48,269
Καλύτερα να βάλεις κάτι πάνω σου
πριν σε συλλάβουν για ασέμνεια.
985
01:33:48,540 --> 01:33:52,540
- Τι παράδειγμα θα ήσουν για τα παιδιά μας;
- Άκουσε, παλιοκαθίκι.
986
01:33:52,802 --> 01:33:54,802
Θα ξαναβάλω φυλακή εσένα και
την κλίκα σου, με άκουσες;
987
01:33:55,037 --> 01:33:57,037
- Συνέχισε να μιλάς, συνέχισε!
- Εντάξει, Πάκο.
988
01:33:58,596 --> 01:34:01,346
- Ελέγξτε το πορτ παγκαζ!
- Βάλε κάτι πάνω σου.
989
01:34:01,457 --> 01:34:03,457
- Ελέγξτε το πορτ παγκαζ!
- Αλεξίσφαιρος είσαι;
990
01:34:11,275 --> 01:34:13,275
Λοιπόν, νομίζεις δεν έχω ξαναδεί
θύμα υπερβολικής δόσης;
991
01:34:13,526 --> 01:34:15,726
Τι συμβαίνει δεν αναγνωρίζεις
τον γιό σου;
992
01:34:16,249 --> 01:34:19,049
- Άντε γαμήσου! Αυτός δεν είναι ο Χέκτορ.
- Όχι. Ο Χέκτορ είναι 11.
993
01:34:19,403 --> 01:34:21,203
Αυτό το παιδί είναι μόλις 13.
994
01:34:21,675 --> 01:34:25,675
Αν το αφεντικό σου ο Σαβέντρα συνεχίσει
με αυτά, θα σκοτώσει και τον Χέκτορ.
995
01:34:29,412 --> 01:34:32,412
Μπορεί να άφησες μακριά μαλλιά
και να φέρεσαι σαν Βάτος...
996
01:34:32,953 --> 01:34:34,953
...αλλά ακόμα μυρίζεις
σαν γουρούνι.
997
01:34:35,290 --> 01:34:37,490
Αυτό το γουρούνι στέκεται
ανάμεσα σε σένα και αυτά...
998
01:34:37,992 --> 01:34:39,992
...αλλά δεν θα περάσεις από μένα.
999
01:34:40,284 --> 01:34:43,284
- Γάμα τον! Μην πεις τίποτα!
- Πάρτε τον απο'δω!
1000
01:34:46,558 --> 01:34:50,558
Το αφεντικό σου είναι αλήτης,
θα σε παρατήσει με την πρώτη ευκαιρία.
1001
01:34:51,122 --> 01:34:53,122
Δεν είμαι χαφιές!
1002
01:34:54,244 --> 01:34:56,244
Ναι, είσαι.
Σήκω πάνω, πάμε!
1003
01:34:56,772 --> 01:34:59,872
Κυρίες και κύριοι, πιστεύω οτι ο
χρόνος μου στο ίδρυμα...
1004
01:35:00,497 --> 01:35:04,097
...με έχει αλλάξει τελείως και
είμαι ευγνώμων για αυτό.
1005
01:35:04,727 --> 01:35:07,727
Τώρα πιστεύω ότι μπορώ να
γίνω παραγωγικό μέλος στην κοινωνία.
1006
01:35:07,827 --> 01:35:11,775
Κύριε Βέλκα, δε είναι αλήθεια οτι
ανήκετε στην οργάνωση Λα Όντα...
1007
01:35:12,268 --> 01:35:14,468
...που σύνθημα της είναι
" Αίμα δίνεις...αίμα παίρνεις"...
1008
01:35:15,432 --> 01:35:17,632
...που σημαίνει ότι πρέπει να σκοτώσεις
κάποιον για να γίνεις μέλος;
1009
01:35:18,077 --> 01:35:20,477
Απλά κάνω παρέα με άτομα απο
την γειτονιά μου.
1010
01:35:21,095 --> 01:35:23,795
Αλλά δεν κάνουμε τέτοια πράγματα,
απλά υπερασπιζόμαστε ο ένας τον άλλον.
1011
01:35:26,843 --> 01:35:29,143
- Ούτε που με άκουσαν!
ΑΙΤΗΣΗ ΑΝΑΒΟΛΗΣ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ
1012
01:35:29,296 --> 01:35:32,296
Σταμάτα να κλαίγεσαι, Μίκλο,
και κάνε κάτι στην ζωή σου!
1013
01:35:33,553 --> 01:35:35,853
Δεν θέλω να σε ξαναδώ
εδώ μέσα πια.
1014
01:35:39,707 --> 01:35:41,707
Αυτή είναι η κόρη μου.
Κοίταξε την.
1015
01:35:42,176 --> 01:35:45,176
Κοίταξε την! Ήταν μόνο 6 μηνών
όταν μπήκα εδώ.
1016
01:35:45,545 --> 01:35:48,545
Μεγάλωσε χωρίς εμένα.
Ούτε που την ξέρω.
1017
01:35:52,439 --> 01:35:55,439
- Αυτό δεν είναι δίκαιο.
- Όχι δεν είναι,αλλά έτσι είναι για πολλούς.
1018
01:35:56,211 --> 01:35:58,411
Γι'αυτό, η αναστολή σου είναι
τόσο σημαντική.
1019
01:35:58,870 --> 01:36:01,670
Πρέπει να αποδείξεις οτι
υπάρχει και άλλος τρόπος.
1020
01:36:03,679 --> 01:36:05,879
Έχεις μια ευκαιρία να το κάνεις.
Εγώ δεν έχω.
1021
01:36:06,275 --> 01:36:08,275
Έχεις δίκιο, αδερφέ.
Έχεις δίκιο.
1022
01:36:14,042 --> 01:36:15,042
Ευχαριστώ.
1023
01:36:15,142 --> 01:36:18,042
Πρέπει να αρχίσεις να φέρεσαι
σαν κάποιον που αξίζει αναστολή.
1024
01:36:18,836 --> 01:36:21,836
Κέρδισε την ελευθερία σου
στα χαρτιά.
1025
01:36:23,483 --> 01:36:25,483
Το μόνο που έχουν μπροστά
τους είναι ένα νούμερο.
1026
01:36:25,577 --> 01:36:28,577
Για αυτούς είσαι
μόνο ένα νούμερο.
1027
01:36:30,175 --> 01:36:33,175
Όποιος μπαίνει στην φυλακή νομίζει
οτι είναι άντρας, αλλά ξέρεις τι είναι;
1028
01:36:34,113 --> 01:36:37,013
Ένα νούμερο αξίας
30.000 $ το χρόνο.
1029
01:36:37,545 --> 01:36:39,545
Θέλουν να ξαναγυρίσουμε εδώ...
1030
01:36:39,873 --> 01:36:42,373
...και το χειρότερο, είναι ότι
κάνουμε ουρά για να μπούμε μέσα.
1031
01:36:42,856 --> 01:36:46,256
Πρέπει να αλλάξουμε το σύστημα
Πρέπει να τους ξεγελάσουμε.
1032
01:36:47,423 --> 01:36:50,923
Τώρα σκέψου, γιατί αξίζεις
αναστολή κ. Βέλκα;
1033
01:36:51,995 --> 01:36:54,495
Κύριε, πέρασα σχεδόν το 1/3 της
ζωής μου στην φυλακή.
1034
01:36:54,829 --> 01:36:57,229
Μεγάλωσα εδώ.
Έμαθα γραφή και ανάγνωση.
1035
01:36:58,177 --> 01:37:00,177
Πήρα και το απολυτήριο Λυκείου.
1036
01:37:01,181 --> 01:37:03,681
Κύριε Βέλκα, αυτό που
μας ενδιαφέρει...
1037
01:37:04,438 --> 01:37:06,638
...είναι αποδείξεις οτι
έχετε αναμορφωθεί.
1038
01:37:07,857 --> 01:37:10,257
Κύριε, με όλο τον σεβασμό,
κοιτάτε τον φάκελο μου.
1039
01:37:10,426 --> 01:37:14,426
Δούλεψα σκληρά για να αποδείξω οτι
αξίζω μια ευκαιρία. Όλα είναι εκεί μέσα.
1040
01:37:14,936 --> 01:37:17,036
Σας παρακαλώ, δώστε μου
άλλη μια ευκαιρία.
1041
01:37:26,058 --> 01:37:29,058
- Τι έγινε;
- Την πήρα! Πήρα αναστολή!
1042
01:38:09,819 --> 01:38:11,819
Είναι πολύ ωραίο.
1043
01:38:13,063 --> 01:38:17,263
- Δεν είναι και τόσο καλό.
- Είναι ότι καλύτερο έφαγα,εδώ και 9 χρόνια.
1044
01:38:21,497 --> 01:38:24,497
- Είναι ωραίο να είμαι πίσω.
- Ναι το ξέρω.
1045
01:38:27,289 --> 01:38:29,772
Αυτό το ρόδο δεν θα
ανθήσει την άνοιξη.
1046
01:38:30,894 --> 01:38:32,694
Άσε το κήρυγμα, εντάξει;
1047
01:38:34,451 --> 01:38:38,451
Διώχνει του πόνους μακριά. Ο Θεός
δεν μπορεί, δοκίμασα τις προσευχές.
1048
01:38:39,975 --> 01:38:42,975
- Καλύτερα να ζωγραφίζεις.
- Ζωγραφίζω ακόμα.
1049
01:38:44,049 --> 01:38:46,549
Αλλά είναι διαφορετικό τώρα.
1050
01:38:47,578 --> 01:38:49,578
Πιο αληθινό!
1051
01:39:01,615 --> 01:39:03,615
Διάσημα διαμερίσματα;
1052
01:39:04,250 --> 01:39:07,050
Δεν είναι και τόσο διάσημα πια.
Έλα να μείνεις μαζί μου.
1053
01:39:07,725 --> 01:39:09,725
- Έχω ένα στούντιο.
- Όχι, πρέπει να μείνω εδώ.
1054
01:39:09,888 --> 01:39:12,888
Ο Φράνκ μου βρήκε σπίτι και ο αξιωματικός
αναστολής ελέγχει την διεύθυνση.
1055
01:39:15,141 --> 01:39:18,141
- Ευχαριστώ, Κρουζίτο.
- Μην το ξαναπείς.
1056
01:39:22,926 --> 01:39:25,126
Δεν ξέρεις πόσο
χαίρομαι που σε βλέπω.
1057
01:39:25,434 --> 01:39:27,434
Βάτος Λόκος για πάντα.
1058
01:39:33,412 --> 01:39:35,912
Δεν είναι κανείς εδώ.
1059
01:39:36,749 --> 01:39:38,749
Ησυχία απ 'έξω!
1060
01:39:44,641 --> 01:39:46,841
- Ασπρουλιάρη.
- Τα κατάφερα.
1061
01:39:54,453 --> 01:39:57,453
Καλώς ήρθες στην γειτονιά μας.
1062
01:40:02,518 --> 01:40:05,518
Σμόκι! Απάτσι!
Μούντο!
1063
01:40:07,041 --> 01:40:10,041
- Το φιλαράκι μου απο την φυλακή.
- Γεια. Είδες τον ξάδερφο μου;
1064
01:40:12,741 --> 01:40:15,141
Ναι τον Κάρλος,μου είπε να σου πω να πεις
στην μάνα σου να του στείλει καφέ.
1065
01:40:15,812 --> 01:40:19,812
- Και να είναι...ΤΣ.
- Εμένα ποτέ δεν μου έστειλε τίποτα.
1066
01:40:20,492 --> 01:40:22,892
Βάλε λίγο πρέζα μέσα.
1067
01:40:24,743 --> 01:40:27,043
Τσάτα!
Καφέ!
1068
01:40:32,840 --> 01:40:35,840
Είναι χάλια...
κάναμε πάρτυ χτες.
1069
01:40:39,414 --> 01:40:42,414
Λοιπόν, μου βρήκες
μέρος να μείνω εδώ;
1070
01:40:47,233 --> 01:40:50,233
Ξέρεις, αυτό το θέμα
δεν πήγε και πολύ καλά.
1071
01:40:51,090 --> 01:40:53,090
Όλο το κτήριο είναι γεμάτο.
1072
01:40:53,601 --> 01:40:55,901
Και τι θα πω εγώ στον
αξιωματικό αναστολής μου;
1073
01:40:57,698 --> 01:40:59,898
Πες του να ρουφήξει το καυλί του.
1074
01:41:03,086 --> 01:41:06,086
Μπορείς να μείνεις εδώ.
Είναι η ίδια διεύθυνση.
1075
01:41:07,637 --> 01:41:10,637
- Σου βρήκα και καλή δουλειά.
- Έπρεπε να μου βρεις διαμέρισμα!
1076
01:41:10,780 --> 01:41:12,780
Για μισό λεπτό, μεγαλειότατε!
1077
01:41:12,962 --> 01:41:14,962
Εδώ δεν είναι φυλακή με τα κελιά!
1078
01:41:15,276 --> 01:41:17,276
Εδώ είναι η πιάτσα!
Δεν έχεις επιλογές!
1079
01:41:18,390 --> 01:41:21,390
Οι αναστολές κάνουν κουμάντο εδώ. Αυτή
θα είναι η διεύθυνση σου για 3 μήνες!
1080
01:41:31,098 --> 01:41:33,498
Η Λα Όντα αξίζει κάτι
καλύτερο από αυτό.
1081
01:41:33,670 --> 01:41:35,670
Ναι, ο Ρίκο και ο Λούις έφυγαν
πριν κανέναν μήνα.
1082
01:41:35,777 --> 01:41:37,877
Εγώ μένω για την οικογένεια μου.
1083
01:41:39,051 --> 01:41:41,851
- Και ο Ποπάυ;
- Μου παίρνει το 1/3 του μισθού μου.
1084
01:41:42,857 --> 01:41:45,657
Όλοι τσοντάρουμε για να
ξεχρεώσουμε τον Κάλβο.
1085
01:41:46,213 --> 01:41:48,913
Αυτό είναι το κόστος από την
έφοδο που εκάναν στο εργαστήριο του PCP.
1086
01:41:49,086 --> 01:41:51,086
Δεν πρέπει να είναι έτσι!
1087
01:42:02,276 --> 01:42:04,176
Τα φόρτωσα. Μπορώ να έχω
την επιταγή μου;
1088
01:42:05,093 --> 01:42:07,193
Όχι Λάρι, όχι!
Μην κάνεις έτσι.
1089
01:42:07,674 --> 01:42:09,374
Λάρι, η ανυπομονησία είναι
άσχημο πράγμα.
1090
01:42:11,044 --> 01:42:13,944
Εξαργυρώνεται την Δευτέρα, αλλά
την σπάμε και εδώ για 10 $.
1091
01:42:14,412 --> 01:42:18,412
- Εντάξει.
- Λάρι,τι μου δίνεις για Λέικερς-Γκ. Στέιτ;
1092
01:42:19,984 --> 01:42:21,784
3 πόντους;
1093
01:42:21,901 --> 01:42:24,901
Έλα, Λάρι.
Ο Καρίμ έχει τραυματιστεί.
1094
01:42:25,346 --> 01:42:28,146
Δώσε μου 6 πόντους και
τους Γκόλντεν Στειτ.
1095
01:42:29,527 --> 01:42:33,577
- Τι;
- Ο Μπάρι, η άμυνα των Στέιτ, δεν παίζει.
1096
01:42:34,746 --> 01:42:37,246
Περίμενε λίγο, Λάρι.
Και λοιπόν;
1097
01:42:38,300 --> 01:42:40,300
Ο Καρίμ έχει τραυματιστεί,
το ίδιο και ο Νίξον.
1098
01:42:40,457 --> 01:42:44,457
Οι Λέικερς θα κερδίσουν,χωρίς τον Μπάρι
δεν έχουν άμυνα.6 πόντοι δεν είναι αρκετοί.
1099
01:42:47,928 --> 01:42:50,618
Άκουσε...6 πόντους
αλλιώς δεν στοιχηματίζω.
1100
01:42:52,133 --> 01:42:55,133
Λυπάμαι, Λάρι.
Λυπάμαι, Λάρι.
1101
01:42:56,982 --> 01:42:59,482
Εντάξει.
Πότε έγινες ειδικός εσύ;
1102
01:43:01,756 --> 01:43:03,756
Βάλε με μέσα για 1.200$.
1103
01:43:04,761 --> 01:43:06,761
Ναι Λάρι, 1,200$.
1104
01:43:10,289 --> 01:43:12,689
Πολύς κόσμος έχει μαζευτεί
στο Ανατολικό Λ.Α.
1105
01:43:12,838 --> 01:43:15,538
Ναι, μετανάστες έρχονται
από παντού.
1106
01:43:15,709 --> 01:43:19,709
Από την Γουατεμάλα, Ελ Σαλβαδόρ,
Εκουαδόρ, Παναμά.
1107
01:43:21,149 --> 01:43:24,149
Το σταυροδρόμι του κόσμου.
Ο κόσμος τον Λατίνων.
1108
01:43:26,336 --> 01:43:29,236
- Βλέπεις τον Πάκο;
- Τι;
1109
01:43:29,335 --> 01:43:31,585
Όχι, από τότε που πέθανε
ο Χουανίτο.
1110
01:43:31,688 --> 01:43:34,688
Δεν θέλουν ανοιχτές πληγές.
Δεν με θέλουν κοντά τους.
1111
01:43:34,895 --> 01:43:36,895
Αυτό είναι άκαρδο.
1112
01:43:37,145 --> 01:43:40,145
Ο Πάκο είναι αστυνομικός.
Πιθανόν να με συλλάβει κάποια μέρα.
1113
01:43:40,649 --> 01:43:42,649
Αυτά είναι μαλακίες!
1114
01:43:43,655 --> 01:43:45,455
Έτσι είναι η ζωή.
1115
01:43:46,341 --> 01:43:48,341
- Ντετέκτιβ Ακιλάρ.
- Ντετέκτιβ! Έγινες σπουδαίος!
1116
01:43:52,968 --> 01:43:54,968
- Μίκλο;
- Σωστά μάντεψες.
1117
01:43:55,603 --> 01:43:57,703
- Βγήκες;
- Ναι, 2 βδομάδες τώρα.
1118
01:43:57,806 --> 01:43:59,626
Γιατί δεν μου το είπες;
1119
01:43:59,756 --> 01:44:03,156
Μετά από 9 χρόνια στην φυλακή
είναι δύσκολο να τηλεφωνήσω σε μπάτσο.
1120
01:44:04,296 --> 01:44:06,596
Δεν παίρνω για μένα.
Αλλά για τον Κρούζ.
1121
01:44:07,976 --> 01:44:10,476
Πονάει.
Έχει ανάγκη την οικογένεια του.
1122
01:44:11,845 --> 01:44:13,845
Δεν έχει οικογένεια.
1123
01:44:13,966 --> 01:44:17,166
Δεν είναι σωστό αυτό, Πάκο!
Βάτος Λόκος για πάντα, θυμάσαι;
1124
01:44:17,711 --> 01:44:20,711
Όχι, ξέρεις τι θυμάμαι;
Την μέρα που έθαψα τον μικρό μου αδερφό.
1125
01:44:22,039 --> 01:44:24,039
Αυτό με άλλαξε για πάντα.
1126
01:44:24,440 --> 01:44:28,440
Όποτε βλέπω πρεζάκι, θυμάμαι τον Κρουζ
που χαράμισε την ζωή και το ταλέντο του.
1127
01:44:30,352 --> 01:44:32,652
Σκέψου το.
Πρέπει να γυρίσω στην δουλειά.
1128
01:44:34,777 --> 01:44:37,777
Εσύ είσαι εντάξει;
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
1129
01:44:38,934 --> 01:44:39,934
Όχι...
1130
01:44:40,106 --> 01:44:42,606
Αν τα καταφέρω, θέλω να το
έχω πετύχει μόνος μου.
1131
01:44:43,054 --> 01:44:47,054
Και στα αλήθεια το θέλω.
Υπάρχουν πολλές ευκαιρίες αλλού.
1132
01:44:49,077 --> 01:44:51,577
- Αλλά θα τα καταφέρω, Πάκο.
- Αυτό είναι ωραίο.
1133
01:44:54,487 --> 01:44:56,287
Τα λέμε.
1134
01:45:05,814 --> 01:45:08,414
- Θέλω τα κλειδιά για το φορτηγό.
- Μισό λεπτό.
1135
01:45:08,493 --> 01:45:11,293
Βεβαιώσου ότι έχουν βγει τα
λάστιχα και να το πλύνετε.
1136
01:45:16,258 --> 01:45:18,258
Ώστε ξέρεις απο στοιχήματα.
1137
01:45:28,211 --> 01:45:30,211
Τι στο διάολο;
1138
01:45:33,189 --> 01:45:36,989
Φιλαράκι...
Γάμα τον κόσμο.
1139
01:45:45,723 --> 01:45:48,423
Μπορείς σε παρακαλώ να σηκωθείς
από το κρεβάτι μου, πρέπει να κοιμηθώ.
1140
01:45:48,494 --> 01:45:51,094
- Αργότερα...
- Σήκω από το κρεβάτι μου!
1141
01:45:51,194 --> 01:45:53,284
Πρέπει να πάω στην δουλειά
το πρωί!
1142
01:45:54,895 --> 01:45:56,895
Ηρεμήστε!
Τι σε έχει πιάσει;
1143
01:45:56,946 --> 01:45:59,146
Αυτός είναι ο χώρος μου!
Μόνο αυτό έχω!
1144
01:46:04,397 --> 01:46:06,397
Την πουτάνα μου γαμώ!
1145
01:46:11,974 --> 01:46:14,974
Γκίλ, έγινε κάποιο λάθος στην
επιταγή μου; Λείπουν 150 $.
1146
01:46:15,074 --> 01:46:17,883
- Έκανα 20 υπερωρίες αυτή την βδομάδα.
- Ακριβώς.
1147
01:46:19,627 --> 01:46:22,627
Και θα σου κάνω την χάρη να σου
κρατήσω αλλά 150$ 7 φορές...
1148
01:46:23,008 --> 01:46:25,175
...για να πατσίσω αυτά
που έκλεψες.
1149
01:46:25,317 --> 01:46:28,217
Τι; Ήμουν τίμιος μαζί σου!
Τι είναι αυτά που λες;
1150
01:46:31,047 --> 01:46:34,047
Ξέρεις, προσπαθώ να δώσω
ευκαιρίες σε κατάδικους...
1151
01:46:34,119 --> 01:46:36,719
...αλλά μόλις δείτε λεφτά δεν
μπορείτε να αντισταθείτε στο κλέψιμο.
1152
01:46:36,824 --> 01:46:39,824
Αυτό είναι ψέμα!
Δεν σε έκλεψα εγώ! Δεν το έκανα εγώ!
1153
01:46:40,367 --> 01:46:42,967
Εσύ είχες τα κλειδιά.
Ήξερες που ήταν τα λεφτά.
1154
01:46:43,785 --> 01:46:44,785
Τι;
1155
01:46:46,689 --> 01:46:49,689
Δεν το... δεν έκανα τίποτα.
1156
01:46:49,975 --> 01:46:51,615
Μισό λεπτό.
1157
01:46:53,742 --> 01:46:56,742
8 επί 150 μας κάνουν 1200, σωστά;
1158
01:46:59,064 --> 01:47:00,064
Σωστά;
1159
01:47:01,081 --> 01:47:04,081
Χρησιμοποίησες τα λεφτά μου για να
πληρώσεις τα χρέη σου από τον τζόγο;
1160
01:47:06,269 --> 01:47:09,269
Ωραία ιστορία.
Θα τηλεφωνήσω στους μπάτσους...
1161
01:47:10,225 --> 01:47:13,225
Θα τους πω την εκδοχή μου και
εσύ την δική σου, κατάδικε.
1162
01:47:30,650 --> 01:47:32,650
Θα σου δώσω και άλλες υπερωρίες.
1163
01:47:35,692 --> 01:47:37,292
Ναι, εντάξει.
1164
01:47:38,248 --> 01:47:41,248
Ωραία στον ίσιο δρόμο!
Ο μαλάκας με κρατάει απ'τα αρχίδια.
1165
01:47:41,621 --> 01:47:44,321
Μπορεί να ανακαλέσει την
αναστολή μου όποτε θέλει.
1166
01:47:44,513 --> 01:47:46,013
Μην ανησυχείς.
1167
01:47:46,143 --> 01:47:49,143
Αυτό είναι για να ξεκινήσεις, αργότερα
θα βρεις κάτι καλύτερο.
1168
01:47:49,239 --> 01:47:52,679
Ναι, θα πάω να γίνω παπάς
και να παίρνω αφορολόγητα λεφτά.
1169
01:47:54,127 --> 01:47:57,127
Τα πήγαινα καλύτερα στην φυλακή.
Δεν το αξίζω αυτό.
1170
01:47:57,230 --> 01:47:59,530
- Μην ανησυχείς, ασπρουλιάρη.
- Δεν υπάρχει σεβασμός.
1171
01:47:59,965 --> 01:48:01,465
Άνοιξε!
1172
01:48:01,901 --> 01:48:04,401
- Ποίος είναι;
- Ο Ρόναλτ Ρέιγκαν μαλάκα, άνοιξε.
1173
01:48:07,388 --> 01:48:10,388
- Ποιός διάολος είσαι εσύ;
- Ποιός διάολος είσαι εσύ; Εγώ ζω εδώ!
1174
01:48:11,435 --> 01:48:12,435
Στο σπίτι μου!
1175
01:48:13,190 --> 01:48:16,190
- Πρόσεχε λίγο τα λόγια σου!
- Ήρεμα με το όπλο!
1176
01:48:17,988 --> 01:48:19,988
Ποπάυ, ποιός είναι ο ξανθούλης;
1177
01:48:21,133 --> 01:48:23,133
Εντάξει είναι.
Μένει εδώ προσωρινά.
1178
01:48:28,855 --> 01:48:30,855
Ποπάυ, σου είπα δεν θέλω
όπλα εδώ μέσα.
1179
01:48:31,178 --> 01:48:34,178
- Θες να τους διώξεις τώρα;
- Άντε άλλαξε κανένα λάστιχο.
1180
01:48:34,642 --> 01:48:37,642
- Μιλάμε για δουλειές εδώ.
- Δεν θα κλείνεις δουλειές εδώ μέσα!
1181
01:48:37,999 --> 01:48:40,299
- Θα μου γαμήσεις την αναστολή.
- Έλα. Πάμε να φύγουμε.
1182
01:48:40,417 --> 01:48:42,717
Όχι, Κρουζίτο.
Εδώ είναι το σπίτι μου γαμώτο!
1183
01:48:43,753 --> 01:48:48,753
Κρουζίτο, Κρουζ.
Που έχεις χαθεί εσύ;
1184
01:48:49,962 --> 01:48:51,962
Γεια σου Κλάβο.
Τι κάνεις;
1185
01:48:52,121 --> 01:48:54,121
Δύσκολα σε βρίσκει κανείς.
1186
01:48:54,646 --> 01:48:57,346
Που είναι εκείνα τα
4.000 $ που μου χρωστάς;
1187
01:48:59,605 --> 01:49:02,605
Κοίτα...πρέπει να πουλήσω
κανέναν πίνακα.
1188
01:49:03,328 --> 01:49:05,328
Στο ορκίζομαι...
θα σε ξεπληρώσω.
1189
01:49:05,465 --> 01:49:07,765
Πίνακες. Ακριβώς, τουλάχιστον
εσύ μου έδωσες κάτι πίνακες.
1190
01:49:09,339 --> 01:49:11,739
Αυτός ο μαλάκας δεν μου έχει δώσει
τίποτα. Το πιστεύεις αυτό;
1191
01:49:13,794 --> 01:49:17,294
Και τι γίνεται το 30% που παίρνεις
από το μισθό των άλλων;
1192
01:49:18,412 --> 01:49:20,712
Δεν είναι αυτό η Λα Όντα.
Δεν σου πληρώνω τίποτα!
1193
01:49:21,906 --> 01:49:24,206
Σκάσε...εγώ εκπροσωπώ την
Όντα εδώ.
1194
01:49:24,665 --> 01:49:27,275
Εσύ εκπροσωπείς τον εαυτό σου,
όπως πάντα.
1195
01:49:27,310 --> 01:49:29,910
Ποπάυ, μάζευες λεφτά;
Που είναι το μερίδιο μας;
1196
01:49:30,406 --> 01:49:33,206
Γαμήσου Ποπάυ! Και σε μένα;
Μου είπες ότι ήσουνα ταπί.
1197
01:49:35,013 --> 01:49:38,013
Δεν ήρθα εδώ για να σας
ακούω να μιλάτε για ψίχουλα.
1198
01:49:38,113 --> 01:49:40,186
Μιλάμε για να κλέψουμε 100.000$.
1199
01:49:43,354 --> 01:49:46,515
- Έχει κανείς πρόβλημα με αυτό;
- Όχι, όχι,όχι.
1200
01:49:46,912 --> 01:49:49,412
- Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα.
- Τότε γιατί μαλακίζεστε;
1201
01:49:50,755 --> 01:49:52,755
Θα το κάνω.
Θα το κάνουμε.
1202
01:49:53,670 --> 01:49:56,670
Έχω..έχω τον Μούντο στους δρόμους
και ψάχνει για αμάξι.
1203
01:49:57,289 --> 01:50:00,189
Και...και έχουμε τα αρχίδια.
1204
01:50:00,412 --> 01:50:02,412
Εσύ μόνο πες μας το σχέδιο.
1205
01:50:02,710 --> 01:50:05,710
Εσύ έχεις τα αρχίδια μόνο
για να τον παίζεις. Για αυτό μόνο!
1206
01:50:08,456 --> 01:50:12,056
Πρόσεχε τα λόγια σου μικρέ γιατί
θα σου ξαναφορέσω φουστάνια!
1207
01:50:12,240 --> 01:50:15,240
Κάνε την κίνηση σου! Θα σε στείλω στην
κόλαση, να συναντήσεις τον Αλ!
1208
01:50:24,884 --> 01:50:27,284
Δεν έχω χρόνο να τον χάσω με
τις μαλακίες σου.
1209
01:50:30,691 --> 01:50:32,491
Έχεις δίκιο, μικρέ.
1210
01:50:33,518 --> 01:50:36,598
Αυτός ούτε κάλτσες
δεν μπορεί να αλλάξει μόνος του.
1211
01:50:37,122 --> 01:50:39,274
Αυτός δεν μπορεί...
αλλά εγώ μπορώ.
1212
01:50:41,020 --> 01:50:43,620
- Κάλβο, μισό λεπτό.
- Ποιό είναι το κόλπο;
1213
01:50:44,964 --> 01:50:48,964
Χρειάζομαι κάποιον με αρχίδια
όχι κάποιον να κρατάει τσίλιες.
1214
01:50:49,600 --> 01:50:51,900
Θες να δεις ποιός είμαι;
1215
01:50:53,243 --> 01:50:54,743
Δεν ρίχνω προειδοποιητικές βολές.
1216
01:50:54,843 --> 01:50:56,893
Μπορούμε να κάνουμε την δουλειά με το
φορτηγό ή να σκοτωθούμε.
1217
01:50:56,990 --> 01:50:58,990
Μπορεί να είμαστε λίγοι,
αλλά είμαστε τρελοί!
1218
01:50:59,738 --> 01:51:01,738
- Μίκλο, μην τα καταστρέφεις.
- Ριάλθινκ!
1219
01:51:06,751 --> 01:51:08,751
Μίκλο, ο τύπος είναι
μεγάλο μπλέξιμο!
1220
01:51:09,069 --> 01:51:12,295
Αν μπλοφάρεις καλύτερα
να κρατάς 5 άσσους!
1221
01:51:12,815 --> 01:51:15,315
Στην φυλακή έβγαλα λεφτά που
δεν τα έχεις ονειρευτεί.
1222
01:51:15,341 --> 01:51:18,141
Τον είχα για τα αρχίδια μου
στην φυλακή! Ποιό είναι το κόλπο;
1223
01:51:19,630 --> 01:51:22,630
Τεθωρακισμένο φορτηγό στου Ζόντι.
Σαββάτο βράδυ. Πολλά λεφτά.
1224
01:51:23,489 --> 01:51:26,989
Ο Ποπάυ καθαρίζει...
και παίρνει το 10%.
1225
01:51:28,331 --> 01:51:31,331
Για τεθωρακισμένο δεν είναι καλή
συμφωνία. Είναι πολύ επικίνδυνο.
1226
01:51:32,503 --> 01:51:34,503
Όχι αυτό, έξυπνε.
1227
01:51:34,807 --> 01:51:37,407
Ο οδηγός είναι στο κόλπο.
Είναι πελάτης μου, εντάξει;
1228
01:51:37,545 --> 01:51:39,945
Μην ανακατεύεσαι.
Μείνε έξω από αυτό!
1229
01:51:42,706 --> 01:51:45,206
Εντάξει...
Θα το κάνουμε.
1230
01:51:45,916 --> 01:51:48,916
Αλλά θα είναι μισά - μισά
και θα σβήσεις το χρέος του Κρουζ.
1231
01:51:49,282 --> 01:51:52,275
Όχι! Μην τα σκατώσεις με
αυτή την μαλακία!
1232
01:51:52,418 --> 01:51:54,918
- Μείνε καθαρός!
- Όχι κηρύγματα, θυμάσαι;
1233
01:51:57,621 --> 01:51:59,321
Αυτός είμαι.
1234
01:52:01,889 --> 01:52:05,889
Λοιπόν, θα κάνουμε δουλειά ή
θα φύγεις με άδεια χέρια;
1235
01:52:08,159 --> 01:52:11,159
60%-40% και ο Ρίαλθινκ
θα πάρει τα λεφτά.
1236
01:52:12,573 --> 01:52:15,573
Εσύ βρες μας όπλα και αμάξι.
Ο Απάτσι θα οδηγήσει.
1237
01:52:16,927 --> 01:52:19,527
Εγώ και ο Σμόκι θα
καλύπτουμε τον Ρίαλθινκ.
1238
01:52:20,380 --> 01:52:22,380
Εντάξει. Το δέχομαι αυτό.
1239
01:52:22,831 --> 01:52:24,831
Είσαι αναγκασμένος!
1240
01:52:26,423 --> 01:52:28,423
Και τι θα γίνει με μένα;
1241
01:52:28,545 --> 01:52:30,545
Είσαι έξω από αυτό, μαλάκα.
1242
01:52:31,218 --> 01:52:33,218
Είναι ώρα να με ξεπληρώσεις
Ποπάυ.
1243
01:52:33,961 --> 01:52:36,461
Θα πάρω πίσω τα λεφτά μου
και με τόκο!
1244
01:52:42,450 --> 01:52:44,450
Ας πιούμε ένα ποτό.
1245
01:52:49,913 --> 01:52:52,943
Ο Ντετέκτιβ Ακιλάρ;
Παραγγελία από το Ελ Ταπαιέκ.
1246
01:52:53,307 --> 01:52:56,307
- Στην έφερα! Για 1 sec στην έφερα!
- Όχι, όχι, με τίποτα.
1247
01:52:58,292 --> 01:53:02,292
Η σπεσιαλιτέ του Μανουέλ.
Σαν πυρηνικό ατύχημα μπουρίτος είναι.
1248
01:53:02,504 --> 01:53:04,304
Κάτι για να μας κρατήσει
μέχρι το μεσημεριανό.
1249
01:53:04,410 --> 01:53:06,410
Εμάς; Εσένα εννοείς.
Και τους δυο σας.
1250
01:53:07,519 --> 01:53:10,319
Είμαι μεταμφιεσμένος μπάτσος.
Απλά παίζω τον χαρακτήρα μου.
1251
01:53:15,339 --> 01:53:16,639
Αστυνόμος Μακ Καν.
1252
01:53:17,045 --> 01:53:19,045
Μπάτσε, θέλεις να συλλάβεις
εμπόρους ναρκωτικών;
1253
01:53:20,446 --> 01:53:22,846
Φιλαράκι, είναι η ώρα που
τρώω το μεσημεριανό μου.
1254
01:53:22,873 --> 01:53:25,873
Μεγάλο νταραβέρι θα γίνει
αύριο στου Ζόντι.
1255
01:53:27,415 --> 01:53:31,415
- Ποιός είναι;
- Ψάξε για ένα μπλε βαν με 20 κιλά κόκα.
1256
01:53:32,794 --> 01:53:36,794
- Θα σε βγάλουν στις ειδήσεις των 6.00!
- Αλήθεια; Ποιός είναι;
1257
01:53:39,692 --> 01:53:43,692
Αυτό που έχω να πω είναι,ότι αν γίνει κάτι
και δεν έχουμε ενισχύσεις, την πατήσαμε.
1258
01:53:44,369 --> 01:53:46,669
Πόσες φόρες το έχουμε κάνει
αυτό και δεν έγινε τίποτα;
1259
01:53:46,994 --> 01:53:50,994
Πολλές! Ηρέμησε.
Πάρε ένα ντόνατ...πάρε και ένα ακόμα!
1260
01:53:54,419 --> 01:53:55,919
Τι ηλίθιος!
1261
01:53:56,393 --> 01:53:59,393
"Ηλίθιο" και "Μαλάκα". Όλο έτσι με λες.
Πως με λένε Ηλίθιο Μαλάκα;
1262
01:54:01,380 --> 01:54:04,380
- Μπλε βαν. Αυτός είναι ο τύπος;
- Δεν ξέρω.
1263
01:54:10,067 --> 01:54:13,067
- Βλέπεις πουθενά κανέναν έμπορο;
- Όχι.
1264
01:54:14,177 --> 01:54:17,177
Είναι 2 Λατίνοι μπροστά και κάποιοι
πίσω. Δεν ξέρω πόσοι.
1265
01:54:17,889 --> 01:54:20,889
- Πολλά άτομα για ένα νταραβέρι.
- Μισό λεπτό! Μισό λεπτό!
1266
01:54:22,482 --> 01:54:25,282
Σκατά! Θα ληστέψουν τον έμπορο!
θα πάρουν το πράγμα και τα λεφτά!
1267
01:54:25,466 --> 01:54:28,466
Όχι. Το τεθωρακισμένο! Δεν είναι
νταραβέρι είναι ληστεία! Ανάφερε το.
1268
01:54:29,582 --> 01:54:32,582
- 211 σε εξέλιξη στου Ζόντι!
- Προσέξτε!
1269
01:54:34,106 --> 01:54:35,106
Προσέξτε!
1270
01:54:52,231 --> 01:54:54,231
Σμόκιν, σε καλύπτω!
Πάμε!
1271
01:55:01,057 --> 01:55:03,057
Σκατά!
Απάτσι, κάλυψε με!
1272
01:55:04,992 --> 01:55:06,992
Απάτσι, περίμενε!
1273
01:55:14,843 --> 01:55:16,843
Κατευθύνονται δυτικά
στην Γουίτερ. Είναι δύο.
1274
01:55:17,081 --> 01:55:19,081
- Αναφερέ το!
- Εντάξει!
1275
01:55:58,387 --> 01:56:01,387
- Εγώ είμαι, ξάδερφε!
- Μίκλο; Τι διάολο κάνεις εδώ;
1276
01:56:03,841 --> 01:56:06,041
- Δώσε μου το όπλο!
- Με τίποτα!
1277
01:56:06,715 --> 01:56:08,715
Μίκλο, μπορώ να σε βοηθήσω.
Δώσμου το γαμημένο όπλο!
1278
01:56:08,811 --> 01:56:11,611
Δεν ξανάπαω πίσω, Πάκο!
Μου το χρωστάς αυτό Βάτο Λόκο!
1279
01:56:13,909 --> 01:56:16,109
Όχι! Μίκλο, περίμενε!
Δεν μπορώ!
1280
01:56:16,701 --> 01:56:18,701
- Αστυνομία σταμάτα!
- Άντε γαμήσου, ντετέκτιβ!
1281
01:56:19,395 --> 01:56:21,595
Σταμάτα, αλλιώς πυροβολώ!
1282
01:58:08,414 --> 01:58:09,414
Κρουζ...
1283
01:58:12,541 --> 01:58:15,041
Το έχεις βάψει 20 φορές.
1284
01:58:18,272 --> 01:58:20,572
Έλα εδώ.
Έλα να μαστουρώσουμε.
1285
01:58:20,921 --> 01:58:23,921
Όχι, Τσούι.
Έχουμε έναν εισβολέα.
1286
01:58:24,451 --> 01:58:26,451
Σκατά, δικέ μου.
1287
01:58:27,963 --> 01:58:29,463
Ο Τζον Γουέιν!
1288
01:58:31,716 --> 01:58:34,016
Είστε μόνο δυο αλήτες...
1289
01:58:34,463 --> 01:58:37,463
...και μπορώ να σας
διαλύσω, τσικάνος!
1290
01:58:39,283 --> 01:58:40,883
Λοιπόν, τι θέλεις;
1291
01:58:43,635 --> 01:58:45,635
Όχι και πολλά, αδερφέ.
1292
01:58:45,934 --> 01:58:48,234
Ένα " Γειά σου, πως είσαι;"
" Πως τα πας;"
1293
01:58:48,976 --> 01:58:51,976
Πράγματα που λένε οι άνθρωποι
που νοιάζονται μεταξύ τους.
1294
01:58:53,770 --> 01:58:55,770
Μετά από 7 άδεια χρόνια;
1295
01:58:56,420 --> 01:58:59,420
Ούτε καν μια κάρτα.
Θέλεις και φιλοξενία;
1296
01:59:00,495 --> 01:59:03,495
Υπάρχει ένα κουτί με γλυκά
"Αι στο διάολο", σερβιρίσου.
1297
01:59:06,831 --> 01:59:10,231
" Γειά σας;" Είπες "Γειά σου" στον
Μίκλο πριν τον πυροβολήσεις;
1298
01:59:11,247 --> 01:59:13,447
Και τι έπρεπε να κάνω;
Πυροβολούσε σε δημόσιο χώρο.
1299
01:59:13,841 --> 01:59:16,641
Έκανα την δουλειά μου! Κανείς δεν
έχει το δικαίωμα να σκοτώνει αθώους.
1300
01:59:17,185 --> 01:59:20,185
Όχι, είσαι μια γαμημένη
παλιό-πουτάνα!
1301
01:59:29,358 --> 01:59:31,858
Άντε γαμήσου!
Άντε γαμήσου, γουρούνι!
1302
01:59:32,191 --> 01:59:34,191
Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ μέσα
εκτός αν θες να με συλλάβεις!
1303
01:59:34,903 --> 01:59:37,903
Ποιός σου έδωσε την άδεια να
ζωγραφίζεις τον μικρό μου αδερφό;
1304
01:59:37,957 --> 01:59:40,257
Δεν χρειάζομαι άδεια!
Ήταν και δικός μου αδερφός!
1305
01:59:40,997 --> 01:59:44,397
Μην χρησιμοποιείς τον Χουανίτο σαν
δικαιολογία για την ζωή σου!
1306
01:59:45,298 --> 01:59:47,298
Δεν έχεις δικαίωμα!
1307
01:59:50,197 --> 01:59:52,197
Ώστε δεν έχω αυτό το
δικαίωμα, ε;
1308
01:59:52,889 --> 01:59:55,189
Έχεις δίκιο, δεν το έχω.
Δεν το έχω αυτό το δικαίωμα!
1309
01:59:59,843 --> 02:00:02,543
Θες να τον βγάλω απο τον
πίνακα μου; Εντάξει!
1310
02:00:02,847 --> 02:00:04,847
Εντάξει, ορίστε!
1311
02:00:07,253 --> 02:00:10,253
Εμπρός πάρτο! Ο Χουανίτο
πάντα με αγαπούσε πιο πολύ από σένα.
1312
02:00:11,711 --> 02:00:14,411
Εσύ ήσουν πάντα πολύ σκληρός
για να αγαπήσεις τον μικρό βάτο!
1313
02:00:16,332 --> 02:00:19,332
Όπως είσαι και τώρα. Τόσο σκληρός
που σκοτώνεις τους δικούς σου.
1314
02:00:23,038 --> 02:00:25,438
Μην μου το ξαναπείς αυτό Κρουζίτο.
Σε άφησα να το πεις μια φορά...
1315
02:00:27,509 --> 02:00:29,509
Τι στο διάολο;
Θα με δείρεις;
1316
02:00:30,481 --> 02:00:33,481
Ας τσακωθούμε, έλα!
Εσύ είσαι ο σκληρός!
1317
02:00:34,345 --> 02:00:37,345
- Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί σου.
- Τι θες να με συλλάβεις;
1318
02:00:37,469 --> 02:00:39,869
Πιάσε με τότε!
Έλα, εσύ είσαι ο μπάτσος!
1319
02:00:42,147 --> 02:00:44,147
Κάνε την κώλο-δουλειά σου!
1320
02:01:16,869 --> 02:01:17,869
Κοίτα αυτό.
1321
02:01:20,185 --> 02:01:21,585
Πρέπει να είναι απο
το Κουέντιν, ε;
1322
02:01:25,228 --> 02:01:28,128
- Είναι ο τύπος...
- Από το PCP. Ο Ποπάυ Σαβέντρα.
1323
02:01:28,227 --> 02:01:30,227
Ο Μίκλο ήταν συνδεδεμένος
μαζί του.
1324
02:01:30,292 --> 02:01:33,692
Λα Όντα μαντρε α ους ντε μαντρε.
1325
02:01:35,294 --> 02:01:39,294
Λα Όντα...είναι η μοίρα σου.
Σαν ένα κύμα που τίποτα δεν το σταματά.
1326
02:01:40,426 --> 02:01:42,226
Μάντρε σημαίνει μητέρα.
1327
02:01:42,331 --> 02:01:45,331
Όχι, όχι, είναι πολύ πιο πολύπλοκο.
Είναι σοβαρό αυτό, εντάξει;
1328
02:01:46,616 --> 02:01:50,616
Λα Όντα μαντρε.
Όλα είναι τέλεια σαν την αγάπη της μητέρας.
1329
02:01:52,550 --> 02:01:55,550
Α ους ντε μάντρε.
Σαν να μην έχεις μητέρα.
1330
02:01:57,607 --> 02:01:59,907
Το απόλυτο χάος και η καταστροφή.
1331
02:02:00,028 --> 02:02:03,028
Με άλλα λόγια " Τα κερδίζεις
ή τα χάνεις όλα".
1332
02:02:05,362 --> 02:02:08,362
Αυτό το χοντρό γουρούνι, ο Ποπάυ
στο κέντρο, πρέπει να είναι ο αρχηγός.
1333
02:02:10,423 --> 02:02:12,823
Κοίτα πως έχουν μαζευτεί
όλοι τριγύρω του.
1334
02:02:13,428 --> 02:02:16,928
Αγκιλάρ, ο κατάδικος που έπιασες
βγήκε από το χειρουργείο.
1335
02:02:17,768 --> 02:02:20,368
Θα είναι πολύ πιο εύκολο
να τον πιάνουν στο εξής.
1336
02:02:35,101 --> 02:02:37,101
Αδερφή, μπορείς να μας
αφήσεις ένα λεπτό;
1337
02:02:45,602 --> 02:02:48,302
Μα την Παναγία Μίκλο,
δεν ήξερα ότι...
1338
02:02:48,866 --> 02:02:51,866
Μην μου μιλάς για την Παναγία
και για τους Βατος Λοκος για πάντα.
1339
02:02:53,496 --> 02:02:55,896
Όλα αυτά πεθάνανε την
ώρα που τράβηξες την σκανδάλη.
1340
02:03:04,229 --> 02:03:06,429
Πως γαμήθηκαν όλα έτσι;
1341
02:03:11,480 --> 02:03:13,880
Μου το χρωστούσες...
προδότη!
1342
02:03:15,379 --> 02:03:17,379
Ποιός είναι ο προδότης;
1343
02:03:17,694 --> 02:03:19,894
Μου λες οτι δουλεύεις σκληρά
και τα πας καλά...
1344
02:03:19,994 --> 02:03:22,000
...και την επόμενη στιγμή
με σημαδεύεις με ένα 357...
1345
02:03:22,100 --> 02:03:24,000
...και υπάρχουν δύο
νεκροί στο πεζοδρόμιο.
1346
02:03:25,582 --> 02:03:28,382
Θα σου έδινα τα πάντα, Μίκλο.
1347
02:03:28,478 --> 02:03:31,478
Αλλά δεν...δεν μπορείς
να πάρεις αυτό που είμαι.
1348
02:03:33,582 --> 02:03:35,582
Έχεις διαλέξει λάθος
πλευρά.
1349
02:03:36,741 --> 02:03:38,941
Υπάρχουν πολλοί απο μας.
Θα χάσεις.
1350
02:03:39,622 --> 02:03:42,322
Όχι..βλέπεις δεν έχω ξεχάσει ποιός
είμαι και από που έρχομαι.
1351
02:03:42,749 --> 02:03:44,749
Αυτό είναι που με
κρατάει κάθε μέρα.
1352
02:03:47,004 --> 02:03:50,004
- Δεν θες να μάθεις την αλήθεια, Πάκο.
- Ποιά αλήθεια;
1353
02:03:50,682 --> 02:03:52,982
Αυτό; Η Λα Όντα;
Αυτή είναι η αλήθεια σου;
1354
02:03:53,682 --> 02:03:56,482
Χαμένα κορμιά, σαν το Ποπάυ
Σαβέντρα με εργαστήρια PCP;
1355
02:03:56,575 --> 02:03:59,550
Ή σαν και σένα να ληστεύετε
και να σκοτώνετε αθώους;
1356
02:04:00,748 --> 02:04:02,748
Αν αυτή είναι η αλήθεια σου,
έχεις δίκιο, δεν θέλω να την ξέρω.
1357
02:04:03,151 --> 02:04:05,851
Βγες έξω!
Δεν είσαι αίμα μου!
1358
02:04:07,757 --> 02:04:10,157
Σε ξεκόβω όπως
μου έκοψαν το πόδι.
1359
02:04:12,621 --> 02:04:14,621
Δεν υπάρχεις για μένα πια.
1360
02:04:50,864 --> 02:04:53,864
Καλύτερα να πεις στον Κάρλος
να μην μπλέκεται στις δουλειές μου!
1361
02:04:55,714 --> 02:04:57,114
Πόκετ, μην φωνάζεις!
1362
02:04:57,572 --> 02:05:00,572
Δεν θα αφήσω κανένα πρεζάκια
να μου πάρει τους πελάτες!
1363
02:05:03,773 --> 02:05:06,033
- Είναι ο βιονικός άνθρωπος.
- Κάρλος.
1364
02:05:06,126 --> 02:05:08,526
- Τι συμβαίνει με τους Μ.Α.;
- Μην δίνεις σημασία σε αυτά.
1365
02:05:08,885 --> 02:05:10,885
Απλά δεν ξέρουν να χάνουν.
1366
02:05:12,412 --> 02:05:16,412
- Ο Πόκετ έχει νευριάσει.
- Δεν φταίω αν ξέρουν να ξεχωρίζουν.
1367
02:05:17,497 --> 02:05:21,497
- Αυτός τους πουλάει ταλκ.
- Τελείωνε, δεν έχω όλη την μέρα.
1368
02:05:23,276 --> 02:05:25,276
Ματζίκ!
Θα είμαστε συγκάτοικοι, ε;
1369
02:05:26,934 --> 02:05:28,934
Έλα 'δω να σου βγάλω τις χειροπέδες.
1370
02:05:30,473 --> 02:05:32,473
Αυτό είναι πολύ ωραίο κάδρο.
1371
02:05:32,984 --> 02:05:35,284
Έκανες εξάσκηση ε;
Βελτιώθηκες.
1372
02:05:36,765 --> 02:05:38,365
Είναι δικό σου.
1373
02:05:41,171 --> 02:05:43,371
Για να μου θυμίσει το σπίτι μου, ε;
1374
02:05:44,471 --> 02:05:46,671
Τουλάχιστον με ένα πόδι κέρδισα κάτι.
1375
02:05:46,919 --> 02:05:48,919
Θα δουλέψω στην νομική βιβλιοθήκη.
1376
02:05:49,259 --> 02:05:52,259
Τι είναι όλος αυτός ο σαματάς
με τον Κάρλος και τους Μ.Α.;
1377
02:05:53,381 --> 02:05:55,681
Αυτός ο τρελός βρήκε μια πολύ
καλή άκρη.
1378
02:05:56,454 --> 02:05:58,654
Πήρε πολλούς πελάτες
του Πόκετ.
1379
02:05:59,275 --> 02:06:01,275
Που την βρήκε την άκρη;
1380
02:06:01,517 --> 02:06:04,517
Κανείς δεν ξέρει. Αλλά είναι δυναμίτης.
Καθαρή Βολιβιανή κόκα.
1381
02:06:05,893 --> 02:06:08,213
Και ο Μοντάνα άφησε τον Κάρλο
να κάνει ότι θέλει;
1382
02:06:08,784 --> 02:06:10,284
Το χρήμα μιλάει.
1383
02:06:11,419 --> 02:06:13,719
Ο Κάρλος φέρνει πολλούς
στρατιώτες και αγοράζει επιρροή...
1384
02:06:14,127 --> 02:06:16,527
...από το συμβούλιο και προσπαθεί
να εξαφανίσει τον Μοντάνα.
1385
02:06:16,839 --> 02:06:18,839
Λέει οτι είναι δικά του κόλπα,
όχι της Όντα.
1386
02:06:19,422 --> 02:06:22,422
Αυτά είναι μαλακίες! Τα προσωπικά
έχουνε γαμήσει την Όντα.
1387
02:06:24,315 --> 02:06:26,515
Το είδα αυτό έξω
στην πιάτσα.
1388
02:06:27,135 --> 02:06:29,235
Κόβουμε μόνοι μας τον
λαιμό μας.
1389
02:06:31,472 --> 02:06:33,472
Είναι πολύ νωρίς να το πατάς.
1390
02:06:35,704 --> 02:06:39,504
Είναι νωρίς, αλλά με τίποτα δεν θα
με κρατούσανε μακριά από...
1391
02:06:39,616 --> 02:06:41,316
...τα αδέρφια μου.
1392
02:06:46,861 --> 02:06:49,361
Ο ίδιος σου ο ξάδερφος
το έκανε αυτό.
1393
02:06:50,649 --> 02:06:53,649
- Πρέπει να βάλεις να τον καθαρίσουνε.
- Όχι, είναι δικός μου.
1394
02:06:54,499 --> 02:06:56,499
Η εκδίκηση του
θα αργήσει λίγο.
1395
02:06:56,955 --> 02:06:59,255
Θα τον κάνω να πληρώσει που
ανακατεύτηκε στις δουλειές μου.
1396
02:07:02,908 --> 02:07:04,908
Τι στο διάολο νομίζεις
οτι κάνεις;
1397
02:07:05,060 --> 02:07:07,260
Προσπαθώ να σου φρεσκάρω
την μνήμη. Γύρνα!
1398
02:07:07,953 --> 02:07:10,353
- Που στο διάολο είναι ο Ποπάυ Σαβέντρα;
- Δεν τον έχω δει καθόλου.
1399
02:07:10,453 --> 02:07:12,822
- Έχει φύγει.
- Ναι, μετά απ'την δουλειά στου Ζόντι, ε;
1400
02:07:13,459 --> 02:07:15,759
Ήσουν και εσύ μέσα, ε Σμόκι;
1401
02:07:15,974 --> 02:07:18,974
- Τι λες για αυτούς; Τους ξέρεις έτσι;
- Όχι!
1402
02:07:20,060 --> 02:07:22,560
Λα Όντα! Αυτό δεν σημαίνει αυτό
το τατουάζ;
1403
02:07:24,516 --> 02:07:26,316
Αυτό δεν σημαίνει αυτό
το τατουάζ;
1404
02:07:26,463 --> 02:07:28,463
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
1405
02:07:28,532 --> 02:07:32,532
Θα σου πω για τι μιλάω. Είσαι χαμένος,
άμα ξαναπάς μέσα την πάτησες.
1406
02:07:34,588 --> 02:07:37,588
Καλύτερα να μου πεις για
την Όντα αλλιώς θα σε πάω μέσα.
1407
02:07:37,888 --> 02:07:41,976
- Δεν θα ξαναδείς τους δρόμους!
- Αν μιλήσω θα πεθάνω. Δεν λέω τίποτα!
1408
02:07:54,080 --> 02:07:56,110
Είναι ταλκ για μωρά!
1409
02:07:58,873 --> 02:08:00,373
Σημείωνε ότι λέω.
1410
02:08:01,048 --> 02:08:05,048
Ότι δεν καταλαβαίνεις, με ρωτάς.
Θα τα πω μόνο μια φορά, γι'αυτό σημείωνε.
1411
02:08:06,020 --> 02:08:09,020
Καταδίκες ναρκωτικών,
διάφορα ασυνήθιστα αδικήματα, εδώ.
1412
02:08:09,924 --> 02:08:12,124
Ακόμα σου επιτρέπεται να βοηθάς
στο διάταγμα του Ντούρχαμ.
1413
02:08:12,212 --> 02:08:15,112
- Πόσα χρεώνεις για αυτά;
- Πρέπει να ξέρεις για τι μιλάς.
1414
02:08:16,814 --> 02:08:20,814
Διάβασε πρώτα, ένας δικηγόρος της
φυλακής, βγάζει όσα ένας έξω.
1415
02:08:22,768 --> 02:08:24,768
Εδώ θα ζήσω.
1416
02:08:26,275 --> 02:08:29,275
- Τζέρι,δεν θέλω να γίνω αδιάκριτος,αλλά...
- Τότε μην γίνεις.
1417
02:08:32,495 --> 02:08:34,495
Εντάξει, τι είναι;
Τι θες;
1418
02:08:35,314 --> 02:08:37,514
Απλά αναρωτιόμουν...
1419
02:08:38,017 --> 02:08:40,017
...αφού ξέρεις τόσα πράγματα...
1420
02:08:40,718 --> 02:08:43,318
...τότε γιατί είσαι εδώ μέσα;
1421
02:08:43,868 --> 02:08:46,868
11 τόνοι Κολομβιανή μαριχουάνα,
12 τόνοι ηρωίνη...
1422
02:08:47,275 --> 02:08:49,509
...και ένας πιλότος που κατέθεσε
εναντίον μου.
1423
02:08:54,208 --> 02:08:56,208
- Τζέρι, απλά θέλω να αναλάβεις...
- Εντάξει, Τζώρτζ.
1424
02:08:57,392 --> 02:08:59,692
Τσάρλι, δεν είδα τον φάκελο σου
εδώ. Έχεις κλείσει ραντεβού;
1425
02:08:59,820 --> 02:09:01,820
Κάρλος με λένε! Να θυμάσαι
σου πληρώνω πολλά λεφτά.
1426
02:09:01,982 --> 02:09:04,582
- Κλείσε ραντεβού.
- Έπρεπε να δουλεύεις με υπερωρίες.
1427
02:09:05,852 --> 02:09:07,952
Ηρέμησε, ή πέρασε έξω.
Τζώρτζ, στο τραπέζι.
1428
02:09:11,156 --> 02:09:12,156
Ε, Μίκλο.
1429
02:09:12,689 --> 02:09:15,689
Πρέπει να βγάλεις τον γάντζο απο το
πόδι για να κατεβάσεις τα ψηλά βιβλία.
1430
02:09:17,901 --> 02:09:20,301
Έλα, πλάκα κάνω.
Έλα εδώ.
1431
02:09:23,299 --> 02:09:25,629
Έχω το φάρμακο για
να σε κάνω καλά.
1432
02:09:25,947 --> 02:09:30,247
Αν αισθανθείς κανένα πόνο,
έλα να μου μιλήσεις.
1433
02:09:30,432 --> 02:09:33,132
Κατάλαβα.
Πρέπει να μιλήσεις με τον αρχηγό.
1434
02:09:33,879 --> 02:09:37,779
Σκέψου το μέλλον, όχι το παρελθόν.
Ο Μοντάνα δεν είναι ο Θεός.
1435
02:09:37,912 --> 02:09:40,912
Αύριο στο συμβούλιο, θα δώσω μια
ευκαιρία στην Όντα να ανέβει ψηλά.
1436
02:09:41,895 --> 02:09:43,895
Μην μείνεις πίσω.
1437
02:09:44,027 --> 02:09:47,027
Έκλεισα μια καλή συμφωνία
με τις Πολικές Αρκούδες.
1438
02:09:47,747 --> 02:09:49,747
Θα με προμηθεύουν με όση
πρέζα θέλω...
1439
02:09:50,161 --> 02:09:52,961
...αρκεί να πουλάω μόνο σε
μαύρους και τσικάνος.
1440
02:09:55,071 --> 02:09:57,871
Τι αντάλλαγμα θα δώσεις
στις Πολικές Αρκούδες;
1441
02:10:00,950 --> 02:10:05,290
Θα πρέπει να χτυπήσω τους μαύρους,
να τους βγάλω απο την δουλειά.
1442
02:10:08,189 --> 02:10:11,189
Είναι απλό. Εγώ και οι άλλοι
χτυπάμε τον Πόκετ, εδώ μέσα.
1443
02:10:11,927 --> 02:10:15,927
Ο αδερφός μου, Σμόκι, χτυπάει το
Cheap Times, το στέκι τους στο Λ.Α.
1444
02:10:16,675 --> 02:10:19,107
Το μόνο που θέλω απο
το συμβούλιο είναι υποστήριξη.
1445
02:10:19,971 --> 02:10:22,971
Και σε αντάλλαγμα θα δώσω
στην Όντα το 1/3 απο τα κέρδη μου.
1446
02:10:23,703 --> 02:10:25,703
Είναι κοροϊδίστικη συμφωνία.
1447
02:10:26,567 --> 02:10:30,567
Το μόνο που θέλουν να κάνουν οι λευκοί
είναι να αρχίσουμε πόλεμο μεταξύ μας.
1448
02:10:30,772 --> 02:10:32,772
Όχι! Έχουμε ανακωχή
με του Μαύρους Αντάρτες.
1449
02:10:32,872 --> 02:10:35,612
Γιατί θες να κάνεις τον χιμπατζή
σε αυτές τις αρκούδες;
1450
02:10:36,502 --> 02:10:38,302
Η αγορά είναι εκεί.
1451
02:10:38,662 --> 02:10:41,362
Η κοκαΐνη είναι ο
καφές της Αμερικής.
1452
02:10:45,871 --> 02:10:48,371
Κοιτάτε εδώ! Βγάζω τόσα πολλά
λεφτά τώρα...
1453
02:10:48,888 --> 02:10:51,888
...που αυτά που έβγαζε ο Μίκλο
από τον τζόγο είναι ψίχουλα.
1454
02:10:52,275 --> 02:10:55,333
Δεν θα ξεκινήσουμε πόλεμο
για να γίνουμε έμποροι ναρκωτικών.
1455
02:10:55,433 --> 02:10:58,021
Έχεις εθίσει ακόμα και
δικούς μας στην κόκα.
1456
02:10:58,235 --> 02:11:01,235
Υποτίθεται ότι προστατεύουμε
τους δικούς μας, όχι τους καταστρέφουμε.
1457
02:11:02,688 --> 02:11:05,718
Κοίτα τα χέρια του! Αγαπάει την κόκα
πιο πολύ από μας.
1458
02:11:07,158 --> 02:11:09,858
- Αυτό θα καταστρέψει την Λα Όντα.
- Αρκετά είπαμε!
1459
02:11:10,187 --> 02:11:13,187
Φτάσαμε ως εδώ. Θέλετε να γυρίσουμε
πίσω και να πουλάμε πάλι τσιγάρα;
1460
02:11:14,375 --> 02:11:17,375
- Ή να γυαλίζουμε παπούτσια;
- Οι Λα Όντα δεν γυαλίζουν παπούτσια!
1461
02:11:17,887 --> 02:11:20,587
Ακριβώς! Αλλά αυτό θα γίνει αν δεν
κάνουμε τώρα την κίνηση μας.
1462
02:11:20,830 --> 02:11:23,830
Εγώ θέλω να την κάνω την δουλειά!
Είστε μαζί μου;
1463
02:11:24,497 --> 02:11:27,197
Όχι! Δεν είσαι ο αρχηγός εδώ.
1464
02:11:28,196 --> 02:11:31,196
Η Όντα δεν είναι μαζί σου. Κάνε oτι
έχεις να κάνεις χωρίς εμάς.
1465
02:11:37,359 --> 02:11:40,359
- Δεν μπορώ, σύντροφε.
- Εντάξει...
1466
02:11:41,628 --> 02:11:43,628
Αλλά εγώ δεν γυρνάω πίσω!
1467
02:11:46,232 --> 02:11:48,232
Δεν χρειάζομαι την Όντα
σε αυτό.
1468
02:11:49,392 --> 02:11:51,692
Τα λεφτά θα μου αγοράσουν
την υποστήριξη που θέλω.
1469
02:11:52,654 --> 02:11:55,654
Θα πάω στην Πολικές Αρκούδες
να με υποστηρίξουνε.
1470
02:12:07,021 --> 02:12:10,021
Κάρλος, έλα πίσω!
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει.
1471
02:12:13,812 --> 02:12:17,712
Δεν βλέπεις οτι ο Μοντάνα λάθος άφησε
τον Κάρλος να φύγει;Η Όντα αυτοκτόνησε.
1472
02:12:17,903 --> 02:12:20,903
- Άντε γαμήσου, Τζέρυ!
- Ωραία, νόμιζα πως ήθελες να μάθεις.
1473
02:12:24,095 --> 02:12:27,095
Άκου, Τσάρλι είναι επιχειρηματίας.
Αλλά έκανε πολλά σοβαρά λάθη.
1474
02:12:27,633 --> 02:12:29,633
Όχι μόνο φτιάχτηκε από
το πράγμα του...
1475
02:12:29,818 --> 02:12:32,118
...αλλά πήρε και πελάτες των Μαύρων,
ενώ δεν είχε λόγο να το κάνει.
1476
02:12:33,182 --> 02:12:34,982
- Έτσι είναι;
- Ναι, έτσι είναι.
1477
02:12:35,250 --> 02:12:37,650
Ξέρεις, βλέπω τους φακέλους από
τους περισσότερους κατάδικους εδώ.
1478
02:12:38,026 --> 02:12:40,226
Το 80% αυτών...το 80% είναι μέσα
για ναρκωτικά.
1479
02:12:41,030 --> 02:12:43,430
Ξέρεις γιατί;
Γιατί όλοι φτιάχνονται.
1480
02:12:43,698 --> 02:12:45,598
Γιατροί, δικηγόροι, νοικοκυρές...
1481
02:12:45,763 --> 02:12:47,963
Η κοκαΐνη είναι ο
καφές της Αμερικής.
1482
02:12:52,784 --> 02:12:55,284
Εσύ είσαι ο σύνδεσμος
του Κάρλος.
1483
02:12:56,170 --> 02:12:59,170
Είπε το ίδιο πράγμα για σένα.
Εσύ τον προμηθεύεις.
1484
02:12:59,855 --> 02:13:02,655
Τσαντίστηκες γιατί κάνει δουλειές
με της Πολικές Aρκούδες τώρα.
1485
02:13:03,099 --> 02:13:06,199
Πέρσι, περάσανε ένα νόμο
για τους έμπορους ναρκωτικών.
1486
02:13:06,363 --> 02:13:08,663
Ξέρεις τι πάει να πει αυτό;
Ότι την έχουν χειρότερα από όλους...
1487
02:13:08,962 --> 02:13:10,962
...δολοφόνους, βιαστές, απ' όλους!
1488
02:13:11,185 --> 02:13:13,185
Δεν υπάρχει αναστολή,
για αυτούς.
1489
02:13:13,938 --> 02:13:16,938
Πολύς κόσμος θα είναι εδώ μέσα για πολύ
καιρό...και όλοι χρήστες ναρκωτικών.
1490
02:13:17,734 --> 02:13:20,734
- Μπορείς να δεις την προοπτική; Μπορείς;
- Ναι.
1491
02:13:21,532 --> 02:13:23,532
Όποιος μπορέσει και
ικανοποιήσει την όρεξη τους...
1492
02:13:23,723 --> 02:13:26,723
...μπορεί να ελέγξει αυτή την φυλακή
και οποιαδήποτε άλλη.
1493
02:13:40,027 --> 02:13:41,857
Ορίστε η αίτηση αναστολής.
1494
02:13:41,925 --> 02:13:44,225
Ο Τζέρι, είπε ότι θα πάρει τουλάχιστον
3 μήνες μέχρι να απαντήσουν.
1495
02:13:45,043 --> 02:13:47,063
Λοιπόν, λοιπόν... Αστραφτερέ.
1496
02:13:47,532 --> 02:13:51,492
Ο αγαπημένος μας κατάδικος
γύρισε πίσω. Το ήξερα οτι θα γυρίσει.
1497
02:13:53,341 --> 02:13:56,341
Είπα να θυμίσω στον Αστραφτερό οτι τα
χρέη του απο τον τζόγο...παραγράφονται.
1498
02:13:57,815 --> 02:14:00,815
Το άκουσες αυτό, Αστραφτερέ; Το καθίκι
θέλει να μαζέψει τα χρέη σου απ'τον τζόγο.
1499
02:14:03,554 --> 02:14:06,154
Θα το σκεφτώ, αν μου δείξει το
πόδι του.
1500
02:14:08,400 --> 02:14:10,600
- Έλα καθίκι, δείξε μου το κούτσουρο σου.
- Μικρέ λευκέ μεξικάνε...
1501
02:14:11,698 --> 02:14:14,098
...ήρθες πίσω για να μας δείξεις
το κούτσουρο σου!
1502
02:14:14,787 --> 02:14:16,787
- Κράτα του το πόδι!
- Μείνε ακίνητος!
1503
02:14:16,868 --> 02:14:18,568
Φύγετε από πάνω μου γαμημένοι!
1504
02:14:19,850 --> 02:14:22,850
- Μείνε ακίνητος, είπα!
- Είσαι τρελός που το κάνεις αυτό!
1505
02:14:23,846 --> 02:14:27,846
Φοβάμαι τώρα...δεν έλεγες τα ίδια
όταν το έκανε αυτό ο Αλ, ε;
1506
02:14:28,426 --> 02:14:31,426
Θα γελάει από τον
τάφο του τώρα.
1507
02:14:31,836 --> 02:14:34,836
- Όχι! Άστο κάτω!
- Μείνε ακίνητος, είπα!
1508
02:14:38,333 --> 02:14:40,793
- Εδώ είναι!
- Γαμημένη πουτάνα!
1509
02:14:40,894 --> 02:14:44,094
Έχεις ακούσει την παροιμία,
" Έβαλες τα πόδι σου στο στόμα σου;"
1510
02:14:46,343 --> 02:14:48,543
Γυάλισε αυτό το παπούτσι,
αγοράκι!
1511
02:14:51,312 --> 02:14:53,612
Γαμημένες Πολικές Αρκούδες
θα πληρώσετε για αυτό, πιστέψτε με!
1512
02:14:55,297 --> 02:14:58,297
Κοίτα γύρω σου.
Η Όντα ξόφλησε.
1513
02:14:58,597 --> 02:15:02,597
Ο Κάρλος δουλεύει για μας τώρα και μας
φέρνει όλο και πιο πολύ κόσμο της Όντα.
1514
02:15:03,350 --> 02:15:06,350
Καλύτερα να βάλεις μυαλό,
ζούμε σε λευκό κόσμο.
1515
02:15:07,061 --> 02:15:10,876
Οι έγχρωμοι είναι εδώ για
να μας υπηρετούν. Από εδώ και πέρα...
1516
02:15:10,976 --> 02:15:13,976
...θα είσαι το προσωπικό
μου παιδί για τα θελήματα.
1517
02:15:14,386 --> 02:15:16,386
- Γαμημένε!
- Παλιό-αλήτη.
1518
02:15:17,441 --> 02:15:19,941
Έλα να σου ρίξω μια πάσα.
Έλα, τρέξε.
1519
02:15:29,408 --> 02:15:33,408
Τώρα είσαι στο φυσικό σου πεδίο,
σέρνεσαι με την κοιλιά σου σαν σκουλήκι.
1520
02:15:36,873 --> 02:15:39,873
- Το'βαλαν στο στόμα μου!
- Το πόδι σου χάθηκε, Μίκλο.
1521
02:15:41,753 --> 02:15:44,753
Δεν μπορείς να είσαι πια στρατιώτης,
γι'αυτό σε έβαλα στην βιβλιοθήκη.
1522
02:15:45,245 --> 02:15:47,745
Δεν είναι αυτό που μου κάνανε.
Δεν σέβονται την Όντα.
1523
02:15:47,926 --> 02:15:49,926
Δεν έπρεπε να παρατήσουμε
τον Κάρλος.
1524
02:15:50,247 --> 02:15:51,947
Λες να το ήθελα;
1525
02:15:52,069 --> 02:15:54,069
Ο Κάρλος τα σκάτωσε!
1526
02:15:54,544 --> 02:15:57,244
Δεν λέω οτι δεν το έκανε, αλλά
είχε δίκιο για τα ναρκωτικά.
1527
02:15:57,310 --> 02:15:59,200
Όποιος τα ελέγχει,
ελέγχει τα πάντα!
1528
02:15:59,297 --> 02:16:02,097
Έχεις δει ποτέ γέρο έμπορο
ναρκωτικών, Μίκλο; Δεν υπάρχουν.
1529
02:16:02,944 --> 02:16:04,914
Αυτό που έχουμε να κάνουμε
είναι να περιμένουμε.
1530
02:16:05,006 --> 02:16:07,606
Σε 5 χρόνια οι Τσικάνος θα είναι η πλει-
οψηφία των φυλακών στα Νοτιοδυτικά.
1531
02:16:08,275 --> 02:16:10,634
Αυτό μας συμβαίνει τώρα,
όχι σε 5 χρόνια από τώρα!
1532
02:16:10,751 --> 02:16:13,751
Τι καλό θα έχει αν γίνουμε σκλάβοι
των Π.Α. και τον Μ.Α.;
1533
02:16:14,453 --> 02:16:16,453
Πρέπει να επιτεθούμε τώρα!
Πρέπει να πάρουμε την εξουσία!
1534
02:16:16,486 --> 02:16:18,486
Όχι! Βαρέθηκα τους σκοτωμούς
αναμεταξύ μας!
1535
02:16:18,650 --> 02:16:22,650
Και για ποιό λόγο;Για να πεθαίνουμε
για ένα πακέτο τσιγάρα και λίγο κόκα!
1536
02:16:27,008 --> 02:16:29,208
Δεν ξέρω τι έχεις πάθει, αδερφέ μου.
1537
02:16:34,184 --> 02:16:35,684
Τι είναι αυτό;
1538
02:16:39,180 --> 02:16:43,180
Ένας τσικάνος τους έπεισε να δημο-
σιεύσουν τα έγγραφα μου για τις φυλακές.
1539
02:16:45,155 --> 02:16:49,155
θέλουν να γράψω ένα βιβλίο
για τους Τσικάνος στις φυλακές.
1540
02:16:52,672 --> 02:16:55,172
Καλύτερα να σηκώσεις τα μάτια σου
από αυτό το βιβλίο.
1541
02:16:56,024 --> 02:16:58,424
Και να δεις τι συμβαίνει
τριγύρω μας τώρα.
1542
02:17:03,786 --> 02:17:06,786
Σκουπιστείτε κύριοι!
Εμπρός πάμε, κουνηθείτε.
1543
02:17:07,770 --> 02:17:10,370
Μπόναφαι, πότε θα πληρώσουν
οι Μ.Α. αυτά που χρωστάνε;
1544
02:17:11,634 --> 02:17:13,634
Δεν γίνεται αυτό, κολλητέ.
1545
02:17:15,182 --> 02:17:17,182
Το 1/4 του λογαριασμού
ίσως το κανονίσω.
1546
02:17:17,644 --> 02:17:19,644
Ξέχασες την χτένα σου.
1547
02:17:21,451 --> 02:17:22,451
Ίσως.
1548
02:17:25,283 --> 02:17:27,783
Νομίζει οτι θα ξεφύγει
με αυτό.
1549
02:17:49,650 --> 02:17:52,050
Τώρα και οι γαμημένοι Π.Α.
δεν θα πληρώνουν τα στοιχήματα τους.
1550
02:17:52,484 --> 02:17:55,484
Γιατί να πληρώσουν; Μας δοκίμασαν
με τον Κάρλος και αποτύχαμε.
1551
02:17:56,766 --> 02:17:58,966
Τώρα θα μας διαλύσουν
κομμάτι-κομμάτι.
1552
02:18:03,357 --> 02:18:06,357
Είτε μας αρέσει είτε όχι, η δουλειά με τα
ναρκωτικά είναι τα πάντα, Μάτζικ.
1553
02:18:06,838 --> 02:18:10,838
Αν οι Π.Α. και οι Μ.Α. ελέγχουν τα ναρκω-
τικά, θα ελέγχουν τα πάντα,μαζί κι εμάς.
1554
02:18:12,191 --> 02:18:14,191
Έχεις δίκιο.
Ο Καρλίτο είχε δίκιο.
1555
02:18:14,555 --> 02:18:17,555
Όχι ήταν χαζός, που
ξεπουλήθηκε στις Π.Α.
1556
02:18:21,636 --> 02:18:24,636
Η Όντα πρέπει να πάρει λεφτά από τα
στοιχήματα και να κάνει μια αγορά.
1557
02:18:26,132 --> 02:18:28,732
- Ναι.
- Ξέρω έναν σύνδεσμο.
1558
02:18:31,201 --> 02:18:33,701
Αλλά το συμβούλιο
δεν θα το εγκρίνει.
1559
02:18:34,474 --> 02:18:36,474
Πρέπει να το κάνουμε
έτσι και αλλιώς.
1560
02:18:39,210 --> 02:18:42,210
- Θέλεις να πεθάνεις;
- Αν χρειαστεί, ναι!
1561
02:18:44,479 --> 02:18:47,479
Έχασα το πόδι μου.
Την οικογένεια μου.
1562
02:18:47,877 --> 02:18:49,777
Μόνο αυτό μου
έχει μείνει.
1563
02:18:49,966 --> 02:18:52,366
Αν δεν κάνουμε κάτι η Όντα θα πεθάνει.
Θες να γίνει κάτι τέτοιο;
1564
02:19:00,642 --> 02:19:03,642
Μάτζικ, και εγώ αγαπώ
τον Μοντάνα...
1565
02:19:04,353 --> 02:19:07,153
...αλλά δεν θα κάτσω να τους
βλέπω να μας καταστρέφουν.
1566
02:19:12,315 --> 02:19:15,115
Θα με υποστηρίξεις, κολλητέ;
1567
02:19:28,550 --> 02:19:32,550
Τώρα είμαστε μόνο δύο, γι'αυτό πρέπει
να περιμένουμε για κάποιο άνοιγμα.
1568
02:19:33,386 --> 02:19:37,386
Οι Π.Α. θα πιέσουν τον Κάρλος
να κάνει το χτύπημα στους Μ.Α.
1569
02:19:38,066 --> 02:19:39,893
Ο πρώτος του στόχος
θα είναι ο Πόκετ.
1570
02:19:39,993 --> 02:19:42,993
Σου είπα σταμάτα να
με πιέζεις, αλήτη!
1571
02:19:44,764 --> 02:19:47,764
Καλύτερα να προσέχεις
γιατί θα σου την κάνω!
1572
02:19:49,272 --> 02:19:53,272
Έχεις δίκιο. Δεν θέλω φασαρίες.
Άλλαξα τον τρόπο μου.
1573
02:20:00,526 --> 02:20:02,826
Τώρα παίρνω όλους τους
πελάτες σου.
1574
02:20:05,393 --> 02:20:07,423
Αν μιλήσεις, θα πεθάνεις.
1575
02:20:08,514 --> 02:20:10,714
Την ίδια στιγμή που
θα χτυπήσει τον Πόκετ...
1576
02:20:10,852 --> 02:20:14,852
..ο Σμόκι,θα χτυπήσει το Cheap Times
το μαγαζί ναρκωτικών των Μ.Α. στο Λ.Α.
1577
02:20:28,131 --> 02:20:30,231
Έφερα σε εσάς τα
πιθίκια λίγες καρύδες...
1578
02:20:31,220 --> 02:20:32,720
...από το Κουέντιν!
1579
02:20:47,432 --> 02:20:49,932
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι
Ο Κάρλος είναι τόσο μαστουρωμένος...
1580
02:20:50,727 --> 02:20:52,927
...που δεν βλέπει τον
λύκο μέσα στο μαντρί.
1581
02:20:53,160 --> 02:20:57,160
Αν ξέρω τον Ρεντ Ράιντερ, μόλις ο Κάρλος
κάνει την βρωμοδουλειά των Π.Α...
1582
02:20:57,725 --> 02:21:01,725
...θα τον αφήσουν απροστάτευτο,και
θα έχουμε εποχή κυνηγιού για τον Κάρλος.
1583
02:21:04,824 --> 02:21:06,824
Κάρλος!
Όχι!
1584
02:21:15,636 --> 02:21:18,636
Αν έχω δίκιο, θα ξεσπάσει κόλαση.
1585
02:21:18,881 --> 02:21:22,881
Τότε θα είναι η ευκαιρία μας, Μάτζικ.
Όπου υπάρχει πόλεμος, υπάρχουν ευκαιρίες.
1586
02:21:23,346 --> 02:21:27,046
Πρέπει να ξυπνήσουμε τον Μοντάνα
και να ανεβάσουμε την Όντα στην εξουσία.
1587
02:21:41,954 --> 02:21:42,974
Όχι, ακούστε!
1588
02:21:43,829 --> 02:21:46,829
Πριν τα γαμήσουμε όλα, πρέπει να
κάνω μια συνάντηση με τους Μ.Α.
1589
02:21:50,052 --> 02:21:53,052
Κάνουμε ένα μεγάλο λάθος.
Δεν το καταλαβαίνεις;
1590
02:21:53,330 --> 02:21:56,330
- Τι είσαι, τυφλός;
- Μισό λεπτό! Είπα οτι σας θέλω έτοιμους.
1591
02:21:56,680 --> 02:21:58,680
Δεν θα χαραμίσω τόσες ζωές
για το τίποτα!
1592
02:21:59,067 --> 02:22:01,067
Θα πολεμήσουμε μόνο αν χρειαστεί.
1593
02:22:01,167 --> 02:22:03,894
Τώρα πρέπει να χτυπήσουμε.
Αν περιμένουμε θα μας καταστρέψουν!
1594
02:22:04,449 --> 02:22:08,449
Όχι,Μάτζικ!Στηρίζουμε τον αρχηγό!Αν πρέπει
να κάνει συνάντηση με τους Μ.Α.,θα κάνει.
1595
02:22:09,204 --> 02:22:13,204
Τι είναι αυτά που λες; Αν περιμένουμε
θα δούμε την Όντα να καταστρέφεται!
1596
02:22:13,252 --> 02:22:15,252
Μάτζικ! Σου εμπιστεύομαι
την ζωή μου!
1597
02:22:24,179 --> 02:22:27,179
Θέλω να χτυπήσετε τον Σμόκι!
Τον θέλω νεκρό μέχρι αύριο!
1598
02:22:29,516 --> 02:22:32,516
Και εσύ, κανόνισε μου
συνάντηση με τον Μπόναφαι!
1599
02:23:05,971 --> 02:23:07,671
Λοιπόν, τι θέλεις;
1600
02:23:47,036 --> 02:23:50,036
3 ακόμα κρατούμενοι τον φυλακών της
Καλιφόρνια πέθαναν σε πόλεμο συμμοριών.
1601
02:23:50,419 --> 02:23:52,619
Φτάνοντας των αριθμό των
νεκρών στους 11.
1602
02:23:57,880 --> 02:24:00,880
Μπάτσε, ακόμα θες τον
Ποπάυ Σαβέντρα;
1603
02:24:01,324 --> 02:24:03,324
- Ζουνίγκα;
- Με κυνηγάνε.
1604
02:24:04,460 --> 02:24:06,960
Χρειάζομαι προστασία,
αλλιώς είμαι νεκρός.
1605
02:24:07,488 --> 02:24:10,488
Σμόκι, αν θες προστασία, πρέπει να μου
δώσεις κάτι παραπάνω από τον Σαβέντρα.
1606
02:24:11,175 --> 02:24:13,675
Θέλω τα πάντα για την Όντα.
Ποίοι είναι και που είναι.
1607
02:24:14,834 --> 02:24:17,834
- Με τίποτα! Ξέχασε το!
- Μην λες βλακείες, Σμόκι.
1608
02:24:18,602 --> 02:24:21,602
Αν μείνεις εκεί έξω μόνος σου
είσαι νεκρός, εσύ το είπες.
1609
02:24:22,402 --> 02:24:24,902
Εντάξει!
Θα σου πω τα πάντα.
1610
02:24:24,959 --> 02:24:26,959
Τα πάντα...καπετάνιους, στρατιώτες.
1611
02:24:28,496 --> 02:24:31,096
- Αλλά θα φύγω απο την πολιτεία πρώτα.
- Θα τα πούμε αυτά.
1612
02:24:31,309 --> 02:24:34,309
- Που μπορούμε να συναντηθούμε;
- Στην εκκλησία St Mary's.
1613
02:24:34,414 --> 02:24:37,414
- Ξέρω που είναι.
- Να είσαι εκεί σε 15', αλλιώς ξέχασε το.
1614
02:24:37,827 --> 02:24:39,827
Θα είμαι εκεί.
1615
02:25:50,453 --> 02:25:53,453
Αυτός είναι ο υπαστυνόμος Ιβαν Μπουρέτ.
Είναι από το Σαν Κουέντιν.
1616
02:25:56,776 --> 02:25:58,776
Πάκο, μόλις μάθαμε από το
Σακραμέντο...
1617
02:25:58,824 --> 02:26:01,024
...οτι πρέπει να συνεργαστούμε
με αυτούς εκεί.
1618
02:26:01,280 --> 02:26:03,780
Αυτό σημαίνει οτι ο Μπουρέτ
θα φέρει όλη του την ομάδα εδώ.
1619
02:26:04,154 --> 02:26:06,154
- Τι θα πει αυτό; Είμαι έξω εγώ;
- Με άκουσες.
1620
02:26:06,325 --> 02:26:08,225
Αυτά είναι βλακείες, αρχηγέ.
1621
02:26:08,323 --> 02:26:10,323
Έλα, δουλεύω αυτή
την υπόθεση για μήνες.
1622
02:26:10,440 --> 02:26:12,940
Αυτός ετοιμαζόταν να μου
πει τα πάντα για την Όντα.
1623
02:26:13,684 --> 02:26:15,684
Τι ξέρεις για την Όντα;
1624
02:26:16,506 --> 02:26:19,506
Είχα μια συνάντηση με ορισμένους
απο αυτούς εδώ.
1625
02:26:22,049 --> 02:26:24,649
Όλο το συμβούλιο. Αρχηγέ θα χρειαστώ
αυτή την φωτογραφία.
1626
02:26:24,958 --> 02:26:27,258
- Ο υπεύθυνος μου θα σε ενημερώσει αύριο.
- Μισό λεπτό.
1627
02:26:27,641 --> 02:26:29,841
Αυτό είναι το στοιχείο μου.
Είναι υπόθεση του Ανατολικού Λ.Α.
1628
02:26:29,963 --> 02:26:32,963
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, αλλά είναι
πολύ μεγαλύτερο από το Ανατολικό Λ.Α.
1629
02:26:33,687 --> 02:26:35,687
Τα πράγματα περιπλέκονται
σε ολόκληρη την πολιτεία.
1630
02:26:36,218 --> 02:26:38,118
Άκουσες για την χειροβομβίδα που
έπεσε...
1631
02:26:38,245 --> 02:26:40,745
...μέσα στο Cheap Times στο
Γουίμλικτον χτες το βράδυ;
1632
02:26:43,173 --> 02:26:45,973
Στοιχηματίζω οτι ο Ζούνιγκα
είχε σχέση με αυτό.
1633
02:26:46,227 --> 02:26:48,227
Μέρος μιας συνωμοσίας που
ξεκίνησε ο αδερφός του, στο Κουέντιν.
1634
02:26:48,804 --> 02:26:51,104
- Όλα βγαίνουν στην επιφάνεια.
- Εντάξει, εντάξει. Πάμε μέσα.
1635
02:26:51,423 --> 02:26:53,275
Αυτό συμβαίνει εδώ, όχι στο Κουέντιν.
1636
02:26:53,494 --> 02:26:56,494
Όλα είναι συνδεδεμένα με τις
συμμορίες των φυλακών. Ειναι πολύπλοκο.
1637
02:26:56,801 --> 02:26:58,801
Γι'αυτό το αναλαμβάνουμε εμείς.
1638
02:26:59,092 --> 02:27:01,092
Μιλάς ισπανικά;
Ήσουνα ποτέ σε συμμορία;
1639
02:27:01,949 --> 02:27:03,949
Όχι, αλλά ήταν ο διευθυντής
μου και ήταν Τσικάνος.
1640
02:27:04,050 --> 02:27:06,350
Μήπως ο διευθυντής σου
έχει σχέση με κανέναν απο αυτούς;
1641
02:27:06,820 --> 02:27:09,620
Ο Μίκλο Βέλκα είναι...
είναι ξάδερφος μου.
1642
02:27:10,005 --> 02:27:12,305
Συνδέομαι μαζί απο το αίμα
και με αυτό.
1643
02:27:13,063 --> 02:27:16,063
Επιθεωρητά, δεν θέλω να σας προσβάλω...
1644
02:27:16,796 --> 02:27:18,996
...αλλά πιστεύω οτι μπορώ να πετύχω
πιο πολλά από ότι εσείς σε αυτό.
1645
02:27:19,099 --> 02:27:20,999
Το μόνο που ζητάω,
είναι να ανακατευτώ.
1646
02:27:27,650 --> 02:27:29,150
Ευχαριστώ.
1647
02:27:29,795 --> 02:27:31,595
Δεν υπάρχει πόλεμος εδώ, Μπόναφαι.
1648
02:27:31,986 --> 02:27:34,386
Αυτό ήταν ένα προσωπικό θέμα
ανάμεσα στον Κάρλος και στον Πόκετ.
1649
02:27:34,969 --> 02:27:37,969
Ο Κάρλος και ο Πόκετ ήταν χαμένοι.
Αυτό ήταν δουλειά τους.
1650
02:27:38,426 --> 02:27:41,126
Αλλά αυτό που κάνατε στο Λ.Α.
χτες το βράδυ ήταν μαλακία.
1651
02:27:41,689 --> 02:27:43,689
Θα υπάρχει πιο πολύ αίμα στις λεπίδες
απο μερικά σπασμένα κόκκαλα...
1652
02:27:43,794 --> 02:27:45,794
...γιατί δεν θα σας αφήσουμε
άλλο να μας χτυπάτε πισώπλατα.
1653
02:27:46,171 --> 02:27:48,111
θες να μιλήσεις;
Εμπρός μίλα.
1654
02:27:48,227 --> 02:27:50,227
Η Όντα δεν είχε καμία
δουλειά με το Cheap Times.
1655
02:27:51,317 --> 02:27:56,317
Ο αδερφός του Κάρλος, ο Σμόκι, εκτελούσε
διαταγές του, και πλήρωσε με την ζωή του.
1656
02:27:56,709 --> 02:27:58,909
Στο Cheap Times χάθηκαν τσάμπα
ζωές, πάρα πολλές.
1657
02:27:59,257 --> 02:28:02,257
Θες πόλεμο; Είμαστε έτοιμοι.
Πίστεψε με, θα κερδίσουμε.
1658
02:28:03,234 --> 02:28:06,234
Έχουμε πιο πολλούς στρατιώτες και
θα πεθάνουν αν χρειαστεί.
1659
02:28:07,189 --> 02:28:09,789
Και εγώ έχω στρατιώτες. Και είναι έτοιμοι
να πεθάνουν. Το έχουμε αποδείξει αυτό.
1660
02:28:09,972 --> 02:28:12,972
Αυτό θέλεις; Σου εγγυώμαι οτι
οι λευκοί σίγουρα το θέλουν.
1661
02:28:13,964 --> 02:28:15,964
Μπορούμε να σταματήσουμε
τους σκοτωμούς τώρα.
1662
02:28:16,619 --> 02:28:19,619
Εσύ και εγώ, εδώ.
1663
02:28:24,037 --> 02:28:27,737
Ο λόγος σου μετράει εδώ.
Αλλά τι γίνεται στο Φόλσομ και στο Τσίνο;
1664
02:28:28,421 --> 02:28:30,721
Μιλάω και για αυτούς.
1665
02:28:30,999 --> 02:28:33,699
Ίσως για το Σότο και για το Φόλσομ, αλλά
ο λόγος σου δεν φτάνει μέχρι το Τσίνο.
1666
02:28:34,234 --> 02:28:37,234
Ο Μόσκα Λόπεζ έχει τρελαθεί.
Έχασα 3 ανθρωπους εκεί.
1667
02:28:39,337 --> 02:28:42,037
Μπορώ να ζητήσω απο τον διευθυντή
προσωρινή μεταγραφή.
1668
02:28:42,396 --> 02:28:45,396
Ίσως συμφωνήσει, αν εγγυηθείς
ειρήνη όσο θα λείπω.
1669
02:28:51,251 --> 02:28:53,251
Έχεις 5 μέρες.
1670
02:28:54,963 --> 02:28:56,963
Μπορώ να τους κρατήσω για 5 μέρες.
1671
02:28:58,718 --> 02:29:00,018
5 μέρες.
1672
02:29:03,842 --> 02:29:06,842
Ο Μίκλο θα είναι υπεύθυνος
για την Όντα όσο θα λείπω.
1673
02:29:07,680 --> 02:29:10,680
Μπορείς να τον εμπιστευτείς, θα σιγουρευτώ
οτι δεν θα γίνει τίποτα όσο θα λείπω.
1674
02:29:13,983 --> 02:29:15,983
Λοιπόν, έχουμε ανακωχή;
1675
02:29:17,140 --> 02:29:20,140
- Ακριβώς.
- Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν...
1676
02:29:20,940 --> 02:29:24,040
Ο Μπόναφαι και ο Μοντάνα
δίνουν τα χέρια.
1677
02:29:27,315 --> 02:29:29,515
Τώρα και οι δύο μαζί
έχετε IQ 2!
1678
02:29:30,018 --> 02:29:34,018
- Είσαι νεκρός, καριόλη!
- Φίλα τον λευκό μου κώλο, γαμημένε!
1679
02:29:34,954 --> 02:29:37,954
Αυτοί εδώ είναι τα σκυλιά μου.
Πάρτε τους σκυλιά μου!
1680
02:29:39,915 --> 02:29:42,915
- Ρέντ Ράιντερ, τι συμβαίνει;
- Μην ρωτάς εμένα τι συμβαίνει!
1681
02:29:56,172 --> 02:29:58,172
Ο Μπόναφαι θα με ακούσει;
1682
02:29:58,353 --> 02:30:01,353
Ο Μάτζικ και οι άλλοι είναι πολεμιστές.
Αν τους έβαζα υπεύθυνους...
1683
02:30:01,716 --> 02:30:04,916
...ο Μποναφάι δεν θα τους εμπιστευόταν.
Εσύ είσαι απλός δικηγόρος, ένας σύμβουλος.
1684
02:30:06,133 --> 02:30:08,275
Ξέρει ότι θα ακολουθήσεις
της διαταγές μου.
1685
02:30:08,418 --> 02:30:11,418
Και αν λέει ψέματα;
Και αν οι Μ.Α. δεν θέλουν ειρήνη;
1686
02:30:12,734 --> 02:30:15,734
Κανείς εδώ δεν ξέρει τι είναι ειρήνη.
Ποτέ δεν την είχαν.
1687
02:30:16,237 --> 02:30:18,237
Μιλάω για δύναμη, κολλητέ.
1688
02:30:19,182 --> 02:30:23,182
Ο μόνος τρόπος για να αποκτήσουμε
δύναμη είναι να ενωθούμε με τους μαύρους.
1689
02:30:27,322 --> 02:30:29,732
Και εγώ νόμιζα οτι ο Ποπάυ
Σαβέντρα ήταν αρχηγός της Όντα.
1690
02:30:30,187 --> 02:30:32,387
Είναι δύσκολο να το πιστέψω
οτι είναι αυτό το ανθρωπάκι.
1691
02:30:32,939 --> 02:30:35,239
Καλύτερα να το πιστέψεις.
1692
02:30:36,808 --> 02:30:38,808
Έχει αυτό που λέτε, "χάρισμα".
1693
02:30:39,235 --> 02:30:41,535
Πιστεύεις οτι μπορεί να κάνει
κάτι για να σταματήσει την βία;
1694
02:30:41,657 --> 02:30:44,657
Ο Μοντάνα έχει κάτι που σε κάνει
να θες να τον ακούς. Έχει καρδιά.
1695
02:30:45,129 --> 02:30:47,429
Αν κάποιος μπορεί να σταματήσει αυτόν
τον πόλεμο, είναι αυτός.
1696
02:30:47,750 --> 02:30:50,550
Μπορώ να φέρω και όπλα,
αλλά προτιμώ να το κάνει αυτός.
1697
02:30:51,409 --> 02:30:53,409
Δεν μου αρέσει που
ταξιδεύεις μόνος.
1698
02:30:53,746 --> 02:30:55,946
Δεν εμπιστεύομαι την διεύθυνση.
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
1699
02:30:56,499 --> 02:30:59,499
Μην ανησυχείς. Ο διευθυντής
εγγυήθηκε την διαδρομή.
1700
02:31:00,383 --> 02:31:02,383
Είναι μυστική.
1701
02:31:06,475 --> 02:31:08,494
Έκανα μια συμφωνία με αυτόν.
1702
02:31:09,074 --> 02:31:12,874
Θα περάσω το βράδυ στο Ντελάνο.
Θα δω την κόρη μου.
1703
02:31:15,779 --> 02:31:19,579
Μετά από 14 χρόνια.
Το πιστεύεις;
1704
02:31:20,022 --> 02:31:22,022
Έλα, Σεγκούρα, κουνήσου.
1705
02:31:30,471 --> 02:31:31,471
Πρόσεχε.
1706
02:31:32,366 --> 02:31:36,366
Πες σε αυτούς τους Βάτος να
ηρεμήσουν λίγο, μέχρι να γυρίσω.
1707
02:31:36,898 --> 02:31:37,898
Εντάξει.
1708
02:31:38,745 --> 02:31:40,745
Θα τα πούμε.
1709
02:31:45,142 --> 02:31:49,142
- Τι ώρα φτάνει η κόρη μου;
- θα είναι εδώ στις 7 ακριβώς.
1710
02:32:03,333 --> 02:32:06,033
Θα σε σηκώσουμε στις
6 για να κάνεις μπάνιο.
1711
02:32:06,453 --> 02:32:08,453
Θα περιμένω.
1712
02:32:13,653 --> 02:32:16,653
- Με λένε Γουάλανς.
- Μοντάνα.
1713
02:32:17,242 --> 02:32:19,442
Φιλαράκι, μήπως έχεις κανένα
τσιγάρο;
1714
02:32:19,974 --> 02:32:22,174
Ο καπνός αυτής εδώ της
πολιτείας, σε σκοτώνει.
1715
02:32:22,616 --> 02:32:24,616
Δεν καπνίζω.
1716
02:32:25,905 --> 02:32:27,905
Δεν καπνίζεις, ε;
1717
02:32:28,816 --> 02:32:31,116
Δεν μπορώ να περιμένω αυτούς
τους μαλάκες να με αφήσουν να βγω...
1718
02:32:31,493 --> 02:32:33,493
...και να βρω μια δουλειά στους κήπους.
1719
02:32:34,607 --> 02:32:37,307
Να αρχίσω το σκάλισμα για να στείλω
κανα φράγκο στην γριά μου, στην Λουϊζιάνα.
1720
02:32:39,417 --> 02:32:41,917
Συνήθιζα να σκαλίζω και εγώ
όταν ήμουν μικρός.
1721
02:32:42,584 --> 02:32:44,784
Εγώ, το κάνω αυτό όλη
μου την ζωή.
1722
02:32:45,535 --> 02:32:47,535
Αν δεν ήταν αυτό,
θα ήμουνα αλκοολικός.
1723
02:32:54,707 --> 02:32:56,707
Έχεις μαζέψει ποτέ
σταφύλια, Γουάλανς;
1724
02:33:00,191 --> 02:33:03,191
Όχι, δεν έχω μαζέψει ποτέ σταφύλια
αλλά θα έκοβα για μένα ένα τσαμπί.
1725
02:33:17,251 --> 02:33:18,261
Ορίστε.
1726
02:33:23,327 --> 02:33:26,327
Είναι...είναι. Φιλαράκι, σε πειράζει
να πάρω δύο;
1727
02:33:26,785 --> 02:33:28,785
Κράτα το πακέτο.
Είναι μόνο για ανταλλαγή.
1728
02:33:29,807 --> 02:33:30,807
Σβήνουν τα φώτα.
1729
02:33:33,363 --> 02:33:36,363
Όταν ήμουν μικρός
μου άρεσε πολύ το κλάδεμα.
1730
02:33:39,379 --> 02:33:43,379
Δεν υπάρχει τίποτα σαν τα φρέσκα φρούτα
και λαχανικά κομμένα απο τον καρπό.
1731
02:33:58,634 --> 02:34:01,634
Εντάξει, η συνοδεία έρχεται.
Έχεις μια ώρα με τον πατέρα σου.
1732
02:34:02,108 --> 02:34:04,128
- Πάμε.
- Θα ήθελα 2 λεπτά να φτιαχτώ.
1733
02:34:04,496 --> 02:34:07,096
Δεν με νοιάζει ποιός ήσουν στο Κουέντιν.
Εδώ στο Κερν δεν είσαι τίποτα.
1734
02:34:07,663 --> 02:34:10,663
Κοιτάξτε κύριε αστυνομικέ.
Δεν έχω δει την κόρη μου για 14 χρόνια.
1735
02:34:10,763 --> 02:34:14,711
Μπορώ να έχω 2 λεπτά για να φτιαχτώ;
Σας παρακαλώ;
1736
02:34:20,315 --> 02:34:23,315
Θα βάλω την κόρη σου στη αίθουσα
επίσκεψης. Έχεις μια ώρα.
1737
02:34:24,292 --> 02:34:27,292
Ο χρόνος τρέχει. Μια ώρα.
Θα ξαναέρθω.
1738
02:34:31,686 --> 02:34:33,286
Καλημέρα, Μοντάνα.
1739
02:34:34,714 --> 02:34:36,314
Καλημέρα, Γουάλανς.
1740
02:34:37,046 --> 02:34:40,046
Βλέπω οτι άρχισαν να σε
ενοχλούν απο το πρωί, ε;
1741
02:34:42,265 --> 02:34:44,965
Όχι. Είναι...είναι μια καλή
μέρα σήμερα.
1742
02:34:45,748 --> 02:34:47,948
Δεν θα αφήσω τίποτα να την χαλάσει.
1743
02:34:50,218 --> 02:34:52,218
Γαμώτο, αυτές τις κοντές τσάπες.
1744
02:34:52,959 --> 02:34:54,959
Ναι, τις χρησιμοποιούσα
και εγώ.
1745
02:34:58,931 --> 02:35:01,931
Ορίστε φιλαράκι.
Γιατί δεν χρησιμοποιείς αυτό;
1746
02:35:04,109 --> 02:35:06,209
Ναι, λοιπόν θα στο κρατάω εγώ.
1747
02:35:08,860 --> 02:35:09,860
Ευχαριστώ.
1748
02:35:11,178 --> 02:35:13,378
Πάει πολύς καιρός που έχω να
νιώσω τόσο καλά.
1749
02:35:13,859 --> 02:35:15,759
- Ναι;
- Η κόρη μου έρχεται σήμερα.
1750
02:35:16,354 --> 02:35:19,354
Δικέ μου, θα είναι μια πολύ
καλή μέρα για σένα σήμερα.
1751
02:35:19,867 --> 02:35:22,867
Η κόρη σου θα είναι
περήφανη για σένα.
1752
02:35:25,972 --> 02:35:28,972
Τώρα αυτό είναι που λέμε
"αλλαγή σχεδίου".
1753
02:35:29,463 --> 02:35:32,463
Για το Cheap Times! Για το Cheap Times!
1754
02:35:33,887 --> 02:35:37,187
Καθίκι. Γαμημένε, νόμιζες ότι
μπορείς να ανατινάζεις τα αδέρφια μου;
1755
02:35:39,048 --> 02:35:42,348
Μπορείς να πας στον δημιουργό σου τώρα
γιατί ότι πέφτει κάτω, είναι δικό Του.
1756
02:35:45,658 --> 02:35:47,658
Μην ξεχάσεις τα τσιγάρα σου.
1757
02:36:14,768 --> 02:36:17,768
Μοντάνα Σεγκούρα.
5/15. Ντελάνο.
1758
02:36:52,164 --> 02:36:54,664
Δεν με νοιάζει τίποτα!
Θα τους σκοτώσω!
1759
02:36:58,916 --> 02:37:02,516
- Πρέπει να σκεφτούμε όπως ο αρχηγός!
- Δεν είσαι εσύ ο αρχηγός!
1760
02:37:02,707 --> 02:37:05,507
Όχι! Δεν είμαι ο αρχηγός!
Αλλά είμαι ζωντανός!
1761
02:37:05,660 --> 02:37:09,445
Και θα μείνω ζωντανός! Και θέλω και
τα αδέρφια μου να είναι ζωντανά!
1762
02:37:09,984 --> 02:37:12,984
Πρέπει να το σχεδιάσουμε σαν
άντρες και όχι σαν σκυλιά!
1763
02:37:20,446 --> 02:37:24,446
Πως ήξερες οτι ήταν στο Ντελάνο; Πως
ήξερες οτι ο αρχηγός την Όντα ήταν εκεί;
1764
02:37:25,056 --> 02:37:30,365
Δεν με νοιάζει ποιός ήταν
αυτός ο καφετής καριόλης!
1765
02:37:30,467 --> 02:37:33,467
Δεν σε νοιάζει ποιός ήταν, ε;
Ξέρεις ποιόν σκότωσες, μαλάκα;
1766
02:37:34,330 --> 02:37:35,825
Της μάνας σου!
1767
02:37:36,435 --> 02:37:38,735
Θα μείνουμε εδώ όλη μέρα
μέχρι να...
1768
02:37:38,837 --> 02:37:40,867
Δεν θα σπάσει.
1769
02:37:41,098 --> 02:37:45,066
Όχι, είναι μέσα 30 χρόνια.
Είναι σκληρός σαν ατσάλι.
1770
02:37:47,477 --> 02:37:50,477
- Όταν γυρίσω, θα σε τσακίσω.
- Εδώ θα είμαι.
1771
02:38:01,132 --> 02:38:04,132
Ναι, αυτός είναι! Αυτός έδωσε την
διαταγή! Φέρτε τον μέσα.
1772
02:38:04,414 --> 02:38:07,414
- Πες του αυτό που μου είπες.
- Δεν έδωσα καμμία διαταγή.
1773
02:38:07,820 --> 02:38:09,820
Θα ήταν σαν να έριχνα βενζίνη
στην φωτιά.
1774
02:38:10,025 --> 02:38:12,777
Μην με δουλεύεις, δεν είμαι χαζός.
1775
02:38:12,879 --> 02:38:15,518
Αυτός ανήκει στους Μ.Α.
Αυτός έκανε το χτύπημα, είναι δικός σου.
1776
02:38:15,618 --> 02:38:17,618
Δεν σε περνάω για χαζό,
αδερφέ μου.
1777
02:38:18,409 --> 02:38:21,409
Απλά σου λέω, άμα ήθελα να χτυπήσω
τον Μοντάνα, θα έβαζα κάποιον ανεξάρτητο.
1778
02:38:22,100 --> 02:38:26,100
Κάποιον από τις Π.Α. ώστε να μην
μπορεί να βρεθεί. Δεν είμαι χαζός.
1779
02:38:27,455 --> 02:38:29,455
Αρκετά.
Έλα εδώ μαζί μου.
1780
02:38:34,869 --> 02:38:36,869
- Αυτός είναι δικός σου;
- Ναι είναι.
1781
02:38:38,149 --> 02:38:40,149
- Γιατί δεν με αφήνεις να του μιλήσω;
- Με τίποτα!
1782
02:38:40,301 --> 02:38:41,901
Εσένα δεν θα σου πει τίποτα.
1783
02:38:44,066 --> 02:38:46,175
Θέλεις να φτάσεις στη λύση του
προβλήματος; Θέλεις να το αντιμετωπίσετε;
1784
02:38:47,293 --> 02:38:49,693
Ξέρω οτι θα μιλήσει σε μένα.
Εσύ αποφασίζεις.
1785
02:39:13,143 --> 02:39:15,143
Γαμώτο!
Σε έφερε και σένα εδώ;
1786
02:39:16,029 --> 02:39:17,029
Ναι.
1787
02:39:23,871 --> 02:39:25,871
Γιατί χτύπησες τον Μοντάνα;
1788
02:39:27,738 --> 02:39:30,238
Κατάλαβα! Και οι τοίχοι
έχουν αυτιά.
1789
02:39:31,177 --> 02:39:33,177
Μην αγχώνεσαι, αδερφέ.
Δεν θα μιλήσω.
1790
02:39:35,600 --> 02:39:37,600
Ποιός διέταξε το χτύπημα;
1791
02:39:39,489 --> 02:39:40,989
Εσύ.
1792
02:39:48,222 --> 02:39:50,222
Εσύ το διέταξες!
Εσύ...
1793
02:39:51,207 --> 02:39:54,207
- Εσυ..πήρα το μήνυμα σου!
- Δεν σου έστειλα τίποτα.
1794
02:39:55,650 --> 02:39:57,650
- Γαμώτο...εσύ ήσουν!
- Ποιός έδωσε την διαταγή;
1795
02:39:58,023 --> 02:40:01,023
Πήρα την χτένα σου...
ξέρω το σχέδιο της!
1796
02:40:01,361 --> 02:40:04,361
- Πήρες την χτένα μου;
- Ναι, την άνοιξα, διάβασα το μήνυμα.
1797
02:40:04,646 --> 02:40:07,246
Το έκαψα.
Ήταν η χτένα σου!
1798
02:40:10,126 --> 02:40:14,526
Άκου, ο διευθυντής μου έδωσε 5 λεπτά
να σου μιλήσω για τον φόνο του Μοντάνα.
1799
02:40:15,015 --> 02:40:19,485
Ποιός είσαι εσύ, που έρχεσαι έτσι εδώ;
Ο Μοντάνα δεν σε αφορά.
1800
02:40:19,763 --> 02:40:21,663
Άκουσε με, Μίκλο.
1801
02:40:21,788 --> 02:40:25,788
Ο Μπόναφαι είπε, οτι κάποιος αντέγραψε
την χτένα του με ένα ψεύτικο μήνυμα.
1802
02:40:26,272 --> 02:40:28,972
- Οι Μ.Α. δεν το έκαναν.
- Αυτά είναι μαλακίες!
1803
02:40:29,172 --> 02:40:33,172
- Ξέρουμε οτι οι γαμο- Μ.Α. τον σκότωσαν.
- Ναι,ε; Η διεύθυνση δεν το πιστεύει αυτό.
1804
02:40:33,698 --> 02:40:37,698
Και αν έχουν δίκιο; Θες να είσαι υπεύθυνος
για τον λάθος θάνατο τόσων ανθρώπων;
1805
02:40:41,036 --> 02:40:43,236
Άκουσέ με, ξέρω oτι με μισείς.
1806
02:40:43,439 --> 02:40:47,039
Εγώ ευθύνομαι για το πόδι σου και είναι
κάτι που θα πρέπει να ζήσω μαζί του.
1807
02:40:47,138 --> 02:40:51,138
Αλλά είσαι ακόμα αίμα μου, και δεν θα
κάτσω να σε βλέπω να καταστρέφεσαι.
1808
02:40:52,126 --> 02:40:55,806
Αν αρχίσεις αυτόν τον πόλεμο, εσύ
και οι Βάτος σου θα έχετε αυτοκτονήσει.
1809
02:40:55,924 --> 02:40:57,924
Τώρα κοίτα εκεί.
Βλέπεις τον διευθυντή;
1810
02:40:58,526 --> 02:41:01,536
Έχει όση δύναμη θέλει και δεν φοβάται
να την χρησιμοποιήσει, πίστεψε με.
1811
02:41:02,097 --> 02:41:04,097
Θέλεις κάτι τέτοιο;
1812
02:41:06,609 --> 02:41:08,609
Εσύ κάνεις κουμάντο τώρα, ε;
1813
02:41:09,599 --> 02:41:12,699
Ο Μοντάνα σε άφησε υπεύθυνο, σωστά;
Φέρσου σαν πραγματικός ηγέτης.
1814
02:41:12,952 --> 02:41:15,952
Προστάτευσε τους δικούς σου. Συνάντησε
τον Μπόναφαι.Τι έχεις να χάσεις;
1815
02:41:23,036 --> 02:41:24,575
Θα τον συναντήσω στην αυλή.
1816
02:41:25,299 --> 02:41:28,299
Με έναν υπαρχηγό ο καθένας.
Χωρίς φρουρούς.
1817
02:41:28,615 --> 02:41:31,115
Αρκετά ως εκεί.
Ασ' τους να πάνε μόνοι τους.
1818
02:41:41,378 --> 02:41:43,778
Σου ορκίζομαι δεν ήταν οι Μ.Α.
1819
02:41:44,985 --> 02:41:47,185
Ο Μοντάνα ήταν εντάξει.
Μας την στήσανε.
1820
02:41:47,891 --> 02:41:50,491
Αυτός ο γέρος δεν ήταν κανένας αλήτης.
Ήταν σκληροπυρηνικός Μ.Α.
1821
02:41:51,258 --> 02:41:53,558
Ακριβώς. Γι'αυτό δεν βγαίνει νόημα.
1822
02:41:54,251 --> 02:41:57,251
Θα σκότωνα τον Μοντάνα με έναν δικό μου;
Αυτό θα ήταν αυτοκτονία.
1823
02:41:58,430 --> 02:42:01,730
Τώρα εσύ κάνε αυτό που θέλεις
αλλά σκέψου αυτό:
1824
02:42:03,162 --> 02:42:07,162
Ποιοί θα βγούνε κερδισμένοι
απο τον πόλεμο Μ.Α. και Όντα;
1825
02:42:08,125 --> 02:42:10,125
Οι γαμημένες Π.Α.
1826
02:42:10,609 --> 02:42:12,609
Ναι, θέλουν να αλληλοσκοτωθούμε.
1827
02:42:12,784 --> 02:42:16,784
Μετά θα βγούνε μπροστά και θα πάρουν
τον έλεγχο. Θα γίνουμε πάλι σκλάβοι.
1828
02:42:17,839 --> 02:42:19,339
Οι Πολικές Αρκούδες.
1829
02:42:19,505 --> 02:42:22,505
Mόνο αυτοί μπορούσαν να μάθουν το
δρομολόγιο του Μοντάνα απ'τους φρουρούς.
1830
02:42:22,859 --> 02:42:25,859
Σωστά; Δουλεύω με τον Αστραπή
στο ξυλουργείο.
1831
02:42:26,702 --> 02:42:30,702
Παίρνει την χτένα μου, την αντιγράφει
και την στέλνει στον Γουάλανς.
1832
02:42:33,990 --> 02:42:36,502
- Είναι πιθανόν.
- Και τώρα ο γαμημένος Ράιντερ...
1833
02:42:36,831 --> 02:42:39,831
...κάθεται και περιμένει
εμάς να αλληλοσκοτωθούμε.
1834
02:42:40,829 --> 02:42:42,329
Λοιπόν, τι προτείνεις;
1835
02:42:42,364 --> 02:42:44,564
Λέω να τους σκίσουμε
μαζί αυτούς τους καριόληδες.
1836
02:42:44,856 --> 02:42:47,056
Θα κάνουμε σε αυτούς ότι
προσπάθησαν να μας κάνουν.
1837
02:42:51,218 --> 02:42:53,218
Βλέπεις αυτά τα κοράκια;
1838
02:42:53,636 --> 02:42:56,627
Μας παρακολουθούν με
μεγενθυντικό φακό αυτή την στιγμή.
1839
02:42:58,046 --> 02:43:01,546
Έτσι, για τους επόμενους 6 μήνες
θα παριστάνουμε τους καλούς γείτονες.
1840
02:43:02,996 --> 02:43:05,996
Ώστε συμφωνούμε;
Θα ενώσουμε τις δυνάμεις;
1841
02:43:06,595 --> 02:43:10,595
Ναι, και θα γιορτάσουμε μαζί
μια μεγάλη μεξικάνικη γιορτή.
1842
02:43:11,259 --> 02:43:13,259
Για ποιά ακριβώς μιλάς;
1843
02:43:14,079 --> 02:43:16,079
Ντία ντες λος μουέρτος.
1844
02:43:16,118 --> 02:43:19,118
- Τι θα πει αυτό;
- Η μέρα των νεκρών.
1845
02:43:21,758 --> 02:43:23,758
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1846
02:43:29,543 --> 02:43:32,543
- Σε 6 μήνες.
- Δικέ μου.
1847
02:43:33,731 --> 02:43:35,731
Δώσανε τα χέρια.
Έχουμε ανακωχή.
1848
02:43:36,078 --> 02:43:38,678
Ας μην χαιρόμαστε τόσο σύντομα.
Θα περιμένουμε να δούμε.
1849
02:43:45,155 --> 02:43:48,155
- Δεν τον εμπιστεύομαι αυτόν.
- Όχι,όχι. Αυτός είναι βαθιά νυχτωμένος.
1850
02:43:48,274 --> 02:43:50,675
Δεν έχει άλλη επιλογή
απ'το να έρθει μαζί μας τώρα.
1851
02:43:51,531 --> 02:43:53,931
Αν τους βοηθήσουμε να φάνε τις Π.Α.
κάνουμε τους μαύρους δυνατότερους.
1852
02:43:54,813 --> 02:43:59,823
Εντάξει κολλητέ. Όταν δεν περιμένεις
τίποτα και τα έχεις όλα, αυτό είναι η μοίρα.
1853
02:44:01,210 --> 02:44:04,210
Θέλουν οι Μ.Α. να τους βοηθήσουμε
να φάνε τις Π.Α.; Εντάξει...
1854
02:44:04,670 --> 02:44:07,370
Θα ρίξουμε λίγο λευκό κρέας
στα σκυλιά.
1855
02:44:07,528 --> 02:44:09,528
Μετά θα μπούμε μέσα.
1856
02:44:12,961 --> 02:44:15,961
- Πες στους στρατιώτες μας να είναι έτοιμοι.
- Εντάξει.
1857
02:44:31,446 --> 02:44:33,946
- Είχες δίκιο.
- Έκανες το σωστό, Μίκλο.
1858
02:44:34,655 --> 02:44:37,355
- Πες στην μαμά σου οτι την αγαπώ,εντάξει;
- Να προσέχεις, εντάξει;
1859
02:44:43,846 --> 02:44:46,846
Η ΜΕΡΑ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ
1860
02:45:32,023 --> 02:45:35,023
Κολλητέ...αν κάποιος προσπαθήσει
να τα βάλει μαζί σου...
1861
02:45:37,377 --> 02:45:39,677
...χτύπα τον εκεί που πονάει.
1862
02:46:07,872 --> 02:46:09,872
Συγνώμη, μαμά!
1863
02:46:13,332 --> 02:46:16,239
- Τον αγαπούσα τον Χουανίτο.
- Το ξέρω, γιε μου.
1864
02:46:16,751 --> 02:46:18,751
Τον αγαπούσα, μαμά.
1865
02:46:50,883 --> 02:46:53,883
Μου λείψατε... η οικογένεια μου.
1866
02:47:10,262 --> 02:47:13,586
Έβαλε τις χειροπέδες, μετά απο δύο
μέρες γύρισα και με περίμενε στην πόρτα.
1867
02:47:13,686 --> 02:47:16,286
Είχε μαστίγια.
Ορκίζομαι στον θεό!
1868
02:47:16,313 --> 02:47:18,313
Οπωσδήποτε της άρεσε.
1869
02:48:17,930 --> 02:48:19,930
Όχι άλλα, όχι άλλα!
1870
02:48:20,027 --> 02:48:22,227
Τελείωσα, εντάξει;
Αυτό ήταν.
1871
02:48:23,256 --> 02:48:25,556
10 σεντς την ώρα αυτό το γουρούνι,
ο διευθυντής δεν παίρνει...
1872
02:48:25,918 --> 02:48:27,718
...δεκάρα από δικές
μου υπερωρίες.
1873
02:48:34,397 --> 02:48:37,397
Τι στο διάολο συμβαίνει με σας;
1874
02:49:01,206 --> 02:49:03,585
Τώρα όλοι πρέπει να κρατήσουνε
το στόμα τους κλειστό, κατάλαβες;
1875
02:49:03,685 --> 02:49:06,285
Με αυτό τον τρόπο δεν
θα έχουμε κανένα πρόβλημα.
1876
02:49:06,860 --> 02:49:09,860
- Το σχέδιο δούλεψε, Μπόναφαι.
- Θα πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
1877
02:49:11,096 --> 02:49:14,096
Με αυτόν τον τρόπο θα
ελέγχουμε την φυλακή.
1878
02:49:49,821 --> 02:49:52,521
Ελάτε! Θέλετε λίγο απο αυτό;
Θέλετε λίγο από αυτό;
1879
02:50:02,515 --> 02:50:05,015
Ποιοί νομίζουν οτι είναι αυτοί
οι αλήτες; Κοίτα εδώ.
1880
02:50:05,643 --> 02:50:08,643
Είναι απίστευτο.
Κάθε χτύπημα ήταν μελετημένο.
1881
02:50:09,458 --> 02:50:13,458
Πρώτα καθάρισαν τις Π.Α.
και μετά όσους Μ.Α. είχαν μείνει.
1882
02:50:14,294 --> 02:50:17,694
Δεν μου αρέσει να μου λένε ψέματα.
Θέλω να διαλυθεί το συμβούλιο της Όντα.
1883
02:50:17,985 --> 02:50:21,285
Χρησιμοποίησε κάθε μέσο. Θέλω να φύγουν
απο 'δω, ως το τέλος της εβδομάδας.
1884
02:50:23,493 --> 02:50:25,793
Οι φορολογούμενοι μόλις
γλίτωσαν 3.000.000 $.
1885
02:50:26,543 --> 02:50:28,843
Τα πάντα είναι αστείο για σένα;
Ποιό είναι το πρόβλημα σου;
1886
02:50:29,006 --> 02:50:31,006
Ποιό είναι το πρόβλημα μου;
Εσύ έχεις πρόβλημα!
1887
02:50:31,179 --> 02:50:33,179
Όχι, όχι, όχι.
Δεν καταλαβαίνεις.
1888
02:50:33,278 --> 02:50:36,278
Αυτός ο μπάσταρδος το παίζει Θεός
και έχει ένα στρατό που τον στηρίζει.
1889
02:50:36,578 --> 02:50:39,078
Ναι, δεν καταλαβαίνω, ε;
Εγώ ποτέ δεν καταλαβαίνω, σωστά;
1890
02:50:39,787 --> 02:50:42,787
Όσο το κάνει πίσω απο τα σίδερα
δεν επηρεάζει εμένα και σένα, σωστά;
1891
02:50:43,382 --> 02:50:46,682
- Σωστά;
- Δεν θα επηρεάσει εμάς, κανέναν από μας,ε;
1892
02:51:15,953 --> 02:51:17,753
Με χρησιμοποίησες.
1893
02:51:18,295 --> 02:51:20,295
Προσπάθησα να σου σώσω την ζωή...
1894
02:51:20,596 --> 02:51:22,396
...και με χρησιμοποίησες για να
ξεγελάσεις τους Μ.Α.
1895
02:51:22,873 --> 02:51:24,773
Θα μας χτύπαγαν αυτοί,
αν δεν τους χτυπάγαμε εμείς.
1896
02:51:25,157 --> 02:51:27,157
Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω
για να επιβιώσουν τα αδέρφια μου.
1897
02:51:27,312 --> 02:51:29,712
Τα αδέρφια σου!
Και εγώ τι είμαι, Μίκλο;
1898
02:51:30,574 --> 02:51:32,774
Μεγάλωσες μαζί μου.
Κοιμόσουν στο δωμάτιο μου.
1899
02:51:32,941 --> 02:51:34,941
Φορούσες τα γαμημένα ρούχα μου!
1900
02:51:36,113 --> 02:51:40,113
Πως μπόρεσες να με χρησιμοποιήσεις για
να βοηθήσεις αυτούς τους μασκαράδες;
1901
02:51:40,340 --> 02:51:43,340
Δεν ήθελα να σε πληγώσω, Πάκο.
Εδώ μέσα χρησιμοποιείς ότι έχεις.
1902
02:51:44,256 --> 02:51:46,556
Χωρίς την βοήθεια σου,
πολλά αδέρφια θα είχαν πεθάνει.
1903
02:51:48,997 --> 02:51:51,197
Μην με ευχαριστείς.
Μισώ αυτό που έκανες.
1904
02:51:51,870 --> 02:51:53,870
Μισώ αυτό που αντιπροσωπεύεις.
1905
02:51:56,472 --> 02:51:59,472
Ξέρεις Πάκο, σε μισούσα για
πολύ καιρό.
1906
02:52:01,267 --> 02:52:03,267
Σε κατηγορούσα για όλα.
1907
02:52:04,131 --> 02:52:06,431
Μετά συνειδητοποίησα κάτι που
άλλαξε την ζωή μου.
1908
02:52:08,423 --> 02:52:11,423
Όλα όσα έκανες... ακόμα
και που με πυροβόλησες στο πόδι...
1909
02:52:12,122 --> 02:52:14,122
...με οδήγησαν στην μοίρα μου.
1910
02:52:14,683 --> 02:52:16,983
Με έκαναν να ανακαλύψω
τον εαυτό μου.
1911
02:52:17,174 --> 02:52:19,174
Να βρω την αληθινή
μου οικογένεια. Το σπίτι μου.
1912
02:52:19,999 --> 02:52:20,999
Εδώ μέσα.
1913
02:52:22,027 --> 02:52:25,027
Μέσα απο αυτούς τους τοίχους
βρήκα την δύναμη της φυλής μας.
1914
02:52:26,003 --> 02:52:28,503
Δεν έχεις ιδέα για το τι είναι
η φυλή μας.
1915
02:52:29,619 --> 02:52:31,319
Είναι άνθρωποι εκεί έξω...
1916
02:52:31,699 --> 02:52:34,099
...που δουλεύουν και επιβιώνουν
με περηφάνια και αξιοπρέπεια.
1917
02:52:34,469 --> 02:52:36,769
Αυτό είναι η φυλή μας.
Όχι ψέματα και φόνοι.
1918
02:52:39,237 --> 02:52:41,437
Το μόνο που έχεις πάρει είναι
το μίσος του λευκού πατέρα σου.
1919
02:52:43,895 --> 02:52:46,295
Ακόμα σε ενοχλεί το χρώμα
μου, Βάτο;
1920
02:52:48,454 --> 02:52:51,454
Αυτός δεν ήταν ο κανονικός πατέρας μου.
Ο Μοντάνα ήταν!
1921
02:52:52,364 --> 02:52:56,064
Αυτός μου έμαθε τον σεβασμό.
Να είσαι έτοιμος να πεθάνεις για αυτόν.
1922
02:52:57,037 --> 02:53:01,037
Σαν και σένα. Σαν και σένα που δεν με
άφησες όταν τρακάραμε στο πεύκο.
1923
02:53:01,387 --> 02:53:03,287
Αυτό ήταν αληθινός σεβασμός.
1924
02:53:06,487 --> 02:53:08,487
Και πάντα θα σε αγαπάω για
αυτό, αδερφέ μου.
1925
02:53:08,759 --> 02:53:11,159
Μίκλο, δεν είναι πια το θέμα
συμμοριών της γειτονιάς.
1926
02:53:12,477 --> 02:53:15,007
Ας σταματήσουμε να τσακωνόμαστε.
Είμαστε οικογένεια.
1927
02:53:15,811 --> 02:53:18,111
Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον,
όχι να κόβουμε τους λαιμούς μας.
1928
02:53:22,677 --> 02:53:24,677
Ας γίνουμε ξανά αδέρφια.
1929
02:53:31,491 --> 02:53:35,491
Είσαι μπάτσος και εγώ κατάδικος. Δεν ση-
μαίνει οτι δεν μπορούμε να συνεργαστούμε.
1930
02:53:38,589 --> 02:53:41,589
Μπορώ να σου δίνω πληροφορίες απο μέσα
και εσύ να με βοηθάς έξω στην πιάτσα.
1931
02:53:44,702 --> 02:53:46,902
Έχεις πολύ δύναμη εκεί έξω.
1932
02:53:47,561 --> 02:53:50,561
Η καθοδήγηση σου και οι συμβουλές
σου θα μου είναι πολύτιμες.
1933
02:53:52,273 --> 02:53:55,273
Αυτό που μου ζητάς, είναι να
γίνω μέλος της συμμορίας σου;
1934
02:53:56,149 --> 02:53:58,149
Έχεις τρελαθεί τελείως;
1935
02:53:59,007 --> 02:54:02,007
Θυμάσαι πως καθαρίσαμε τον
Σπάιντερ για τον Κρουζ;
1936
02:54:02,697 --> 02:54:05,097
Μαζί Πάκο, είμαστε ανίκητοι.
1937
02:54:10,362 --> 02:54:13,362
Η Όντα σου δεν είναι δικιά μου
και ποτέ δεν θα γίνει.
1938
02:54:16,820 --> 02:54:18,220
Πάκο!
1939
02:54:21,881 --> 02:54:24,456
Πάντα θα είμαι αδερφός σου,
Βάτο Λόκο!
1940
02:54:26,080 --> 02:54:27,080
Ποτέ!
1941
02:54:39,223 --> 02:54:41,775
- Μας παρακολουθούνε.
- Το ξέρω. Άσ' τους να παρακολουθούν.
1942
02:54:42,349 --> 02:54:45,349
Το σόου έχει αρχίσει
και δεν το ξέρουν ακόμα.
1943
02:54:46,364 --> 02:54:49,364
Αυτό πιθανόν είναι το τελευταίο
μας συμβούλιο, αδέρφια.
1944
02:54:51,768 --> 02:54:53,768
Προσπαθούν να διαλύσουν την Όντα.
1945
02:54:54,192 --> 02:54:57,192
Αλλά ξέρετε κάτι;
Μας βοηθάνε να μεγαλώσουμε.
1946
02:55:00,345 --> 02:55:03,345
Χρησιμοποιούνε την ανταλλαγή
κρατούμενων απο άλλες πολιτείες...
1947
02:55:03,501 --> 02:55:05,275
...μέχρι την Καλιφόρνια.
1948
02:55:07,558 --> 02:55:09,958
Έτσι, Τσίβο σε στέλνουν πίσω
στην Αριζόνα.
1949
02:55:11,484 --> 02:55:13,884
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τίποτα για αυτό. Πρέπει να πας!
1950
02:55:14,861 --> 02:55:17,861
Τουλάχιστον θα είσαι κοντά στην μάνα σου.
Αν χρειαστεί τίποτα, πες το μου.
1951
02:55:18,667 --> 02:55:20,667
Θα την φροντίσω εγώ.
1952
02:55:24,208 --> 02:55:26,508
Ο Χερόνιμο πάει πίσω στο Τέξας.
1953
02:55:28,009 --> 02:55:30,209
Στρώσε λίγο τον γιο σου.
1954
02:55:34,087 --> 02:55:37,287
Προσπαθούν να διαλύσουν την Όντα
αλλά θα το ανατρέψουμε αυτό!
1955
02:55:40,680 --> 02:55:42,980
Και ξέρετε πως θα το κάνουμε αυτό;
1956
02:55:44,049 --> 02:55:47,049
Ο καθένας απο σας θα δημιουργήσει
την δικιά του οργάνωση.
1957
02:55:48,374 --> 02:55:52,374
Η Λα Όντα έχει 15.000$ για σας,
για να ξεκινήσετε.
1958
02:55:54,227 --> 02:55:57,227
Θα εξαπλώσουμε την
Λα Όντα παντού.
1959
02:56:06,336 --> 02:56:09,136
Ο αρχηγός είχε ένα όνειρο.
1960
02:56:11,741 --> 02:56:13,741
Εμείς είμαστε αυτό το όνειρο!
1961
02:56:15,063 --> 02:56:18,063
Θα εξαπλωθούμε σε
απίστευτους αριθμούς...
1962
02:56:18,409 --> 02:56:21,409
...σε κάθε φυλακή, σε κάθε γκέτο
σε κάθε δυτική πολιτεία.
1963
02:56:24,261 --> 02:56:27,261
Η Λα Όντα έχει μια μοίρα και κανείς
δεν μπορεί να μας σταματήσει.
1964
02:56:30,902 --> 02:56:33,202
- Είμαστε οικογένεια.
- Ναι!
1965
02:56:55,029 --> 02:56:57,029
Τι θα γίνει με μένα, αδερφέ;
1966
02:56:58,945 --> 02:57:01,945
- Που θα πάω εγώ;
- Εσύ θα μείνεις με μένα, αδερφέ.
1967
02:57:03,203 --> 02:57:05,403
Εσύ είσαι τα μάτια πίσω
απο την πλάτη μου...
1968
02:57:06,074 --> 02:57:09,074
...το πόδι που δεν έχω, το άλλο
μισό της καρδιάς μου.
1969
02:57:23,417 --> 02:57:26,417
Με διέταξες να καταστρέψω
αυτό το καλούπι.
1970
02:57:28,461 --> 02:57:32,461
Αλλά το κράτησα, για
προστασία... απο σένα.
1971
02:57:37,062 --> 02:57:40,062
Τώρα θέλω εσύ να το
καταστρέψεις.
1972
02:57:57,765 --> 02:58:00,265
- Τον αγαπούσα.
- Και οι δυο τον αγαπούσαμε.
1973
02:58:00,837 --> 02:58:03,237
Αλλά κάναμε αυτό που ήταν
σωστό για την Όντα.
1974
02:58:04,405 --> 02:58:05,405
Είχες δίκιο.
1975
02:58:36,913 --> 02:58:38,913
Σου εμπιστεύομαι την ζωή μου.
1976
02:58:45,855 --> 02:58:47,855
Λα Όντα μαντρε
α ους ντε μαντρε.
1977
02:59:07,847 --> 02:59:10,447
- Τι κάνουμε εδώ;
- Μην ανησυχείς, βάτο.
1978
02:59:15,048 --> 02:59:16,148
Έλα.
1979
02:59:16,543 --> 02:59:18,643
Με σήκωσες απο το κρεββάτι για να
έρθω εδώ;
1980
02:59:18,941 --> 02:59:20,741
Νομίζω οτι δεν έχεις χάσει
μόνο τα μαλλιά σου, βάτο.
1981
02:59:21,017 --> 02:59:22,817
Μην πιστεύεις όλα αυτά που
λένε για τον Σάμσον.
1982
02:59:23,010 --> 02:59:25,310
Απλά καθάρισα τον εαυτό
μου μέχρι το κόκκαλο.
1983
02:59:26,073 --> 02:59:29,073
- Ναι, και αν δεν ερχόμουνα;
- Το ήξερα οτι θα έρθεις.
1984
02:59:32,430 --> 02:59:35,030
Έλα να δεις τον εαυτό σου
στον καθρέφτη.
1985
02:59:41,723 --> 02:59:44,723
Δεν το έχουν καλύψει όλο.
Αυτό είναι σημάδι σεβασμού.
1986
02:59:46,556 --> 02:59:49,556
Για 10 χρόνια, ζούσα στην
ζώνη του λυκόφωτος.
1987
02:59:50,961 --> 02:59:53,961
Αλλά όταν ήρθα και το είδα αυτό
βρήκα τον δρόμο του γυρισμού.
1988
02:59:56,096 --> 02:59:58,096
Γαμώτο, ήμασταν τόσο αθώοι.
1989
02:59:59,407 --> 03:00:02,407
Όλα χάθηκαν, Κρουζίτο δεν είναι
έτσι πια.
1990
03:00:03,098 --> 03:00:06,098
Τι, δεν έχει μείνει καθόλου
αδερφοσύνη εδώ μέσα;
1991
03:00:06,509 --> 03:00:09,509
Τι νομίζεις, οτι η αδερφοσύνη είναι
σαν ένα σφηνάκι τεκίλα;
1992
03:00:10,538 --> 03:00:13,538
Το πίνεις, σε καίει και σε
κάνει να αισθάνεσαι καλά;
1993
03:00:14,171 --> 03:00:16,171
Και μετά μένεις να κρέμεσαι απο
αυτό για όλη σου την ζωή;
1994
03:00:16,568 --> 03:00:18,768
Εντάξει, μου έδειξες το έργο σου.
Είσαι μεγάλος καλλιτέχνης.
1995
03:00:19,108 --> 03:00:21,808
Πιστεύω οτι είσαι ο καλύτερος.
Τώρα, έλα, πάμε να φύγουμε.
1996
03:00:22,306 --> 03:00:24,906
Επειδή φοράς γυαλιά ηλίου
δεν σημαίνει οτι είσαι και τυφλός.
1997
03:00:25,727 --> 03:00:27,927
Σκατά. Θες να σου πω τι βλέπω εκεί;
1998
03:00:28,342 --> 03:00:30,542
Μια φαντασία.
Ένα όνειρο.
1999
03:00:31,385 --> 03:00:33,585
Τρεις βάτος να ψάχνουν
κάτι που δεν ήταν εκεί.
2000
03:00:34,462 --> 03:00:38,062
Τρελέ, ήμασταν δεμένοι,
εμπιστευόμασταν ο ένας τον άλλον.
2001
03:00:39,419 --> 03:00:42,419
Σε αυτό αξίζεις να πιστεύεις.
Ήμασταν οικογένεια.
2002
03:00:42,470 --> 03:00:45,970
Ποτέ ξανά, Κρουζίτο.
Εγώ και ο Μίκλο, τελειώσαμε.
2003
03:00:47,375 --> 03:00:49,875
Αυτός δεν είναι οικογένεια μου.
Τον μισώ αυτόν τον πούστη.
2004
03:00:50,570 --> 03:00:52,570
Πρέπει να τον ξεβάψεις
απο αυτόν τον τοίχο.
2005
03:00:52,852 --> 03:00:55,052
Όχι βάτο, δεν έχει σημασία πόσο
μίσος υπάρχει μεταξύ σας...
2006
03:00:55,461 --> 03:00:57,461
...ακόμα είστε συνδεδεμένοι.
2007
03:00:57,798 --> 03:01:00,198
Έχετε το ίδιο αίμα να
κυλάει στις καρδιές σας.
2008
03:01:01,129 --> 03:01:04,129
Αυτό είναι ένα κόκκαλο που δεν μπορείς
να σπάσεις. Ούτε και ο Μίκλο.
2009
03:01:05,935 --> 03:01:08,235
- Ακόμα προσπαθεί να σου μοιάσει.
- Αυτά είναι μαλακίες!
2010
03:01:08,662 --> 03:01:12,962
Έτσι είναι! Ο Μαύρος Κόκκορας ο
πιο κακός τσικάνος στο γκέτο!
2011
03:01:13,335 --> 03:01:15,535
Ναι, δεν είμαι εγώ!
Όχι πια.
2012
03:01:19,456 --> 03:01:21,456
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
2013
03:01:22,349 --> 03:01:24,049
Δηλαδή...τι λες;
2014
03:01:24,148 --> 03:01:26,548
Είναι δικό μου λάθος που
έγιναν όλα έτσι;
2015
03:01:39,145 --> 03:01:40,145
Κατάλαβα.
2016
03:01:50,752 --> 03:01:53,752
Τι νομίζεις, οτι έχεις τόσο
πολύ δύναμη;
2017
03:01:56,331 --> 03:01:58,731
Να ελέγχεις την μοίρα των άλλων;
2018
03:02:02,236 --> 03:02:04,236
- Όχι έχεις δίκιο.
- Όχι δεν έχω.
2019
03:02:05,459 --> 03:02:08,159
Τον έκανα να πάει στον Σπάιντερ.
Εγώ τα άρχισα όλα.
2020
03:02:08,649 --> 03:02:09,649
Ηρέμησε.
2021
03:02:11,696 --> 03:02:13,696
Η πλάτη σου δεν θα ήταν
διαλυμένη.
2022
03:02:14,564 --> 03:02:16,564
Ο Μίκλο δεν θα ήταν φυλακή.
Θα είχε ακόμα το πόδι του.
2023
03:02:16,734 --> 03:02:19,734
- Σε συγχωρώ.
- Δεν θέλω την συγχώρεση σου!
2024
03:02:22,672 --> 03:02:26,272
Ξέρεις, αυτό είναι το πρόβλημα σου.
Δεν ξέρεις να συγχωρείς τον εαυτό σου.
2025
03:02:29,801 --> 03:02:32,201
Την χρειάζεσαι αυτή την ενοχή.
Αυτό σε κάνει να προχωράς.
2026
03:02:32,754 --> 03:02:35,754
Το ξέρω αδερφέ, έτρεφα την δικιά μου
μέσα απο μια βελόνα για 10 χρόνια.
2027
03:02:40,248 --> 03:02:43,048
Και αυτός ο τρελός εδώ,
που μισεί το ίδιο του το χρώμα;
2028
03:02:43,800 --> 03:02:46,700
Σκατά. Αυτός την έχει πιο
άσχημα και απο τους δυό μας.
2029
03:02:49,406 --> 03:02:52,406
Πρέπει να χαλαρώσεις.
Είναι δηλητήριο.
2030
03:02:55,451 --> 03:02:57,451
Αυτό είναι ότι είμαστε.
2031
03:02:57,491 --> 03:03:00,491
Τρεις Βάτος Λόκος,
γεμάτη αδελφοσύνη...
2032
03:03:01,435 --> 03:03:04,235
...προσπαθώντας να επιβιώσουν
σε μια γαμημένη ζώνη πολέμου.
2033
03:03:04,652 --> 03:03:08,652
Αλλά ξέρω τώρα αδερφέ, οτι χρειάζομαι
την οικογένεια μου για να το κάνω.
2034
03:03:08,998 --> 03:03:10,598
Όλη την χρειαζόμαστε.
2035
03:03:12,531 --> 03:03:14,531
Ακόμα και εσύ, σκληρέ μπάτσε!
2036
03:03:16,814 --> 03:03:18,814
- Έλα τώρα.
- Μην κάνεις πίσω, βάτο!
2037
03:03:19,062 --> 03:03:21,862
Η ζωή είναι ένα ρίσκο, θυμάσαι;
Εσύ το είχες πει.
2038
03:03:22,599 --> 03:03:24,799
Μπες μέσα στο ρινγκ
και ριχτούς κάτω.
2039
03:03:26,411 --> 03:03:29,111
Είσαι σκληρός; Τακτοποίησε
τις δουλειές σου.
2040
03:03:32,218 --> 03:03:34,823
Επειδή είμαστε απο
το Ανατολικό Λος Άντζελες.
2041
03:03:35,929 --> 03:03:38,929
Γεννηθήκαμε κυνηγημένοι
απο κυνηγόσκυλα, ε;
2042
03:03:42,057 --> 03:03:46,355
Γύρω-γύρω πάμε φορώντας ένα
λαγοπόδαρο για γούρι...
2043
03:03:46,691 --> 03:03:48,691
...ακριβώς μπροστά απο
τα κυνηγόσκυλα.
2044
03:04:06,476 --> 03:04:08,876
Έχουμε κάτι καλύτερο απο
τα λαγοπόδαρα.
2045
03:04:11,205 --> 03:04:13,205
Έχουμε την οικογένεια...
2046
03:04:16,601 --> 03:04:18,701
...την φυλή μας.
2047
03:04:28,687 --> 03:04:30,687
Κατάλαβες τι λέω;
2048
03:04:33,417 --> 03:04:35,817
Μπορείς να είσαι κακός, αλλά
δεν χορεύεις σαν τον Κρουζ.
2049
03:04:36,587 --> 03:04:38,587
Κατάλαβα τώρα.
Σε θυμάμαι εσένα, βάτο.
2050
03:04:43,246 --> 03:04:45,246
- Ο Μαύρος Κόκκορας.
- Εγώ είμαι ερωτύλος, όχι μαχητής.
2051
03:04:53,569 --> 03:04:55,569
Εγώ σπάω μούτρα
και καρδιές, βάτο.
2052
03:04:56,048 --> 03:05:00,048
Μαλακίες!
Ακόμα δεν μπορείς να χορέψεις.
2053
03:05:02,985 --> 03:05:05,185
Ναι, αλλά μπορώ να σου μάθω.
Θα σου μάθω.
2054
03:05:05,853 --> 03:05:08,253
Γιατί ποτέ δεν τελειώνει.
Ποτέ!
2055
03:05:16,853 --> 03:06:38,253
*** VATOS LOCOS FOR EVER !! ***
241782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.