All language subtitles for Baron.Noir.S01E06-Nordiken-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,241 --> 00:00:06,679 �Qu� te hace pensar que pienso pagar m�s de 5 billones de euros? 2 00:00:07,514 --> 00:00:10,349 Nuestro exceso de d�ficit supera el 2% del PIB... 3 00:00:10,517 --> 00:00:11,985 fijado en los tratados. 4 00:00:12,153 --> 00:00:15,122 El presupuesto de Educaci�n ha puesto a Francia en n�meros rojos. 5 00:00:15,289 --> 00:00:18,726 Hans recomienda un plan de 5 a�os para pagar las sanciones de la UE. 6 00:00:18,894 --> 00:00:23,165 �Y crees que t� y tu par en el Deustche Bank vais a decidir esto? 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,200 El Canciller escucha a Hans. 8 00:00:25,368 --> 00:00:27,469 Y �l es muy discreto. 9 00:00:27,637 --> 00:00:28,771 S�, Hans... 10 00:00:29,740 --> 00:00:31,775 Cuando el Deustche Bank intent�... 11 00:00:31,909 --> 00:00:33,309 quedarse con tu banco... 12 00:00:33,477 --> 00:00:36,013 a ti no te gust� Hans, precisamente. 13 00:00:36,415 --> 00:00:39,750 Su confianza muestra que Alemania quiere un acuerdo r�pido. 14 00:00:39,918 --> 00:00:42,421 Dicen que las conversaciones no se han estancado. 15 00:00:42,955 --> 00:00:44,856 Tus amigos alemanes son geniales. 16 00:00:44,991 --> 00:00:47,360 Espa�a es el voto decisivo en el Consejo... 17 00:00:47,528 --> 00:00:49,395 para sancionar a Francia. 18 00:00:49,563 --> 00:00:50,963 Alemania nunca quiso... 19 00:00:51,131 --> 00:00:54,802 Diles que en Francia los banqueros no determinan la diplomacia. 20 00:00:54,969 --> 00:00:56,837 Gracias por venir. Buenos d�as. 21 00:01:20,799 --> 00:01:24,203 He reprogramado su reuni�n con el comit� de reforma de la ley. 22 00:01:24,370 --> 00:01:25,270 Muy bien. 23 00:01:25,338 --> 00:01:28,441 El Ministro de Cultura asistir� a la feria del trabajo IT con Ud. 24 00:01:28,609 --> 00:01:30,210 Si quiere venir, de acuerdo. 25 00:01:31,178 --> 00:01:32,645 - �Fanny? - �S�? 26 00:01:33,047 --> 00:01:34,982 - �Lo tienes? - Casi. 27 00:01:36,184 --> 00:01:38,385 �Philippe? Nos quedamos sin presupuesto. 28 00:01:38,520 --> 00:01:40,522 Dicen que nunca va a pasar. 29 00:01:40,690 --> 00:01:43,692 - �El Ministro de Finanzas? - �l, Carbonnieux, nosotros, todos. 30 00:01:43,860 --> 00:01:45,427 �Hola! 31 00:01:45,561 --> 00:01:47,215 Estamos bajo presi�n, no s� qu� hacer. 32 00:01:47,498 --> 00:01:49,532 �Cyril, c�lmate! Mant�n la calma. 33 00:01:49,700 --> 00:01:51,801 Los tecn�cratas son est�pidos, obstinados, 34 00:01:51,970 --> 00:01:55,272 abusones de derechas, que ceden bajo la presi�n. 35 00:01:55,607 --> 00:01:58,710 Debemos ser igual de obstinados. Si no, ya habremos perdido. 36 00:02:01,380 --> 00:02:04,016 - Planean recortar el FISM. - �El FISM? 37 00:02:04,184 --> 00:02:06,385 El Fondo para la Modernizaci�n Inter-Sectorial. 38 00:02:06,553 --> 00:02:08,865 Pretenden recortarlo de 954 a tan solo 25 millones de euros. 39 00:02:08,889 --> 00:02:09,890 �A la hucha! 40 00:02:13,661 --> 00:02:15,595 FISM no es un acr�nimo. 41 00:02:15,731 --> 00:02:17,064 Pero est� bien. 42 00:02:18,333 --> 00:02:19,534 �Qu� les digo? 43 00:02:19,701 --> 00:02:22,104 �Diles que se la corten! 44 00:02:22,305 --> 00:02:23,572 Aqu� tienes. 45 00:02:25,608 --> 00:02:29,679 �Seguir� el pr�ximo alcalde de Dunkerque las pol�ticas de Rickwaert? 46 00:02:29,813 --> 00:02:31,781 Me enorgullece decir que s�. 47 00:02:32,216 --> 00:02:36,220 Fui su teniente de alcalde 2 a�os, as� que estoy bastante familiarizada... 48 00:02:36,721 --> 00:02:40,458 con la forma sincera con la que conecta con los dunkerqueses. 49 00:02:40,860 --> 00:02:45,998 Es esta relaci�n de confianza la que me motiva y me confirma. 50 00:02:46,133 --> 00:02:49,602 Estoy muy orgullosa de servir a mi ciudad. Yo amo Dunkerque. 51 00:02:49,903 --> 00:02:53,307 Destinar� toda mi energ�a a proteger los intereses de Dunkerque. 52 00:02:53,474 --> 00:02:54,775 �Ah� lo ten�is! 53 00:02:54,943 --> 00:02:58,980 �Este debe ser vuestro modelo de compromiso y motivaci�n! 54 00:02:59,481 --> 00:03:02,483 Romain, danos una estimaci�n de los costes y el inter�s. 55 00:03:03,119 --> 00:03:07,122 No tenemos un perfil claro. Las contrataciones deber�an caer un 1,2. 56 00:03:07,257 --> 00:03:09,826 Balleroy. Te espero en el vest�bulo. 57 00:03:15,167 --> 00:03:17,868 - �Termin� el briefing... - �Perd�n? 58 00:03:18,036 --> 00:03:19,737 ...entre hombres "razonables"? 59 00:03:20,138 --> 00:03:21,273 Disc�lpenme, por favor. 60 00:03:21,441 --> 00:03:22,507 �Sr. Presidente! 61 00:03:23,309 --> 00:03:25,777 Lo has tranquilizado un poco, �verdad? 62 00:03:25,945 --> 00:03:29,782 �No dijiste, "El Presidente es inteligente y pragm�tico, 63 00:03:30,150 --> 00:03:33,320 y un impago traicionar�a la firma de Francia"? 64 00:03:33,488 --> 00:03:36,523 - Yo no dije eso. - Eso era lo que estabas pensando. 65 00:03:37,392 --> 00:03:39,461 �Pero vamos, hombre! 66 00:03:39,629 --> 00:03:41,062 Es tu trabajo. 67 00:03:41,230 --> 00:03:44,276 El p�blico aun no es consciente de la inminente decisi�n que se va a tomar. 68 00:03:44,300 --> 00:03:45,388 Pero en cuanto se sepa... 69 00:03:45,502 --> 00:03:48,471 Que un poder no democr�tico intenta... 70 00:03:48,639 --> 00:03:52,109 sancionar a Francia, el p�blico dir� que Europa se ha vuelto loca. 71 00:03:52,277 --> 00:03:53,443 Entiendo su enfado. 72 00:03:53,611 --> 00:03:56,146 �Cu�l es el objetivo final? �Separarnos de Alemania? 73 00:03:56,314 --> 00:03:58,316 Eso traer�a la decadencia de Francia. 74 00:03:58,484 --> 00:04:00,351 Sr. Presidente, Ud. no puede denunciar... 75 00:04:00,519 --> 00:04:01,586 los tratados europeos. 76 00:04:01,754 --> 00:04:04,123 No puede negarse a pagar los 5 billones de euros. 77 00:04:04,291 --> 00:04:07,726 Aunque la multa sea totalmente humillante y absurda. 78 00:04:07,894 --> 00:04:11,197 Porque no puede permitir que los mercados ataquen Francia. 79 00:04:11,732 --> 00:04:14,802 No puede permitir que las tasas de inter�s se disparen. 80 00:04:14,970 --> 00:04:17,605 No puede denunciar la construcci�n de Europa. 81 00:04:22,178 --> 00:04:26,416 �7 horas y media encerrado con el fiscal! �7 horas y media negando que te conozco! 82 00:04:26,550 --> 00:04:29,485 - Presentarte aqu� no es muy prudente. - �Te has follado a su mujer? 83 00:04:29,920 --> 00:04:32,256 �Qu� pasa? �La audiencia ha sido dura? 84 00:04:32,390 --> 00:04:35,926 Lo que pasa es que al fiscal no le gustas ni un pelo. 85 00:04:36,094 --> 00:04:38,229 Yo no he contratado inmigrantes ilegales. 86 00:04:39,432 --> 00:04:42,300 Dice que nuestro chanchullo de la urna es lo que me... 87 00:04:42,435 --> 00:04:46,238 �No has entendido nada! Tu nombre no aparece en ning�n papel. 88 00:04:46,373 --> 00:04:48,074 Mi abogado ya se lo dijo, 89 00:04:48,241 --> 00:04:51,378 �pero es que este fiscal es un astuto cabronazo! 90 00:04:51,512 --> 00:04:53,780 Sospecha absolutamente de todo. 91 00:04:53,915 --> 00:04:56,517 �Sospecha? �Y qu�! No tiene ni una prueba. 92 00:04:57,286 --> 00:04:58,519 Bueno, tal vez... 93 00:04:59,288 --> 00:05:01,522 Pero amenaza con complicarme la vida... 94 00:05:02,659 --> 00:05:04,293 a menos que te denuncie. 95 00:05:06,396 --> 00:05:07,897 Te est� manipulando. 96 00:05:08,065 --> 00:05:12,335 Quiere echar a un ministro, pero no puede. As� que te est� asustando. 97 00:05:12,737 --> 00:05:14,171 �Pues le est� funcionando! 98 00:05:15,374 --> 00:05:17,274 Pretende a�adir m�s cargos contra m�... 99 00:05:17,442 --> 00:05:21,179 por no pagar seguros sociales, por dirigir una red de tr�fico de personas. 100 00:05:21,347 --> 00:05:22,347 �Basura! 101 00:05:22,749 --> 00:05:26,452 Dijo que el Ayuntamiento iba a denunciarme por falsificar facturas. 102 00:05:26,620 --> 00:05:28,020 �Mi Ayuntamiento? �Ni en broma! 103 00:05:28,489 --> 00:05:32,960 Lo s�, pero con tu concejal, V�ronique "no s� qu�", no ser� lo mismo. 104 00:05:33,128 --> 00:05:34,694 Ella planea una limpieza a fondo. 105 00:05:34,729 --> 00:05:36,730 G�rard, yo lo sabr�a si fuera cierto, �no? 106 00:05:39,135 --> 00:05:40,969 �Nada de esto te preocupa? 107 00:05:43,240 --> 00:05:44,607 �Te parezco preocupado? 108 00:05:46,810 --> 00:05:49,646 Sr., la Sra. Dorendeu desea verlo. 109 00:06:00,292 --> 00:06:03,328 Hay 3 ciudades que pueden acoger la convenci�n del Partido. 110 00:06:03,496 --> 00:06:06,165 Quiero leer la parte sobre Europa de nuestra moci�n. 111 00:06:06,332 --> 00:06:09,969 Todav�a no la he escrito. De momento sigo recopilando puntos de vista. 112 00:06:10,137 --> 00:06:13,774 - �No consultaremos sobre Europa! - Es la parte m�s dura de la negociaci�n. 113 00:06:13,942 --> 00:06:17,144 El euroesc�ptico Kalhenberg y el federalista Mirmont no est�n de acuerdo. 114 00:06:17,312 --> 00:06:22,150 Uno es PM, y el otro, no. No quiero a Kalhenberg presentando su propio texto. 115 00:06:22,318 --> 00:06:25,365 De acuerdo. �Entonces quiere un texto con la perspectiva de Kalhenberg? 116 00:06:25,389 --> 00:06:26,389 �Exacto! 117 00:06:26,423 --> 00:06:30,894 - Puede que Mirmont no lo firme. - �Y? �Mientras tengamos la mayor�a...! 118 00:06:31,029 --> 00:06:34,932 El objetivo era unir el Partido, no crear un enfrentamiento. 119 00:06:35,099 --> 00:06:36,835 Am�lie, quiero una aclaraci�n. 120 00:06:37,036 --> 00:06:39,437 Lo que quiero es renegociar los tratados. 121 00:06:40,473 --> 00:06:43,075 Dada nuestra situaci�n presupuestaria... 122 00:06:43,210 --> 00:06:46,979 Ya veo. Ya me encargar� yo mismo, lo pensar� yo, y lo escribir� yo. 123 00:06:47,147 --> 00:06:48,982 - �No! - �Qu� significa "no"? 124 00:06:49,150 --> 00:06:51,218 Yo le presentar� algunos borradores. 125 00:06:51,385 --> 00:06:53,620 �Lo escribir� yo! Y lo tendr�s en un par de d�as. 126 00:07:40,775 --> 00:07:41,775 �Hola! 127 00:07:43,513 --> 00:07:47,182 �Un d�a antes de lo previsto? Me halagas. 128 00:07:47,350 --> 00:07:49,486 Puedes sentarte en el otro lado. 129 00:07:49,754 --> 00:07:51,321 Puedo esperar un d�a m�s. 130 00:07:52,323 --> 00:07:53,390 De acuerdo. 131 00:07:54,927 --> 00:07:55,993 Escucha, 132 00:07:56,828 --> 00:07:59,865 no es divertido, pero tienes que llamar a Balleroy. 133 00:08:01,834 --> 00:08:02,901 �Para qu�? 134 00:08:03,069 --> 00:08:04,469 Para tranquilizarlo. 135 00:08:04,904 --> 00:08:08,408 Teme que la Ciudad presente cargos contra su proyecto de Centro Cultural. 136 00:08:09,877 --> 00:08:10,877 �Vero? 137 00:08:13,315 --> 00:08:17,084 Ver�s, los de legal y yo misma hemos examinado cada detalle. 138 00:08:17,252 --> 00:08:19,120 Debemos presentar una denuncia. 139 00:08:20,523 --> 00:08:22,257 De otro modo, pareceremos c�mplices. 140 00:08:22,959 --> 00:08:24,527 Fraude en Seguros Sociales, 141 00:08:25,195 --> 00:08:28,598 contrataciones ilegales... ya conoces nuestras obligaciones legales. 142 00:08:28,765 --> 00:08:30,968 Somos responsables. Yo soy responsable. 143 00:08:32,070 --> 00:08:33,914 Si no presentamos cargos ser� un esc�ndalo. 144 00:08:33,938 --> 00:08:35,373 �Por qu� no me has informado? 145 00:08:35,541 --> 00:08:37,542 No pod�a hacerlo por tel�fono. 146 00:08:37,977 --> 00:08:40,244 Matar es m�s f�cil cara a cara. 147 00:08:40,412 --> 00:08:42,715 - �Nadie est� pensando en matarte! - �En serio? 148 00:08:43,817 --> 00:08:46,652 �Y presentar cargos contra Balleroy qu� te crees que es? 149 00:08:46,820 --> 00:08:48,288 �El Ayuntamiento soy yo! 150 00:08:48,456 --> 00:08:49,889 �Balleroy me hundir�! 151 00:08:50,291 --> 00:08:54,962 Le dices que no te he dejado alternativa, que yo controlo el Ayuntamiento. 152 00:08:55,263 --> 00:08:56,897 �l nunca creer�a algo as�. 153 00:08:57,032 --> 00:08:59,234 - Es la verdad. - �Perd�n? 154 00:08:59,602 --> 00:09:01,737 Philippe, entre nosotros, 155 00:09:01,904 --> 00:09:05,274 en 3 a�os has presidido 3 Consejos Municipales. 156 00:09:06,443 --> 00:09:08,044 3 de 29. 157 00:09:08,646 --> 00:09:11,815 Llevo bastante tiempo de Alcalde en funciones. 158 00:09:11,983 --> 00:09:16,020 - �Y qu�? Siempre ha sido mi lista... - �Tu lista es la m�a ahora! 159 00:09:17,556 --> 00:09:19,691 Claude Wieder perdi� a su hermano, �lo sab�as? 160 00:09:20,559 --> 00:09:22,494 Sabine regres� con su ex-marido. 161 00:09:22,863 --> 00:09:26,532 Pierre est� tan mal que ha vendido su colecci�n de minerales raros. 162 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 Y esta te va a gustar: 163 00:09:27,868 --> 00:09:32,506 Olivier Tirard ha descubierto que sus hijos votaron al FN en las legislativas. 164 00:09:32,640 --> 00:09:34,809 �Crees que no conozco los chismes de Dunkerque? 165 00:09:35,144 --> 00:09:37,679 �Pero Balleroy? �Qu� nos importa �l? 166 00:09:37,846 --> 00:09:41,050 Quedar� como el estafador que es, haciendo todo lo posible por librarse. 167 00:09:41,484 --> 00:09:44,263 Cuanto menor sea su credibilidad, m�s protegidos estaremos todos. 168 00:09:44,287 --> 00:09:48,024 No s� si te has vuelto muy inocente, o totalmente c�nica. 169 00:09:48,192 --> 00:09:50,801 �Ya sabes que no podemos adivinar la respuesta de los jueces! 170 00:09:50,928 --> 00:09:53,731 Yo no puedo permitir que la derecha me acuse de corrupci�n. 171 00:09:53,899 --> 00:09:56,133 A los alcaldes siempre nos acusan de corrupci�n. 172 00:09:56,702 --> 00:10:00,138 Mantenemos la cabeza alta y seguimos con lo nuestro. �No se puede hacer m�s! 173 00:10:00,306 --> 00:10:02,174 �No hay nada m�s que podamos hacer! 174 00:10:02,341 --> 00:10:04,410 Te previne desde el primer d�a. 175 00:10:04,578 --> 00:10:06,612 �Por eso ahora me castigas? 176 00:10:06,780 --> 00:10:08,314 - �Fuera! - Por favor... 177 00:10:08,449 --> 00:10:09,515 �Sal de mi despacho! 178 00:10:09,583 --> 00:10:14,588 Me voy. Pero ma�ana, el Consejo Municipal votar� por presentar cargos. Lo siento. 179 00:10:23,633 --> 00:10:26,902 No, cr�eme, no es suficiente. Necesitamos m�s recortes. 180 00:10:27,437 --> 00:10:29,940 Ni siquiera nos acercamos al objetivo de Bercy. 181 00:10:30,508 --> 00:10:32,676 No podemos reducir los empleos subvencionados. 182 00:10:32,810 --> 00:10:34,203 No, pero, �por qu� no hacemos... 183 00:10:34,379 --> 00:10:37,248 la elecci�n de la junta laboral en febrero? 184 00:10:37,783 --> 00:10:42,221 Conseguir�amos recortar unos 20 millones organizando su presupuesto este a�o. 185 00:10:42,856 --> 00:10:44,356 Es duro, pero... 186 00:10:44,557 --> 00:10:46,392 �Genial! As� me gusta. 187 00:10:46,761 --> 00:10:48,595 �Los aullidos llegar�n a Bercy! 188 00:10:48,729 --> 00:10:51,030 Esos tipos est�n a tu servicio. 189 00:10:51,198 --> 00:10:54,835 �Grita m�s fuerte, o acabar�s pidiendo permiso para mear! 190 00:10:55,270 --> 00:10:56,337 �Buena idea! 191 00:10:56,371 --> 00:10:58,874 Cuando yo no estoy, t� eres el Ministro, �de acuerdo? 192 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 De acuerdo. 193 00:11:00,710 --> 00:11:03,780 Tengo que ir a abroncar a un par de mis concejales. 194 00:11:04,348 --> 00:11:05,748 �Alg�n problema? 195 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 �No te ha llamado Vero? 196 00:11:07,484 --> 00:11:09,586 S�, pero a�n no he podido devolverle la llamada. 197 00:11:09,754 --> 00:11:10,954 Entonces no lo hagas. 198 00:11:11,523 --> 00:11:13,190 Lo discutiremos ma�ana. 199 00:11:13,925 --> 00:11:16,561 Hablamos luego. Acaban de llegar. 200 00:11:18,964 --> 00:11:20,999 - Buenas noches. - Igualmente. 201 00:11:25,272 --> 00:11:27,440 M�lanie, �el archivo de la junta laboral! 202 00:11:27,608 --> 00:11:28,842 En seguida, se�or. 203 00:11:39,823 --> 00:11:41,924 �Sab�is por qu� os he hecho venir? 204 00:11:42,058 --> 00:11:43,725 �Un problema con Vero? 205 00:11:44,194 --> 00:11:46,529 Un problema, no. Una realidad, s�. 206 00:11:48,232 --> 00:11:50,667 El Consejo solo no va a elegir a Vero. 207 00:11:50,835 --> 00:11:51,869 �A qu� te refieres? 208 00:11:52,037 --> 00:11:53,571 Expl�canoslo. 209 00:11:55,006 --> 00:12:00,312 El mejor servicio que podemos hacerle a Vero es dejar que la elijan los votantes. 210 00:12:01,848 --> 00:12:04,350 O siempre ser� vista como una marioneta. 211 00:12:04,885 --> 00:12:07,553 Eso no es bueno. Necesitamos que la respeten. 212 00:12:07,721 --> 00:12:09,756 Ahora no es el momento de hacer elecciones. 213 00:12:09,924 --> 00:12:11,692 S�, s� que lo es. 214 00:12:12,327 --> 00:12:15,730 Soy un Ministro popular. Ser� coser y cantar para ella. 215 00:12:18,234 --> 00:12:20,435 Los concejales derechistas dimitir�n. 216 00:12:21,071 --> 00:12:22,771 Quieren unas elecciones. 217 00:12:22,906 --> 00:12:26,108 Pero forzar unas nuevas requieren de un tercio del Consejo. 218 00:12:27,411 --> 00:12:29,880 Por eso necesito vuestras dimisiones. 219 00:12:30,248 --> 00:12:33,217 Si nos necesitas, significa que Vero no est� de acuerdo. 220 00:12:33,919 --> 00:12:37,521 �Qu� te preocupa? Es una votaci�n secreta. 221 00:12:38,591 --> 00:12:40,592 Ella no sabe nada, �no? 222 00:12:41,961 --> 00:12:44,129 Vero no lo sabe. 223 00:12:44,298 --> 00:12:46,733 Y no debe saberlo hasta que se re�na el consejo. 224 00:12:48,002 --> 00:12:49,969 �Eso es arriesgado, Philippe! 225 00:12:50,605 --> 00:12:52,740 He sido Alcalde aqu� 12 a�os. 226 00:12:52,874 --> 00:12:56,878 Estoy mejor posicionado que vosotros para saber lo que es arriesgado o no. 227 00:13:25,578 --> 00:13:28,181 Elegidos para serviros 228 00:13:39,095 --> 00:13:40,329 Aqu� viene. 229 00:13:40,763 --> 00:13:41,797 Gracias. 230 00:13:49,406 --> 00:13:50,774 - Toma. - Gracias. 231 00:13:58,050 --> 00:13:59,451 �Qu� pasa? 232 00:14:00,052 --> 00:14:01,687 Te miro. 233 00:14:01,822 --> 00:14:03,189 Ya lo veo. 234 00:14:03,724 --> 00:14:05,024 Los padres pensamos... 235 00:14:05,258 --> 00:14:07,494 que si miramos a nuestros hijos... 236 00:14:08,563 --> 00:14:10,564 seremos capaces de leerles la mente. 237 00:14:11,899 --> 00:14:14,102 En realidad, no funciona. 238 00:14:16,071 --> 00:14:19,808 Es muy sencillo. No quiero ir a Par�s. 239 00:14:19,976 --> 00:14:21,176 �Por qu�? 240 00:14:21,344 --> 00:14:22,945 Aqu� puedo ser una activista. 241 00:14:23,113 --> 00:14:25,982 He reclutado gente. No puedo tirarlo por la borda. 242 00:14:26,150 --> 00:14:28,018 �Quedarte en Dunkerque por activismo? 243 00:14:28,953 --> 00:14:30,286 Tienes que ser feliz. 244 00:14:31,623 --> 00:14:33,257 Par�s tiene activismo. 245 00:14:33,425 --> 00:14:35,693 En el Enrique IV apenas tendr�a tiempo. 246 00:14:35,861 --> 00:14:38,263 Adem�s, no conozco a nadie del Partido en Par�s. 247 00:14:38,431 --> 00:14:39,842 El activismo est� en todas partes... 248 00:14:39,866 --> 00:14:42,823 desde que la pol�tica est� en todas partes. Pi�nsalo bien, por favor. 249 00:14:45,672 --> 00:14:47,507 �Puedo quedarme si abandono el activismo? 250 00:14:47,674 --> 00:14:50,310 No discutamos, Salom�. Debe haber algo m�s. 251 00:14:50,612 --> 00:14:51,979 �Cu�l es el problema? 252 00:14:52,147 --> 00:14:55,650 El problema es que yo decidir� lo que quiero hacer. 253 00:15:03,493 --> 00:15:05,327 �Y t� qu� tal est�s? 254 00:15:06,129 --> 00:15:07,597 Es complicado. 255 00:15:07,732 --> 00:15:08,932 �Qu� ocurre? 256 00:15:09,700 --> 00:15:11,301 Escucha, 257 00:15:12,136 --> 00:15:15,139 he venido a pedirte un consejo. 258 00:15:17,109 --> 00:15:18,109 Te escucho. 259 00:15:18,177 --> 00:15:20,112 La situaci�n es... 260 00:15:20,547 --> 00:15:22,114 algo complicada. 261 00:15:23,817 --> 00:15:25,018 Francia... 262 00:15:25,186 --> 00:15:28,955 va a ser sin duda multada por Bruselas... 263 00:15:29,757 --> 00:15:31,859 - �Est�s bien? - S�... 264 00:15:32,027 --> 00:15:33,594 Te sigo, Fran�is. 265 00:15:34,329 --> 00:15:36,865 Francia va a ser multada en Bruselas. 266 00:15:37,233 --> 00:15:40,102 Espera. Disculpa, por favor. 267 00:15:41,571 --> 00:15:43,139 �Podr�as... 268 00:15:43,874 --> 00:15:45,074 - escribirlo? - S�. 269 00:15:45,976 --> 00:15:47,543 Mientras me pongo esto. 270 00:15:48,313 --> 00:15:49,746 Es que... 271 00:15:55,921 --> 00:15:59,724 �Debe Francia pagar los 4,8 billones de euros por el exceso de deuda? 272 00:16:02,462 --> 00:16:03,462 Toma. 273 00:16:06,167 --> 00:16:07,300 Ah... �Europa! 274 00:16:07,468 --> 00:16:08,902 La cuesti�n ser�a saber... 275 00:16:09,070 --> 00:16:12,073 �Nunca s� cu�ndo me va a volver! 276 00:16:14,676 --> 00:16:17,846 �A veces desear�a estar completamente sordo! 277 00:16:18,515 --> 00:16:21,884 Ayer en mi habitaci�n, el d�a antes en el vest�bulo, 278 00:16:22,185 --> 00:16:24,921 Cuando no es una aspiradora, es un cortac�sped... 279 00:16:25,356 --> 00:16:27,090 Me cambiaron de habitaci�n. 280 00:16:27,491 --> 00:16:30,861 �Y qu� me encuentro? �De cara con el conducto de ventilaci�n! 281 00:16:35,500 --> 00:16:37,154 Gracias. Me alegro de tenerte conmigo. 282 00:16:37,270 --> 00:16:39,671 Seguro, mam�. Yo tambi�n me alegro. 283 00:16:47,649 --> 00:16:51,185 - �No te pones tu vestido nuevo? - Me parec�a un poco excesivo. 284 00:16:51,352 --> 00:16:54,889 �Nuestra primera Alcaldesa! �Tienen que verte como nunca antes! 285 00:16:55,024 --> 00:16:56,824 �Vamos, ve! Hay tiempo. 286 00:16:56,992 --> 00:16:57,992 Tienes raz�n. 287 00:16:59,028 --> 00:17:00,029 Gracias. 288 00:17:09,207 --> 00:17:11,509 Por todo esto, Sres. miembros del Consejo, 289 00:17:11,677 --> 00:17:13,578 La Uni�n de la Derecha de Dunkerque, 290 00:17:13,712 --> 00:17:15,880 que incluye a Republicanos, 291 00:17:16,215 --> 00:17:17,950 Dem�cratas, e Independientes, 292 00:17:18,918 --> 00:17:21,987 les pide, por encima de sus propios partidos... 293 00:17:22,155 --> 00:17:24,290 que dimitan de este Consejo... 294 00:17:24,959 --> 00:17:29,897 �para que los dunkerqueses puedan elegir a su Alcalde en sufragio universal! 295 00:17:30,031 --> 00:17:31,031 �Muchas gracias! 296 00:17:33,768 --> 00:17:34,970 Gracias. 297 00:17:36,973 --> 00:17:40,342 Ahora vamos a proceder al voto. 298 00:18:31,870 --> 00:18:36,374 El n�mero de concejales dimisionarios: 16. 299 00:18:37,043 --> 00:18:38,143 �Qu�? 300 00:18:41,581 --> 00:18:43,449 Dado que estas 16 dimisiones... 301 00:18:43,617 --> 00:18:46,887 suman un tercio de este Consejo, 302 00:18:47,221 --> 00:18:51,491 la ley nos obliga a mantener unas elecciones parciales con nuevas listas. 303 00:18:51,994 --> 00:18:53,238 Ahora, el siguiente asunto... 304 00:18:53,262 --> 00:18:55,897 en la agenda es el caso del Centro Cultural. 305 00:18:56,231 --> 00:18:57,532 �No tiene derecho! 306 00:18:57,700 --> 00:18:59,435 El Consejo Municipal est� disuelto. 307 00:19:00,503 --> 00:19:03,739 �Hasta que el Prefecto confirme la votaci�n, manda el Consejo! 308 00:19:03,908 --> 00:19:06,176 - �El pueblo debe hablar! - �El Consejo manda! 309 00:19:06,344 --> 00:19:07,944 �Hecho! �Est� hecho! 310 00:19:08,612 --> 00:19:10,614 �Se levanta la sesi�n! 311 00:19:11,116 --> 00:19:12,116 Gracias. 312 00:19:12,184 --> 00:19:14,385 Gracias. Se levanta la sesi�n. 313 00:19:15,554 --> 00:19:16,855 �Te dan miedo los votos! 314 00:19:17,023 --> 00:19:19,191 - �Te dan miedo los votos! - �V�monos! 315 00:19:19,359 --> 00:19:21,093 �Se levanta la sesi�n! 316 00:19:22,196 --> 00:19:23,730 �Qu� has hecho? 317 00:20:25,002 --> 00:20:27,070 El periodista de La Voix du Nord est� aqu�. 318 00:20:27,238 --> 00:20:28,405 S�, yo le he llamado. 319 00:20:28,540 --> 00:20:31,442 �Est�s segura? �Qu� hay de Philippe? 320 00:20:31,609 --> 00:20:32,743 �Qu� pasa con �l? 321 00:20:32,912 --> 00:20:36,114 Si soy la Alcaldesa, lo hago a mi manera: libre. 322 00:21:28,710 --> 00:21:29,977 Es Laugier. 323 00:21:31,579 --> 00:21:32,881 Me quiere all�. 324 00:21:49,133 --> 00:21:50,501 �No sabes por qu�? 325 00:21:51,770 --> 00:21:53,104 Est� bajo presi�n. 326 00:21:53,238 --> 00:21:57,175 Querr� recortes adicionales, o cambios en las leyes laborales, o ambas cosas. 327 00:21:57,343 --> 00:21:58,977 No tardar� mucho. 328 00:22:02,983 --> 00:22:04,517 Hueles a amor. 329 00:22:56,813 --> 00:22:58,146 �C�mo est�s, Philippe? 330 00:22:58,748 --> 00:23:00,248 - Bien. - Si�ntate. 331 00:23:01,151 --> 00:23:02,685 �Un poco de whisky? 332 00:23:03,153 --> 00:23:04,287 Estupendo. 333 00:23:14,166 --> 00:23:17,869 Bruselas va a multar a Francia por exceso de d�ficit. 334 00:23:18,037 --> 00:23:20,306 Y Espa�a votar� en contra nuestra. 335 00:23:22,376 --> 00:23:24,176 �Por qu� me cuentas esto? 336 00:23:24,779 --> 00:23:26,780 Para saber c�mo lo ves t�. 337 00:23:27,315 --> 00:23:29,249 - �C�mo lo veo? - S�. 338 00:23:30,051 --> 00:23:32,453 �Me silbas como a un perro despu�s de querer matarme? 339 00:23:32,521 --> 00:23:35,289 - Te nombr� Ministro. - Para controlarme. 340 00:23:35,457 --> 00:23:36,825 �Quieres seguir con la guerra? 341 00:23:36,993 --> 00:23:40,095 Sal de aqu�, llama a la prensa, y cu�ntaselo todo. 342 00:23:40,630 --> 00:23:43,500 Hay dos tipos de pol�ticos, Philippe: 343 00:23:43,668 --> 00:23:46,102 los que ponen el odio por encima de la ambici�n y... 344 00:23:46,270 --> 00:23:49,674 "Los que ponen la ambici�n por encima del odio". Esa cita te la di yo, �no? 345 00:23:49,841 --> 00:23:52,943 El resto piensan con el miedo. 346 00:23:56,315 --> 00:23:58,884 - �De cu�nto es la multa? - �Importa eso? 347 00:23:59,318 --> 00:24:01,187 Tal vez los italianos podr�an... 348 00:24:01,355 --> 00:24:03,022 No, olv�dalo. 349 00:24:07,462 --> 00:24:10,798 �Pagar? �Y de paso les das las llaves de tu despacho al FN! 350 00:24:11,633 --> 00:24:13,835 �De la impotencia a la sumisi�n! 351 00:24:14,904 --> 00:24:17,005 Francia se convierte en una peque�a provincia. 352 00:24:17,139 --> 00:24:20,142 Galos sin la poci�n m�gica. Estamos muertos. 353 00:24:20,644 --> 00:24:22,912 Francia no puede aceptar un castigo. 354 00:24:23,180 --> 00:24:24,715 �Hablamos de Francia! 355 00:24:24,882 --> 00:24:26,149 Puede decir que no. 356 00:24:26,317 --> 00:24:28,318 Europa, sin Francia, deja de ser Europa. 357 00:24:28,486 --> 00:24:31,322 �Aceptar�n los alemanes esa responsabilidad? �En serio? 358 00:24:31,490 --> 00:24:33,324 Pues d�mosles argumentos. 359 00:24:33,459 --> 00:24:36,395 Las sanciones no son nuestro problema. Son su problema. 360 00:24:36,563 --> 00:24:40,232 - Francia no puede aceptar un castigo. - S�lo un sacrificio. 361 00:24:40,400 --> 00:24:44,404 Un sacrificio siempre es doloroso, s�, pero puede ser noble. 362 00:24:44,572 --> 00:24:47,942 Un sacrificio puede ser bello. La Biblia est� llena de ellos. 363 00:24:48,276 --> 00:24:50,744 Lo que importa es la causa. Debe ser bello. 364 00:24:50,912 --> 00:24:53,749 El tema es, �qu� conseguimos a cambio? 365 00:24:53,916 --> 00:24:56,384 Pues hemos llegado al mismo razonamiento. 366 00:24:56,719 --> 00:24:58,854 �Has pensado en algo? 367 00:24:59,622 --> 00:25:01,491 S�, la armonizaci�n fiscal. 368 00:25:01,625 --> 00:25:04,026 - �Todos los impuestos? - Todos ellos. 369 00:25:04,728 --> 00:25:07,865 Los europeos debemos dejar de luchar entre nosotros: 370 00:25:08,032 --> 00:25:11,235 La emprendemos con China, India, los EUA, 371 00:25:11,402 --> 00:25:14,506 y obtenemos una masa cr�tica que haga que se nos tenga en cuenta. 372 00:25:14,673 --> 00:25:18,244 - Llevamos diciendo eso 20 a�os. - Pero nadie lo ha hecho. 373 00:25:18,411 --> 00:25:21,680 Pagamos las multas pero cambiamos las reglas. 374 00:25:22,415 --> 00:25:23,950 Eso es lo que yo har�a. 375 00:25:27,155 --> 00:25:30,758 Primero, debes negarte a pagar en espera de contrapartidas. 376 00:25:31,093 --> 00:25:32,760 Pol�tica de la silla vac�a. 377 00:25:32,895 --> 00:25:35,931 Crear la crisis, una demostraci�n de fuerza. 378 00:25:36,099 --> 00:25:37,633 Entonces podr�s negociar. 379 00:25:38,401 --> 00:25:40,869 El tema ya no ser� a favor o en contra de Europa. 380 00:25:41,238 --> 00:25:42,939 Sino a tu favor o en tu contra, 381 00:25:43,774 --> 00:25:45,675 el General en campa�a. 382 00:25:46,777 --> 00:25:48,646 Y entonces, ya est�s en otra cosa. 383 00:25:48,814 --> 00:25:52,116 Todo puede cambiar en una crisis. Todo puede implosionar. 384 00:25:52,284 --> 00:25:56,021 Lo importante es convencerles de que no piensas pagar la multa. 385 00:25:56,155 --> 00:25:59,058 �Me creer�n? Yo he sido siempre europe�sta. 386 00:25:59,193 --> 00:26:01,928 Esa es tu fuerza. Esa es tu ventaja. 387 00:26:02,095 --> 00:26:04,597 Un europe�sta opta por una demostraci�n de fuerza. 388 00:26:05,166 --> 00:26:08,435 Pero necesita ser puesta en escena. El tiempo debe quedar en suspenso. 389 00:26:09,904 --> 00:26:14,075 Nadie debe saber lo que har�s. Todos deben dudar. 390 00:26:14,777 --> 00:26:16,211 Es la marea alta. 391 00:26:17,547 --> 00:26:19,081 Algo est� ocurriendo. 392 00:26:26,023 --> 00:26:28,024 - Gracias por contestar. - Est� bien. 393 00:26:28,159 --> 00:26:30,094 Siento presentarme tan tarde. 394 00:26:30,863 --> 00:26:32,763 No s� qu� pretende. 395 00:26:33,098 --> 00:26:35,567 - �Con lo de Europa? - Las sanciones. 396 00:26:35,735 --> 00:26:37,569 Habla en serio de no pagarlas. 397 00:26:37,737 --> 00:26:41,841 - �Hay alguna negociaci�n en marcha? - Tal vez. Pero no estoy seguro. 398 00:26:42,843 --> 00:26:44,711 T� conoces bien la Comisi�n. 399 00:26:45,379 --> 00:26:47,047 Tenemos que hablar. 400 00:26:47,215 --> 00:26:48,282 Si�ntate. 401 00:26:49,284 --> 00:26:51,886 Entonces, Baden-Baden... 402 00:26:52,053 --> 00:26:54,289 Suspendo el tiempo. 403 00:26:54,857 --> 00:26:57,826 Haces lo mismo que hizo De Gaulle. Desapareces. 404 00:26:59,863 --> 00:27:02,965 Aparece la ansiedad. El PM Kalhenberg no conoce tu paradero. 405 00:27:03,133 --> 00:27:06,370 �D�nde est� nuestro l�der? �Qu� se nos viene encima? 406 00:27:06,704 --> 00:27:11,542 Dos d�as antes del Consejo Europeo, reapareces y te niegas a pagar. 407 00:27:11,977 --> 00:27:14,912 La crisis aumenta. Tenemos todas las de ganar. 408 00:27:16,549 --> 00:27:19,752 Desaparecer dos d�as en estos tiempos de Twitter... 409 00:27:19,886 --> 00:27:21,654 �ser�a una gran haza�a! 410 00:27:21,821 --> 00:27:23,890 De eso se trata. �De crear una gran mancha roja! 411 00:27:24,058 --> 00:27:26,293 No queda otra. Por eso estoy aqu�. 412 00:27:29,197 --> 00:27:30,464 Mira a Jes�s. 413 00:27:32,067 --> 00:27:34,703 Desaparece, y luego reaparece. 414 00:27:35,138 --> 00:27:37,506 Hace 2000 a�os que a la gente le encanta eso. 415 00:27:43,280 --> 00:27:45,315 He tenido que ir al Ministerio. 416 00:27:45,449 --> 00:27:47,518 - Un problem�n. - �Qu� ha pasado? 417 00:27:48,420 --> 00:27:50,855 Un trabajador de una agencia de empleo se ha encerrado... 418 00:27:51,657 --> 00:27:54,092 con sus ni�os y dos escopetas. 419 00:27:54,593 --> 00:27:56,761 Debo manejar esto con guantes de seda, 420 00:27:56,896 --> 00:27:58,197 y discretamente. 421 00:27:59,199 --> 00:28:01,400 Lo siento, deb� haberte llamado. 422 00:28:02,269 --> 00:28:03,704 Pues hablamos ma�ana. 423 00:28:05,006 --> 00:28:06,573 S�. Buenas noches. 424 00:28:08,042 --> 00:28:10,578 �Debo llamar a las fuerzas especiales? 425 00:28:15,150 --> 00:28:16,685 Est�n juntos. 426 00:28:22,159 --> 00:28:24,227 El Consejo se re�ne el 17. 427 00:28:25,296 --> 00:28:27,498 Nos vamos 5 d�as antes. El 13. 428 00:28:27,666 --> 00:28:29,623 Eso nos dejar� una semana entera. Es perfecto. 429 00:28:29,668 --> 00:28:31,602 �Entonces te llevar� conmigo? 430 00:28:32,037 --> 00:28:33,638 Yo saldr� en la foto robada. 431 00:28:33,806 --> 00:28:36,641 No habr� ninguna otra foto de tu Baden-Baden. 432 00:28:36,809 --> 00:28:39,178 Saldremos los dos, caminando en la lejan�a. 433 00:28:40,247 --> 00:28:43,950 Imag�nate el pie de foto: "El fin de semana que lo cambi� todo". 434 00:28:45,320 --> 00:28:46,487 No pierdes el tiempo, �eh? 435 00:28:46,988 --> 00:28:49,990 Pongo mis ambiciones por encima de mi odio, pero aun as�... 436 00:28:50,158 --> 00:28:52,427 me hice pol�tico para defender a las minor�as. 437 00:28:52,595 --> 00:28:54,362 Estoy orgulloso de ello. 438 00:28:55,865 --> 00:28:57,600 Pero quiero ir aun m�s all�. 439 00:28:57,934 --> 00:29:01,470 �Recuerdas aquel plan de paz israel� - palestino que firmamos en Ginebra? 440 00:29:02,005 --> 00:29:05,208 �Aquel contra los Territorios? �Qu� pasa con �l? 441 00:29:05,510 --> 00:29:08,813 �Cu�l fue la ayuda de la UE que peor sent� a los alemanes? 442 00:29:09,948 --> 00:29:11,960 - �Pol�tica Agraria Com�n? - Cierto. 443 00:29:11,984 --> 00:29:16,655 Redujimos los subsidios agrarios como compensaci�n por abandonar las sanciones. 444 00:29:31,606 --> 00:29:33,285 Elecciones en Dunkerque, Bosso defiende sus convicciones 445 00:29:33,309 --> 00:29:37,312 Philippe, �te has enterado de la queja del Ayuntamiento, capullo? 446 00:29:37,647 --> 00:29:38,779 �De qu� me est�s hablando? 447 00:29:38,882 --> 00:29:42,318 �Te estoy hablando de tu gran fulana, la zorra de V�ronique! 448 00:29:42,486 --> 00:29:43,920 �Qu� pasa con Vero? 449 00:29:44,355 --> 00:29:47,524 "Mi primer acto como alcaldesa ser� denunciar... 450 00:29:47,692 --> 00:29:50,862 a la empresa que ha construido el Centro Cultural... 451 00:29:50,996 --> 00:29:52,030 para el Ayuntamiento." 452 00:29:52,198 --> 00:29:54,099 - �La muy puta! - �Y una mierda! 453 00:29:55,334 --> 00:29:56,969 Se lo voy a contar al fiscal. 454 00:29:57,137 --> 00:29:58,404 �No hables con nadie! 455 00:29:59,139 --> 00:30:00,739 Me ocupar� yo personalmente. 456 00:30:57,340 --> 00:30:59,441 Philippe, yo deber�a estar trabajando. 457 00:31:01,812 --> 00:31:03,180 Tu jefe ya lo sabe. 458 00:31:04,182 --> 00:31:05,448 Tenemos que hablar. 459 00:31:07,185 --> 00:31:08,252 Te necesito, Bruno. 460 00:31:08,420 --> 00:31:09,887 Eso suena preocupante. 461 00:31:10,556 --> 00:31:12,356 Siempre has querido meterte en pol�tica. 462 00:31:12,925 --> 00:31:15,694 Dijiste que quer�as ser uno de mis candidatos. 463 00:31:15,895 --> 00:31:18,697 Recuerdo que me dijiste que yo... 464 00:31:18,865 --> 00:31:20,099 no estaba a la altura. 465 00:31:21,335 --> 00:31:24,470 Quiero que presentes tu propia lista de candidatos. 466 00:31:25,173 --> 00:31:26,707 �Esto es por Vero? 467 00:31:28,310 --> 00:31:30,344 �Va a denunciarte? 468 00:31:31,147 --> 00:31:32,814 Quiere hundir a G�rard. 469 00:31:33,716 --> 00:31:36,351 Y nuestro amigo G�rard te tiene por las pelotas. 470 00:31:37,454 --> 00:31:39,088 Debemos retorcerle el brazo a Vero. 471 00:31:40,023 --> 00:31:42,258 T� le quitar�s sus votantes. 472 00:31:42,426 --> 00:31:44,828 Tras la primera ronda, fusionar�is vuestras listas. 473 00:31:44,996 --> 00:31:46,697 Ella ganar�, pero la tendr� en un pu�o. 474 00:31:47,198 --> 00:31:48,298 �Y yo qu�? 475 00:31:49,635 --> 00:31:50,702 Concejal de lo que sea. 476 00:31:52,838 --> 00:31:55,040 Me falta reconocimiento. Va a ser dif�cil. 477 00:31:55,642 --> 00:31:57,843 Tendr�s ayuda para tu campa�a. 478 00:31:58,411 --> 00:32:00,145 tienes lo necesario, 479 00:32:00,680 --> 00:32:02,949 sobre todo el nombre Rickwaert. 480 00:32:03,884 --> 00:32:05,418 No lo s�, Philippe. 481 00:32:06,520 --> 00:32:07,922 Yo tengo mi vida. 482 00:32:08,056 --> 00:32:10,458 Y una novia nueva, Samantha. 483 00:32:10,626 --> 00:32:12,694 Tiene 30 a�os. Estamos muy enamorados. 484 00:32:13,196 --> 00:32:14,696 Quiere tener ni�os. 485 00:32:14,864 --> 00:32:17,266 Tengo que presentaros a los dos. �Es tan buena! 486 00:32:17,700 --> 00:32:19,235 Me alegro por ti. 487 00:32:19,603 --> 00:32:22,805 Mira, no me siento c�modo con este acuerdo. 488 00:32:23,307 --> 00:32:26,310 Como te he dicho, yo tengo mi vida. 489 00:32:26,578 --> 00:32:29,980 �Qu� hago yo repartiendo folletos como un idiota? 490 00:32:31,550 --> 00:32:36,187 T� quieres mantener tu trabajo. Ya sabes lo dif�cil que puede ser G�rard. 491 00:32:38,325 --> 00:32:41,060 �Y qu� les digo a todos? �Cu�l es el gui�n? 492 00:32:41,795 --> 00:32:42,996 T� siempre me ayudas. 493 00:32:43,164 --> 00:32:46,099 Yo soy un ingrato. Te has hartado y quieres cobrarte. 494 00:32:47,468 --> 00:32:48,770 Suena bien. 495 00:32:49,638 --> 00:32:52,507 Una mentira es mejor cuanto m�s se acerca a la verdad. 496 00:32:54,244 --> 00:32:56,245 Pon a Samantha en mi lista. 497 00:33:10,395 --> 00:33:12,931 Bruno Rickwaert Dunkerque primero 498 00:33:13,066 --> 00:33:15,600 Partido Socialista Dunkerque 499 00:33:31,354 --> 00:33:34,456 - �No puede ser! �Lo ha hecho! - �No te lo ha contado tu padre? 500 00:33:34,590 --> 00:33:37,493 Pens� que era un farol, hasta intent� disuadirle. 501 00:33:37,627 --> 00:33:39,932 Tu t�o se est� llevando la mitad de nuestros votantes. 502 00:33:40,497 --> 00:33:42,165 �Esta ciudad apesta! 503 00:33:47,573 --> 00:33:49,207 Bruno. D�jame debatir con Vero. 504 00:33:49,375 --> 00:33:53,519 Recortando 220 puestos en agencias de empleo y posponiendo el voto... 505 00:33:53,544 --> 00:33:56,739 de la junta electoral, cumplimos con las directrices. 506 00:33:56,850 --> 00:33:57,749 Perfecto. 507 00:33:57,817 --> 00:34:01,253 S�, pero el a�o que viene estaremos igual. �No estamos retrasando lo inevitable? 508 00:34:01,322 --> 00:34:03,690 - El a�o que viene no ser� lo mismo. - �C�mo? 509 00:34:03,858 --> 00:34:05,135 La situaci�n no ser� la misma. 510 00:34:05,159 --> 00:34:06,060 Pero Matignon... 511 00:34:06,128 --> 00:34:09,363 Ya veremos lo que pasa con Matignon. Gracias a todos. 512 00:34:09,531 --> 00:34:10,898 Muchas gracias. 513 00:34:13,970 --> 00:34:16,505 Mi hermano quiere debatir con Vero en la TV. 514 00:34:16,639 --> 00:34:17,807 No tiene miedo. 515 00:34:17,975 --> 00:34:19,776 Est� empezando a cre�rselo. 516 00:34:20,411 --> 00:34:24,581 Por cierto, t� y Vero... nunca lo hubiera imaginado. 517 00:34:24,716 --> 00:34:25,816 �A qu� te refieres? 518 00:34:25,984 --> 00:34:28,852 Est�is jugando sin reglas. Es muy feo. 519 00:34:28,988 --> 00:34:31,256 No me dej� otra. Se volvi� loca. 520 00:34:31,690 --> 00:34:34,927 Perdi� el norte. Lo siguiente ser� venirte a llorar. 521 00:34:35,095 --> 00:34:37,363 Ya sabe que no le servir� de nada. 522 00:34:38,365 --> 00:34:40,766 Lo intent�, pero ya vio que era in�til. 523 00:34:48,577 --> 00:34:50,812 Tienes que cuidarte un poco m�s, Cyril. 524 00:34:51,547 --> 00:34:52,748 �Te has visto la cara? 525 00:34:53,783 --> 00:34:54,850 Est�s p�lido. 526 00:34:55,885 --> 00:34:58,020 Has perdido peso. �No comes? 527 00:35:02,393 --> 00:35:03,893 S�, claro que como. 528 00:35:04,763 --> 00:35:05,896 �Tofu? 529 00:35:07,732 --> 00:35:09,700 No s�lo tofu. �No te preocupes! 530 00:35:10,636 --> 00:35:12,481 Vamos a terminar nuestro plan de reforma... 531 00:35:12,505 --> 00:35:15,451 para frenar el fraude en las contrataciones laborales en el extranjero. 532 00:35:15,475 --> 00:35:17,310 S�, el PRFCLE... 533 00:35:19,413 --> 00:35:20,580 �Qu�? 534 00:35:21,615 --> 00:35:22,616 Es broma... 535 00:35:23,618 --> 00:35:25,452 como el acr�nimo de la hucha. 536 00:35:26,287 --> 00:35:28,188 Lyc�e Henri IV Escuela Secundaria 537 00:35:47,613 --> 00:35:49,013 Dunkerque, 538 00:35:49,915 --> 00:35:51,215 �la cuna de Jean Bart! 539 00:35:51,550 --> 00:35:54,753 �Qu� hombre! �Qu� vida! �El corsario legendario! 540 00:35:55,388 --> 00:35:57,055 Es nuestro h�roe local. 541 00:35:57,590 --> 00:36:02,262 Luchando contra los piratas berberiscos, la batalla del Cabo B�veziers, 542 00:36:02,429 --> 00:36:03,763 la furia de Dogger Bank. 543 00:36:03,899 --> 00:36:05,833 Le� todas sus haza�as de ni�o. 544 00:36:06,001 --> 00:36:08,669 Supera a Juego de Tronos, te lo puedo asegurar. 545 00:36:09,404 --> 00:36:10,672 Muri� con... �cu�ntos? 546 00:36:11,173 --> 00:36:12,741 �Casi 50 a�os? 547 00:36:12,909 --> 00:36:15,845 Lo siento, siempre he estado en contra de Jean Bart. 548 00:36:15,979 --> 00:36:17,213 �En contra de Jean Bart? 549 00:36:17,381 --> 00:36:19,782 Jean Bart est� por todo Dunkerque. 550 00:36:20,584 --> 00:36:22,920 Sale en las tazas, los llaveros. 551 00:36:23,087 --> 00:36:24,454 Es demasiado Jean Bart. 552 00:36:24,956 --> 00:36:28,026 Sin embargo, podr�a muy bien hablarle de Henri IV, 553 00:36:28,193 --> 00:36:30,495 y de qu� color era su caballo blanco. 554 00:36:31,664 --> 00:36:33,799 Mira por d�nde, �esto nunca lo hab�a o�do! 555 00:36:37,137 --> 00:36:38,537 El problema es... 556 00:36:38,705 --> 00:36:41,608 que la escuela est� al completo, pero tu padre ha insistido. 557 00:36:42,843 --> 00:36:43,877 Lo s�. 558 00:36:44,045 --> 00:36:46,981 Desde que es Ministro, cree que basta con chasquear los dedos. 559 00:36:47,149 --> 00:36:49,650 Mientras que para Ud., nada de eso cuenta. 560 00:36:50,285 --> 00:36:51,887 �l era un simple trabajador. 561 00:36:52,422 --> 00:36:54,723 Una vez trabaj� 6 meses en una fundici�n. 562 00:36:54,891 --> 00:36:56,358 No lo sab�a. 563 00:36:57,366 --> 00:36:58,366 Solamente conmigo, 564 00:36:58,462 --> 00:37:00,630 aumentar�a su ratio de hijos de trabajadores. 565 00:37:00,798 --> 00:37:02,765 El a�o pasado, el ratio fue cero. 566 00:37:02,933 --> 00:37:04,101 �Un gran problema! 567 00:37:05,236 --> 00:37:07,805 �Ha salido en todos los peri�dicos! 568 00:37:11,811 --> 00:37:13,144 �De veras? 569 00:37:13,312 --> 00:37:15,748 �No podr�a hacer un poco de sitio para m�? 570 00:37:18,051 --> 00:37:20,152 Para Ud., se�orita, 571 00:37:20,587 --> 00:37:23,290 dudo que un "poco de sitio" vaya a ser suficiente. 572 00:37:30,332 --> 00:37:32,801 El domingo por la ma�ana pronto ir� a Dunkerque a votar. 573 00:37:32,969 --> 00:37:34,203 �Has hablado con Bruno? 574 00:37:34,371 --> 00:37:36,639 Est� loco. No se retirar�. 575 00:37:36,806 --> 00:37:39,976 �Le mando a V�ronique algunos activistas parisinos para ayudar? 576 00:37:40,111 --> 00:37:41,578 No, podemos arreglarnos. 577 00:37:41,846 --> 00:37:43,880 No podemos perder Dunkerque. 578 00:37:44,048 --> 00:37:47,018 No lo perderemos. Ese idiota no sacar� un 10%. 579 00:37:47,686 --> 00:37:49,520 No pasar� a la 2� vuelta. 580 00:37:52,592 --> 00:37:54,592 �Salom�! Acabar� la secundaria en el Henri IV. 581 00:37:56,797 --> 00:37:59,098 Luego la llamar� para felicitarla. 582 00:38:02,036 --> 00:38:04,872 �Vas a ver a Fran�is esta noche? 583 00:38:05,040 --> 00:38:06,073 �Perd�n? 584 00:38:06,274 --> 00:38:09,778 Los rumores dicen que eres un invitado nocturno habitual. 585 00:38:12,214 --> 00:38:13,982 �Habl�is de las sanciones? 586 00:38:15,052 --> 00:38:16,485 �Qu� sanciones? 587 00:38:16,620 --> 00:38:18,954 Todav�a tengo amigos en la Comisi�n Europea. 588 00:38:19,122 --> 00:38:21,658 Los horribles tecn�cratas todav�a estamos en contacto. 589 00:38:23,061 --> 00:38:25,529 La reuni�n del 17 pinta mal para Francia. 590 00:38:26,398 --> 00:38:28,066 De hecho, nadie sabe nada. 591 00:38:28,767 --> 00:38:30,101 Aparte de ti, seguramente. 592 00:38:30,703 --> 00:38:31,969 �La idea es no pagar? 593 00:38:32,972 --> 00:38:34,506 S�lo estamos trabajando. 594 00:38:35,742 --> 00:38:38,611 Si �l pensara pagar, no te habr�a llamado. 595 00:38:39,547 --> 00:38:41,848 �Qu� quer�is? �Jugar duro "a la Thatcher"? 596 00:38:41,982 --> 00:38:43,516 �Con alg�n sparring viril? 597 00:38:43,651 --> 00:38:46,287 �Este es el peor de los momentos para luchar! 598 00:38:46,455 --> 00:38:49,690 - En Alemania pronto hay elecciones. - �Yo he hablado de luchar? 599 00:38:50,893 --> 00:38:54,629 Estoy de acuerdo en evitar las sanciones, pero debemos negociarlo. 600 00:38:55,465 --> 00:38:57,200 Luego ya habr� tiempo. 601 00:38:57,534 --> 00:39:00,970 �Hab�is hablado de equilibrar parte de la Pol�tica Agr�cola Com�n Europea? 602 00:39:01,472 --> 00:39:04,975 Los suecos y los italianos acceder�an. Puedo hacer algunas llamadas. 603 00:39:05,310 --> 00:39:07,779 Sacamos del subsidio 3 veces el coste de las sanciones, 604 00:39:07,947 --> 00:39:11,382 y, a cambio, no sancionan a Francia. Todos salvamos la cara. 605 00:39:12,151 --> 00:39:14,487 Am�lie, �yo he dicho que presentar�a batalla? 606 00:39:15,856 --> 00:39:20,227 T� s�lo batallas contra secuestradores en el centro de empleo, �eh? 607 00:39:39,450 --> 00:39:42,852 DUNKERQUE EN EL CORAZ�N, V�ronique BOSSO Fraternidad, Eficacia 608 00:39:51,497 --> 00:39:54,099 Bruno te sigue a unos 100 votos. 609 00:39:54,267 --> 00:39:55,301 Qu� bonito. 610 00:39:55,469 --> 00:39:57,303 A�n no ha terminado. Seamos precavidos. 611 00:39:57,471 --> 00:39:59,505 Tiene el 21% en el distrito 16. 612 00:39:59,673 --> 00:40:00,740 Eso es much�simo. 613 00:40:00,908 --> 00:40:03,343 - �Cu�nto en el distrito 4�? - El 17%. 614 00:40:05,146 --> 00:40:07,415 Tienes un 18,56% en el 16�. 615 00:40:07,783 --> 00:40:09,918 Vamos tras los Republicanos. 616 00:40:10,152 --> 00:40:11,986 Quiz�s empatamos con el Frente Nacional. 617 00:40:12,154 --> 00:40:13,856 Deber�as llamar a Philippe. 618 00:40:14,024 --> 00:40:16,024 El resultado de Bruno le lleva a la 2� vuelta. 619 00:40:16,159 --> 00:40:19,696 No, �no har� nada hasta tener los resultados definitivos! 620 00:40:22,466 --> 00:40:25,136 Mediapart: Entregar al Presidente en persona 621 00:40:40,187 --> 00:40:42,590 Ver�s, preferir�a que nos vi�ramos en persona. 622 00:40:42,724 --> 00:40:45,926 No discutamos esto por tel�fono. 623 00:40:49,599 --> 00:40:51,466 �C�mo est� la familia? 624 00:40:53,169 --> 00:40:54,169 Bien. 625 00:40:56,840 --> 00:40:59,709 �Puedo volver a llamarte esta noche? 626 00:41:00,712 --> 00:41:02,079 De acuerdo, disculpa. 627 00:41:03,114 --> 00:41:06,484 Es de Mediapart. Quieren una respuesta en 48 horas. 628 00:41:29,278 --> 00:41:31,480 Mediapart Max Dagon, Editor 629 00:41:35,151 --> 00:41:37,687 Querido Sr. Presidente. Tengo algunas preguntas. 630 00:41:37,855 --> 00:41:40,456 1. �Recibi� su mujer dinero en el divorcio? 631 00:41:40,591 --> 00:41:43,227 2. En caso afirmativo, �cumpli� con la legislaci�n fiscal? 632 00:41:43,395 --> 00:41:46,526 3. Si no fue as�, �se usaron los fondos de vivienda p�blica de Dunkerque? 633 00:42:18,836 --> 00:42:22,138 Gracias por venir, Am�lie. Espera en mi despacho. 634 00:42:48,004 --> 00:42:49,104 �Todo bien? 635 00:42:52,942 --> 00:42:54,143 S�. 636 00:42:54,611 --> 00:42:57,046 Am�lie est� aqu�. Ya est� al tanto de su plan para la UE. 637 00:42:57,214 --> 00:42:59,549 Tiene una propuesta interesante. 638 00:42:59,684 --> 00:43:01,585 �De qu� va todo esto? 639 00:43:02,286 --> 00:43:05,857 Podemos hacer esto con las cabezas bien altas, ofreciendo un trato a Alemania. 640 00:43:06,025 --> 00:43:09,627 Sin sanciones, pero a cambio rebajamos los subsidios agrarios. 641 00:43:10,462 --> 00:43:12,898 Bueno, me pongo a trabajar. 642 00:43:16,536 --> 00:43:18,505 No, no... Hazla pasar. 643 00:43:28,016 --> 00:43:30,185 - �El Distrito 16? - 18,56%. 644 00:43:30,353 --> 00:43:31,253 �No! 645 00:43:31,287 --> 00:43:32,554 �Te lo juro! 646 00:43:33,256 --> 00:43:34,791 �Bruno est� apretando fuerte! 647 00:43:34,958 --> 00:43:36,926 Bruno, no. Rickwaert. 648 00:43:37,094 --> 00:43:38,394 Espera un segundo. 649 00:43:39,830 --> 00:43:41,064 Te llamo luego. 650 00:43:42,734 --> 00:43:44,301 - �Philippe? - Te escucho, Vero. 651 00:43:44,469 --> 00:43:45,974 Tenemos que vernos. 652 00:43:48,105 --> 00:43:49,884 S�, lo comprendo, Canciller, pero... 653 00:43:49,909 --> 00:43:53,106 Lo siento Presidente, Alemania no puede aceptar su propuesta. 654 00:43:53,130 --> 00:43:58,731 Entonces, esto es un NO. De acuerdo, gracias por su llamada, adi�s. 655 00:43:59,020 --> 00:44:01,832 Bajo estas condiciones, Francia queda ahora liberada de pagar las sanciones. 656 00:44:01,856 --> 00:44:02,756 �Qu�? 657 00:44:02,824 --> 00:44:04,478 El rechazo de Alemania lo cambia todo. 658 00:44:04,593 --> 00:44:05,660 Tiene raz�n. 659 00:44:06,195 --> 00:44:09,497 Siempre he deseado tener un motivo para ir contra Alemania. 660 00:44:09,665 --> 00:44:11,493 Ahora parece que Alemania lo est� pidiendo. 661 00:44:11,634 --> 00:44:14,670 �Rechazar nuestra propuesta del PAC es una provocaci�n! 662 00:44:14,838 --> 00:44:17,907 Demostraremos a toda Europa que Alemania nos quiere castigar. 663 00:44:18,075 --> 00:44:21,377 �Rechazar recortes en el PAC por sanciones? �Parece que quieren pelea! 664 00:44:21,545 --> 00:44:22,746 �Y un cierre financiero? 665 00:44:22,881 --> 00:44:25,516 �Para la 5� potencia mundial? 666 00:44:25,684 --> 00:44:27,895 Cualquiera que sea el tipo de ataque de los mercados, 667 00:44:27,919 --> 00:44:30,856 podemos aguantar 45 d�as. Ir m�s all� ser�a una cat�strofe. 668 00:44:31,190 --> 00:44:33,425 La verdad es que Francia es demasiado pobre... 669 00:44:33,593 --> 00:44:35,428 para hacer una demostraci�n de fuerza. 670 00:44:35,562 --> 00:44:36,996 Martin tiene raz�n. 671 00:44:37,164 --> 00:44:40,678 La historia mostrar� que hicimos todo para evitar la humillaci�n de Francia. 672 00:44:40,702 --> 00:44:42,603 Y que tuvimos que aceptar las sanciones... 673 00:44:42,737 --> 00:44:44,805 por el bien de la construcci�n de Europa. 674 00:44:45,140 --> 00:44:47,509 Sra., caballeros: se levanta la sesi�n. 675 00:45:02,126 --> 00:45:03,961 Vero, �quer�as verme? 676 00:45:04,563 --> 00:45:06,731 Bruno y yo tenemos que fusionarnos. 677 00:45:08,467 --> 00:45:11,003 Con 4 contendientes, los Republicanos no pueden perder. 678 00:45:11,371 --> 00:45:12,704 �Qu� es lo que quieres? 679 00:45:13,039 --> 00:45:15,151 Preg�ntale a Bruno. �l es quien se presenta. 680 00:45:15,175 --> 00:45:16,643 Corta el rollo, Philippe. 681 00:45:19,914 --> 00:45:22,449 Ya veo. Todo ser�a m�s sencillo conmigo. 682 00:45:22,751 --> 00:45:25,186 Nos conocemos bien desde hace 15 a�os. 683 00:45:26,288 --> 00:45:27,956 Pero t� has preferido pasar p�gina. 684 00:45:28,391 --> 00:45:31,927 Estaba tan enfadada tras la reuni�n del Consejo que... 685 00:45:33,230 --> 00:45:35,198 Lo estrope� todo, s�. 686 00:45:35,365 --> 00:45:36,666 Tampoco exageremos. 687 00:45:37,467 --> 00:45:39,570 Te conozco. S� exactamente lo que piensas. 688 00:45:39,737 --> 00:45:40,837 �Lo que pienso? 689 00:45:42,473 --> 00:45:46,978 Tienes talento, Philippe, pero alguien deber�a protegerte de ti mismo. 690 00:45:47,446 --> 00:45:49,347 No necesito que me protejan. 691 00:45:50,249 --> 00:45:53,085 S�lo necesito una cosa: saber si est�s conmigo. 692 00:45:54,487 --> 00:45:55,588 Por supuesto. 693 00:45:56,891 --> 00:45:59,893 Debes ser la Alcaldesa, y seguir dirigiendo esta ciudad. 694 00:46:00,261 --> 00:46:01,595 La gente nos necesita. 695 00:46:01,762 --> 00:46:04,365 Yo estar� cada vez m�s lejos, al lado de Fran�is. 696 00:46:04,533 --> 00:46:05,533 �Os veis? 697 00:46:06,969 --> 00:46:08,302 Aqu� est� Bruno. 698 00:46:16,447 --> 00:46:19,048 Ahora debemos fusionar vuestras listas de candidatos. 699 00:46:19,583 --> 00:46:23,220 �Y c�mo vamos a hacerlo? �Proporcionalmente a los resultados? 700 00:46:25,724 --> 00:46:27,759 No. La mayor�a para m�. 701 00:46:28,594 --> 00:46:30,203 Quiero decir, para la lista de Bruno. 702 00:46:31,564 --> 00:46:34,333 Es normal, Vero. La confianza est� bien, pero... 703 00:46:34,735 --> 00:46:36,302 la seguridad es mejor. 704 00:46:38,338 --> 00:46:39,606 Disculpa. 705 00:46:41,576 --> 00:46:42,776 Am�lie, �c�mo est�s? 706 00:46:42,877 --> 00:46:45,480 Philippe, tenemos un problema, Laugier... 707 00:46:45,648 --> 00:46:46,714 �Qu� ocurre? 708 00:46:46,782 --> 00:46:48,016 - No lo entiendo. - Cu�ntame. 709 00:46:48,183 --> 00:46:51,253 Ahora piensa pagar las sanciones sin rechistar. 710 00:46:51,421 --> 00:46:52,888 Lo echar� todo a perder. 711 00:46:53,456 --> 00:46:54,723 Ll�mame luego. 712 00:47:50,557 --> 00:47:54,026 Am�lie me lo ha dicho, pero no lo entiendo. �Piensas pagar la multa? 713 00:47:56,263 --> 00:47:58,031 Tengo a Mediapart encima. 714 00:47:58,532 --> 00:48:01,469 Y t� tambi�n lo tendr�s cuando saquen el caso OHL. 715 00:48:01,636 --> 00:48:03,938 Nadie puede rastrear la financiaci�n pol�tica. 716 00:48:04,373 --> 00:48:06,107 Es m�s complejo que eso. 717 00:48:06,274 --> 00:48:11,346 Creo que alguien est� intentando conectar el caso OHL con mi divorcio. 718 00:48:12,081 --> 00:48:13,316 �Tu divorcio? 719 00:48:13,484 --> 00:48:19,390 S�, c�mo se us� un desfalco en las viviendas sociales en tu ciudad... 720 00:48:19,557 --> 00:48:22,226 para resolver mi disputa con Nicole. 721 00:48:23,027 --> 00:48:26,965 �Te das cuenta lo dif�cil que es liderar una ofensiva internacional... 722 00:48:27,099 --> 00:48:29,501 mientras manejo una situaci�n como esta? 723 00:48:30,436 --> 00:48:31,804 Tu divorcio... 724 00:48:33,340 --> 00:48:37,244 As� que el dinero que distraje para tu campa�a, �era para Nicole? 725 00:48:48,357 --> 00:48:52,060 Dud� si cont�rtelo entonces. 726 00:48:54,597 --> 00:48:57,434 Ella lo bloque� todo. Podr�a haber durado a�os. 727 00:48:58,636 --> 00:49:01,705 Ella quer�a m�s de los 700.000 euros que acordamos. 728 00:49:01,873 --> 00:49:06,243 Cuando me di cuenta de que 200.000 en efectivo sellar�an el acuerdo, 729 00:49:06,411 --> 00:49:07,712 no dud� ni un momento. 730 00:49:08,080 --> 00:49:09,748 �Me enga�aste por 200.000? 731 00:49:10,149 --> 00:49:11,683 �El banco te cancel� la cuenta? 732 00:49:12,653 --> 00:49:14,697 �Una hipoteca lo habr�a solucionado en una semana! 733 00:49:14,721 --> 00:49:17,190 �Ten�a una audiencia al d�a siguiente! 734 00:49:17,357 --> 00:49:21,528 �Si no hubi�ramos acordado, el juicio se alargar�a 6 meses m�s! 735 00:49:22,030 --> 00:49:23,864 Kalhenberg habr�a ganado las primarias. 736 00:49:24,032 --> 00:49:27,235 �Estaba a la deriva! �A punto de perderlo todo, Philippe! 737 00:49:27,403 --> 00:49:28,636 �Cierra la boca! 738 00:49:30,259 --> 00:49:40,261 Traducci�n: NUK Edici�n: Hermes * NORDIKEN.net * 58859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.