All language subtitles for Big Hero.6 The Series S02E12 City of Monsters Part 1, 720p DSNY WEBRip AAC 2.0 x264 LAZY.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:04,330 -(beeping) -Karmi: Whoa. These parasites are ugly. 2 00:00:04,330 --> 00:00:05,580 They're called parasynths. 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,160 And they're really inside someone? 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,280 They were engineered to destroy viruses. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,580 But once they were introduced into the patient's body... 6 00:00:11,580 --> 00:00:13,030 The parasynths mutated. 7 00:00:13,030 --> 00:00:15,250 And started destroying the healthy cells instead. 8 00:00:15,250 --> 00:00:17,460 Which is why we don't have much time to find the cure. 9 00:00:17,460 --> 00:00:19,710 It would help if I knew more about the patient. 10 00:00:19,710 --> 00:00:21,530 The patient's identity is confidential. 11 00:00:21,530 --> 00:00:24,030 -Oh. -It's just protocol. 12 00:00:24,030 --> 00:00:25,280 I know, but-- 13 00:00:25,280 --> 00:00:27,420 I'm trusting you with this responsibility. 14 00:00:27,420 --> 00:00:29,070 And you have to trust me back. 15 00:00:29,070 --> 00:00:30,750 We're trust buddies. 16 00:00:31,920 --> 00:00:35,170 Well, you trusted me about the gold particle infusion, I guess. 17 00:00:35,170 --> 00:00:37,570 We make a good team, trust buddy! 18 00:00:41,320 --> 00:00:42,570 (machine whirring) 19 00:00:43,460 --> 00:00:45,030 (beeping) 20 00:00:46,820 --> 00:00:47,880 (Karmi squeals excitedly) 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,780 Karmi: I think it's working! 22 00:00:50,750 --> 00:00:51,610 Karmi: Oh. 23 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 (sighs) 24 00:00:53,500 --> 00:00:56,030 The parasynths are too powerful when they swarm. 25 00:00:56,030 --> 00:00:58,820 So if we could find a way to keep them apart, the cure would work! 26 00:00:58,820 --> 00:01:01,570 Then we will do whatever it takes to make that happen. 27 00:01:10,250 --> 00:01:11,920 Hang on a little longer. 28 00:01:11,920 --> 00:01:14,000 We're close. 29 00:01:15,120 --> 00:01:17,620 Hello. I am Baymax. 30 00:01:17,620 --> 00:01:18,960 ♪♪ 31 00:01:20,280 --> 00:01:21,420 ♪ Wah-oh ♪ 32 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 ♪ Wah-oh ♪ 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,000 ♪ Wah-oh ♪ 34 00:01:32,420 --> 00:01:33,780 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 35 00:01:38,030 --> 00:01:39,170 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 36 00:01:59,710 --> 00:02:01,370 (cat screeching) 37 00:02:01,370 --> 00:02:02,540 -(objects clattering) -(man groans) 38 00:02:12,210 --> 00:02:14,030 -Wasabi? -(Wasabi splutters) 39 00:02:14,030 --> 00:02:15,030 Why are you following me? 40 00:02:15,030 --> 00:02:18,120 What? I haven't been-- I would never-- 41 00:02:18,120 --> 00:02:20,210 The street car. My robotics class. 42 00:02:20,210 --> 00:02:22,030 Lunch with Aunt Cass. What's going on? 43 00:02:23,210 --> 00:02:24,780 He's on to us, guys. 44 00:02:27,920 --> 00:02:29,210 (cans clatter) 45 00:02:29,210 --> 00:02:30,530 (slurp) 46 00:02:30,530 --> 00:02:32,570 Hiro: So you've all been following me? 47 00:02:32,570 --> 00:02:34,280 Look, Obake captured you. 48 00:02:34,280 --> 00:02:36,500 Oh, and then there was that time Monster Knox took you. 49 00:02:36,500 --> 00:02:37,750 It is a pattern. 50 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 We just want to be sure you're safe. 51 00:02:39,250 --> 00:02:41,120 Why do you think I went to the woods with you and Krei? 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,530 I've been on several dates with you and Megan. 53 00:02:43,530 --> 00:02:45,870 They're not dates-- And... (chuckles nervously) 54 00:02:45,870 --> 00:02:48,170 Baymax, tell them I don't need protection. 55 00:02:48,170 --> 00:02:50,030 Baymax: That would be untrue. 56 00:02:51,960 --> 00:02:52,820 Really, Baymax? 57 00:02:52,820 --> 00:02:54,420 Hiro, if you're right about Liv... 58 00:02:54,420 --> 00:02:56,000 then you might really be in danger. 59 00:02:56,000 --> 00:02:58,210 I can take care of myself. 60 00:02:58,210 --> 00:03:00,870 I'm a super-hero too, remember? 61 00:03:00,870 --> 00:03:01,960 You're totally right. 62 00:03:01,960 --> 00:03:04,030 Super-hero Hiro doesn't need protection. 63 00:03:04,030 --> 00:03:05,580 But civilian Hiro... 64 00:03:05,580 --> 00:03:06,960 Is a regular kid. 65 00:03:06,960 --> 00:03:08,330 -I'm not a-- -Kids! 66 00:03:08,330 --> 00:03:10,500 Who wants milk and cookies? 67 00:03:11,870 --> 00:03:12,870 (sighs) 68 00:03:12,870 --> 00:03:15,530 -Enjoy. -Thanks, Aunt Cass. 69 00:03:19,780 --> 00:03:22,710 Oh, you got a little-- There! 70 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 Fred: Yum! 71 00:03:32,620 --> 00:03:33,920 Huh. 72 00:03:33,920 --> 00:03:36,280 (grumbling) 73 00:03:36,280 --> 00:03:39,320 How's Sycorax's favorite teen genius? 74 00:03:39,320 --> 00:03:40,570 We're just checking in. 75 00:03:40,570 --> 00:03:43,870 I think I've figured out a solution: robotics. 76 00:03:43,870 --> 00:03:44,820 I'm listening. 77 00:03:44,820 --> 00:03:46,780 I know it's out of the box. 78 00:03:46,780 --> 00:03:48,960 But theoretically, microscopic robots 79 00:03:48,960 --> 00:03:51,210 could physically prevent the parasynths from swarming. 80 00:03:51,210 --> 00:03:54,780 Brilliant, Karmi. I had no idea you were a robotics expert, too. 81 00:03:54,780 --> 00:03:57,250 Well, I'm not... exactly. 82 00:03:57,250 --> 00:03:59,120 But I'm a quick study! 83 00:04:00,280 --> 00:04:02,780 I couldn't be more proud of you. 84 00:04:02,780 --> 00:04:05,580 You deserve a break. Let me treat you to brunch. 85 00:04:05,580 --> 00:04:09,080 Try our new hybrid-- guavacado spread. Great on toast! 86 00:04:10,620 --> 00:04:12,030 We're done with her. 87 00:04:12,030 --> 00:04:13,710 We need a real robotics expert. 88 00:04:13,710 --> 00:04:14,780 I'll put out some feelers. 89 00:04:14,780 --> 00:04:17,370 We don't have time to be polite. 90 00:04:17,370 --> 00:04:20,820 Still not crazy about the secret babysitter service. 91 00:04:20,820 --> 00:04:23,820 But you were right about new threats out there. So... 92 00:04:23,820 --> 00:04:25,000 Did you make upgrades? 93 00:04:25,000 --> 00:04:26,920 Tell me you made upgrades! 94 00:04:26,920 --> 00:04:28,200 Hiro made upgrades. 95 00:04:28,200 --> 00:04:30,670 (engines whooshing) 96 00:04:30,670 --> 00:04:31,870 All right! 97 00:04:31,870 --> 00:04:33,950 New-toy dance! 98 00:04:33,950 --> 00:04:35,540 (vocalizing) 99 00:04:40,750 --> 00:04:42,200 Wait. What's different? 100 00:04:42,200 --> 00:04:43,920 Wasabi, press that button. 101 00:04:45,370 --> 00:04:48,200 -Whoa! Plasma shield! -And... 102 00:04:48,200 --> 00:04:50,670 And plasma dagger! 103 00:04:50,670 --> 00:04:51,870 (Wasabi grunting) 104 00:04:53,200 --> 00:04:55,750 (energy charging) 105 00:04:55,750 --> 00:04:57,420 Hover-disc. Nice. 106 00:04:57,420 --> 00:04:59,040 Fred: Whoa! That is too cool! 107 00:04:59,040 --> 00:05:00,700 -New boots? -Chem boots. 108 00:05:00,700 --> 00:05:03,870 -(giggling happily) -Try them out. 109 00:05:08,820 --> 00:05:10,870 (giggles excitedly) 110 00:05:14,170 --> 00:05:16,290 Yay! Fun! 111 00:05:16,290 --> 00:05:18,370 Do mine! Do mine! Do mine! 112 00:05:18,370 --> 00:05:20,420 How do you feel about headlights? 113 00:05:20,420 --> 00:05:22,540 Head lice? Who told you I had head lice? 114 00:05:22,540 --> 00:05:25,700 That is a dirty lie! As of two weeks ago. 115 00:05:25,700 --> 00:05:27,500 No. Headlights. 116 00:05:27,500 --> 00:05:30,070 Ohhhh. (chuckles nervously) 117 00:05:30,070 --> 00:05:31,670 Sounds useful. 118 00:05:33,820 --> 00:05:34,870 -(Go Go grunts) -(Wasabi yells) 119 00:05:34,870 --> 00:05:36,750 Fred: Ha-ha! This is awesome! 120 00:05:36,750 --> 00:05:39,320 I need to come up with a good battle quip just for this. 121 00:05:39,320 --> 00:05:41,250 Maybe, "Face bright justice!" 122 00:05:41,250 --> 00:05:42,700 Turn it down! Idiot. 123 00:05:42,700 --> 00:05:44,570 Did Go Go just call me an idiot? 124 00:05:44,570 --> 00:05:46,450 Go Go (on recording): Idiot. Idiot. 125 00:05:46,450 --> 00:05:48,450 Idiot. Idiot. 126 00:05:48,450 --> 00:05:52,070 -Do I have-- -Super hearing. 127 00:05:52,070 --> 00:05:54,120 (chuckling) This is like Christmas and my birthday 128 00:05:54,120 --> 00:05:57,540 and the "Human Fist Punches Up" premiere all rolled into one moment. 129 00:05:57,540 --> 00:05:59,790 Honey Lemon, let's jump for joy! 130 00:05:59,790 --> 00:06:01,670 Honey Lemon: Yay! 131 00:06:01,670 --> 00:06:05,170 Hiro, I appear to be missing armor piece 427. 132 00:06:05,170 --> 00:06:08,070 Sorry, Baymax. Your upgrade's at school. I have to go finish it. 133 00:06:11,420 --> 00:06:12,620 What? 134 00:06:14,670 --> 00:06:16,750 (tools ratcheting, clanking) 135 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 -Baymax: Hiro-- -Shh. 136 00:06:31,290 --> 00:06:33,250 -(screams) -(yells) 137 00:06:33,250 --> 00:06:35,450 Baymax: The intruder is... Karmi. 138 00:06:35,450 --> 00:06:36,420 (Karmi groans) 139 00:06:37,790 --> 00:06:40,540 -Karmi? -Duh. You wanna put down the stapler? 140 00:06:40,540 --> 00:06:42,570 Why are you in the robotics lab? 141 00:06:42,570 --> 00:06:44,700 Well, if you must know, 142 00:06:44,700 --> 00:06:47,040 I'm working on a secret robotics project. 143 00:06:47,040 --> 00:06:48,750 Oh yeah? For Liv? 144 00:06:48,750 --> 00:06:51,670 "Secret" means I don't tell nosy nitwits. 145 00:06:51,670 --> 00:06:53,000 Good people skills, Karmi. 146 00:06:53,000 --> 00:06:55,750 Also, you don't have any robotics skills. 147 00:06:55,750 --> 00:06:58,920 With my background, robotics should be a total breeze. 148 00:06:58,920 --> 00:07:00,790 (grunts) Ow. 149 00:07:00,790 --> 00:07:03,320 I was alerted to your need for medical attention 150 00:07:03,320 --> 00:07:04,670 -when you said-- -Karmi: No. 151 00:07:04,670 --> 00:07:08,120 Yeah, robotics is clearly a total breeze. 152 00:07:08,120 --> 00:07:10,070 I was considering asking you for help, 153 00:07:10,070 --> 00:07:12,790 but I forgot you're the worst. 154 00:07:16,700 --> 00:07:18,570 It's completely ridiculous! 155 00:07:18,570 --> 00:07:21,670 You can't just decide to become a robotics expert. 156 00:07:21,670 --> 00:07:23,950 Most skills can be learned over time 157 00:07:23,950 --> 00:07:26,170 with diligence and hard work. 158 00:07:26,170 --> 00:07:28,290 She thinks she's a bio-chem genius 159 00:07:28,290 --> 00:07:29,950 and a robotics genius? 160 00:07:29,950 --> 00:07:32,670 Who does she think she is, Tadashi? 161 00:07:32,670 --> 00:07:34,790 Tadashi did not have the medical knowledge 162 00:07:34,790 --> 00:07:37,170 -to build my health care matrix. -What? 163 00:07:39,120 --> 00:07:41,320 (gasps) He looks amazing! 164 00:07:41,320 --> 00:07:43,500 Well thanks, doc. But without your input, 165 00:07:43,500 --> 00:07:44,540 he'd just be a talking balloon. 166 00:07:44,540 --> 00:07:47,170 (giggling) Well, we make a great team. 167 00:07:47,170 --> 00:07:49,540 Baymax: Hello! I am... horizontal. 168 00:07:49,540 --> 00:07:52,450 Uh... He still may need a few tweaks. 169 00:07:56,700 --> 00:07:58,670 (mocking Hiro): "You don't have any robotics skills." 170 00:08:00,120 --> 00:08:02,290 -Huh. -(beeping) 171 00:08:02,290 --> 00:08:04,700 -(electricity surging) -(Hiro clears throat) 172 00:08:04,700 --> 00:08:06,540 -Karmi? -Great. 173 00:08:08,000 --> 00:08:10,540 -Listen, I-- -Don't touch Mr. Varicella Zoster. 174 00:08:10,540 --> 00:08:11,570 Mr... what? 175 00:08:11,570 --> 00:08:14,070 He's a stuffed chicken pox virus, duh. 176 00:08:14,070 --> 00:08:15,570 Oh, yeah. Of course. 177 00:08:15,570 --> 00:08:16,920 You came here to gloat some more? 178 00:08:16,920 --> 00:08:19,870 No. I came here because-- (grumbles) 179 00:08:19,870 --> 00:08:21,540 (sighs) I want to help. 180 00:08:21,540 --> 00:08:24,620 Well that's just-- You can't just-- 181 00:08:24,620 --> 00:08:26,540 Yeah, that'd be great. 182 00:08:26,540 --> 00:08:29,070 (snarling) 183 00:08:29,070 --> 00:08:30,170 Chris, here. 184 00:08:31,790 --> 00:08:34,580 -I'm here to serve. -I found our expert. 185 00:08:34,580 --> 00:08:38,660 "Wendy Wower"? Love. That. Hair. 186 00:08:38,660 --> 00:08:40,410 Her A.I. research was groundbreaking. 187 00:08:40,410 --> 00:08:42,080 -Go fetch. -(snarling) 188 00:08:47,410 --> 00:08:48,280 Hmm... 189 00:08:49,620 --> 00:08:50,410 Huh! 190 00:08:55,210 --> 00:08:57,870 What about a nano version of my microbots? 191 00:08:57,870 --> 00:09:00,750 They'd have to be extremely nano. 192 00:09:03,660 --> 00:09:06,580 -Did it work? -I have no idea. 193 00:09:06,580 --> 00:09:10,410 The nanobot is too small to see with the human eye. 194 00:09:10,410 --> 00:09:11,910 That's a problem. 195 00:09:11,910 --> 00:09:13,620 No, it's not. 196 00:09:15,910 --> 00:09:18,330 Hiro: Whoa. This could really work. 197 00:09:25,370 --> 00:09:26,330 (chuckles) 198 00:09:28,000 --> 00:09:30,280 We have to see if they can survive inside the body. 199 00:09:30,280 --> 00:09:32,000 I'm sure they-- 200 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 (power whirring down) 201 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 I guess the liquid must be messing with the wireless link. 202 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 That's okay. I know how to fix it. 203 00:09:43,330 --> 00:09:44,960 Fred: The city was dark. 204 00:09:44,960 --> 00:09:46,530 But their hearts were-- 205 00:09:46,530 --> 00:09:47,460 -light! -(Go Go grunts) 206 00:09:47,460 --> 00:09:49,330 (grunting) 207 00:09:49,330 --> 00:09:51,160 Oops. Sorry, Go Go. 208 00:09:51,160 --> 00:09:53,960 But you have to admit, the quip is getting better! 209 00:09:53,960 --> 00:09:55,460 Wasabi (over radio): Everything okay over there? 210 00:09:55,460 --> 00:09:56,530 Define "okay." 211 00:09:56,530 --> 00:09:58,960 Thanks for doing double night patrol, guys. 212 00:09:58,960 --> 00:10:01,580 -Go Go: No problem. - Fred: Um, dream come true! 213 00:10:01,580 --> 00:10:03,500 If Hiro doesn't want us following him, 214 00:10:03,500 --> 00:10:05,530 looking out for threats is the next best thing. 215 00:10:05,530 --> 00:10:06,960 But so far, nothing seems to be-- 216 00:10:06,960 --> 00:10:08,780 -Woman: Help! -Wait! I'm getting something. 217 00:10:08,780 --> 00:10:10,120 Woman (over radio): Get away from me! 218 00:10:10,120 --> 00:10:11,500 -Help! - (Fred chuckling) 219 00:10:11,500 --> 00:10:13,830 I can hear someone screaming all the way across the city. 220 00:10:13,830 --> 00:10:17,280 Nice! Super hearing is awesome! 221 00:10:17,280 --> 00:10:19,330 I mean "Screaming. So bad." 222 00:10:19,330 --> 00:10:20,410 Yeah. Let's go. 223 00:10:20,410 --> 00:10:22,580 Gonna use our new gear. 224 00:10:22,580 --> 00:10:25,620 Wower: Get away from me! Help! Help! 225 00:10:25,620 --> 00:10:27,910 -Help! -(squeaking) 226 00:10:27,910 --> 00:10:31,370 Let me go, you-- What are you? Part plant? 227 00:10:31,370 --> 00:10:33,280 Kind of, yes. It's not important right now. 228 00:10:33,280 --> 00:10:35,330 Let's focus on the abduction. 229 00:10:35,330 --> 00:10:37,580 I am not going with you, plant man! 230 00:10:37,580 --> 00:10:41,030 I'm not a plant man. I'm a fun guy. 231 00:10:41,030 --> 00:10:42,660 No really, I'm technically a fungi. 232 00:10:42,660 --> 00:10:44,580 (Mayoi squeak, whistle) 233 00:10:44,580 --> 00:10:47,370 (squeaking) 234 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 -(leaves rustling) -(Mayoi squeaking) 235 00:10:58,120 --> 00:10:59,750 Help! 236 00:11:01,030 --> 00:11:04,120 I've been working on building circuitry into organic material. 237 00:11:04,120 --> 00:11:05,500 Watch this. 238 00:11:08,210 --> 00:11:09,410 (beeping) 239 00:11:13,370 --> 00:11:15,460 -Huh. That's... -Genius? 240 00:11:15,460 --> 00:11:16,780 (laughs) Sure. 241 00:11:16,780 --> 00:11:19,410 If we coated the nanobots in an organic substance 242 00:11:19,410 --> 00:11:22,280 creating a membrane capable of emitting chemical signals, 243 00:11:22,280 --> 00:11:24,660 they should be able to communicate with each other inside the body. 244 00:11:26,370 --> 00:11:28,580 Well, moment of truth. 245 00:11:41,830 --> 00:11:43,530 (whirring) 246 00:11:50,460 --> 00:11:51,960 -It works! -Yes! 247 00:11:54,280 --> 00:11:56,460 -(chuckles) -I mean... 248 00:11:56,460 --> 00:11:59,410 -Good job. -You too. 249 00:11:59,410 --> 00:12:01,960 But seriously, that solution was amazing. 250 00:12:01,960 --> 00:12:05,410 My mind is still blown by the neurotransmitter. 251 00:12:05,410 --> 00:12:07,160 This is what Tadashi wanted. 252 00:12:07,160 --> 00:12:09,500 Robotics and bio working together to help people. 253 00:12:10,750 --> 00:12:14,080 I'm really sorry about Tadashi. 254 00:12:14,080 --> 00:12:15,780 I always admired him. 255 00:12:15,780 --> 00:12:18,280 I mean, Baymax is incredible. 256 00:12:18,280 --> 00:12:21,530 Thanks. But Tadashi didn't do it alone. 257 00:12:24,580 --> 00:12:26,210 -(phone vibrating) -(gasps) 258 00:12:27,250 --> 00:12:29,580 -Sorry. -Go Go: Sparkles has Wendy Wower. 259 00:12:29,580 --> 00:12:31,710 -What? -He's heading toward Torii Gate Bridge. 260 00:12:31,710 --> 00:12:33,210 I have to go. 261 00:12:33,210 --> 00:12:34,500 (grunts) 262 00:12:35,250 --> 00:12:36,620 Ow. 263 00:12:37,580 --> 00:12:39,210 Weirdo. 264 00:12:39,210 --> 00:12:42,620 -(rockabilly music playing) -(screaming) 265 00:12:45,410 --> 00:12:50,080 ♪ I'm a Woweroo I love science, yes I do ♪ 266 00:12:50,080 --> 00:12:52,660 -Are you trying to annoy me -♪ I'm a Woweroo I love science-- ♪ 267 00:12:52,660 --> 00:12:54,830 -into letting you go? -Yes. Is it working? 268 00:12:54,830 --> 00:12:56,280 No! It's quite nice. 269 00:12:56,280 --> 00:12:57,330 Keep singing. 270 00:12:59,000 --> 00:13:00,410 Baymax: Scanning. 271 00:13:00,410 --> 00:13:02,030 Scanning. 272 00:13:02,030 --> 00:13:03,280 Scanning. 273 00:13:05,210 --> 00:13:07,210 Baymax, activate jet pack. 274 00:13:19,210 --> 00:13:20,530 (energy charging) 275 00:13:22,580 --> 00:13:23,960 (yelling) 276 00:13:23,960 --> 00:13:25,410 Whoo! 277 00:13:35,160 --> 00:13:36,330 (Mayoi squeaking) 278 00:13:37,370 --> 00:13:39,580 Big Hero 6 has beaten you before, Sparkles. 279 00:13:39,580 --> 00:13:41,210 And we'll do it again. 280 00:13:41,210 --> 00:13:44,370 You're right. Six heroes and one villain... boring! 281 00:13:44,370 --> 00:13:47,210 -But three villains... -(roaring) 282 00:13:47,210 --> 00:13:48,370 -Fred: Huh? -Wasabi: Huh? 283 00:13:51,210 --> 00:13:52,250 (grunting) 284 00:13:55,960 --> 00:13:57,780 (roaring) 285 00:13:57,780 --> 00:13:59,000 (laughing) Plot twist! 286 00:14:00,370 --> 00:14:02,160 Ladies and gentlemen, 287 00:14:02,160 --> 00:14:04,330 it's the entertainment event of the season. 288 00:14:04,330 --> 00:14:06,370 The defeat of Big Hero 6. 289 00:14:06,370 --> 00:14:08,830 Fred: Well, that's Big Hero-verse phase three stuff 290 00:14:08,830 --> 00:14:10,620 and we're only in phase two right now, 291 00:14:10,620 --> 00:14:12,210 which is cool because-- 292 00:14:12,210 --> 00:14:13,780 -(grunting) -Whoa! 293 00:14:13,780 --> 00:14:15,660 (Fred yelling) 294 00:14:22,780 --> 00:14:24,000 (Wasabi groaning) 295 00:14:24,000 --> 00:14:26,160 Ooh. I see you brought new toys. 296 00:14:26,160 --> 00:14:27,910 Sure did. 297 00:14:32,830 --> 00:14:34,530 -(grunting) -(roaring) 298 00:14:40,330 --> 00:14:42,120 You're a real light weight. 299 00:14:42,120 --> 00:14:44,120 (snarling) 300 00:14:45,780 --> 00:14:47,000 (crashing) 301 00:14:47,000 --> 00:14:47,960 No, you're right. 302 00:14:47,960 --> 00:14:49,160 You're very heavy. I'll work on it. 303 00:14:50,710 --> 00:14:53,410 (giggling maniacally) 304 00:14:56,710 --> 00:14:58,330 -(grunting) -(Mayoi squeaking) 305 00:15:04,960 --> 00:15:06,870 Wower: Let me go! 306 00:15:06,870 --> 00:15:09,250 Let go of me, you creep. 307 00:15:09,250 --> 00:15:11,210 You're just jealous I have brighter hair than you! 308 00:15:11,210 --> 00:15:13,280 Hang on, Dr. Wower! 309 00:15:20,160 --> 00:15:22,580 -(groans) -(Mayoi squeak) 310 00:15:23,830 --> 00:15:25,460 -Great shot! -Thanks! 311 00:15:28,160 --> 00:15:29,120 (Mayoi squeaking) 312 00:15:29,120 --> 00:15:31,250 (both grunting) 313 00:15:40,910 --> 00:15:42,960 (Wasabi panting) 314 00:15:42,960 --> 00:15:44,910 You're not much of a match. 315 00:15:44,910 --> 00:15:48,330 He might be. Baymax! Overdrive mode! 316 00:15:48,330 --> 00:15:51,120 (energy charging) 317 00:15:54,960 --> 00:15:58,120 Oh, we've done this before and it didn't turn out well for you. 318 00:15:58,120 --> 00:16:02,030 Baymax: Overdrive mode now with extra battery reserve. 319 00:16:10,250 --> 00:16:11,410 (grunting) 320 00:16:13,830 --> 00:16:15,620 -(grunts) -(energy charging) 321 00:16:19,830 --> 00:16:21,160 (Fred yelling) 322 00:16:25,870 --> 00:16:28,210 Hey, Hiro, if you have an upgrade, 323 00:16:28,210 --> 00:16:29,410 now would be a great time to use it. 324 00:16:29,410 --> 00:16:30,530 -Not yet. -(roaring) 325 00:16:34,660 --> 00:16:35,580 Not yet. 326 00:16:39,120 --> 00:16:40,030 Now! 327 00:16:56,580 --> 00:16:58,250 Oh. 328 00:16:58,250 --> 00:17:01,080 -Whoa. -Fred: I am impressed. 329 00:17:01,080 --> 00:17:02,370 And a little jealous. 330 00:17:02,370 --> 00:17:03,370 Are you all right? 331 00:17:03,370 --> 00:17:05,030 Woweroos always are. 332 00:17:05,030 --> 00:17:06,530 (Mayoi squeaking) 333 00:17:15,460 --> 00:17:17,110 Snuggle power! Adorable! 334 00:17:19,670 --> 00:17:20,820 Baymax! 335 00:17:20,820 --> 00:17:22,500 (Momakase grunting) 336 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Baymax: Low power. 337 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Low power. Low power. 338 00:17:39,500 --> 00:17:41,420 (energy surging) 339 00:17:41,420 --> 00:17:44,820 (groaning) 340 00:17:49,960 --> 00:17:51,820 You got lucky. 341 00:17:53,070 --> 00:17:55,280 -Thanks, you guys. -Come on. Let's get you home. 342 00:17:55,280 --> 00:17:57,170 Baymax (slurring): I'm a Woweroo. 343 00:17:57,170 --> 00:18:00,030 I love science, yes I do. 344 00:18:00,030 --> 00:18:02,710 Bye-bye, green fluffies! 345 00:18:02,710 --> 00:18:04,280 I'm a tiny little man. 346 00:18:04,280 --> 00:18:06,320 (gasps) I'm a tiny little man. 347 00:18:06,320 --> 00:18:07,750 Now we hug. 348 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 I should probably take him home to charge. 349 00:18:13,000 --> 00:18:15,500 Ugh. I know Liv was behind this. 350 00:18:15,500 --> 00:18:18,250 Well, what would Liv Amara want with Wendy Wower? 351 00:18:18,250 --> 00:18:21,530 I don't know. But whatever it is, we need to stop her. 352 00:18:21,530 --> 00:18:22,420 And soon. 353 00:18:22,420 --> 00:18:25,420 (toy squeaking) 354 00:18:25,420 --> 00:18:28,750 They keep getting in the way. I want them gone. 355 00:18:28,750 --> 00:18:32,820 Hm. Big Hero 6 was a problem for my former employer as well. 356 00:18:32,820 --> 00:18:35,000 -And? -And... 357 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 I can tell you the identity of their leader. 358 00:18:37,500 --> 00:18:39,070 Hiro Hamada. 359 00:18:40,460 --> 00:18:41,880 The kid with the robot? 360 00:18:41,880 --> 00:18:43,250 I hate that kid. 361 00:18:43,250 --> 00:18:45,280 Separate the child from the rest 362 00:18:45,280 --> 00:18:47,070 and they'll be easy to defeat. 363 00:18:47,070 --> 00:18:49,500 Finally some useful information. 364 00:18:49,500 --> 00:18:51,530 (beeping) 365 00:18:51,530 --> 00:18:52,960 It appears you have a visitor. 366 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 (sniffing) Karmi. 367 00:18:54,960 --> 00:18:56,500 Everyone out. 368 00:18:56,500 --> 00:18:58,030 (Knox snarls) 369 00:18:59,070 --> 00:19:01,460 -(Sparkles laughs) -Stay. 370 00:19:05,070 --> 00:19:07,920 Karmi. How's the special project going? 371 00:19:07,920 --> 00:19:10,170 I think I've actually had a real breakthrough. 372 00:19:10,170 --> 00:19:12,780 I got some help from Hiro. I hope that's okay. 373 00:19:12,780 --> 00:19:13,960 Hiro Hamada? 374 00:19:13,960 --> 00:19:16,610 I know. He's usually the worst. 375 00:19:16,610 --> 00:19:19,500 But he had a solution that I think will really work. 376 00:19:21,820 --> 00:19:23,920 Karmi, I want to commend the work you've been doing. 377 00:19:23,920 --> 00:19:25,960 -Truly exemplary. -Thank you. 378 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 Liv: I think you're due for a promotion. 379 00:19:27,960 --> 00:19:29,880 Or as I prefer to call it... 380 00:19:31,070 --> 00:19:32,420 an upgrade. 381 00:19:33,570 --> 00:19:35,610 Why are you looking at me like that? 382 00:19:40,820 --> 00:19:42,110 (yawning) 383 00:19:42,110 --> 00:19:43,780 (phone vibrating) 384 00:19:43,780 --> 00:19:45,500 You were right about Liv. 385 00:19:45,500 --> 00:19:47,420 What? Wait, what's going on? 386 00:19:47,420 --> 00:19:49,380 She just went crazy and turned on me. 387 00:19:49,380 --> 00:19:50,960 I ran. I'm hiding at school. 388 00:19:50,960 --> 00:19:52,170 -I'll be right there. -(phone beeps) 389 00:19:55,820 --> 00:19:57,070 I have alerted the others. 390 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 -Shall we wait for them to arrive? -There's no time. 391 00:19:58,780 --> 00:20:00,960 Karmi needs us! Ah! 392 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 -(roaring) -Bessie. 393 00:20:05,460 --> 00:20:07,280 And now it gets fun. 394 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 (roaring) 395 00:20:08,960 --> 00:20:10,320 Baymax! 396 00:20:16,820 --> 00:20:18,000 (growling) 397 00:20:19,610 --> 00:20:20,780 (grunts) 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,960 -(metallic thud) -(Hiro gasps) 399 00:20:33,500 --> 00:20:35,070 Baymax! 400 00:20:35,070 --> 00:20:36,780 Baymax: Help Karmi. 401 00:20:41,780 --> 00:20:44,610 -Karmi! -Karmi: Hiro? 402 00:20:44,610 --> 00:20:46,250 -Liv's outside. -Now what? 403 00:20:46,250 --> 00:20:47,960 We'll find a way out. 404 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 We make a surprisingly great team, remember? 405 00:20:49,960 --> 00:20:52,820 Yeah, we do. 406 00:20:52,820 --> 00:20:54,960 Get his armor off and load him in the car. 407 00:20:54,960 --> 00:20:55,920 Now, what about the kids? 408 00:20:55,920 --> 00:20:58,000 Don't worry. They're already handled. 409 00:20:58,000 --> 00:20:59,960 (beeping) 410 00:20:59,960 --> 00:21:02,030 -Oh no. Oh no, no, no. -What? 411 00:21:03,570 --> 00:21:04,920 No! 412 00:21:04,920 --> 00:21:06,880 (gasping) 413 00:21:06,880 --> 00:21:09,710 (yelling) 414 00:21:13,070 --> 00:21:14,750 (yelling) 415 00:21:16,320 --> 00:21:17,110 (low hissing) 416 00:21:18,460 --> 00:21:20,070 (screeches) 417 00:21:20,070 --> 00:21:21,750 (shuddering) 418 00:21:23,420 --> 00:21:24,380 (yelps) 419 00:21:25,920 --> 00:21:27,820 (screeches) 420 00:21:29,460 --> 00:21:31,460 ♪ ♪ 28355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.