Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
2
00:01:19,010 --> 00:01:22,099
Zvuči kao neprijatelj.
3
00:01:40,209 --> 00:01:44,110
Deaktiviraj 4 neprijatelja
čekaju red,
4
00:02:33,799 --> 00:02:37,188
Još uvijek nema vizuala na meti,
5
00:03:04,108 --> 00:03:07,180
Idi naprijed, oprosti neprijatelju,
6
00:03:12,190 --> 00:03:15,280
Pomicanje,
7
00:03:19,430 --> 00:03:22,430
Aghh
8
00:03:24,090 --> 00:03:27,900
pucketanje
9
00:03:27,900 --> 00:03:30,900
nesretan
10
- 00: 03: 35,959 -> 00: 03: 43,800
- ne ja,
- što mislite?
- mrtav
- Mike, ovo je kurs,
11
- 00: 03: 47,530 -> 00: 03: 47,530 Da
Dobro ti ide
12
00:03:51,530 --> 00:03:55,659
Prenoćite na ovom mjestu tijekom dana hladnog rata kako biste napravili krstareće rakete
13
00:03:55,659 --> 00:04:01,030
Oslobodite ga mjesec dana
ljudi mijenjaju svjetske standarde na pet tisuća hektara
14
00:04:01,030 --> 00:04:06,920
Postoje li scenariji?
Želiš li biti ovdje? Testirajte, ali imate li osmijeh?
15
00:04:06,920 --> 00:04:12,169
- Tvoji ljudi spavaju sa mnom,
- Nevjerojatno kopile.
16
00:04:12,169 --> 00:04:17,049
- niz stepenice,
- Na stepenicama je.
- Ellen, loše jutro,
17
00:04:17,049 --> 00:04:22,070
Znate da je molitva stvarna,
Hladno, Bruno i umireš
18
00:04:22,070 --> 00:04:25,070
Svi smo ovdje prijatelji
19
00:04:27,880 --> 00:04:30,880
Lijep čovjek
20
00:04:31,030 --> 00:04:39,880
- Otišao sam kupiti kuću u malom gradu u Virginiji,
- Kao što rekoh, drago što vas vidim,
21
00:04:40,690 --> 00:04:47,530
DS će zatvoriti događaj da svi sklope ugovor nakon što se dogodi zagađenje crnom vodom,
To je paraliziralo moj rad
22
00:04:47,530 --> 00:04:51,520
Napravio sam malo više od ugovora o treningu,
23
00:04:52,150 --> 00:04:58,780
Gdje je vaš omiljeni sat vremena
na palubi tamo
24
00:04:59,470 --> 00:05:04,960
Tajna služba, ha?
- Ovdje sam, mislim da mi nedostaješ.
25
00:05:05,800 --> 00:05:13,930
Ako zaboravim ugovor o specijalnom jastogu ...
evo napokon me izvukao iz kreveta
26
00:05:13,930 --> 00:05:17,110
Gledaj, da vidim što mogu učiniti,
27
00:05:17,110 --> 00:05:22,390
- Da, donijet ću dva ili Gentryja,
tko god je novi direktor,
- Jesu li svi Mike?
28
00:05:22,390 --> 00:05:25,390
OK, ali hvala
29
00:05:27,060 --> 00:05:28,860
ej
30
00:05:28,860 --> 00:05:33,440
- Zašto ne sljedeći DC? Što sada radiš
- Samo kažem da je bolje da dođeš,
31
00:05:33,440 --> 00:05:39,180
- Nisi upoznao svoju obitelj, bacio mi je odrezak ležeći,
- sigurno, poput mene
32
00:05:39,180 --> 00:05:42,810
samo mi reci što da vidim
33
00:06:42,810 --> 00:06:46,079
Da, kako je s rasponom?
34
00:06:47,130 --> 00:06:50,670
Težina mog prijatelja se kreće
35
00:06:50,670 --> 00:06:56,520
- Koliko priča onih koji su izgubili Wynn?
- kao i obično ...
36
00:06:57,390 --> 00:07:02,970
- Tuširaš li se?
- Ne, samo gledam fotosutve,
- Samo ...
37
00:07:02,970 --> 00:07:07,320
- Ljubav voli to raditi,
- I vama se sviđa, Hmmm
38
00:07:08,730 --> 00:07:11,730
Moderni starački dom
39
00:07:12,720 --> 00:07:20,549
- Vrati se na posao rano.
- u vezi toga. Mislim da je učinio nešto vrlo neobično,
40
00:07:57,290 --> 00:08:03,980
- Da, nije donio odluku. Ako me želite, ja ću se postrojiti.
- Bijela kuća
41
00:08:03,980 --> 00:08:05,930
Da ravno
42
00:08:05,930 --> 00:08:09,350
Morate raditi, mogu biti vrlo uvjerljivi
43
00:08:09,350 --> 00:08:11,300
Vjerujte mi, znam
44
00:08:11,300 --> 00:08:17,180
Leo, već imamo dobar život,
pa sam samo rekao ne hvala, ne brini
45
00:08:22,160 --> 00:08:30,050
- Koliko dugo nakon ove potresa počinju migrene i vrtoglavica?
- odmah
46
00:08:30,050 --> 00:08:33,260
Jer ste rekli prometna nesreća?
47
00:08:34,700 --> 00:08:36,080
da
48
00:08:36,080 --> 00:08:40,700
- Kada počinje nesanica?
- Oh, pa, uvijek ih ima,
49
00:08:40,700 --> 00:08:43,280
Dođi s poslom, valjda Oh
50
00:08:43,280 --> 00:08:45,470
Koji su vaši poslovni ciljevi?
51
00:08:45,470 --> 00:08:47,470
prodaja računala
52
00:08:47,870 --> 00:08:50,870
Da, puno ću putovati
53
00:08:51,230 --> 00:08:55,820
Gospodine Jamison, morate biti oprezniji,
54
00:08:55,820 --> 00:09:03,500
Vidjevši veliku kompresiju između C3
5 s vratom može oštetiti leđnu moždinu
55
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Dolazi dan koji čeka katastrofu
56
00:09:22,750 --> 00:09:30,070
- Ovdje je nekoliko drugih zatvorskih službenika,
- Sigurno nemate života.
57
00:09:36,130 --> 00:09:39,459
Obećali ste da ćete promijeniti rezoluciju borbene moći AUMF-a,
58
00:09:39,459 --> 00:09:47,860
- Dobijte odobrenje Kongresa prije nego što se pridružite američkim vojnim snagama za daljnji sukob, je li to još uvijek vaša namjera
- vrlo
59
00:09:47,860 --> 00:09:56,829
Sretni smo s ratom u ovoj zemlji,
Namjeravam to promijeniti konačnim izborom, ali to je jasno
60
00:09:57,639 --> 00:10:04,870
Predsjednik Rusije nastavlja širenje vojske, a to je daleko od toga.
Koja je vaša strategija da ih zaustavite?
61
00:10:04,870 --> 00:10:09,690
- Reforme u bivšem Sovjetskom Savezu,
- Znate gdje stojim na G20,
62
00:10:09,690 --> 00:10:17,220
U Bijeloj kući se čuju glasine da će vaša nova vanjska politika proširiti upotrebu privatnih naručitelja kako bi se povećala američka vojska
63
00:10:17,220 --> 00:10:21,339
Je li još uvijek rasprostranjen po cijelom svijetu?
Ima li istine?
64
00:10:22,390 --> 00:10:26,079
To je sve za ljude danas.
Puno vam hvala
65
00:10:28,870 --> 00:10:33,880
Ovaj zid ima više usta
čelične podmornice,
66
00:10:33,880 --> 00:10:37,510
- ne ja,
- siguran si
67
00:10:38,959 --> 00:10:41,269
Ja vjerujem u to
68
00:10:41,269 --> 00:10:47,930
- Još jednom puštati lažne podatke u medije,
- Hvala, Sam, ja
69
00:10:47,930 --> 00:10:54,829
Mislim da sam objasnio svoje stajalište,
o privatnim ugovornim tvrtkama tijekom izbora,
70
00:10:54,829 --> 00:10:56,720
Umorna sam
71
00:10:56,720 --> 00:11:04,069
- Neki bolesni i umorni od snijega iz našeg pakla,
- polovina tih ljudi nisu ni Amerikanci,
72
00:11:04,069 --> 00:11:09,439
Ovo nije ista borba za novac
Kao kad se boriš za zastave,
73
00:11:09,439 --> 00:11:15,079
dovoljno za razgovor,
74
00:11:15,079 --> 00:11:19,819
- Nitko se nije utopio.
- a što ne?
75
00:11:19,819 --> 00:11:25,938
Ali dopustite mi da objasnim da to nije naša vojska,
izvlače se vrlo tanko
76
00:11:26,870 --> 00:11:33,709
Mi smo krivi što status quo traje već dugo,
dovoljno vremena za novi put
77
00:11:41,720 --> 00:11:47,509
Morate vidjeti da je ta sudbina vrlo smiješna,
Da, dobro, nisam igrač s kartama kojeg treba naći.
78
00:11:47,509 --> 00:11:49,490
Kažem da je odrastao u Engleskoj,
79
00:11:49,490 --> 00:11:54,259
Da, i moj otac je bio stranac.
Ne osjećam se nigdje drugdje
80
00:11:54,259 --> 00:11:58,809
Ali to sam učinio kad sam se preselio u Ameriku nakon škole,
dugo i kako služite zajedno?
81
00:11:58,809 --> 00:12:05,110
Ušao sam nakon što sam vidio tri ili četiri sina,
Moje pravo nikad mi nije govorilo o njegovoj vojsci,
82
00:12:05,110 --> 00:12:07,879
Koliko dugo traju kamenje?
83
00:12:07,879 --> 00:12:10,939
To je samo naš način, mislim,
84
00:12:10,939 --> 00:12:16,899
Ako želite čuti priču
Da, on ne želi čuti priču, znate li što će reći?
85
00:12:16,899 --> 00:12:23,410
- Ovo je očito neprimjereno.
- Ok, Bože moj, dobar vojni kuhar nije kuhinjski div
86
00:12:23,410 --> 00:12:30,139
Pa ćemo ići u ovaj restoran
najbolja pržena piletina koju sam ikad imao i potrebna nam je košarica
87
00:12:30,139 --> 00:12:34,689
- Cook, on je sjajan starac,
- zvala se majka
88
00:12:34,689 --> 00:12:39,779
U redu, Bože, nastavi raditi pet mjeseci bolje,
89
00:12:39,779 --> 00:12:44,279
Rayar nedjelja,
Ljeti jaja možete kupiti na pločniku u Gruziji
90
00:12:44,279 --> 00:12:51,270
To je značilo Mikea, ali u svakoj je tvrtki s dvostrukim torbama bio mali batler ili nešto slično
91
00:12:51,270 --> 00:12:54,540
Sada vaš muž može biti jako tvrdoglav
92
00:12:54,540 --> 00:13:01,500
- Pa reci mi.
- Dakle, Mike ne prestaje, sve je u svakom novčaniku
93
00:13:02,100 --> 00:13:05,190
I znate što je vaš otac učinio, uh
94
00:13:05,190 --> 00:13:08,940
Automobil, tako da više ne mora hodati na posao
95
00:13:09,570 --> 00:13:12,749
Mike je najpouzdaniji momak kojeg sam ikad upoznao
96
00:13:13,380 --> 00:13:17,459
Više vas ne obaveštavaju o starosti,
97
00:13:25,520 --> 00:13:28,730
Da, molim vas
98
00:13:30,080 --> 00:13:33,980
Jeste li ikad pomislili da ćemo živjeti više od 30 godina?
99
00:13:33,980 --> 00:13:42,289
Ne, prijatelju,
Nedostajalo mu je da se šalio adrenalinom
100
00:13:46,760 --> 00:13:50,330
u redu
101
00:13:52,080 --> 00:13:57,049
Naravno, mogu li biti iskren prema vama? ja
102
00:13:58,730 --> 00:14:02,540
Nemojte misliti da ću prihvatiti direktorin posao koji nude.
103
00:14:02,540 --> 00:14:07,189
- Nisam spreman za pisanje tablica,
- Vidio sam ti oči kad sam to spomenuo,
104
00:14:07,189 --> 00:14:10,189
Da, i ja.
105
00:14:11,444 --> 00:14:16,729
Živimo i nikad se nećemo promijeniti
106
00:14:19,879 --> 00:14:22,230
Što se dogodilo
107
00:14:22,230 --> 00:14:27,459
- Reći ću vam nešto dobro kad napravim večeru kod upravnika,
- Olive je ugodno,
108
00:14:28,600 --> 00:14:31,990
hajde
- Hajde,
109
00:15:05,990 --> 00:15:14,310
1509
110
00:15:14,310 --> 00:15:23,070
- Ok, želim doručkovati s njima,
Ne mogu ni na koji način, zauzet ću nečiji ured, hvala
111
00:15:28,650 --> 00:15:33,869
- Izgledate umorno. Znam da ne možete spavati.
- dobro
112
00:15:35,010 --> 00:15:41,400
Možemo li razgovarati o tome prije nego što bude prekasno? Vidimo se za nekoliko dana
113
00:15:43,560 --> 00:15:46,770
Pričaj sa mnom kad se vratim, obećajem
114
00:15:53,590 --> 00:15:56,590
oh
115
00:16:22,570 --> 00:16:27,280
- Tek počinje dobivati kreten,
116
00:16:29,060 --> 00:16:34,969
Radi pet unutarnjih i vanjskih ureda
117
00:16:37,790 --> 00:16:44,970
- Volim ribolov, gospodine. Hladno je, zar ne?
- Oprosti, ja
118
00:16:44,970 --> 00:16:48,359
Trebam nešto da izađem iz DC-a na neko vrijeme,
119
00:16:50,910 --> 00:16:53,910
Ne znam kome vjerovati,
120
00:16:56,370 --> 00:17:03,540
- Vi ste vođa.
- Ja sam, gospodine.
121
00:17:04,800 --> 00:17:07,410
Za njega
122
00:17:07,410 --> 00:17:16,109
- Za mene,
- Dobro. Mislim da vidim da ste jako nervozni,
123
00:17:18,570 --> 00:17:24,389
- Slušajte, gospodine, ako ne ...
- Mislim da je njemačka baklja dobra ideja,
124
00:17:25,350 --> 00:17:30,360
Pa izabrao sam te za vodstvo,
125
00:17:31,890 --> 00:17:34,890
Čestitam
126
00:17:35,390 --> 00:17:38,390
Najbolje od svega, gospodine,
127
00:17:39,020 --> 00:17:42,919
- hvala
Toga se bojim
128
00:17:42,919 --> 00:17:48,259
Pogledajte vaše oči, gospodine,
Kao što provodim smrtnu kaznu,
129
00:17:51,290 --> 00:17:58,099
Ako imam načina, gospodine,
Zadržat ću velike troškove do dana kada umrem, ali to nije realno,
130
00:18:00,080 --> 00:18:07,760
- Dajte nekoliko dana da razgovaraju o tome i neće udariti i mi ćemo izaći odavde. Pa što?
- Da, gospodine.
131
00:18:13,380 --> 00:18:17,010
Hej hej, dobro si.
132
00:18:18,040 --> 00:18:19,960
Za to je potrebna rehabilitacija
133
00:18:19,960 --> 00:18:24,939
- Zašto nisi našao još jedan za zatvaranje ove usluge?
- dobro sam, dobro,
mikrofon
134
00:18:25,180 --> 00:18:27,190
Dobro sam
135
00:18:27,190 --> 00:18:28,690
odlazak
136
00:18:28,690 --> 00:18:31,690
Ja ribolov,
137
00:18:32,230 --> 00:18:38,080
- Ostani smrznuta.
- otići
- Udari Murphyja mudro
138
00:18:40,129 --> 00:18:43,129
Posegnuo sam za tim
139
00:20:46,730 --> 00:20:49,730
Dolazim k tebi
140
00:22:35,730 --> 00:22:42,250
- Ma daj, daj mi put. Sad sam zatvorena.
- A ti?
141
00:22:58,250 --> 00:23:01,250
Razumijem te
142
00:23:14,259 --> 00:23:20,799
Dobili smo uznemirujuće izvještaje da je bilo ubojstava, pola šalice oceana,
143
00:23:27,530 --> 00:23:31,910
Identitet koji je za nama je najbolji
144
00:23:52,830 --> 00:23:56,250
Život dok pecate
145
00:24:40,770 --> 00:24:45,060
Ok, želim predsjednika i želim zabraniti rad ovdje,
146
00:25:09,480 --> 00:25:12,480
Provedite izbore 2010. godine
147
00:25:16,340 --> 00:25:19,340
G. Potpredsjednik,
148
00:25:28,609 --> 00:25:34,080
- kako je
- u komi. Stigli smo do Murrayja.
149
00:25:34,080 --> 00:25:40,470
Rečeno nam je da je došlo do eksplozije,
ali ne vidimo znakove oteklina zbog traumatične ozljede mozga
150
00:25:40,470 --> 00:25:42,910
Sad dobra vijest
151
00:25:42,910 --> 00:25:45,760
Ova igra se čeka
152
00:25:45,760 --> 00:25:47,960
153
00:25:47,960 --> 00:25:52,909
- Sigurnosni detalji
Tamo živi samo jedan,
154
00:25:52,909 --> 00:25:55,010
Mike Banning,
155
00:25:55,010 --> 00:25:58,010
Ostali su umrli na mjestu događaja
156
00:26:01,290 --> 00:26:03,240
kakva je situacija
157
00:26:03,240 --> 00:26:08,400
Ne obraća pažnju kad dođe,
ali već su pokazivali znakove reakcije
158
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
Nadamo se da će se uskoro probuditi.
159
00:26:10,800 --> 00:26:13,200
nema više testova
160
00:26:13,200 --> 00:26:15,450
Kad ste spremni, gospodine?
161
00:26:15,450 --> 00:26:18,450
Moram te vidjeti vani.
162
00:26:30,910 --> 00:26:39,129
Lord kula u Istočnoj Pensilvaniji,
zakleće se da će tužiti predsjednika,
163
00:26:43,509 --> 00:26:45,729
Dakle, ovo je samo formalnost
164
00:26:45,729 --> 00:26:50,469
Gospodine potpredsjedniče, ako koristite Bibliju i
165
00:26:50,469 --> 00:26:54,969
Podignite desnu ruku,
Trkam se da me uhvati, ja
166
00:26:54,969 --> 00:26:58,779
Martin James Kirby svečano se zakleo,
Ja -,
167
00:26:59,739 --> 00:27:01,509
Martin James Karly
168
00:27:01,509 --> 00:27:03,039
Stvarno se kuneš,
169
00:27:03,039 --> 00:27:08,888
Vjerno ću upravljati uredom predsjednika Sjedinjenih Država
170
00:27:09,129 --> 00:27:10,809
Bit ću odana
171
00:27:10,809 --> 00:27:14,469
Predsjednik Sjedinjenih Država vodi ured
172
00:27:14,469 --> 00:27:21,189
- i moj će talent biti najbolji
- i moj će talent biti najbolji
- Zaštita štiti
173
00:27:21,189 --> 00:27:23,139
i obrani ustava
174
00:27:23,139 --> 00:27:26,139
Sjedinjene Američke Države
175
00:27:27,339 --> 00:27:33,729
Braniti, štititi i braniti Ustav Sjedinjenih Država
176
00:27:33,729 --> 00:27:36,729
- Pomozite mi, Gospodine,
pomozi mi
177
00:27:40,190 --> 00:27:43,15
Ramirez
178
00:27:49,370 --> 00:27:49,370
Nadam se da će lokalna policija pronaći sjeverni model zabrane ispunjen elektroničkom opremom kao što je ultra sustav
179
00:27:49,370 --> 00:27:51,930
Oh, ne diraj ništa dok moji prijatelji ne stignu tamo.
180
00:27:51,930 --> 00:27:55,379
- U redu, osigurajte područje,
- U redu, uspjelo je,
181
00:28:19,090 --> 00:28:22,779
- Je li dobro?
- Da, to
182
00:28:22,779 --> 00:28:25,779
Ali oprosti, ne mogu ti sada reći,
183
00:28:26,110 --> 00:28:29,110
Reci mi što se dogodilo, moj muž.
184
00:28:59,789 --> 00:29:02,270
uđi
185
00:29:02,270 --> 00:29:08,959
Specijalna agentica Helen Thompson u FBI-u Muni u kojem radimo
186
00:29:09,509 --> 00:29:12,749
Mike Banning, super usluga,
187
00:29:18,050 --> 00:29:22,669
Sjećate li se u Matthew Bibliji kako ste ga dobili?
188
00:29:23,270 --> 00:29:31,670
Reci mi što se dogodilo
Posljednje čega se sjećaš je Mike, ovo je važno, reci mi zadnje što pamtiš,
189
00:29:41,120 --> 00:29:46,070
- Predsjedniče, gdje je predsjednik? Gdje je ona?
- Dobra
190
00:29:47,630 --> 00:29:51,380
Trumbull je u toj komi tada umro čitav tim
191
00:29:53,940 --> 00:29:58,049
Ako mi ne kažeš kako se to dogodilo
192
00:29:59,820 --> 00:30:03,840
Što se dogodilo u vašem jezeru?
193
00:30:03,840 --> 00:30:06,150
A sad reci predsjedniku,
194
00:30:06,150 --> 00:30:10,220
- Neću.
- Satima sjedim ovdje i nitko mi ne govori što se dogodilo.
195
00:30:10,220 --> 00:30:11,750
Moj suprug je ledeni Illya
196
00:30:11,750 --> 00:30:16,160
- Znam da je ovo neugodno,
- I poput moje kćeri, molim vas pusti Lynn da spava,
197
00:30:16,160 --> 00:30:19,410
- Ok, želim upoznati svog supruga,
- i radim na tome,
198
00:30:19,410 --> 00:30:21,570
ali prvo
199
00:30:21,570 --> 00:30:25,710
Znate li na inozemnom računu oko 10 milijuna dolara?
200
00:30:25,710 --> 00:30:32,970
- Mikeov račun,
- Koliko je 10 milijuna?
- možda možeš objasniti zašto sam pronašao tvoj DNK na vrpci,
201
00:30:32,970 --> 00:30:38,190
Otvorene stanice kože bacaju kontrolu
202
00:30:38,190 --> 00:30:43,200
Ili ostaci istog eksploziva koji se koristi u garaži
203
00:30:44,250 --> 00:30:47,330
Mike mi je pričao o šifriranoj mapi koju smo pronašli na mračnom webu,
204
00:30:47,330 --> 00:30:52,800
- šifriranu mapu?
- Šifrirana mapa koja sadrži skrivene ljude i
205
00:30:52,800 --> 00:30:58,979
Posljednji izlet u tajne službe bio je samo Mike,
Kako se to dogodilo?
206
00:30:59,010 --> 00:31:02,850
Znate li Mikea, lijeka protiv bolova?
207
00:31:02,850 --> 00:31:08,910
Što kažete na to? Vidio je četiri različita liječnika od kojih je svaki plaćao gotovinu u posljednjih šest mjeseci
208
00:31:08,910 --> 00:31:11,790
Jeste li znali za ovaj problem?
209
00:31:11,790 --> 00:31:16,800
Kontrole se automatski ostavljaju za postavljanje bespilotnih letelica tijekom putnog prozora za prepoznavanje lica
210
00:31:16,800 --> 00:31:22,050
Da ciljate predsjednika Sjedinjenih Država, kao i svakog člana vašeg tima, osim vas
211
00:31:22,050 --> 00:31:28,590
- Bilo je savršeno planirano na mom engleskom,
- Vidite ih kako šute,
- Ne, ne mogu jesti tvog oca,
212
00:31:28,590 --> 00:31:32,100
Postavljen je za direktora tajne službe,
213
00:31:32,100 --> 00:31:37,110
Upravo tako, vjerujem da Mike vidi neizbježne isplate pozivateljima
214
00:31:37,110 --> 00:31:41,490
Ovo je Leoov problem,
Pa mu je neko platio da to učini,
215
00:31:41,490 --> 00:31:47,550
Ako mi pomognete da pronađem tu osobu, to zaista pomaže Mikeovom slučaju,
216
00:31:50,690 --> 00:31:54,619
Jebat ću te,
Ne mogu se igrati sa mnom,
217
00:31:55,310 --> 00:31:57,200
Moj muž je dobar čovjek
218
00:31:57,200 --> 00:32:05,510
Optuženi ste za pokušaj atentata na predsjednika Sjedinjenih Država, kao i plan za atentat na čitav tim
219
00:32:05,510 --> 00:32:10,130
Ne, to nije moguće. Dobit ćemo predsjednika, on će vam reći
220
00:32:10,130 --> 00:32:17,990
- Ja nisam osoba koja stoji iza njega?
- Premjestili smo se na zaštićeno mjesto radi podizanja optužnice čim je liječnik zaigrao
221
00:32:18,200 --> 00:32:21,200
što
222
00:32:37,400 --> 00:32:46,099
Glavni problem pada glavnog anđela čuvara večeras, agent tajne službe Mike nedavno je zabranio neke darove
223
00:33:41,510 --> 00:33:43,070
obično
224
00:33:43,070 --> 00:33:45,210
Upravo se vratio kući,
225
00:33:45,210 --> 00:33:47,200
ali automobil je vani,
226
00:33:47,200 --> 00:33:51,999
Ne možeš pasti na dodir, tvoja dosadna supruga ili ja
227
00:34:02,129 --> 00:34:04,259
Probudi usta
228
00:34:04,259 --> 00:34:11,490
Nikad više ne spavam, jebiga Nimal,
O prijatelju, ne znaš ni da li si stvarno napravila Haley transakciju,
229
00:34:11,490 --> 00:34:14,490
Problemi tek počinju preokretati stvari
230
00:34:39,560 --> 00:34:46,930
Izvukao sam lanac u tri, dva iz tri matične ploče,
231
00:34:48,230 --> 00:34:51,230
Što je to
232
00:34:52,460 --> 00:34:55,460
Sve je mrtvo
233
00:35:03,559 --> 00:35:09,919
Pogledajte alat za pratnju - ovo nije dobra osoba
234
00:35:12,769 --> 00:35:16,669
- telefon
- A radio?
235
00:36:44,740 --> 00:36:49,060
Tri dana borbe zajedno,
236
00:36:55,060 --> 00:36:58,049
kako si
237
00:36:58,049 --> 00:37:01,280
ovdje
238
00:39:01,280 --> 00:39:07,439
Pozdrav, prenesite i takve proklete ljestve
239
00:39:30,220 --> 00:39:33,220
Ovako,
240
00:39:58,220 --> 00:40:06,679
Još uvijek objedinjuje sve, ali zabranjeno mu je,
Ova taktika nije kaubojski udarac,
241
00:40:08,210 --> 00:40:09,890
dobro
242
00:40:09,890 --> 00:40:11,750
Polje za pretraživanje neka bude široko
243
00:40:11,750 --> 00:40:18,490
Tri sigurnosti u svim putničkim centrima oko tajne službe Banias,
Zna kako mi to radimo. Zna sve naše trikove.
244
00:40:18,490 --> 00:40:22,760
Želim sve sigurnosne kamere u ovoj zemlji iz našeg sustava prepoznavanja lica,
245
00:40:22,760 --> 00:40:26,829
Svaka misao koju vidimo želi biti praćena i ne želim sada čuti ništa o pozivu
246
00:40:26,829 --> 00:40:28,849
Baš me briga što radiš s tim? Što onda?
247
00:40:28,849 --> 00:40:33,700
Upravo sam pronašao prigradsko uho koje to ne čini, Fae je uklonila tugu krvi
248
00:40:33,700 --> 00:40:37,129
- Želim znati postoji li jako svjetlo,
- Da, gospođo.
249
00:40:39,770 --> 00:40:42,770
Mediha
250
00:40:44,230 --> 00:40:47,230
Da, gospodine, hvala
251
00:40:47,130 --> 00:40:52,020
ID zadržava Manningov novac natrag
Državna banka u Moskvi
252
00:40:52,920 --> 00:40:55,920
Kako to učiniti
253
00:41:03,630 --> 00:41:10,619
- Šest do sedam postaje jedno,
- Ne, ne, zabranjujete?
- Ne
254
00:41:10,619 --> 00:41:13,180
da se preselim.
255
00:41:13,180 --> 00:41:16,330
Raspravite ga dvaput kako bi mogao uzeti loptu
256
00:41:16,330 --> 00:41:22,809
Tada ste rekli da ćemo učiniti vidljivim,
poput nekoga tko ga je spasio i nestao s Tinovskom tehnologijom
257
00:41:23,920 --> 00:41:27,539
Sad će ga stvarno pustiti i
258
00:41:27,539 --> 00:41:29,830
spreman da eksplodira
259
00:41:29,830 --> 00:41:34,299
Još je dovoljno dokaza da Mike razmišlja o njegovom mozgu,
260
00:41:35,020 --> 00:41:37,500
FBI već ima osobnu iskaznicu,
261
00:41:37,500 --> 00:41:40,720
Uzgaja se, uključujući DNA
262
00:41:40,720 --> 00:41:44,470
Kad razgovaramo, oni ga vezuju na mnogo načina,
263
00:41:44,470 --> 00:41:48,220
A sad počnimo paničariti i napraviti nešto glupo,
264
00:41:52,990 --> 00:41:56,020
Odgovornost ako to želite iskoristiti
265
00:41:56,020 --> 00:42:02,290
Dobar jednostavan grad kada je problem vaša najveća greška
266
00:42:31,430 --> 00:42:34,430
Da, moj jelovnik
267
00:42:37,789 --> 00:42:40,789
OK zbunjujuće
268
00:42:41,539 --> 00:42:44,708
Ok, Zeus, ovdje sa mnom,
269
00:42:44,708 --> 00:42:53,450
Kad je Jenning uhvaćen
270
00:42:53,450 --> 00:42:55,700
Policija dalje, da
271
00:42:55,700 --> 00:43:04,429
- Svaki put kad je izvjestitelj,
- Dobro, ovo je dobra stvar, pazit će na kuću 24 sata dnevno, pa budite sigurni da ostanete unutra, a ja ću vas čuvati
272
00:43:07,530 --> 00:43:11,280
- Razgovaram s tobom.
- da
273
00:43:14,190 --> 00:43:17,190
Što si rekao o liječniku?
274
00:43:19,280 --> 00:43:26,380
Ako želim, ne mogu to sada objasniti, moramo vjerovati,
275
00:43:30,780 --> 00:43:33,780
Ili raspravljate o zatvoru?
276
00:43:34,780 --> 00:43:37,930
Ovdje nema ništa loše.
277
00:43:37,930 --> 00:43:45,549
Čovječe, imaš posla, a ja neću stati dok ne dokažem tko je to učinio,
278
00:43:46,060 --> 00:43:49,060
Što čujete
279
00:43:57,390 --> 00:44:00,390
Blizu mi
280
00:44:05,729 --> 00:44:07,729
Izašao sam, milicija se nije pomakla,
281
00:44:07,729 --> 00:44:16,700
što je rekao?
282
00:44:16,700 --> 00:44:20,899
Isključite ga sada, g. Pa.
283
00:44:22,460 --> 00:44:27,169
Moram ići, da
284
00:44:34,180 --> 00:44:41,950
- Zaustavite kamion na visini od 163 gdje je okružena svaka lokalna jedinica
- Pogledajte tu ruku.
285
00:44:44,110 --> 00:44:47,349
Naš američki vodeni šef je ovdje, Tim,
286
00:44:48,550 --> 00:44:51,729
Na stražnjici ima veliki poklon,
287
00:44:52,630 --> 00:45:00,160
Dijete živi s njim, nazvat ću ga ako se preseli.
- Nije trebao dopustiti katastrofu,
288
00:45:05,160 --> 00:45:10,750
- Uštedite, za prihod
- tko?
289
00:45:10,750 --> 00:45:14,440
Kako si?
- Ja sam devet za ovog prokletog Bobbyja,
290
00:45:15,550 --> 00:45:18,790
Bob neato milicija
291
00:45:18,790 --> 00:45:21,790
Bacimo oružje.
292
00:45:26,180 --> 00:45:30,560
Koji kamion?
293
00:46:45,740 --> 00:46:48,740
oh
294
00:49:31,849 --> 00:49:49,990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.