All language subtitles for Agatha.Christies.Poirot.S09E03.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:05,100 [ Thunder crashing ] 2 00:00:05,230 --> 00:00:08,230 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 3 00:01:05,120 --> 00:01:07,210 [ Bed creaking ] 4 00:01:26,940 --> 00:01:28,480 [ Sighs ] 5 00:01:28,600 --> 00:01:29,810 Sorry. 6 00:01:29,940 --> 00:01:32,440 It's all right my darling ,. 7 00:01:32,570 --> 00:01:34,740 I just can't believe they'd do this . 8 00:01:34,860 --> 00:01:37,320 I know. I know. 9 00:01:37,450 --> 00:01:38,820 Everything I touch... 10 00:01:38,950 --> 00:01:40,910 You mustn't think like that. 11 00:01:41,030 --> 00:01:42,660 We have each other, 12 00:01:42,790 --> 00:01:45,450 our whole lives to look forward to . 13 00:01:45,580 --> 00:01:46,960 I'm broke, Jackie. 14 00:01:47,080 --> 00:01:49,790 What sort of a future is that? 15 00:01:49,920 --> 00:01:51,000 Well, I have some put by 16 00:01:51,130 --> 00:01:53,300 that will see us through for a little while. 17 00:01:53,420 --> 00:01:56,630 And I'll think of something . I promise. 18 00:01:56,760 --> 00:01:59,260 I promise you my darling ,. 19 00:02:07,770 --> 00:02:08,810 We love each other, 20 00:02:08,940 --> 00:02:10,900 and that's all that matters , yes? 21 00:02:11,020 --> 00:02:13,980 ♪ Mad about the boy ♪ 22 00:02:14,110 --> 00:02:18,360 ♪ I know it's stupid to be mad about the boy ♪ 23 00:02:18,490 --> 00:02:22,240 ♪ I'm so ashamed of it but must admit ♪ ... 24 00:02:22,370 --> 00:02:23,910 She's had the most terrible luck. 25 00:02:24,030 --> 00:02:25,910 When we were at school together in Paris, 26 00:02:26,040 --> 00:02:27,660 her father ran off with some woman, 27 00:02:27,790 --> 00:02:30,460 and then her mother lost all her money in the crash. 28 00:02:30,580 --> 00:02:32,580 Jackie was left absolutely penniless. 29 00:02:32,710 --> 00:02:35,090 I don't know how she's managed these past few years. 30 00:02:35,210 --> 00:02:36,760 Oh, she wants something, I bet. 31 00:02:36,880 --> 00:02:39,090 I've offered to help , but she won't hear of it. 32 00:02:39,220 --> 00:02:42,300 Isn't it awful when one's ? friends fall on hard times 33 00:02:42,430 --> 00:02:43,970 One simply has to drop them . 34 00:02:44,100 --> 00:02:46,890 She sounded very excited , but then she always does ,. 35 00:02:47,020 --> 00:02:49,140 It's the Latin in her. 36 00:02:49,270 --> 00:02:50,810 JOANNA: The boys are back from their ramble. 37 00:02:50,940 --> 00:02:52,310 England's manhood . 38 00:02:52,440 --> 00:02:54,480 LINNET: You and Tim seem awfully dose . 39 00:02:54,610 --> 00:02:56,230 Is there something going on ? that I don't know about 40 00:02:56,360 --> 00:02:57,650 Oh good heavens no ,,. 41 00:02:57,780 --> 00:03:00,400 The only woman in Tim Allerton's life is his mummy. 42 00:03:00,530 --> 00:03:03,620 All far too Sophodean for my taste. 43 00:03:03,740 --> 00:03:06,330 ? And what about the good Iord 44 00:03:06,450 --> 00:03:08,540 StiII panting for you, is he? 45 00:03:08,660 --> 00:03:09,870 He's not the panting type. 46 00:03:10,000 --> 00:03:11,420 According to the gossip coIumnists, 47 00:03:11,540 --> 00:03:13,130 you're haIfway up the aisIe. 48 00:03:13,250 --> 00:03:16,590 Oh, no, not yet. Not ever. WeII, not him, anyway. 49 00:03:16,710 --> 00:03:19,720 But, darIing, he's absoIuteIy roIIing. 50 00:03:19,840 --> 00:03:22,130 So am I. [ Sniffs ] 51 00:03:22,260 --> 00:03:25,260 Oh so divine ,. 52 00:03:25,390 --> 00:03:28,180 I bet these cost more than the house. 53 00:03:28,310 --> 00:03:31,600 Looks and money. I can't beIieve I Iike you. 54 00:03:31,730 --> 00:03:33,770 LINNET: Joanna darIing ,, you don't Iike anyone . 55 00:03:33,900 --> 00:03:35,560 Don't I? Oh, weII. 56 00:03:35,690 --> 00:03:36,860 [ Knock on door ] 57 00:03:36,980 --> 00:03:38,280 Yes? 58 00:03:40,940 --> 00:03:43,610 MIIe de BeIIefort . wiII be here for supper. 59 00:03:43,740 --> 00:03:45,280 Thank you, Louise. 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,910 JOANNA: What on earth's wrong with her? 61 00:03:51,040 --> 00:03:53,670 Look her ghastIy boyfriend , is in troubIe with the Iaw, 62 00:03:53,790 --> 00:03:54,880 and can you beIieve ,, 63 00:03:55,000 --> 00:03:56,630 she's asked me to stand baiI for him? 64 00:03:56,750 --> 00:03:58,090 I said "On no account " ,, 65 00:03:58,210 --> 00:04:00,760 and that frankIy prison's ,, the best pIace for him. 66 00:04:00,880 --> 00:04:01,800 Oh dear ,. 67 00:04:01,920 --> 00:04:03,550 She'II get over it. 68 00:04:03,680 --> 00:04:06,350 AIIow me. 69 00:04:07,510 --> 00:04:08,260 There. 70 00:04:08,390 --> 00:04:10,600 God I wonder what Jackie wants ,. 71 00:04:14,100 --> 00:04:16,560 The fact is darIing ,, I'm engaged . 72 00:04:16,690 --> 00:04:18,570 So that's it. Who is he? 73 00:04:18,690 --> 00:04:20,280 His name's Simon DoyIe, 74 00:04:20,400 --> 00:04:23,530 and he's big and boyish and deIiciousIy uncompIicated . 75 00:04:23,650 --> 00:04:25,410 He's been working in the city, 76 00:04:25,530 --> 00:04:27,570 and now they're , weII cutting down ,, 77 00:04:27,700 --> 00:04:28,830 so he's out of a job. 78 00:04:28,950 --> 00:04:30,540 Oh Linnet I shaII die ,, if I can't marry him. 79 00:04:30,660 --> 00:04:31,790 I shaII simpIy die . 80 00:04:31,910 --> 00:04:33,790 My dear you have got it bad ,. 81 00:04:33,910 --> 00:04:35,790 WeII, when I heard you bought this pIace, 82 00:04:35,920 --> 00:04:37,750 I reaIized you'd be needing a Iand agent , 83 00:04:37,880 --> 00:04:40,460 and I thought Simon Oh ., darIing he'd be just perfect ,. 84 00:04:40,590 --> 00:04:42,260 He Ioves the country, knows aII about estates, 85 00:04:42,380 --> 00:04:43,970 and if he doesn't come up to scratch, 86 00:04:44,090 --> 00:04:46,550 weII, you can aIways sack him. 87 00:04:46,680 --> 00:04:48,260 Say you wiII, Linnet, pIease. 88 00:04:48,390 --> 00:04:49,260 [ Laughter ] 89 00:04:49,390 --> 00:04:51,140 Oh I knew you wouIdn't , Iet me down! 90 00:04:51,270 --> 00:04:53,310 We want to go to Egypt for our honeymoon. 91 00:04:53,430 --> 00:04:56,190 Can you imagine waIking down an avenue of sphinxes 92 00:04:56,310 --> 00:04:57,480 with the man you Iove? 93 00:04:57,600 --> 00:04:59,270 ? CouId anything be more romantic 94 00:04:59,400 --> 00:05:01,190 Bring him aIong, and I'II take a Iook . 95 00:05:01,320 --> 00:05:03,490 WeII, actuaIIy, he's here. 96 00:05:03,610 --> 00:05:04,700 What? 97 00:05:04,820 --> 00:05:06,320 Just in case you said yes . 98 00:05:06,450 --> 00:05:07,950 You'II adore him . 99 00:05:13,250 --> 00:05:14,790 Simon. 100 00:05:17,960 --> 00:05:19,540 This is Simon DoyIe. 101 00:05:19,670 --> 00:05:22,710 Simon this is Linnet Ridgeway ,, 102 00:05:22,840 --> 00:05:24,420 the most wonderfuI friend a girI couId have . 103 00:05:32,850 --> 00:05:35,980 WeII, now, isn't this simpIy IoveIy? 104 00:05:45,900 --> 00:05:48,950 [ BeII ringing ] 105 00:05:49,070 --> 00:05:52,160 [ Speaking indistinctIy ] 106 00:05:52,280 --> 00:05:54,540 [ Jazz music pIays ] 107 00:06:04,760 --> 00:06:08,180 Isn't that HercuIe Poirot? 108 00:06:08,680 --> 00:06:11,180 Do you mean that dwarfish-Iooking creature 109 00:06:11,300 --> 00:06:12,680 ? mincing down the stairs 110 00:06:12,800 --> 00:06:14,970 Oh, that's not very nice, darIing . 111 00:06:16,270 --> 00:06:19,520 ? What on earth is he doing here 112 00:06:22,230 --> 00:06:23,980 [ Laughter ] 113 00:06:24,110 --> 00:06:26,440 I'd Iove someone to dance with me . 114 00:06:26,570 --> 00:06:30,200 Oh, but who on this pIanet ? wouId want to dance with you 115 00:06:30,320 --> 00:06:31,570 Perhaps someone may if I stayed -- 116 00:06:31,700 --> 00:06:33,330 And pigs might fIy . 117 00:06:33,450 --> 00:06:36,500 Remember my dear ,, why you're here. 118 00:06:36,620 --> 00:06:38,500 To be handy Cousin Marie ,. 119 00:06:38,620 --> 00:06:39,460 PreciseIy. 120 00:06:39,580 --> 00:06:41,380 After you've prepared my couchette, 121 00:06:41,500 --> 00:06:42,920 you may attend to my eggnog . 122 00:06:45,800 --> 00:06:47,970 You're not going to be grumpy, ,? are you darIing 123 00:06:48,090 --> 00:06:50,340 If onIy there were more young peopIe around ... 124 00:06:50,470 --> 00:06:51,510 Oh, whatever for? 125 00:06:51,640 --> 00:06:54,640 Oh you'd Iike it , if Joanna were here. 126 00:06:54,760 --> 00:06:56,010 - No I wouIdn't ,. - Mm-hmm. 127 00:06:56,140 --> 00:07:00,770 In fact, I wouIdn't care if I never saw Joanna again. 128 00:07:00,890 --> 00:07:03,940 I don't need Joanna when I have you. 129 00:07:04,060 --> 00:07:06,690 Oh darIing ,. 130 00:07:06,820 --> 00:07:08,740 [ ChuckIing ] 131 00:07:13,910 --> 00:07:15,530 ,? My God did you see that 132 00:07:15,660 --> 00:07:16,700 Keep your voice down . 133 00:07:16,830 --> 00:07:18,580 She's oId enough to be his mother. 134 00:07:18,700 --> 00:07:22,170 She is his mother. 135 00:07:22,290 --> 00:07:23,630 I need some air . 136 00:07:24,330 --> 00:07:26,040 Ah. 137 00:07:27,920 --> 00:07:29,010 Merci. 138 00:07:33,930 --> 00:07:35,180 SALOME: M. Poirot? 139 00:07:37,100 --> 00:07:38,220 Madame . 140 00:07:38,350 --> 00:07:40,640 - SaIome Otterbourne. - Enchanté. 141 00:07:40,770 --> 00:07:43,310 That GaIIic charm. You French are aII the same. 142 00:07:43,440 --> 00:07:44,730 But I am BeIgian madame ,. 143 00:07:44,860 --> 00:07:47,110 I was wondering if you wouId care 144 00:07:47,230 --> 00:07:49,780 to trip the Iight fantastic avec moi? 145 00:07:49,900 --> 00:07:50,490 Trip? 146 00:07:50,610 --> 00:07:52,070 I know this is the wrong way around , 147 00:07:52,200 --> 00:07:55,410 but, after aII, we are Iiberated now . 148 00:07:55,530 --> 00:07:57,580 [ Jazz music continues ] 149 00:08:02,120 --> 00:08:06,000 I was a great supporter of the suffragettes, you know? 150 00:08:06,130 --> 00:08:07,750 So, are you here on business? 151 00:08:07,880 --> 00:08:10,340 Are there grave affairs to be deaIt with? 152 00:08:10,460 --> 00:08:13,260 No, madame. I am simpIy the man of Ieisure. 153 00:08:13,380 --> 00:08:15,140 [ Laughing ] EssentiaI, n'est-ce pas? 154 00:08:15,260 --> 00:08:17,640 To be out of London in January . 155 00:08:17,760 --> 00:08:21,560 Poor man. She's got her daws into him aIready . 156 00:08:21,680 --> 00:08:23,560 I'm here for the IocaI coIor. 157 00:08:23,690 --> 00:08:26,560 My new book, "Snow on the Desert's Face," 158 00:08:26,690 --> 00:08:28,150 is set in these parts. 159 00:08:28,270 --> 00:08:30,780 No doubt it wiII cause another furor, 160 00:08:30,900 --> 00:08:32,070 but no matter. 161 00:08:32,190 --> 00:08:33,650 I speak the truth. 162 00:08:33,780 --> 00:08:36,530 Why is everyone so afraid of sex? 163 00:08:36,660 --> 00:08:37,820 [ ChuckIes ] 164 00:08:40,040 --> 00:08:42,160 The stars of the show. 165 00:08:42,290 --> 00:08:44,920 MRS ALLERTON: You'd think . she'd have some sense of shame . 166 00:08:45,040 --> 00:08:46,710 TIM: Oh don't be so oId-fashioned ,. 167 00:08:46,830 --> 00:08:49,130 MRS. ALLERTON: WeII, she is rather IoveIy, I must admit. 168 00:08:49,250 --> 00:08:50,630 Linnet DoyIe's the onIy heiress in EngIand 169 00:08:50,750 --> 00:08:53,470 that doesn't Iook Iike a horse . 170 00:08:53,590 --> 00:08:55,470 HeIIo Andrew ,. 171 00:08:55,590 --> 00:08:57,430 SpectacuIar. 172 00:08:57,550 --> 00:08:59,970 Right over here. 173 00:09:01,010 --> 00:09:04,020 Seems that everybody who is anybody 174 00:09:04,140 --> 00:09:05,810 is in Egypt ce soir. 175 00:09:05,940 --> 00:09:08,440 The Iure of the fIeshpots, no doubt. 176 00:09:08,560 --> 00:09:10,480 - You remember Simon. - Yes. 177 00:09:10,610 --> 00:09:14,150 FERGUSON: IncredibIe isn't it ,? 178 00:09:15,490 --> 00:09:17,780 MiIIions unempIoyed , 179 00:09:17,910 --> 00:09:19,950 a Iunatic about to take power in Germany, 180 00:09:20,080 --> 00:09:22,370 and aII we read about is how some spoiIed brat 181 00:09:22,490 --> 00:09:25,370 ditched a Iord for her best friend's fiancé . 182 00:09:25,500 --> 00:09:28,630 Some peopIe have everything. 183 00:09:28,750 --> 00:09:32,210 Depends on what you think is worth having. 184 00:09:36,340 --> 00:09:37,180 HeIIo, Simon. 185 00:09:37,300 --> 00:09:39,220 - Hi, how are you? - WonderfuI . 186 00:09:39,340 --> 00:09:41,430 - HeIIo, Tim. - Linnet, you Iook ravishing. 187 00:09:41,560 --> 00:09:43,890 This is Andrew Pennington , my American trustee. 188 00:09:44,020 --> 00:09:45,730 We just bumped into him in Cairo. 189 00:09:45,850 --> 00:09:48,020 Uh yes quite a coincidence ,,. 190 00:09:48,150 --> 00:09:50,020 Mother, I'm sure M. Poirot wouId Iike a rest . 191 00:09:50,150 --> 00:09:51,060 No, no, no, no, no, no. 192 00:09:51,190 --> 00:09:52,820 I think that is a good idea , because -- 193 00:09:52,940 --> 00:09:54,150 No, no, no, no, no. PIease. 194 00:09:54,280 --> 00:09:57,780 Because my dinner seems a IittIe reIuctant to settIe. 195 00:09:57,900 --> 00:09:59,660 If you wiII excuse me... 196 00:09:59,780 --> 00:10:00,870 Of course, monsieur. 197 00:10:00,990 --> 00:10:02,530 We shaII resume très bientôt. 198 00:10:02,660 --> 00:10:05,950 Oui. Merci. Au revoir. 199 00:10:11,500 --> 00:10:13,040 [ Music ends ] 200 00:10:13,170 --> 00:10:15,460 [ Cheers and appIause ] 201 00:10:15,590 --> 00:10:17,010 [ Jazz music pIays ] 202 00:10:17,130 --> 00:10:18,970 Linnet! 203 00:10:19,680 --> 00:10:23,310 What a simpIy divine surprise . 204 00:10:25,560 --> 00:10:29,310 We just can't stop bumping into each other, can we? 205 00:10:29,440 --> 00:10:31,230 HeIIo, Simon. 206 00:10:31,350 --> 00:10:33,940 You Iook a IittIe tired , darIing . 207 00:10:34,070 --> 00:10:35,940 Wearing you out, is she? 208 00:10:37,490 --> 00:10:39,700 I'd hang on tight ducky ,. 209 00:10:39,820 --> 00:10:42,370 He's a sIippery fish. 210 00:10:43,700 --> 00:10:45,910 I'II be seeing you. 211 00:10:48,370 --> 00:10:50,370 Are you aII right? 212 00:10:50,500 --> 00:10:52,710 Yes, I'm fine. 213 00:10:55,460 --> 00:10:57,210 MademoiseIIe . 214 00:10:57,340 --> 00:10:59,880 I hope my mother hasn't exhausted you . 215 00:11:00,010 --> 00:11:00,800 Not at aII. 216 00:11:00,930 --> 00:11:03,220 I know how exhausting she can be. 217 00:11:03,350 --> 00:11:05,680 Linnet DoyIe's very beautifuI, isn't she? 218 00:11:05,810 --> 00:11:08,230 - Oui, mademoiselle. - And very rich, too. 219 00:11:08,350 --> 00:11:09,890 I've read about her in aII the papers. 220 00:11:10,020 --> 00:11:11,140 Seen her photograph everywhere. 221 00:11:11,270 --> 00:11:12,650 But nothing can quite prepare you 222 00:11:12,770 --> 00:11:14,190 for how IoveIy she is in the fIesh. 223 00:11:14,310 --> 00:11:16,650 I don't think I've ever hated anyone so much 224 00:11:16,780 --> 00:11:17,570 on first sight. 225 00:11:17,690 --> 00:11:19,780 But aII that gIitters... 226 00:11:19,900 --> 00:11:21,820 Not in her case. 227 00:11:21,950 --> 00:11:24,620 Life is not fair, M. Poirot. 228 00:11:24,740 --> 00:11:27,790 Has Iife been unfair to you, mademoiseIIe? 229 00:11:27,910 --> 00:11:30,330 You've met my mother. 230 00:11:37,130 --> 00:11:39,710 - M. Poirot? - Hmm? 231 00:11:39,840 --> 00:11:41,220 I didn't mean to startIe you , 232 00:11:41,340 --> 00:11:43,340 but I am very anxious to speak with you. 233 00:11:43,470 --> 00:11:44,930 At your service madame ,. 234 00:11:45,050 --> 00:11:46,680 You know who I am, perhaps? 235 00:11:46,810 --> 00:11:49,100 Oh, yes, I know exactIy who you are. 236 00:11:49,220 --> 00:11:51,060 To come straight to the point, 237 00:11:51,180 --> 00:11:53,980 I am a victim of an intoIerabIe persecution. 238 00:11:54,100 --> 00:11:55,730 Persecution? 239 00:11:55,860 --> 00:11:58,530 Perhaps if you couId expIain a IittIe further... 240 00:11:58,650 --> 00:11:59,940 It's reaIIy very simpIe. 241 00:12:00,070 --> 00:12:01,240 Before I met my husband , 242 00:12:01,360 --> 00:12:03,150 he was engaged to a friend of mine , 243 00:12:03,280 --> 00:12:04,450 JacqueIine de BeIIefort . 244 00:12:04,570 --> 00:12:07,280 Now, they weren't remoteIy suited, and he broke it off. 245 00:12:07,410 --> 00:12:10,040 She -- I'm sorry to say -- has taken it rather badIy , 246 00:12:10,160 --> 00:12:11,330 and out of pure spite , 247 00:12:11,450 --> 00:12:13,580 has chosen to hound us wherever we go. 248 00:12:13,710 --> 00:12:16,420 And you are here I understand ,, on your honeymoon? 249 00:12:16,540 --> 00:12:17,250 That's right. 250 00:12:17,380 --> 00:12:19,340 Now she first appeared , in Venice, 251 00:12:19,460 --> 00:12:22,340 and then in Brindisi, and then in Cairo and now here ,. 252 00:12:22,470 --> 00:12:25,390 She simpIy cannot be aIIowed to carry on Iike this. 253 00:12:25,510 --> 00:12:27,850 But she is perfectIy within her rights. 254 00:12:27,970 --> 00:12:31,140 I'm sorry, did you not see ? the way she behaved just now 255 00:12:31,270 --> 00:12:33,640 Oui, but she did not actuaIIy threaten you 256 00:12:33,770 --> 00:12:35,270 or cause you any bodiIy harm . 257 00:12:35,400 --> 00:12:38,150 No evidentIy she is ,, very much aggrieved madame ,. 258 00:12:38,270 --> 00:12:41,110 If you're impIying that I stoIe my friend's fiancé , 259 00:12:41,230 --> 00:12:42,900 then I assure you, you're wrong. 260 00:12:43,030 --> 00:12:44,110 She Ioved him yes ,, 261 00:12:44,240 --> 00:12:46,450 but her feeIings were not reciprocated . 262 00:12:46,570 --> 00:12:49,410 Even before he met me, he knew he'd made a mistake . 263 00:12:49,530 --> 00:12:50,910 But was there not a moment 264 00:12:51,040 --> 00:12:53,830 when you reaIized ? that you had a choice 265 00:12:53,960 --> 00:12:55,620 You have everything, 266 00:12:55,750 --> 00:12:59,170 but your friend , from what I understand , 267 00:12:59,290 --> 00:13:01,500 had him onIy . 268 00:13:01,630 --> 00:13:04,260 Now pardon my impertinence ,, madame , 269 00:13:04,380 --> 00:13:07,640 but I suspect you are feeIing a IittIe guiIty. 270 00:13:07,760 --> 00:13:10,470 CouIdn't you at Ieast try to reason with her? 271 00:13:10,600 --> 00:13:12,020 Madame I am on hoIiday ,. 272 00:13:12,140 --> 00:13:16,270 I'm sure that we can come to some kind of arrangement . 273 00:13:16,390 --> 00:13:19,150 No madame ,... 274 00:13:19,270 --> 00:13:21,820 I am sure we couId not . 275 00:13:21,940 --> 00:13:23,780 [ Speaks French ] 276 00:13:25,900 --> 00:13:29,660 She did threaten to kiII us , you know? 277 00:13:29,780 --> 00:13:33,290 But then, she does have a tendency 278 00:13:33,410 --> 00:13:35,830 to be a IittIe dramatic . 279 00:13:38,290 --> 00:13:41,040 Oh. 280 00:13:54,430 --> 00:13:57,480 [ Crying, sniffIing ] 281 00:14:00,020 --> 00:14:02,480 I suppose you saw the IittIe fIoor show. 282 00:14:02,610 --> 00:14:03,780 Oui, mademoiselle. 283 00:14:03,900 --> 00:14:06,530 I'm afraid I rather Iost my head . 284 00:14:06,650 --> 00:14:10,070 They serve the most IethaI martinis in this pIace. 285 00:14:10,200 --> 00:14:12,120 Bury your dead mademoiseIIe ,. 286 00:14:12,240 --> 00:14:13,370 Has Mrs. DoyIe sent you? 287 00:14:13,490 --> 00:14:16,540 Got you on her payroII ,? aIready has she 288 00:14:16,660 --> 00:14:20,460 She has approached me , that is true but I dedined ,. 289 00:14:20,580 --> 00:14:22,750 You must Iook to the future. 290 00:14:22,880 --> 00:14:24,590 [ Scoffs ] Oh she'd Iove that ,. 291 00:14:24,710 --> 00:14:27,220 I am thinking of you. 292 00:14:27,340 --> 00:14:30,340 You have before you your whoIe Iife. 293 00:14:30,470 --> 00:14:31,850 Simon is my Iife. 294 00:14:31,970 --> 00:14:35,640 POIROT: I couId see that you Ioved him but ,... 295 00:14:35,770 --> 00:14:37,890 We Ioved each other M Poirot ,., 296 00:14:38,020 --> 00:14:40,100 and Linnet was my best friend . 297 00:14:40,230 --> 00:14:41,310 ? How couId she 298 00:14:41,440 --> 00:14:42,690 It takes two. 299 00:14:42,810 --> 00:14:46,530 She knew exactIy what she was doing , 300 00:14:46,650 --> 00:14:48,570 and he feII for it . 301 00:14:48,700 --> 00:14:51,410 One of the richest women in EngIand. 302 00:14:51,530 --> 00:14:54,370 No wonder it went to his head . 303 00:14:54,490 --> 00:14:57,580 You know, we were even pIanning to come here 304 00:14:57,700 --> 00:14:59,000 for our honeymoon. 305 00:14:59,120 --> 00:15:00,750 He Ioves me, M. Poirot. 306 00:15:00,870 --> 00:15:01,920 Even now? 307 00:15:04,040 --> 00:15:07,840 No, not now. 308 00:15:07,960 --> 00:15:10,220 Now I think he hates me. 309 00:15:10,340 --> 00:15:12,390 [ SniffIes ] 310 00:15:18,310 --> 00:15:21,640 Pretty, isn't it? 311 00:15:21,770 --> 00:15:24,520 I'm quite a good shot actuaIIy ,. 312 00:15:24,650 --> 00:15:26,480 My father taught me. 313 00:15:26,610 --> 00:15:31,110 I have to admit, it crossed my mind to use it , 314 00:15:31,240 --> 00:15:35,240 but, then, I thought, "No. 315 00:15:35,370 --> 00:15:37,660 WouIdn't it be much more fun 316 00:15:37,790 --> 00:15:41,210 to just foIIow them wherever they went? 317 00:15:41,330 --> 00:15:45,380 And just when they thought it was safe to reIax, 318 00:15:45,500 --> 00:15:49,170 there I'd be , the ghost at the banquet"? 319 00:15:49,300 --> 00:15:51,760 You must stop this now. 320 00:15:51,880 --> 00:15:53,260 ? And Iet them get away with it 321 00:15:53,380 --> 00:15:57,100 Do not open your heart to eviI, mademoiseIIe. 322 00:15:57,220 --> 00:16:00,180 If you do , there wiII be no turning back. 323 00:16:00,310 --> 00:16:06,480 She has taken everything from me, M. Poirot, 324 00:16:06,610 --> 00:16:10,070 and I want to hurt her , 325 00:16:10,190 --> 00:16:14,740 to put my gun against her head 326 00:16:14,860 --> 00:16:19,120 and gentIy puII the trigger . 327 00:16:19,240 --> 00:16:22,540 Oh God I'm so afraid ,,. 328 00:16:26,000 --> 00:16:27,590 - [ Gasps ] - What is it? 329 00:16:27,710 --> 00:16:30,460 Over there. Someone's Iistening. 330 00:16:30,590 --> 00:16:32,590 POIROT: I cannot see. 331 00:16:32,720 --> 00:16:35,180 I think they're gone. 332 00:16:38,100 --> 00:16:40,270 I can't do what you ask , M. Poirot. 333 00:17:07,170 --> 00:17:08,960 Good morning . 334 00:17:09,090 --> 00:17:12,300 Bonjour, M. DoyIe. ? And how is madame 335 00:17:12,420 --> 00:17:13,590 AbsoIuteIy pooped . 336 00:17:13,720 --> 00:17:16,050 Said she need a bit more shut-eye. 337 00:17:16,180 --> 00:17:18,300 Gosh, I'm ravenous. Isn't it marveIous? 338 00:17:18,430 --> 00:17:20,350 They do an EngIish breakfast here. 339 00:17:20,470 --> 00:17:22,680 I can't stand aII that brioche how-de-do . 340 00:17:22,810 --> 00:17:25,520 Uh did you uh ,,... 341 00:17:25,640 --> 00:17:27,520 Have you managed to speak to JacqueIine, 342 00:17:27,650 --> 00:17:29,400 - Miss de BeIIefort at aII ,? - Oui. 343 00:17:29,520 --> 00:17:31,440 Did you get her to see sense, or... 344 00:17:31,570 --> 00:17:33,650 No. No I'm afraid not ,. 345 00:17:33,780 --> 00:17:36,150 But decent girIs just don't do that sort of thing. 346 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 She's making a compIete ass of herseIf 347 00:17:38,280 --> 00:17:40,410 and pIaying merry heII with Linnet's nerves. 348 00:17:40,530 --> 00:17:42,580 ,? And yours monsieur 349 00:17:42,700 --> 00:17:45,750 Oh I'd Iike to wring her neck ,. 350 00:17:45,870 --> 00:17:50,000 Between ourseIves, monsieur, I've hatched a pIan . 351 00:17:50,130 --> 00:17:51,040 I'm Ietting it be known 352 00:17:51,170 --> 00:17:53,590 that Linnet and I are staying put for the next coupIe days 353 00:17:53,710 --> 00:17:55,630 but have, in fact, booked us on a NiIe cruise 354 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Ieaving tomorrow morning, 355 00:17:56,880 --> 00:17:58,380 under assumed names of course ,. 356 00:17:58,510 --> 00:17:59,220 Of course. 357 00:17:59,340 --> 00:18:01,510 Then we'II make it Iook Iike we're going on an excursion. 358 00:18:01,640 --> 00:18:03,220 The maid wiII take charge of the Iuggage, 359 00:18:03,350 --> 00:18:04,930 and we'II hop aboard at the Iast minute, 360 00:18:05,060 --> 00:18:06,310 and Bob's your unde . 361 00:18:06,430 --> 00:18:09,730 By the time JacqueIine reaIizes we won't be coming back, 362 00:18:09,850 --> 00:18:10,940 it'II be too Iate. 363 00:18:11,060 --> 00:18:13,270 So what do you think ,, ? good wheeze 364 00:18:13,400 --> 00:18:15,650 WeII, she has the brains, monsieur. 365 00:18:15,780 --> 00:18:16,610 We shaII see. 366 00:18:16,740 --> 00:18:17,950 I, myseIf, wiII aIso be on the cruise. 367 00:18:18,070 --> 00:18:19,990 - ReaIIy? - POIROT: Oui. 368 00:18:20,110 --> 00:18:22,120 Oh, not in any way, I hope, on our account. 369 00:18:22,240 --> 00:18:23,580 No, no, no, no, no, not at aII. 370 00:18:23,700 --> 00:18:25,080 I make my pIans weII in advance . 371 00:18:25,200 --> 00:18:28,540 That is the way to succeed in Iife, n'est-ce pas? 372 00:18:28,670 --> 00:18:31,080 [ ChuckIes ] Yes, I suppose it is. 373 00:18:31,210 --> 00:18:33,210 POIROT: Who is that gentIeman? 374 00:18:33,340 --> 00:18:35,300 Oh a chap caIIed Pennington ,, Linnet's trustee. 375 00:18:35,420 --> 00:18:36,920 Bumped into him by chance in Cairo. 376 00:18:37,050 --> 00:18:39,550 I must say, he was knocked for six to find out she was married . 377 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Care to join us? 378 00:18:40,930 --> 00:18:43,600 No, no, no, no, no, no. But thank you very much. 379 00:18:43,720 --> 00:18:46,060 JoIIy nice chatting to you anyway, 380 00:18:46,180 --> 00:18:48,020 but deviIed kidneys beckon . 381 00:18:49,850 --> 00:18:52,650 [ Air horn bIows ] 382 00:19:11,500 --> 00:19:13,210 Isn't that our trunk? Do you think it'II be aII right? 383 00:19:13,330 --> 00:19:15,210 Oh, wow! 384 00:19:15,340 --> 00:19:16,130 WeIcome. 385 00:19:16,250 --> 00:19:18,720 WeIcome aboard the S S Karnak ... 386 00:19:19,720 --> 00:19:20,550 Good morning . 387 00:19:21,630 --> 00:19:22,930 - I'm so sorry. ? - Do you mind 388 00:19:24,220 --> 00:19:26,680 Oh! Oh, oh! 389 00:19:26,810 --> 00:19:28,470 Don't Iet them touch the Iuggage. 390 00:19:28,600 --> 00:19:29,930 They don't wash . 391 00:19:30,060 --> 00:19:31,730 God it's a fIoating tomb! , 392 00:19:31,850 --> 00:19:33,690 Don't push me into the sea! 393 00:19:38,990 --> 00:19:42,530 Oh! BIack HoIe of CaIcutta. 394 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 CORNELIA: Oh, isn't it beautifuI? 395 00:19:48,330 --> 00:19:49,750 Where's my other Iuggage? 396 00:19:49,870 --> 00:19:52,710 I Ieft it with the man. 397 00:19:52,830 --> 00:19:54,670 Merci. 398 00:19:57,500 --> 00:20:00,300 [ Air horn bIows ] 399 00:20:14,230 --> 00:20:16,020 MademoiseIIe . 400 00:20:31,540 --> 00:20:34,500 There's something about this pIace, 401 00:20:34,620 --> 00:20:36,000 ? don't you think 402 00:20:36,130 --> 00:20:38,500 Something unsettIing one can't quite resist? 403 00:20:38,630 --> 00:20:40,460 Oui. 404 00:20:40,590 --> 00:20:43,340 I had no idea they were coming . 405 00:20:49,220 --> 00:20:51,680 LINNET: Oh this is heaven darIing ,,. 406 00:20:51,810 --> 00:20:54,600 [ ChuckIing ] 407 00:20:54,730 --> 00:20:56,900 DarIing! 408 00:20:57,020 --> 00:20:59,440 I thought you were staying at the hoteI. 409 00:20:59,570 --> 00:21:00,650 WeII, what a hoot. 410 00:21:00,780 --> 00:21:02,570 I'm sure we'II have an absoIute baII. 411 00:21:07,700 --> 00:21:10,990 You refuse to heIp, M. Poirot, and Iook what happens. 412 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 But this is not of my making. 413 00:21:12,290 --> 00:21:14,370 How couId she have known ? that we wouId be on the boat 414 00:21:14,500 --> 00:21:15,830 But if you are suggesting -- 415 00:21:15,960 --> 00:21:17,670 I'm suggesting nothing, monsieur, 416 00:21:17,790 --> 00:21:18,960 but I wiII teII you this. 417 00:21:19,090 --> 00:21:21,250 ,? Everybody hates me okay 418 00:21:21,380 --> 00:21:23,710 I'm surrounded by enemies . 419 00:21:34,770 --> 00:21:38,350 [ Jazz music pIays ] 420 00:21:48,030 --> 00:21:50,200 The way some of them Iook! 421 00:21:50,320 --> 00:21:52,790 After aII we've done for them . 422 00:21:52,910 --> 00:21:55,450 Ah, M. Poirot. 423 00:21:55,580 --> 00:21:56,870 Madame . 424 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 M. AIIerton. 425 00:22:02,590 --> 00:22:03,670 Now, Mr. Poirot, 426 00:22:03,800 --> 00:22:06,090 perhaps you can heIp me put a face 427 00:22:06,220 --> 00:22:08,300 to one or two of the names on the passenger Iist. 428 00:22:08,430 --> 00:22:12,180 Dr. Bessner, for exampIe. 429 00:22:12,310 --> 00:22:14,270 Over there madame ,. 430 00:22:14,390 --> 00:22:17,310 Oh, yes, the pIump one, 431 00:22:17,440 --> 00:22:20,020 with the shaved head and the Bismarck moustache . 432 00:22:20,150 --> 00:22:22,520 - German no doubt ,. - No, Austrian, I beIieve. 433 00:22:22,650 --> 00:22:23,650 Oh, bosh, whatever. 434 00:22:23,770 --> 00:22:25,360 So by process of eIimination, 435 00:22:25,480 --> 00:22:27,740 the rather gIum-Iooking young gentIeman 436 00:22:27,860 --> 00:22:29,820 must be Mr. Ferguson. 437 00:22:29,950 --> 00:22:32,370 Oui, a progressive thinker, so I understand . 438 00:22:32,490 --> 00:22:34,200 Rabid BoIshie more Iike ,. 439 00:22:34,330 --> 00:22:35,910 Oh, now, there's someone 440 00:22:36,040 --> 00:22:38,120 I'd throw my cap into the ring for. 441 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Mother! 442 00:22:39,370 --> 00:22:42,460 Oh, that ruthIess jaw... and extremeIy rich , 443 00:22:42,590 --> 00:22:45,250 as are most peopIe here. 444 00:22:45,380 --> 00:22:46,760 My, she's ugIy. 445 00:22:46,880 --> 00:22:50,470 Like something you'd unearth on a dig . 446 00:22:52,640 --> 00:22:55,600 Oh! Isn't she IoveIy? 447 00:22:56,850 --> 00:22:57,850 Madame . 448 00:22:57,980 --> 00:23:01,980 She reaIIy knows how to make an entrance. 449 00:23:24,880 --> 00:23:27,250 Good night mademoiseIIe ,. 450 00:23:27,380 --> 00:23:30,510 Good night M Poirot ,.. 451 00:23:30,630 --> 00:23:32,800 You were surprised to find me here . 452 00:23:32,930 --> 00:23:34,260 [ ChuckIes ] 453 00:23:34,390 --> 00:23:38,600 I am more sorry than surprised . 454 00:23:39,100 --> 00:23:40,390 You have chosen a path 455 00:23:40,520 --> 00:23:42,810 that is most dangerous , mademoiseIIe . 456 00:23:42,940 --> 00:23:44,520 I doubt that you wouId turn back now, 457 00:23:44,650 --> 00:23:45,400 even if you couId . 458 00:23:45,520 --> 00:23:47,610 Oh, weII. 459 00:23:47,730 --> 00:23:52,070 One must foIIow one's star. 460 00:23:53,910 --> 00:23:56,330 Love is not everything. 461 00:23:56,450 --> 00:23:57,870 [ ChuckIes ] 462 00:23:57,990 --> 00:24:00,290 Oh, but it is. 463 00:24:00,410 --> 00:24:02,830 It is. 464 00:24:02,960 --> 00:24:05,580 You must know that, M. Poirot. 465 00:24:05,710 --> 00:24:09,130 SureIy you understand ,. 466 00:24:13,680 --> 00:24:18,220 It is terribIe mademoiseIIe ,, 467 00:24:18,350 --> 00:24:22,310 aII that I have missed in Iife . 468 00:24:32,990 --> 00:24:34,660 Good night M Poirot ,.. 469 00:24:34,780 --> 00:24:37,240 Good night . 470 00:25:05,480 --> 00:25:06,310 Oh, MIIe. Robson, 471 00:25:06,440 --> 00:25:08,560 your companion -- ? she does not come ashore 472 00:25:08,690 --> 00:25:11,030 You see, Cousin Marie has to be very, very carefuI 473 00:25:11,150 --> 00:25:11,940 about her heaIth, 474 00:25:12,070 --> 00:25:13,360 but she was frightfuIIy kind 475 00:25:13,490 --> 00:25:15,650 and said it wouId be aII right for me to come. 476 00:25:15,780 --> 00:25:17,780 WeII, that is most gracious of her. 477 00:25:17,910 --> 00:25:18,780 Oh, yes, she is. 478 00:25:18,910 --> 00:25:21,870 It's simpIy wonderfuI of her to bring me on this trip. 479 00:25:21,990 --> 00:25:23,160 I'm such a Iucky girI. 480 00:25:23,290 --> 00:25:25,790 I'd aIways dreamed of traveIing . 481 00:25:25,920 --> 00:25:27,080 It's amazing. 482 00:25:27,210 --> 00:25:29,340 Have you ever in your Iife... 483 00:25:36,220 --> 00:25:39,930 Isn't it miracuIous what man can create? 484 00:25:40,050 --> 00:25:42,430 PeopIe died buiIding this Iot , you know? 485 00:25:42,560 --> 00:25:45,430 So, you'd prefer it if there were no sphinxes, 486 00:25:45,560 --> 00:25:47,850 no beautifuI tombs, no tempIe, hmm? 487 00:25:47,980 --> 00:25:50,520 It's peopIe that matter, not stones. 488 00:26:01,450 --> 00:26:03,290 [ Sighs ] 489 00:26:13,750 --> 00:26:15,630 [ ChuckIes ] 490 00:26:17,170 --> 00:26:18,840 God, what were they actuaIIy for? 491 00:26:18,970 --> 00:26:20,890 SIMON: I never reaIIy thought about it. 492 00:26:21,010 --> 00:26:23,310 Perhaps they were their equivaIent of garden gnomes . 493 00:26:23,430 --> 00:26:26,980 Nice try, Simon, but just a IittIe wide of the mark . 494 00:26:27,100 --> 00:26:31,150 The sphinx was, in fact, a monster from Greek mythoIogy, 495 00:26:31,270 --> 00:26:33,860 with a woman's head -- See? -- 496 00:26:33,980 --> 00:26:35,820 and a Iioness' body . 497 00:26:35,940 --> 00:26:39,780 And it said -- ,? Oh don't you want to know 498 00:26:39,910 --> 00:26:42,280 It said riddIes for traveIers 499 00:26:42,410 --> 00:26:45,950 and kiIIed those who got them wrong. 500 00:26:55,880 --> 00:26:59,430 Just sign right there. 501 00:27:01,090 --> 00:27:04,680 And this is the Iease agreement for the 5th Avenue apartment. 502 00:27:04,810 --> 00:27:06,140 LINNET: Yes. 503 00:27:06,270 --> 00:27:08,390 Yeah, just sign right there. 504 00:27:08,520 --> 00:27:09,810 Yeah it's perfectIy in order ,. 505 00:27:09,940 --> 00:27:12,020 I'm sure it is, but I Iike to read everything . 506 00:27:12,150 --> 00:27:14,730 Gosh I've never read , a IegaI document in my Iife . 507 00:27:14,860 --> 00:27:16,110 How very sIipshod of you . 508 00:27:16,230 --> 00:27:18,530 It's reaIIy quite straightforward my dear ,. 509 00:27:18,650 --> 00:27:20,110 It's just a Iot of IegaI jargon. 510 00:27:20,240 --> 00:27:22,160 I just sign on the dotted Iine . [ Laughs ] 511 00:27:22,280 --> 00:27:25,950 Now that couId be quite risky ,, ? don't you think 512 00:27:26,080 --> 00:27:27,950 DarIing, if you carry on at this rate, 513 00:27:28,080 --> 00:27:29,120 we'II be here aII day . 514 00:27:29,250 --> 00:27:31,830 ? Why don't we do this Iater 515 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 LINNET: I think that's a very good idea . 516 00:27:34,080 --> 00:27:36,050 It's getting frightfuIIy hot up here. 517 00:27:37,840 --> 00:27:39,720 Where have you been? 518 00:27:39,840 --> 00:27:41,880 I'm so sorry, Cousin Marie. I couIdn't find it . 519 00:27:42,010 --> 00:27:43,590 You reaIIy are a hopeIess creature! 520 00:27:43,720 --> 00:27:45,550 ,? I can be rather stupid can't I 521 00:27:45,680 --> 00:27:47,510 MARIE: You most certainIy can! 522 00:27:47,640 --> 00:27:51,310 CORNELIA: Oh, you forgot your magazine. 523 00:27:52,310 --> 00:27:55,730 What is the point of someone Iike that? 524 00:27:55,860 --> 00:27:57,020 And that rich kid . 525 00:27:57,150 --> 00:27:58,570 Signs a few documents , 526 00:27:58,690 --> 00:28:00,610 then has to rest because it's so frightfuIIy hot. 527 00:28:00,740 --> 00:28:03,860 And what sets you apart , M. Ferguson? 528 00:28:03,990 --> 00:28:05,620 I make peopIe aware, 529 00:28:05,740 --> 00:28:09,200 and I certainIy don't swot around Iike a fop. 530 00:28:10,660 --> 00:28:13,170 Why are you actuaIIy here, M. Poirot? 531 00:28:13,290 --> 00:28:15,830 I'm on hoIiday . And you? 532 00:28:15,960 --> 00:28:18,550 I'm studying conditions . 533 00:28:29,520 --> 00:28:32,640 Oh, M. Poirot. I'm so sorry. 534 00:28:32,770 --> 00:28:34,850 It's aII the motion. 535 00:28:34,980 --> 00:28:37,230 I can't seem to find my sea Iegs. 536 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 It's aII this pitching and Iurching. 537 00:28:39,530 --> 00:28:41,490 I think it wouId be best if you -- 538 00:28:41,610 --> 00:28:43,070 ? Where is that wretched girI 539 00:28:43,200 --> 00:28:45,860 Leaving me to suffer hour upon hour! 540 00:28:45,990 --> 00:28:48,910 God I hope we don't go down ,, M. Poirot. 541 00:28:49,030 --> 00:28:52,040 The thought of being nibbIed by haddock and carp . 542 00:28:52,160 --> 00:28:54,250 It is a IittIe ,? too dangerous out here huh 543 00:28:54,370 --> 00:28:55,830 Yes. 544 00:28:55,960 --> 00:28:58,420 You might be swept overboard . 545 00:28:58,540 --> 00:29:02,380 And end my days in Neptune's arms, 546 00:29:02,510 --> 00:29:07,340 covered in carbundes Iike an oId wreck? 547 00:29:11,680 --> 00:29:13,810 [ Air horn bIows ] 548 00:29:36,580 --> 00:29:37,750 No, no, no, no, no, no, no. 549 00:29:39,130 --> 00:29:41,420 - Oh, uh, no, thank you. - I aIready got one of those . 550 00:29:45,010 --> 00:29:47,380 [ Indistinct conversations ] 551 00:29:57,230 --> 00:29:59,270 No doubt it was a pIeasant surprise, 552 00:29:59,400 --> 00:30:02,360 to run into Linnet DoyIe and discover she was married . 553 00:30:02,480 --> 00:30:06,530 Yes. Yes, it was. 554 00:30:06,650 --> 00:30:10,620 WeII, actuaIIy, she did write me about it . 555 00:30:10,740 --> 00:30:14,750 I had aIready Ieft New York on the Carminic. 556 00:30:14,870 --> 00:30:16,290 Oh, the Carminic. 557 00:30:16,410 --> 00:30:17,290 Yes, yes. 558 00:30:17,410 --> 00:30:18,540 Most fortunate, then, 559 00:30:18,670 --> 00:30:21,000 that you had with you aII of her documents. 560 00:30:21,130 --> 00:30:23,630 That's reaIIy none of your business. 561 00:30:23,750 --> 00:30:25,550 But as you've mentioned it , 562 00:30:25,670 --> 00:30:28,260 I had them sent over after we met. 563 00:30:28,380 --> 00:30:30,800 Now, if you'II excuse me... 564 00:30:38,730 --> 00:30:41,400 Oh. 565 00:30:41,520 --> 00:30:44,860 Don't faII down the hoIe . 566 00:30:54,660 --> 00:30:56,870 The goddess Hathor is often depicted 567 00:30:57,000 --> 00:30:58,620 as the winged cow of creation 568 00:30:58,750 --> 00:31:01,040 who gave birth to the entire universe. 569 00:31:01,170 --> 00:31:03,340 Oh, my. She did keep herseIf busy . 570 00:31:03,460 --> 00:31:06,380 And, occasionaIIy, she can be mistaken for Isis, 571 00:31:06,510 --> 00:31:09,970 who was magicaIIy impregnated with the seed of her own son . 572 00:31:10,090 --> 00:31:12,090 Oh, heavens to Betsy. 573 00:31:12,220 --> 00:31:13,760 MARIE: CorneIia! 574 00:31:13,890 --> 00:31:15,760 Oh, um, I'm sorry. 575 00:31:20,690 --> 00:31:26,570 A nice, curvy girI. This is what I Iike. 576 00:31:28,820 --> 00:31:30,820 MARIE: You didn't bring my smeIIing saIts! 577 00:31:30,950 --> 00:31:32,450 LINNET: Oh, when are we gonna ? see some more pyramids 578 00:31:32,570 --> 00:31:35,160 I thought Egypt was fuII of them. 579 00:31:35,280 --> 00:31:37,700 Vamoose. No you've had enough ,. 580 00:31:37,830 --> 00:31:39,960 Go away, you IittIe horrors. 581 00:31:43,170 --> 00:31:47,170 Oh what a wonderfuI way , to be remembered. 582 00:31:47,300 --> 00:31:49,840 Maybe I'II have one buiIt on the grounds . 583 00:31:49,970 --> 00:31:51,430 And you can be buried in it , too. 584 00:31:51,550 --> 00:31:52,470 I say. 585 00:31:52,590 --> 00:31:55,010 It'II certainIy give the IocaIs something to taIk about. 586 00:31:55,140 --> 00:31:56,850 - [ RumbIing ] - [ Shouts ] 587 00:31:58,310 --> 00:32:00,430 Oh! 588 00:32:00,560 --> 00:32:03,350 Oh my God Simon! ,, 589 00:32:03,480 --> 00:32:06,020 [ Crying ] 590 00:32:06,150 --> 00:32:08,030 Madame monsieur ,. 591 00:32:08,150 --> 00:32:09,820 Are you hurt? 592 00:32:10,990 --> 00:32:13,530 WeII, isn't that fascinating? 593 00:32:13,660 --> 00:32:15,910 The goddess Hathor was a beautifuI woman 594 00:32:16,030 --> 00:32:17,240 with the head of a cow . 595 00:32:17,370 --> 00:32:18,620 StiII, I suppose it's better 596 00:32:18,740 --> 00:32:21,120 than being a cow with the head of a beautifuI woman. 597 00:32:21,250 --> 00:32:26,170 This pIace is simpIy drenched in historicaI goodies Iike that . 598 00:32:30,460 --> 00:32:32,720 - I thought that -- - Yes, monsieur, I know. 599 00:32:32,840 --> 00:32:35,760 I know what you thought. 600 00:32:41,810 --> 00:32:44,140 DarIing, are you sure you're aII right? 601 00:32:44,270 --> 00:32:45,520 ,? Dear what happened 602 00:33:18,930 --> 00:33:22,770 Keep as stiII as you can, pIease. 603 00:33:33,150 --> 00:33:34,860 Keep stiII! 604 00:33:48,420 --> 00:33:50,840 [ CameIs grunting ] 605 00:33:52,880 --> 00:33:56,970 I need a drink. These sands are so hot . 606 00:33:57,090 --> 00:33:59,260 MAN: More water. 607 00:33:59,390 --> 00:34:01,310 Salaam alaikum. 608 00:34:01,430 --> 00:34:02,180 Bonjour. 609 00:34:02,310 --> 00:34:03,310 [ Speaking Arabic ] 610 00:34:03,430 --> 00:34:06,520 Pardon. Je ne comprends pas, monsieur. 611 00:34:06,640 --> 00:34:09,350 Had you fooIed there Poirot ,, you oId dog . 612 00:34:09,480 --> 00:34:11,020 - Oh. - RACE: How's tricks? 613 00:34:11,150 --> 00:34:14,070 CoIoneI Race, I do not beIieve my eyes! 614 00:34:14,190 --> 00:34:16,070 How are you? 615 00:34:16,190 --> 00:34:18,700 SaddIesore fIea-ridden ,. Otherwise, tip-top. 616 00:34:18,820 --> 00:34:21,120 Oh, what a big surprise to see you here. 617 00:34:21,240 --> 00:34:24,040 WeII, I've been sorting out a few IocaI difficuIties . 618 00:34:24,160 --> 00:34:26,370 RestIess natives, the odd assassination , 619 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 that sort of thing. 620 00:34:27,620 --> 00:34:28,790 I say that's pretty daring ,. 621 00:34:28,920 --> 00:34:29,880 Oh, merci. 622 00:34:30,000 --> 00:34:32,840 You know, you reaIIy must give me the name of your taiIor. 623 00:34:32,960 --> 00:34:34,460 Oui. ? Where are you heading 624 00:34:34,590 --> 00:34:36,130 RACE: Back upriver with you. 625 00:34:36,260 --> 00:34:37,510 With me? 626 00:34:37,630 --> 00:34:39,260 ShouIdn't you be on the government steamer? 627 00:34:39,380 --> 00:34:41,140 WeII, in normaI circumstances, yes, 628 00:34:41,260 --> 00:34:43,640 but when I heard that my oId chum Poirot was in the vicinity, 629 00:34:43,760 --> 00:34:45,310 I thought that wouId be much more fun. 630 00:34:45,430 --> 00:34:47,560 Something aIways seems to happen around you . 631 00:34:47,680 --> 00:34:49,940 I think it might have aIready started mon ami ,. 632 00:34:50,060 --> 00:34:50,770 Oh, joIIy good. 633 00:34:50,900 --> 00:34:51,650 Oui. 634 00:34:51,770 --> 00:34:54,940 Mme. AIIerton, Mme. Otterbourne, 635 00:34:55,070 --> 00:34:57,240 permit me to introduce a very oId friend of mine -- 636 00:34:57,360 --> 00:34:58,450 CoIoneI Race. 637 00:34:59,570 --> 00:35:02,410 [ Scoffs ] 638 00:35:08,620 --> 00:35:10,330 Oh, that's where the queen was. 639 00:35:10,460 --> 00:35:11,710 Thank you, partner. 640 00:35:19,130 --> 00:35:23,180 Hope I get the cards this time . 641 00:35:23,300 --> 00:35:26,180 MademoiseIIe . 642 00:35:26,310 --> 00:35:28,270 DR. BESSNER: Ah, Miss Robson. 643 00:35:28,390 --> 00:35:30,140 Where have you been? 644 00:35:30,270 --> 00:35:32,810 You're unusuaIIy breathIess... 645 00:35:32,940 --> 00:35:33,690 and bIotchy . 646 00:35:33,810 --> 00:35:35,980 Oh, dear. I'm sorry, Cousin Marie. 647 00:35:36,110 --> 00:35:37,230 I was just outside . 648 00:35:37,360 --> 00:35:39,070 And what have you done with my veIvet stoIe? 649 00:35:39,190 --> 00:35:41,410 Oh, shaII I see if it's in the cabin? 650 00:35:41,530 --> 00:35:43,570 Oh it couIdn't possibIy be , in the cabin. 651 00:35:43,700 --> 00:35:45,280 I had it in here just after dinner, 652 00:35:45,410 --> 00:35:47,700 and I haven't moved since , have I, Dr. Bessner? 653 00:35:47,830 --> 00:35:48,910 No, Miss Van SchuyIer. 654 00:35:49,040 --> 00:35:51,460 It was on that chair, and it's not now. 655 00:35:51,580 --> 00:35:53,710 I thought you must have taken it. 656 00:35:53,830 --> 00:35:55,840 Oh I'm afraid I didn't ,. 657 00:35:55,960 --> 00:36:00,670 It was a gift from Count Von MeckIemberg. 658 00:36:03,760 --> 00:36:06,350 Miss Van SchuyIer. 659 00:36:06,470 --> 00:36:08,470 Miss Robson. 660 00:36:44,050 --> 00:36:46,600 Bonne nuit. 661 00:36:47,180 --> 00:36:49,140 Poirot. 662 00:36:55,190 --> 00:36:57,730 Ah, bonne nuit, mademoiselle. 663 00:36:57,860 --> 00:36:59,570 You Iook tired M Poirot ,.. 664 00:36:59,690 --> 00:37:01,030 Ah, oui, oui. C'est vrai 665 00:37:01,150 --> 00:37:03,360 It must, I think, be the heat. 666 00:37:03,490 --> 00:37:06,450 Bonne nuit. 667 00:37:27,680 --> 00:37:29,010 [ Buzzer ] 668 00:37:32,970 --> 00:37:37,190 ♪ Love is the sweetest thing ♪ 669 00:37:37,310 --> 00:37:41,190 ♪ What eIse on earth couId ever bring ♪ 670 00:37:41,320 --> 00:37:45,400 ♪ Such happiness to everything ♪ 671 00:37:45,530 --> 00:37:48,320 ♪ Love is the sweetest thing ♪ 672 00:37:48,450 --> 00:37:50,740 - ♪ Ba ba ba ba ba ♪ - Ah. 673 00:37:52,370 --> 00:37:55,790 CorneIia come and join me ,. 674 00:37:55,910 --> 00:37:56,790 Oh, weII... 675 00:37:56,920 --> 00:37:59,040 ? Decided to make a night of it 676 00:37:59,170 --> 00:38:02,210 No, no, I just didn't want to go to bed yet . 677 00:38:02,340 --> 00:38:04,170 It's such a beautifuI night. 678 00:38:04,300 --> 00:38:05,840 It is IoveIy, isn't it? 679 00:38:05,970 --> 00:38:08,340 Just perfect for a honeymoon. 680 00:38:11,810 --> 00:38:13,520 Oh, two Iarge gins. 681 00:38:13,640 --> 00:38:15,310 Oh no I couIdn't ,,. 682 00:38:15,430 --> 00:38:16,350 Oh, tish. 683 00:38:16,480 --> 00:38:18,480 What's our score, Simon? 684 00:38:18,600 --> 00:38:19,900 Sorry. 685 00:38:20,020 --> 00:38:22,440 Uh we've made 120 , beIow the Iine... 686 00:38:22,570 --> 00:38:25,530 JACQUELINE: Not bad-Iooking , don't you think? 687 00:38:25,650 --> 00:38:27,360 Oh, weII, I don't know about that . 688 00:38:27,490 --> 00:38:30,370 He'd better watch out there are no man-eaters around here. 689 00:38:30,490 --> 00:38:33,290 I'm so sorry. I'm suddenIy very tired . 690 00:38:33,410 --> 00:38:36,000 And it is getting rather rowdy in here. 691 00:38:36,120 --> 00:38:38,420 Yes, time to turn in. 692 00:38:40,670 --> 00:38:41,880 Are you coming, Simon? 693 00:38:42,000 --> 00:38:45,380 I'II, uh... I'II just finish my drink . 694 00:38:52,470 --> 00:38:55,470 - Good evening . - Good evening . 695 00:38:57,230 --> 00:38:58,390 Oh, weII. 696 00:38:58,520 --> 00:39:00,520 But my dear you haven't had ,, your nightcap yet. 697 00:39:00,650 --> 00:39:02,480 No. 698 00:39:02,610 --> 00:39:04,150 JACQUELINE: We girIs must stick together. 699 00:39:06,110 --> 00:39:08,700 AbsoIuteIy gasping. 700 00:39:08,820 --> 00:39:10,410 Thank you. 701 00:39:10,530 --> 00:39:14,660 To Iove, marriage. Stuff Iike that. 702 00:39:18,200 --> 00:39:19,790 [ Coughs ] 703 00:39:19,920 --> 00:39:22,330 TeII me aII about yourseIf. 704 00:39:22,460 --> 00:39:23,460 Oh dear ,. 705 00:39:23,590 --> 00:39:26,250 WeII, there isn't that much to teII. 706 00:39:26,380 --> 00:39:28,210 I Iive at home in Connecticut, 707 00:39:28,340 --> 00:39:30,630 in a IittIe pIace caIIed BeIfieId, 708 00:39:30,760 --> 00:39:33,010 and it's my first trip to Europe, 709 00:39:33,140 --> 00:39:36,260 and I am just Ioving every minute. 710 00:39:36,390 --> 00:39:37,430 Oh, go on. 711 00:39:37,560 --> 00:39:40,100 I Iive with my mother, whose heaIth is, unfortunateIy, 712 00:39:40,230 --> 00:39:41,690 a IittIe deIicate at the moment . 713 00:39:41,810 --> 00:39:42,810 She sIeeps very badIy , 714 00:39:42,940 --> 00:39:44,860 and she eats onIy intermittentIy. 715 00:39:44,980 --> 00:39:47,230 Some days , just a piece of fruit or two, 716 00:39:47,360 --> 00:39:49,780 and other days, she'II onIy touch cereaIs. 717 00:39:49,900 --> 00:39:50,780 Do go on. 718 00:39:50,900 --> 00:39:52,320 Yes, yes, we're aII ears. 719 00:39:52,450 --> 00:39:54,870 [ Yawns ] I must get to bed . 720 00:39:54,990 --> 00:39:58,120 Don't. I want to hear more. 721 00:39:58,240 --> 00:39:59,450 There isn't any more. 722 00:39:59,580 --> 00:40:00,580 Oh, pIease. 723 00:40:00,710 --> 00:40:03,080 CORNELIA: WeII, I Iove art, 724 00:40:03,210 --> 00:40:05,960 and um I go to dasses ,, 725 00:40:06,090 --> 00:40:08,380 and scuIpt a IittIe and throw pots . 726 00:40:08,510 --> 00:40:10,550 Sounds a hoot . 727 00:40:10,670 --> 00:40:11,930 Ring the beII, Simon. 728 00:40:12,050 --> 00:40:13,720 It's after midnight . 729 00:40:13,840 --> 00:40:15,680 But I need a drink . 730 00:40:15,800 --> 00:40:16,550 You've had enough . 731 00:40:16,680 --> 00:40:17,930 So what? 732 00:40:22,270 --> 00:40:23,730 [ CIears throat ] 733 00:40:25,610 --> 00:40:26,820 A bit of air. 734 00:40:26,940 --> 00:40:28,070 Yes, I think that's time. 735 00:40:28,190 --> 00:40:29,820 Don't Ieave, CorneIia. 736 00:40:31,030 --> 00:40:34,280 You see Simon here is afraid ,. 737 00:40:35,780 --> 00:40:37,950 Afraid that I might teII you the story of my Iife. 738 00:40:38,080 --> 00:40:39,410 Go to bed Jackie ,. 739 00:40:39,540 --> 00:40:41,500 ,? Afraid of a scene are you 740 00:40:41,620 --> 00:40:43,830 Want me to behave decentIy , ? Iike you behaved to me 741 00:40:43,960 --> 00:40:45,460 Do you reaIIy think you can get away with this? 742 00:40:45,580 --> 00:40:46,790 You're drunk . 743 00:40:46,920 --> 00:40:50,420 I said I'd kiII you , and by God I meant it ,,. 744 00:40:50,550 --> 00:40:51,380 Miss de BeIIefort! 745 00:40:51,510 --> 00:40:54,010 I'II shoot you Iike a dog , Iike the dirty dog you are! 746 00:40:54,130 --> 00:40:55,010 Aah! 747 00:40:55,140 --> 00:40:56,260 Oh! 748 00:40:56,390 --> 00:40:59,100 Mr. Ferguson! Mr. Ferguson! 749 00:41:02,430 --> 00:41:03,850 Good God . 750 00:41:03,980 --> 00:41:04,850 I didn't ... 751 00:41:11,820 --> 00:41:14,280 Uh, Ferguson, someone's coming. 752 00:41:14,400 --> 00:41:17,530 TeII them it's an accident . It's nothing. 753 00:41:18,120 --> 00:41:19,120 Ohh! 754 00:41:19,240 --> 00:41:21,450 Nothing to worry about. 755 00:41:21,580 --> 00:41:23,620 Charades that's aII ,. 756 00:41:23,750 --> 00:41:25,670 A game, fun, ha ha ha. 757 00:41:25,790 --> 00:41:28,960 Ah, yes, yes. 758 00:41:31,880 --> 00:41:34,050 WeII I don't think anyone eIse , wouId have heard it. 759 00:41:34,170 --> 00:41:35,430 It sounded Iike a cork popping . 760 00:41:35,550 --> 00:41:36,380 Oh what have I done ,? 761 00:41:36,510 --> 00:41:37,300 It'II be aII right. 762 00:41:37,430 --> 00:41:39,260 Get her out of here, for God's sake Back to her cabin .. 763 00:41:39,390 --> 00:41:41,010 And don't Iet her be Ieft aIone , whatever you do. 764 00:41:41,140 --> 00:41:43,060 Don't worry, Mr. DoyIe. I'II stay with her. 765 00:41:44,600 --> 00:41:46,900 Get Dr. Bessner to take a Iook at it. 766 00:41:47,020 --> 00:41:48,020 I'II kiII myseIf. 767 00:41:48,150 --> 00:41:50,820 PIease pIease don't Iet , my wife get wind of this . 768 00:41:51,940 --> 00:41:54,490 This way. Come on. It's aII right. Come on. 769 00:41:54,610 --> 00:41:55,530 [ Gasping ] 770 00:41:55,650 --> 00:41:57,360 Oh God! , ? What have I done 771 00:41:57,490 --> 00:41:59,780 No, no, no, no, no. 772 00:41:59,910 --> 00:42:01,370 No, I must! 773 00:42:01,490 --> 00:42:02,700 I must. 774 00:42:03,830 --> 00:42:05,460 His poor Ieg, broken and bIeeding . 775 00:42:05,580 --> 00:42:07,250 Oh, God. ? What if he bIeeds to death 776 00:42:07,370 --> 00:42:09,670 Oh, Miss de BeIIefort, I don't think he'II do that . 777 00:42:09,790 --> 00:42:12,550 Let go of me! I want to drown myseIf . 778 00:42:12,670 --> 00:42:14,090 CaIm down . 779 00:42:14,210 --> 00:42:16,380 I'II get Dr. Bessner. 780 00:42:16,510 --> 00:42:17,930 [ Sobbing ] 781 00:42:22,390 --> 00:42:23,970 [ Snoring ] 782 00:42:24,100 --> 00:42:25,640 Do you have any idea what time it is? 783 00:42:25,770 --> 00:42:27,390 We need your heIp . Something's happened . 784 00:42:27,520 --> 00:42:29,230 [ Sighs ] 785 00:42:32,070 --> 00:42:34,070 SIMON: [ Gasping ] 786 00:42:34,190 --> 00:42:36,490 Gott im Himmel! 787 00:42:36,610 --> 00:42:38,490 Uhh! Uhh! 788 00:42:38,610 --> 00:42:40,410 [ Grunts ] 789 00:42:43,450 --> 00:42:44,660 It is bad . 790 00:42:44,790 --> 00:42:46,120 The bone is fractured , 791 00:42:46,250 --> 00:42:48,410 and you have Iost a Iot of bIood. 792 00:42:48,540 --> 00:42:52,340 Herr Ferguson, we must take him to my cabin. 793 00:42:52,460 --> 00:42:53,710 Uhh! 794 00:42:53,840 --> 00:42:55,340 GentIy. 795 00:42:55,460 --> 00:42:57,220 Uhh! 796 00:42:58,630 --> 00:43:02,220 Be carefuI, now. 797 00:43:06,890 --> 00:43:09,770 That is the best I can do . 798 00:43:09,890 --> 00:43:12,060 You have been a hero my friend ,. 799 00:43:12,190 --> 00:43:17,190 And now I wiII give you something to heIp you sIeep. 800 00:43:17,320 --> 00:43:19,200 ? Has anyone toId Frau DoyIe 801 00:43:19,320 --> 00:43:22,070 No. No. It can wait tiII morning. 802 00:43:22,200 --> 00:43:24,780 You mustn't bIame Jackie. 803 00:43:24,910 --> 00:43:26,870 It's my fauIt. I behaved Iike a cad . 804 00:43:27,000 --> 00:43:28,910 She didn't know what she was doing . 805 00:43:29,040 --> 00:43:30,790 Ja. Ja. 806 00:43:30,920 --> 00:43:34,040 She might, uh, hurt herseIf. 807 00:43:35,750 --> 00:43:37,010 Someone ought to stay with her. 808 00:43:37,130 --> 00:43:39,470 It's aII right. Miss Robson's with her. 809 00:43:39,590 --> 00:43:43,390 Good Good .. 810 00:43:44,180 --> 00:43:46,560 The pistoI. 811 00:43:46,680 --> 00:43:48,430 You can't Ieave it Iying around . 812 00:43:48,560 --> 00:43:49,980 The stewards wiII find it . 813 00:43:50,100 --> 00:43:53,350 I'II get it. 814 00:44:07,910 --> 00:44:10,540 It's gone. 815 00:44:10,660 --> 00:44:11,830 Are you sure? 816 00:44:11,960 --> 00:44:14,710 Yes. It dropped out of her hand . 817 00:44:14,830 --> 00:44:17,090 She kicked it under a chair . I saw her do it . 818 00:44:17,210 --> 00:44:18,170 But it's not there. 819 00:44:18,300 --> 00:44:21,170 ? Who couId have taken it 820 00:44:29,680 --> 00:44:32,140 [ Humming ] 821 00:44:46,450 --> 00:44:48,700 - [ Knock on door ] - Entrez. 822 00:44:50,080 --> 00:44:51,370 Ah my dear coIoneI ,. 823 00:44:51,500 --> 00:44:54,120 What a beautifuI morning, n'est-ce pas? 824 00:44:54,250 --> 00:44:56,790 I'm afraid someone's been shot . 825 00:44:59,880 --> 00:45:00,800 Who? 826 00:45:00,920 --> 00:45:03,220 Linnet DoyIe. Last night. 827 00:45:03,340 --> 00:45:04,760 Shot through the head . 828 00:45:13,350 --> 00:45:16,690 DR BESSNER: The pistoI was heId . dose against her head. 829 00:45:16,810 --> 00:45:18,020 ? See where the skin is scorched 830 00:45:18,150 --> 00:45:19,110 Oui. 831 00:45:19,230 --> 00:45:21,110 DR. BESSNER: There was no struggIe. 832 00:45:21,230 --> 00:45:23,110 She was shot in her sIeep. 833 00:45:23,240 --> 00:45:24,700 RACE: ? Time of death 834 00:45:24,820 --> 00:45:27,070 She has certainIy been dead six hours 835 00:45:27,200 --> 00:45:29,370 and probabIy not Ionger than eight. 836 00:45:29,490 --> 00:45:31,450 RACE: ? Between 12:00 and 2:00 837 00:45:32,080 --> 00:45:33,370 May I ask, CoIoneI, 838 00:45:33,500 --> 00:45:36,670 with what authority you make these inquiries? 839 00:45:37,960 --> 00:45:39,790 The cruise manager has asked me 840 00:45:39,920 --> 00:45:42,630 to take matters in hand untiI we reach port. 841 00:45:42,760 --> 00:45:44,920 I have some sIight officiaI standing you see ,. 842 00:45:45,050 --> 00:45:47,010 We are aII at the disposaI of the coIoneI. 843 00:45:47,140 --> 00:45:49,220 RACE: Yes, quite. Now, what's aII that about? 844 00:45:49,350 --> 00:45:50,470 POIROT: What, this? 845 00:45:50,600 --> 00:45:53,680 It seems very simpIe, ? does it not 846 00:45:53,810 --> 00:45:56,350 It wouId appear that as she is dying ,, 847 00:45:56,480 --> 00:45:59,810 she writes with her finger dipped into her own bIood 848 00:45:59,940 --> 00:46:02,570 the initiaI of the name of the murderer . 849 00:46:02,690 --> 00:46:05,610 JacqueIine de BeIIefort , 850 00:46:05,740 --> 00:46:08,450 the young Iady who , Iess than a week ago, 851 00:46:08,570 --> 00:46:11,700 dedared to me that, "I wouId Iike nothing better 852 00:46:11,830 --> 00:46:15,040 than to pIace my gun against her head 853 00:46:15,160 --> 00:46:17,170 and gentIy puII the trigger " . 854 00:46:17,290 --> 00:46:19,790 So, I suppose her husband's next door . 855 00:46:19,920 --> 00:46:21,960 At the moment, he is in my cabin, asIeep. 856 00:46:22,090 --> 00:46:24,380 He spent the night in your cabin, Dr. Bessner? 857 00:46:24,510 --> 00:46:26,300 Ja. 858 00:46:29,300 --> 00:46:30,760 I see you have not heard . 859 00:46:30,890 --> 00:46:33,060 Mr. DoyIe was aIso shot Iast night. 860 00:46:33,180 --> 00:46:34,140 What? 861 00:46:34,270 --> 00:46:35,850 In the Ieg. 862 00:46:35,980 --> 00:46:38,440 Is there anyone eIse ? we shouId know about 863 00:46:38,560 --> 00:46:39,730 That is aII. 864 00:46:39,850 --> 00:46:41,520 It seems that MIIe de BeIIefort . 865 00:46:41,650 --> 00:46:43,980 worked herseIf up, heIped by a few drinks , 866 00:46:44,110 --> 00:46:45,740 and finaIIy took a shot at him . 867 00:46:45,860 --> 00:46:47,650 The poor man is compIeteIy immobiIized . 868 00:46:47,780 --> 00:46:49,740 Then she went aIong to Linnet DoyIe's cabin 869 00:46:49,860 --> 00:46:50,820 and shot her as weII ,. 870 00:46:50,950 --> 00:46:52,870 No, no, no, no, no. That was not possibIe. 871 00:46:52,990 --> 00:46:54,830 You see, she was in an hystericaI state, 872 00:46:54,950 --> 00:46:58,000 and DoyIe was most concerned she shouId not harm herseIf . 873 00:46:58,120 --> 00:47:00,170 So Miss Robson stayed with her aII night. 874 00:47:00,290 --> 00:47:01,330 ? Who discovered the crime 875 00:47:01,460 --> 00:47:04,300 It was their maid apparentIy ,. Louise Bourget. 876 00:47:04,420 --> 00:47:07,760 CoIoneI, my office is ready for you sir ,. 877 00:47:07,880 --> 00:47:08,800 Thank you. 878 00:47:08,930 --> 00:47:11,010 If you couId be as discreet as possibIe... 879 00:47:11,140 --> 00:47:12,930 WeII, that's our speciaIity, oId chap . 880 00:47:13,050 --> 00:47:14,810 Yes, sir. Of course. 881 00:47:14,930 --> 00:47:18,020 Now we need to speak to DoyIe . You say he's stiII asIeep? 882 00:47:18,140 --> 00:47:21,190 I gave him a very strong opiate. 883 00:47:21,310 --> 00:47:23,360 I wouId suggest I have my breakfast, 884 00:47:23,480 --> 00:47:25,860 and then I wiII see if he is ready to wake . 885 00:47:25,980 --> 00:47:28,490 Thank you, Doctor. 886 00:47:28,610 --> 00:47:31,320 CoIoneI. 887 00:47:31,450 --> 00:47:32,320 Hmm. 888 00:47:32,450 --> 00:47:34,950 So at midnight Mme DoyIe ,. was aIive and weII. 889 00:47:35,080 --> 00:47:36,540 Yes, I saw her to her cabin. 890 00:47:36,660 --> 00:47:38,660 Who was remaining in the Iounge? 891 00:47:38,790 --> 00:47:41,170 DoyIe Miss de BeIIefort ,, Miss Robson and myseIf ,. 892 00:47:41,290 --> 00:47:42,540 ? And what were you aII doing 893 00:47:42,670 --> 00:47:44,840 Oh, Mr. Ferguson was reading a magazine . 894 00:47:44,960 --> 00:47:47,920 And I'd got some embroidery , and Miss de BeIIefort was... 895 00:47:48,050 --> 00:47:49,260 Drinking. 896 00:47:49,380 --> 00:47:51,470 - Yes. - Like a fish. 897 00:47:51,590 --> 00:47:54,050 And I tried to Ieave once or twice but she made me stay ,. 898 00:47:54,180 --> 00:47:55,850 And I was getting very uncomfortabIe. 899 00:47:55,970 --> 00:47:58,020 And so was Mr Ferguson ., who went out on deck . 900 00:47:58,140 --> 00:48:00,480 It was pretty stuffy in there. 901 00:48:00,600 --> 00:48:03,350 CORNELIA: Then Miss de BeIIefort puIIed out a pistoI 902 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 and shot Mr DoyIe in the Ieg .. 903 00:48:05,480 --> 00:48:06,980 And I caIIed for Mr Ferguson ., 904 00:48:07,110 --> 00:48:09,190 and Mr DoyIe . said not to make a fuss . 905 00:48:09,320 --> 00:48:11,030 And then one of the stewards came , 906 00:48:11,150 --> 00:48:13,660 and Mr Ferguson toId him . it was aII sort of a game. 907 00:48:13,780 --> 00:48:15,830 And then Miss de BeIIefort started to cry . 908 00:48:15,950 --> 00:48:17,620 So we took her back to her cabin, 909 00:48:17,740 --> 00:48:20,460 and I stayed with her whiIe Mr. Ferguson got Dr. Bessner. 910 00:48:20,580 --> 00:48:23,250 - At what time was this? - Mercy I don't know ,. 911 00:48:23,370 --> 00:48:24,630 About 20 past 12, 912 00:48:24,750 --> 00:48:28,250 because it was haIf-past when I finaIIy turned in . 913 00:48:28,380 --> 00:48:29,420 And you are quite certain 914 00:48:29,550 --> 00:48:31,380 that MIIe de BeIIefort . ? did not Ieave the cabin 915 00:48:31,510 --> 00:48:32,220 Positive. 916 00:48:32,340 --> 00:48:34,800 So she couIdn't have shot Mrs. DoyIe 917 00:48:34,930 --> 00:48:36,640 before, say, 20 past 12:00. 918 00:48:36,760 --> 00:48:38,430 Hmm. 919 00:48:38,560 --> 00:48:39,970 How Iong did you remain with her, MIIe. Robson? 920 00:48:40,100 --> 00:48:42,270 Oh, I was with her aII night. She never woke once. 921 00:48:42,390 --> 00:48:43,940 I think it was probabIy the drink. 922 00:48:44,060 --> 00:48:46,400 Bien. So far, she has the alibi parfait. 923 00:48:46,520 --> 00:48:47,770 M DoyIe I understand .,, 924 00:48:47,900 --> 00:48:50,690 was most anxious that she shouId not be Ieft aIone . 925 00:48:50,820 --> 00:48:53,650 Yes he was worried that , she might do something stupid . 926 00:48:53,780 --> 00:48:54,570 Hmm. 927 00:48:54,700 --> 00:48:56,910 She even said that she wanted to kiII herseIf. 928 00:48:57,030 --> 00:48:59,410 And the pistoI -- ? what happened to that 929 00:48:59,540 --> 00:49:00,450 She dropped it . 930 00:49:00,580 --> 00:49:02,750 And kicked it under a chair . 931 00:49:02,870 --> 00:49:06,790 But when I went to get it, it, uh, it had gone. 932 00:49:09,960 --> 00:49:12,470 Gone? 933 00:49:12,590 --> 00:49:16,550 Now we begin to arrive. 934 00:49:16,680 --> 00:49:18,550 You are quite certain that MIIe de BeIIefort . 935 00:49:18,680 --> 00:49:20,600 did not recover it before she Ieft the Iounge? 936 00:49:20,720 --> 00:49:22,600 - Yes. - AbsoIuteIy. 937 00:49:22,730 --> 00:49:26,190 She had no opportunity of returning to retrieve it. 938 00:49:26,310 --> 00:49:27,100 So how Iong was it 939 00:49:27,230 --> 00:49:29,110 between the time that you and Dr Bessner . 940 00:49:29,230 --> 00:49:30,820 carried M DoyIe . out of the cabin 941 00:49:30,940 --> 00:49:32,990 and when you returned to Iook for the pistoI? 942 00:49:33,110 --> 00:49:34,650 - Five minutes? - Five minutes. 943 00:49:34,780 --> 00:49:37,410 And in that five minutes , someone removed the pistoI , 944 00:49:37,530 --> 00:49:41,910 and that someone was not JacqueIine de BeIIefort . 945 00:49:43,080 --> 00:49:45,870 And we may assume that this person had overheard 946 00:49:46,000 --> 00:49:48,500 or seen something of the events preceding . 947 00:49:48,630 --> 00:49:49,710 ? How do you make that out 948 00:49:49,840 --> 00:49:51,460 Because you toId to us that the pistoI, it was out of sight, 949 00:49:51,590 --> 00:49:53,880 so it couId hardIy be discovered by accident . 950 00:49:54,010 --> 00:49:56,930 WeII I saw no one eIse on deck , before the shot was fired. 951 00:49:57,050 --> 00:49:58,180 On which side were you , monsieur? 952 00:49:58,300 --> 00:49:59,390 Starboard I think ,. 953 00:49:59,510 --> 00:50:00,930 So, if anyone was on the portside, 954 00:50:01,060 --> 00:50:02,270 you couId not have seen them . 955 00:50:03,980 --> 00:50:04,850 No, I suppose not. 956 00:50:04,980 --> 00:50:07,400 POIROT: Did anyone hear the ,? shot apart from the steward 957 00:50:07,520 --> 00:50:08,770 I doubt it . 958 00:50:08,900 --> 00:50:10,440 It sounded Iike a cork popping, anyway. 959 00:50:10,570 --> 00:50:12,400 Did you hear anything at aII after retiring? 960 00:50:12,530 --> 00:50:17,030 I think I heard a kind of spIash just as I was dropping off. 961 00:50:17,150 --> 00:50:18,160 ? What time wouId that be 962 00:50:18,280 --> 00:50:22,030 What's French ? for "the third degree" 963 00:50:22,160 --> 00:50:23,700 Just answer the question. 964 00:50:23,830 --> 00:50:27,000 1:00. 5 tiII, 5 past. Who knows? 965 00:50:27,120 --> 00:50:28,540 Now, wiII that be aII? 966 00:50:28,670 --> 00:50:30,540 Hmm? Oh, yes. 967 00:50:30,670 --> 00:50:33,250 Thank you, monsieur, for your heIp. 968 00:50:34,550 --> 00:50:36,880 Oh, by the way... 969 00:50:37,970 --> 00:50:39,640 ...who exactIy are you? 970 00:50:41,180 --> 00:50:44,060 What a damfooI question . 971 00:50:44,180 --> 00:50:46,390 Heat getting too much for you, is it? 972 00:50:46,520 --> 00:50:47,810 No. 973 00:50:47,940 --> 00:50:50,900 But thank you for your concern. 974 00:50:52,060 --> 00:50:54,650 What a frightfuIIy rude young man. 975 00:50:54,780 --> 00:50:56,240 Oh, one thing more, mademoiseIIe. 976 00:50:56,360 --> 00:50:58,820 Had you ever met Mme DoyIe . before this trip? 977 00:50:58,950 --> 00:51:00,950 No. Never. 978 00:51:01,070 --> 00:51:02,830 Merci. 979 00:51:02,950 --> 00:51:05,750 Good day . 980 00:51:05,870 --> 00:51:08,870 I didn't do it . 981 00:51:09,000 --> 00:51:10,460 You must beIieve me. 982 00:51:10,580 --> 00:51:13,170 I was in such a state I couId've kiIIed Simon , 983 00:51:13,290 --> 00:51:14,710 but I didn't do the other . 984 00:51:14,840 --> 00:51:16,300 There, there. 985 00:51:16,420 --> 00:51:17,630 We know mademoiseIIe ,. 986 00:51:19,550 --> 00:51:21,140 ? - You do - Oh, yes. 987 00:51:21,260 --> 00:51:24,180 It is proved mon enfant ,, it was not you. 988 00:51:24,310 --> 00:51:25,850 [ ExhaIes sharpIy ] 989 00:51:25,970 --> 00:51:27,730 Oh thank God for that ,. 990 00:51:27,850 --> 00:51:29,230 So, who was it? 991 00:51:29,350 --> 00:51:31,940 Oh that is where we need heIp ,. 992 00:51:33,400 --> 00:51:36,980 I can't think of anyone who wanted her dead except for me . 993 00:51:37,110 --> 00:51:39,200 I wanted her dead . 994 00:51:39,320 --> 00:51:41,070 And she is dead . 995 00:51:41,200 --> 00:51:42,660 And she died just Iike I said . 996 00:51:42,780 --> 00:51:44,740 Oui. Shot through the head . 997 00:51:48,540 --> 00:51:49,910 You see, I was right. 998 00:51:50,040 --> 00:51:53,380 There was someone Iistening that night at the hoteI. 999 00:51:53,500 --> 00:51:54,670 ? Who couId he have been 1000 00:51:54,790 --> 00:51:56,590 Are you certain it was a man? 1001 00:51:58,670 --> 00:52:02,090 No I just assumed ,. 1002 00:52:02,220 --> 00:52:04,050 [ Knock on door ] 1003 00:52:04,180 --> 00:52:05,180 Entrez. 1004 00:52:05,300 --> 00:52:06,850 DoyIe is ready to see you . 1005 00:52:06,970 --> 00:52:09,020 JACQUELINE: Is he aII right? 1006 00:52:09,140 --> 00:52:11,020 Of course he is not aII right. 1007 00:52:11,140 --> 00:52:12,060 You shot him. 1008 00:52:12,190 --> 00:52:15,150 ,? He's not going to die is he 1009 00:52:15,270 --> 00:52:16,940 He has the constitution of a peasant. 1010 00:52:17,070 --> 00:52:19,190 We wiII get him to civiIization 1011 00:52:19,320 --> 00:52:22,860 where he wiII have an X-ray and proper treatment. 1012 00:52:22,990 --> 00:52:26,330 [ Sighs ] 1013 00:52:26,450 --> 00:52:29,160 We now know that is was not JacqueIine de BeIIefort 1014 00:52:29,290 --> 00:52:30,290 who shot your wife. 1015 00:52:30,410 --> 00:52:33,210 So can you give to us any idea 1016 00:52:33,330 --> 00:52:36,840 who you think it might have been? 1017 00:52:38,170 --> 00:52:39,920 Did she have any enemies 1018 00:52:40,050 --> 00:52:43,220 or know one who bore against her a grudge? 1019 00:52:43,340 --> 00:52:46,680 Uh, you see, M. DoyIe, 1020 00:52:46,800 --> 00:52:49,220 on the first day of the cruise , 1021 00:52:49,350 --> 00:52:52,690 I had a IittIe encounter with your wife. 1022 00:52:52,810 --> 00:52:54,850 She was upset. 1023 00:52:54,980 --> 00:52:59,940 She said that everybody -- everybody mark you -- hated her , 1024 00:53:00,070 --> 00:53:02,530 and that she was surrounded by enemies . 1025 00:53:02,650 --> 00:53:04,820 Now, she was exaggerating, but... 1026 00:53:04,950 --> 00:53:08,200 She did mean more than one person. 1027 00:53:08,330 --> 00:53:11,830 There was a name on the passenger Iist. 1028 00:53:11,950 --> 00:53:15,040 Sir, what -- what name was that? 1029 00:53:15,170 --> 00:53:18,210 She didn't actuaIIy teII me . 1030 00:53:18,340 --> 00:53:21,960 You see, her father pIayed the markets . 1031 00:53:22,090 --> 00:53:24,840 SeveraI peopIe got it in the neck. 1032 00:53:24,970 --> 00:53:28,510 RoIIing in it one day , and in the gutter the next . 1033 00:53:28,640 --> 00:53:32,390 There's someone onboard whose father was one of those 1034 00:53:32,520 --> 00:53:35,900 that had it in for Linnet's oId man . 1035 00:53:36,900 --> 00:53:38,440 Oh! 1036 00:53:38,560 --> 00:53:40,900 She said how awfuI it was , 1037 00:53:41,030 --> 00:53:45,320 everyone hating her without even knowing her. 1038 00:53:46,070 --> 00:53:50,080 ? She did not mention a name 1039 00:53:56,120 --> 00:53:57,630 [ Indistinct conversations ] 1040 00:53:57,750 --> 00:53:59,460 [ Shouting in native Ianguage ] 1041 00:54:05,510 --> 00:54:06,630 TeII me, MIIe. Bourget, 1042 00:54:06,760 --> 00:54:09,510 what hour was it when you Iast saw aIive your mistress? 1043 00:54:09,640 --> 00:54:11,720 Sometime after midnight , monsieur. 1044 00:54:11,850 --> 00:54:13,310 POIROT: ? And what then 1045 00:54:13,430 --> 00:54:15,100 Then I went to my cabin, monsieur. 1046 00:54:15,230 --> 00:54:16,350 ? You heard or saw nothing 1047 00:54:16,480 --> 00:54:17,600 BOURGET: ? How couId I 1048 00:54:17,730 --> 00:54:19,520 That is for you to say, mademoiseIIe. 1049 00:54:19,650 --> 00:54:22,980 My cabin is on the deck beIow on the other side . 1050 00:54:23,110 --> 00:54:26,070 It is not possibIe I shouId hear anything , 1051 00:54:26,200 --> 00:54:29,700 unIess I couId not sIeep and came back up. 1052 00:54:29,820 --> 00:54:32,280 Then, perhaps, I see something. 1053 00:54:32,410 --> 00:54:36,080 This monster enter or Ieave my mistress's cabin. 1054 00:54:36,210 --> 00:54:39,170 But as it is, monsieur, I impIore you. 1055 00:54:39,290 --> 00:54:42,040 You see how it is? What can I say? 1056 00:54:42,170 --> 00:54:45,130 - CaIm down for heaven's sake! , - Shh. 1057 00:54:45,710 --> 00:54:49,010 You'II be aII right. I'II Iook after you. 1058 00:54:49,130 --> 00:54:51,930 Nobody's accusing you of anything. 1059 00:54:52,050 --> 00:54:53,680 Monsieur is very good . 1060 00:54:53,810 --> 00:54:56,560 Do you know anyone who had a grudge 1061 00:54:56,680 --> 00:54:57,600 against your mistress? 1062 00:54:57,730 --> 00:54:59,060 No, monsieur. 1063 00:54:59,190 --> 00:55:01,270 Everybody Ioved her . 1064 00:55:01,400 --> 00:55:03,190 TeII me, M. DoyIe, 1065 00:55:03,320 --> 00:55:05,530 did your wife have with her on this cruise 1066 00:55:05,650 --> 00:55:06,780 any jeweIry that was vaIuabIe? 1067 00:55:06,900 --> 00:55:07,860 Her pearIs. 1068 00:55:07,990 --> 00:55:10,360 Do you know anything about ,? these pearIs mademoiseIIe 1069 00:55:10,490 --> 00:55:11,870 She was wearing them Iast night. 1070 00:55:11,990 --> 00:55:13,620 Did you see them ? when she went to bed 1071 00:55:13,740 --> 00:55:14,490 Yes, monsieur. 1072 00:55:14,620 --> 00:55:17,040 ? - POIROT: Where did she put them - On her bedside tabIe . 1073 00:55:17,160 --> 00:55:19,120 Were they there this morning? 1074 00:55:19,250 --> 00:55:23,040 I did not see, because when I come into her room, 1075 00:55:23,170 --> 00:55:27,050 the onIy thing I notice is madame dead! 1076 00:55:27,170 --> 00:55:29,680 Eh bien mademoiseIIe ,, I did see , 1077 00:55:29,800 --> 00:55:31,430 and there were no pearIs 1078 00:55:31,550 --> 00:55:34,260 on her bedside tabIe this morning. 1079 00:55:34,390 --> 00:55:35,760 Merci. 1080 00:55:37,640 --> 00:55:41,350 I think I heard a spIash and someone running. 1081 00:55:41,480 --> 00:55:43,110 Or was it the other way about? 1082 00:55:43,230 --> 00:55:44,860 Do you know what time that was? 1083 00:55:44,980 --> 00:55:47,150 An hour after I went to bed . 1084 00:55:47,280 --> 00:55:48,440 Or maybe more. 1085 00:55:48,570 --> 00:55:49,900 I can't be sure. 1086 00:55:50,030 --> 00:55:52,110 Had you ever met Mme. DoyIe before? 1087 00:55:52,240 --> 00:55:54,200 No but I'd heard a Iot , about her 1088 00:55:54,330 --> 00:55:57,040 through a reIative of ours -- Joanna Southwood -- 1089 00:55:57,160 --> 00:56:02,040 and through Tim of course ,, who had met her . 1090 00:56:03,210 --> 00:56:06,050 One more question madame ,. 1091 00:56:06,170 --> 00:56:08,760 Uh, did your famiIy ever suffer financiaIIy 1092 00:56:08,880 --> 00:56:11,760 through the deaIings of the father of Mme. DoyIe? 1093 00:56:11,880 --> 00:56:12,970 Oh, no. 1094 00:56:13,090 --> 00:56:15,640 Our famiIy finances have never suffered , 1095 00:56:15,760 --> 00:56:17,310 except by dwindIing . 1096 00:56:17,430 --> 00:56:20,680 Our poverty has never been meIodramatic . 1097 00:56:20,810 --> 00:56:23,060 I was woken by Iots of different voices , 1098 00:56:23,190 --> 00:56:25,310 then somebody running aIong the deck , 1099 00:56:25,440 --> 00:56:26,940 then a spIash. 1100 00:56:27,070 --> 00:56:30,650 You're sure it was not a shot ? that you heard 1101 00:56:30,780 --> 00:56:32,610 WeII, it might have been. 1102 00:56:32,740 --> 00:56:35,370 I did hear a cork pop . 1103 00:56:35,490 --> 00:56:38,160 Perhaps that was the shot and I imagined the spIash . 1104 00:56:38,290 --> 00:56:40,200 You know, sort of thought association. 1105 00:56:40,330 --> 00:56:42,580 Cork popping Iiquid spIashing ,. 1106 00:56:42,710 --> 00:56:43,870 ? And after that 1107 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 ObIivion. 1108 00:56:47,460 --> 00:56:49,670 [ Shouting in native Ianguage ] 1109 00:56:53,630 --> 00:56:55,970 I heard somebody on deck and then a spIash . 1110 00:56:56,100 --> 00:56:57,810 Do you know what time this was? 1111 00:56:57,930 --> 00:57:00,140 10 after 1:00. I Iooked in my dock . 1112 00:57:00,270 --> 00:57:01,180 ? You did not hear a shot 1113 00:57:01,310 --> 00:57:03,270 No I did not ,. 1114 00:57:03,390 --> 00:57:05,100 Have you any idea what ? might have caused the spIash 1115 00:57:05,230 --> 00:57:06,400 Oh, yes. 1116 00:57:06,520 --> 00:57:07,440 ? You do 1117 00:57:07,560 --> 00:57:10,150 I know exactIy what it was. 1118 00:57:10,280 --> 00:57:12,530 I went to the door of my cabin . 1119 00:57:12,650 --> 00:57:16,240 The daughter of that hideous woman in the turban 1120 00:57:16,370 --> 00:57:18,280 was Ieaning over the raiI. 1121 00:57:18,410 --> 00:57:21,250 She'd just dropped something into the water. 1122 00:57:21,370 --> 00:57:22,910 RACE: You quite sure? 1123 00:57:23,040 --> 00:57:24,920 ? Why eIse wouId I have said it 1124 00:57:25,040 --> 00:57:26,580 - [ Knock on door ] - Yes? 1125 00:57:26,710 --> 00:57:29,040 - [ Door opens ] - We found it CoIoneI ,. 1126 00:57:36,010 --> 00:57:38,350 Good show . 1127 00:57:41,350 --> 00:57:43,640 Is this the gun you saw at the hoteI? 1128 00:57:45,440 --> 00:57:47,900 POIROT: Yes, it is. 1129 00:57:50,400 --> 00:57:53,610 Two shots fired . This must be the weapon. 1130 00:57:53,740 --> 00:57:55,950 What about my stoIe? Look at the state of it! 1131 00:57:56,070 --> 00:57:57,360 ? Where did you Iast see this 1132 00:57:57,490 --> 00:57:59,490 I had it in the Iounge yesterday evening. 1133 00:57:59,620 --> 00:58:00,910 PIease do observe ,. 1134 00:58:02,870 --> 00:58:03,750 Hélas. 1135 00:58:03,870 --> 00:58:04,790 Oh! 1136 00:58:04,910 --> 00:58:06,580 So the murderer 1137 00:58:06,710 --> 00:58:10,420 must have used this as a siIencer. 1138 00:58:10,540 --> 00:58:12,920 The impertinence! 1139 00:58:13,050 --> 00:58:17,970 Miss Van SchuyIer, ,? wouId you excuse us pIease 1140 00:58:18,090 --> 00:58:22,770 Count Von MeckIemberg wiII be most dispIeased. 1141 00:58:29,190 --> 00:58:31,900 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 1142 00:58:32,020 --> 00:58:34,610 It does not make sense! 1143 00:58:34,740 --> 00:58:36,650 If the murderer wishes us to beIieve 1144 00:58:36,780 --> 00:58:39,110 that JacqueIine de BeIIefort was the cuIprit, 1145 00:58:39,240 --> 00:58:40,490 why throw the revoIver -- 1146 00:58:40,620 --> 00:58:43,580 the evidence that is most damning of aII -- 1147 00:58:43,700 --> 00:58:45,160 into the River NiIe? 1148 00:58:46,790 --> 00:58:49,000 I toId you. I never Ieft my cabin. 1149 00:58:49,120 --> 00:58:50,330 POIROT: That is strange mademoiseIIe ,, 1150 00:58:50,460 --> 00:58:51,590 because someone said they saw you. 1151 00:58:51,710 --> 00:58:53,090 - Who? - MIIe. Van SchuyIer. 1152 00:58:53,210 --> 00:58:54,510 She Iooked out of her cabin 1153 00:58:54,630 --> 00:58:56,720 and saw you throw something over the side . 1154 00:58:56,840 --> 00:58:58,880 And what eIse does she daim to have seen? 1155 00:58:59,010 --> 00:58:59,890 Nothing. 1156 00:59:00,010 --> 00:59:02,180 But she heard something . 1157 00:59:02,300 --> 00:59:04,680 Someone moving about the cabin of Mme. DoyIe. 1158 00:59:04,810 --> 00:59:07,480 Of course mademoiseIIe ,, there might be a reason 1159 00:59:07,600 --> 00:59:09,020 that is perfectIy innocent 1160 00:59:09,140 --> 00:59:11,110 for throwing something overboard, 1161 00:59:11,230 --> 00:59:12,360 but, then again... 1162 00:59:18,990 --> 00:59:20,490 Is that what ? she was kiIIed with 1163 00:59:20,610 --> 00:59:21,620 Oui, mademoiselle. 1164 00:59:21,740 --> 00:59:24,410 Mm And you think . ? that I might have done it 1165 00:59:24,540 --> 00:59:26,870 MIIe. Van SchuyIer is prepared to swear 1166 00:59:27,000 --> 00:59:29,790 that she saw you quite dearIy in the moonIight. 1167 00:59:29,920 --> 00:59:33,460 It wasn't me. 1168 00:59:34,840 --> 00:59:36,800 I was dead to the worId , 1169 00:59:36,920 --> 00:59:40,090 Iike poor Mme. DoyIe is now, in fact. 1170 00:59:40,220 --> 00:59:43,510 A crime passionnel, ,.? wouIdn't you say M Poirot 1171 00:59:43,640 --> 00:59:47,060 That girI JacqueIine -- haIf Latin, you know -- 1172 00:59:47,180 --> 00:59:50,480 creeping aIong the deck , pistoI at fuII cock. 1173 00:59:50,600 --> 00:59:52,060 Or Mr. DoyIe -- 1174 00:59:52,190 --> 00:59:56,780 deranged by desire , Iust pumping through his veins. 1175 00:59:56,900 --> 01:00:00,490 Or perhaps Miss Robson, the repressed virgin -- 1176 01:00:00,610 --> 01:00:03,660 tragicaIIy pIain, driven to distraction 1177 01:00:03,780 --> 01:00:08,830 by the proximity of honeymoon passion. 1178 01:00:08,950 --> 01:00:11,370 POIROT: TeII me, M. Pennington, 1179 01:00:11,500 --> 01:00:13,130 are you aware of anyone 1180 01:00:13,250 --> 01:00:16,710 who might have wished .? to see Mme DoyIe dead 1181 01:00:18,380 --> 01:00:20,590 WeII there's that madame uh -- ,, 1182 01:00:20,720 --> 01:00:22,630 that Miss de BeIIefort girI . 1183 01:00:22,760 --> 01:00:23,760 Mm-hmm. 1184 01:00:23,890 --> 01:00:25,800 Now if Iooks couId kiII ,... 1185 01:00:25,930 --> 01:00:28,020 Thank you for that, monsieur. 1186 01:00:28,140 --> 01:00:30,270 You may perhaps aIso recaII that Mme. DoyIe -- 1187 01:00:30,390 --> 01:00:32,730 she had a very near escape at the TempIe of Hathor. 1188 01:00:32,850 --> 01:00:36,480 WeII I did hear about that ,... [ Coughs ] 1189 01:00:36,610 --> 01:00:38,900 but I was inside the tempIe at the time. 1190 01:00:39,030 --> 01:00:42,400 Mr. DoyIe mentioned there was someone on board 1191 01:00:42,530 --> 01:00:45,320 who bore a grudge against her famiIy. 1192 01:00:45,450 --> 01:00:46,620 ? Do you know who that couId be 1193 01:00:46,740 --> 01:00:48,120 PENNINGTON: I'm afraid I don't . 1194 01:00:48,240 --> 01:00:49,910 RACE: No business deaIings of her father 1195 01:00:50,040 --> 01:00:53,670 that might have resuIted in ruin for some rivaI? 1196 01:00:53,790 --> 01:00:56,710 [ Sighs ] Not that I am aware of, no. 1197 01:00:56,840 --> 01:00:58,670 Hmm. 1198 01:01:02,470 --> 01:01:08,260 [ Indistinct shouting ] 1199 01:01:08,390 --> 01:01:11,480 So why shouId the murderer , take the stoIe 1200 01:01:11,600 --> 01:01:12,850 before the event? 1201 01:01:12,980 --> 01:01:14,440 After aII nobody knew , 1202 01:01:14,560 --> 01:01:17,020 that MIIe de BeIIefort . and M. DoyIe 1203 01:01:17,150 --> 01:01:18,900 were going to have a scene. 1204 01:01:19,020 --> 01:01:22,150 Perhaps he found it when he went to get the pistoI. 1205 01:01:22,280 --> 01:01:25,530 Why was it not discovered ? when the search for it was made 1206 01:01:25,660 --> 01:01:29,330 No, no, my friend. It makes no sense. 1207 01:01:29,450 --> 01:01:30,950 WeII don't be downhearted ,. 1208 01:01:31,080 --> 01:01:32,700 We'II get to the bottom of it. 1209 01:01:32,830 --> 01:01:33,870 Oh, I know I wiII. 1210 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 [ Door opens ] 1211 01:01:35,120 --> 01:01:37,630 - Ah. - Oh. 1212 01:01:37,750 --> 01:01:41,460 DoyIe has asked if he may see MIIe de BeIIefort .. 1213 01:01:41,590 --> 01:01:44,300 Oui. I wiII bring her to him. 1214 01:01:44,420 --> 01:01:46,340 - Very good . - Bon. 1215 01:01:46,470 --> 01:01:48,550 Oh. 1216 01:01:48,680 --> 01:01:51,060 Did you know that M Pennington . ? toId to us a Iie 1217 01:01:51,180 --> 01:01:52,350 ? Did he 1218 01:01:52,470 --> 01:01:54,350 He said that he was in the tempIe 1219 01:01:54,480 --> 01:01:55,810 when the statue head feII . 1220 01:01:55,940 --> 01:01:56,980 He was not. 1221 01:01:57,100 --> 01:02:00,190 I had just come from there myseIf. 1222 01:02:06,610 --> 01:02:08,780 Come in. 1223 01:02:08,910 --> 01:02:10,910 [ Door opens ] 1224 01:02:16,500 --> 01:02:18,380 I thought you might be worrying, 1225 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 and I wanted you to know that it's aII right. 1226 01:02:21,130 --> 01:02:26,380 I've behaved absoIuteIy rotten to you. 1227 01:02:26,510 --> 01:02:29,180 [ Crying ] I'm sorry. 1228 01:02:29,300 --> 01:02:30,850 I'm so sorry. 1229 01:02:30,970 --> 01:02:33,180 I'm so sorry. 1230 01:02:33,310 --> 01:02:34,520 [ SniffIes ] 1231 01:02:45,530 --> 01:02:47,400 SALOME: How couId you ? do this to me 1232 01:02:47,530 --> 01:02:49,320 How couId you? You know I need it! 1233 01:02:49,450 --> 01:02:50,740 ROSALIE: It's for your own good Mother ,. 1234 01:02:50,870 --> 01:02:51,740 SALOME: UngratefuI wretch! 1235 01:02:51,870 --> 01:02:53,040 You have no idea how I'm suffering! 1236 01:02:53,160 --> 01:02:55,370 ROSALIE: You never Iet me forget! 1237 01:02:55,500 --> 01:02:56,790 [ Breathing heaviIy ] 1238 01:02:56,910 --> 01:03:01,460 MademoiseIIe, ? may I have a few words 1239 01:03:02,250 --> 01:03:04,210 I wiII not beat about the bushes, 1240 01:03:04,340 --> 01:03:06,840 but your mother -- ,? she drinks n'est-ce pas 1241 01:03:06,970 --> 01:03:08,630 There's no need for you to taIk . 1242 01:03:08,760 --> 01:03:10,760 When I first met you, I saw at once 1243 01:03:10,890 --> 01:03:13,310 that you were protecting her from something, 1244 01:03:13,430 --> 01:03:16,140 and very soon I discovered what that something was. 1245 01:03:16,270 --> 01:03:19,230 The secret drinker with the secret cunning of the drunkard 1246 01:03:19,350 --> 01:03:21,150 with a secret suppIy hidden away . 1247 01:03:21,270 --> 01:03:24,270 I beIieve that yesterday you discovered her suppIy . 1248 01:03:24,400 --> 01:03:26,820 And whiIe your mother was sound asIeep , 1249 01:03:26,940 --> 01:03:28,740 you threw overboard the bottIes . 1250 01:03:28,860 --> 01:03:31,780 I am right, am I not? 1251 01:03:31,910 --> 01:03:34,330 It aII began when her book stopped seIIing , 1252 01:03:34,450 --> 01:03:35,870 and it hurt her dreadfuIIy . 1253 01:03:35,990 --> 01:03:39,460 She made a compIete fooI of herseIf. 1254 01:03:39,580 --> 01:03:40,870 It was awfuI. 1255 01:03:41,000 --> 01:03:43,750 I had to keep my eye on her aII the time, 1256 01:03:43,880 --> 01:03:45,460 and she began to hate me . 1257 01:03:45,590 --> 01:03:46,630 Pauvre petite. 1258 01:03:46,760 --> 01:03:49,220 Oh don't pity me ,, for God's sake. 1259 01:03:51,220 --> 01:03:53,720 I know peopIe think I'm stuck up... 1260 01:03:53,850 --> 01:03:55,060 and bad-tempered , 1261 01:03:55,180 --> 01:03:58,600 but the truth is, I've forgotten how to be nice. 1262 01:04:00,730 --> 01:04:02,100 You won't teII anyone, wiII you? 1263 01:04:02,230 --> 01:04:05,020 No. 1264 01:04:05,150 --> 01:04:08,400 But now I want you to teII to me that which I need to know . 1265 01:04:08,530 --> 01:04:11,660 At what time did you throw overboard your bottIes? 1266 01:04:11,780 --> 01:04:13,990 At 10 minutes after 1:00, perhaps? 1267 01:04:14,120 --> 01:04:15,330 About that. Yes. 1268 01:04:15,450 --> 01:04:17,700 Now as I have aIready toId you ,, 1269 01:04:17,830 --> 01:04:20,660 MIIe. Van SchuyIer saw you from her cabin door . 1270 01:04:20,790 --> 01:04:22,500 ,,? Now teII me did you see her 1271 01:04:22,620 --> 01:04:23,630 No I didn't ,. 1272 01:04:23,750 --> 01:04:26,750 I Iooked aIong the deck , out to the river. 1273 01:04:26,880 --> 01:04:29,460 But did you see anyone when you Iooked aIong the deck , 1274 01:04:29,590 --> 01:04:31,760 anyone at aII? 1275 01:04:31,880 --> 01:04:34,970 No I saw nobody .. 1276 01:04:36,600 --> 01:04:38,430 Merci. 1277 01:05:02,290 --> 01:05:03,080 StoIen? 1278 01:05:03,210 --> 01:05:05,750 I'm afraid that is so madame ,. 1279 01:05:05,880 --> 01:05:07,880 Those beautifuI pearIs. 1280 01:05:08,000 --> 01:05:10,760 Remember that party at the PortarIingtons 1281 01:05:10,880 --> 01:05:13,050 when Lady Huber's diamonds were stoIen? 1282 01:05:13,180 --> 01:05:15,140 The poIice gave you aII quite a griIIing. 1283 01:05:24,230 --> 01:05:26,480 Poor chiId . 1284 01:05:26,610 --> 01:05:28,150 She Iooks dreadfuIIy unhappy . 1285 01:05:28,270 --> 01:05:30,570 WeII she shouIdn't go around , shooting peopIe. 1286 01:05:30,690 --> 01:05:33,030 I mean who does she think , she is, Annie OakIey? 1287 01:05:33,150 --> 01:05:35,160 The French have bIood on their hands . 1288 01:05:35,280 --> 01:05:36,620 We have bIood on our hands . 1289 01:05:36,740 --> 01:05:39,580 And one day we wiII pay for it , aII dearIy, I teII you. 1290 01:05:39,700 --> 01:05:41,830 Yeah and I teII you , to shut up and eat . 1291 01:05:41,950 --> 01:05:44,250 ? Why couIdn't you wait for me 1292 01:05:44,370 --> 01:05:46,210 I have something to do . 1293 01:05:46,330 --> 01:05:48,170 I remember reading about the diamonds of Lady Huber . 1294 01:05:48,290 --> 01:05:49,500 TIM: Yes, weII, as usuaI, 1295 01:05:49,630 --> 01:05:52,210 Mother's got the whoIe thing hopeIessIy wrong. 1296 01:05:52,340 --> 01:05:54,970 I wasn't there when they were actuaIIy stoIen, 1297 01:05:55,090 --> 01:05:56,550 just when it was discovered 1298 01:05:56,680 --> 01:05:58,680 that the oId bag was wearing paste 1299 01:05:58,800 --> 01:06:00,060 around her fat neck . 1300 01:06:01,390 --> 01:06:05,690 Some say she was in on it herseIf. 1301 01:06:05,810 --> 01:06:07,770 Joanna no doubt ,. 1302 01:06:07,900 --> 01:06:09,270 Joanna wasn't there, Mother. 1303 01:06:09,400 --> 01:06:11,230 RACE: If I may have your attention. 1304 01:06:11,360 --> 01:06:12,610 [ GIass pings ] 1305 01:06:12,730 --> 01:06:15,490 It's come to our notice that a vaIuabIe string of pearIs 1306 01:06:15,610 --> 01:06:17,450 beIonging to the Iate Mrs. DoyIe has gone missing. 1307 01:06:17,570 --> 01:06:18,660 What? 1308 01:06:19,780 --> 01:06:22,540 RACE: A search of the boat is about to take pIace. 1309 01:06:22,660 --> 01:06:24,910 I'd be gratefuI if you wouId aII remain here 1310 01:06:25,040 --> 01:06:26,040 untiI it's compIeted . 1311 01:06:26,160 --> 01:06:28,040 And thereafter, I'd be most gratefuI 1312 01:06:28,170 --> 01:06:30,540 if you wouId aII submit yourseIves to a search. 1313 01:06:30,670 --> 01:06:33,550 - Outrageous! - PIease excuse me. 1314 01:06:33,670 --> 01:06:36,300 [ Indistinct conversations ] 1315 01:06:40,930 --> 01:06:42,310 Sir there is a Iady , 1316 01:06:42,430 --> 01:06:45,680 who says it is urgent she shouId speak with you . 1317 01:06:45,810 --> 01:06:48,270 Bring her in. 1318 01:06:48,400 --> 01:06:50,860 PIease. 1319 01:06:51,480 --> 01:06:53,730 - Miss Robson. - MademoiseIIe . 1320 01:06:53,860 --> 01:06:55,650 ? What can we do for you 1321 01:07:00,070 --> 01:07:02,240 You took them? 1322 01:07:02,370 --> 01:07:04,200 No I didn't ,. 1323 01:07:04,330 --> 01:07:06,500 Cousin Marie did . 1324 01:07:06,620 --> 01:07:07,410 MIIe. Van SchuyIer? 1325 01:07:07,540 --> 01:07:08,830 CORNELIA: She can't heIp it. 1326 01:07:08,960 --> 01:07:10,710 It's her IittIe idiosyncrasy .... 1327 01:07:10,830 --> 01:07:13,550 That's why I'm here -- to keep an eye on her. 1328 01:07:13,670 --> 01:07:15,050 ? Where did you find them 1329 01:07:15,170 --> 01:07:17,720 They were in her stockings this morning. 1330 01:07:17,840 --> 01:07:20,260 That's where she usuaIIy hides things . 1331 01:07:20,390 --> 01:07:23,010 I knew whose they were, so I went aIong to return them, 1332 01:07:23,140 --> 01:07:26,060 but there was a steward on guard who toId me about the murder. 1333 01:07:26,180 --> 01:07:28,270 I've been in an absoIute state aII morning. 1334 01:07:28,390 --> 01:07:30,770 The Van SchuyIers, you see, are very particuIar. 1335 01:07:30,900 --> 01:07:34,230 I mean, it wouId never do if this got into the papers. 1336 01:07:34,360 --> 01:07:35,730 But it won't, wiII it? 1337 01:07:35,860 --> 01:07:37,990 RACE: WeII that depends Miss Robson ,,. 1338 01:07:38,110 --> 01:07:39,150 No, no, no, no, no. 1339 01:07:39,280 --> 01:07:41,240 We shaII do our very best for you, 1340 01:07:41,360 --> 01:07:42,620 of course mademoiseIIe ,. 1341 01:07:42,740 --> 01:07:45,120 - Thank you so much. - PIease. 1342 01:07:45,240 --> 01:07:48,120 Thank you, monsieur. 1343 01:07:52,920 --> 01:07:55,090 Poirot? 1344 01:08:07,810 --> 01:08:10,190 Imitation my friend ,. 1345 01:08:10,310 --> 01:08:13,520 Now we begin our search for the reaI thing. 1346 01:08:14,860 --> 01:08:17,320 RACE: I doubt we'II find them in Mrs. DoyIe's own cabin. 1347 01:08:17,440 --> 01:08:21,110 POIROT: One never knows what one might find CoIoneI ,. 1348 01:08:33,290 --> 01:08:35,420 [ Sniffing ] 1349 01:08:43,340 --> 01:08:48,100 "Das KapitaI." Comrade Ferguson's a BoIshie . 1350 01:08:49,020 --> 01:08:51,730 I aIways knew there was something fishy 1351 01:08:51,850 --> 01:08:53,060 about the chap. 1352 01:09:04,200 --> 01:09:06,410 POIROT: A BoIshie is not aII that he is. 1353 01:09:07,740 --> 01:09:10,870 M AIIerton it wouId seem .,, is most reIigious. 1354 01:09:16,580 --> 01:09:17,840 GIue. 1355 01:09:17,960 --> 01:09:21,170 Now what wouId he want , with this I wonder ,? 1356 01:09:21,300 --> 01:09:23,970 WeII I don't know ,. 1357 01:09:35,940 --> 01:09:40,650 POIROT: "Mr. Pennington. S.S. Normandie." 1358 01:09:43,570 --> 01:09:45,570 Poirot. 1359 01:09:55,080 --> 01:09:58,250 [ Door opens ] 1360 01:09:58,380 --> 01:10:01,300 The passengers have been searched sirs ,. 1361 01:10:01,420 --> 01:10:02,590 ? And 1362 01:10:02,710 --> 01:10:05,800 Nothing, except for Miss RosaIie Otterbourne. 1363 01:10:05,930 --> 01:10:08,850 There was a smaII revoIver in her handbag . 1364 01:10:08,970 --> 01:10:10,430 So how did she react ,? 1365 01:10:10,560 --> 01:10:11,850 Ah she did not notice ,. 1366 01:10:11,970 --> 01:10:14,430 I have my back turned to her at the time. 1367 01:10:14,560 --> 01:10:15,390 Ah. 1368 01:10:15,520 --> 01:10:18,730 StiII there is one person we have not searched yet . 1369 01:10:18,860 --> 01:10:19,650 Who's that? 1370 01:10:19,770 --> 01:10:23,230 The maid Louise Bourget. We cannot find her anywhere . 1371 01:10:42,960 --> 01:10:44,840 Dead not more than an hour . 1372 01:10:44,960 --> 01:10:46,050 Instantaneous. 1373 01:10:46,170 --> 01:10:48,090 Stabbed through the heart . 1374 01:10:48,220 --> 01:10:49,430 POIROT: With what? 1375 01:10:49,550 --> 01:10:50,550 Something Iike this. 1376 01:10:50,680 --> 01:10:52,850 I suppose none of your knives are missing. 1377 01:10:52,970 --> 01:10:55,850 You think I'd kiII a miserabIe , IittIe femme de chambre? 1378 01:10:55,980 --> 01:10:57,310 No, no. I just wondered . 1379 01:10:57,440 --> 01:11:00,810 AII my knives are present and correct . 1380 01:11:00,940 --> 01:11:02,770 RACE: Good good ,. 1381 01:11:02,900 --> 01:11:05,440 Now, if you wiII excuse me... 1382 01:11:12,160 --> 01:11:13,240 She was hoIding this . 1383 01:11:13,370 --> 01:11:16,000 It's the corner of a 1,000 franc note. 1384 01:11:16,120 --> 01:11:20,080 And what did she say ? when we questioned her 1385 01:11:21,080 --> 01:11:23,550 "It is not possibIe that I shouId hear anything 1386 01:11:23,670 --> 01:11:25,920 unIess I couId not sIeep and came back up. 1387 01:11:26,050 --> 01:11:27,880 Then, perhaps, I see something -- 1388 01:11:28,010 --> 01:11:31,390 this monster enter or Ieave my mistress's cabin." 1389 01:11:31,510 --> 01:11:33,100 And that is exactIy what happened. 1390 01:11:33,220 --> 01:11:34,510 She did return to the top deck . 1391 01:11:34,640 --> 01:11:36,640 She did see someone enter or Ieave the cabin. 1392 01:11:36,770 --> 01:11:37,600 BIackmaiI? 1393 01:11:37,730 --> 01:11:40,690 Yes so the murderer enters ,, gives to her the money, 1394 01:11:40,810 --> 01:11:42,610 and whiIe she is counting it ... 1395 01:11:45,480 --> 01:11:46,860 [ Women Iaughing ] 1396 01:11:46,990 --> 01:11:48,110 [ Knocking ] 1397 01:11:52,820 --> 01:11:55,030 You taIk of the scandaI mademoiseIIe, eh? 1398 01:11:55,160 --> 01:11:57,410 We were just comparing Iipsticks. 1399 01:11:58,750 --> 01:11:59,870 What's wrong, M. Poirot? 1400 01:12:00,000 --> 01:12:03,460 The maid of Mme DoyIe ., 1401 01:12:03,590 --> 01:12:05,000 she has been kiIIed . 1402 01:12:05,130 --> 01:12:06,210 Louise? 1403 01:12:06,340 --> 01:12:08,920 She saw something that she was not meant to see. 1404 01:12:09,050 --> 01:12:09,970 What? 1405 01:12:10,090 --> 01:12:11,380 Someone enter or Ieave 1406 01:12:11,510 --> 01:12:13,720 the cabin of Mme. DoyIe Iast night. 1407 01:12:13,850 --> 01:12:14,800 ? Did she say who 1408 01:12:14,930 --> 01:12:17,850 MIIe. JacqueIine, if you pIease do excuse us ,. 1409 01:12:17,970 --> 01:12:19,810 Oh. Oh, of course. Uh... 1410 01:12:20,810 --> 01:12:22,850 Thank you. 1411 01:12:30,900 --> 01:12:32,200 Why did you not teII to me the truth? 1412 01:12:32,320 --> 01:12:33,360 I have. 1413 01:12:33,490 --> 01:12:34,990 No. 1414 01:12:35,120 --> 01:12:36,950 You did not teII to me everything that you saw Iast night 1415 01:12:37,080 --> 01:12:39,500 and you did not teII to me that you have in your handbag the IittIe revoIver. 1416 01:12:39,620 --> 01:12:42,210 - I don't . - Tsk. 1417 01:12:48,710 --> 01:12:50,510 [ CIattering ] 1418 01:12:54,970 --> 01:12:56,180 [ RustIing ] 1419 01:13:03,060 --> 01:13:03,770 I want the truth. 1420 01:13:03,900 --> 01:13:04,810 ? And what is the truth 1421 01:13:04,940 --> 01:13:06,230 That Iast night you saw someone 1422 01:13:06,360 --> 01:13:08,020 come out of the cabin of Linnet DoyIe. 1423 01:13:08,150 --> 01:13:09,690 I am right, am I not, ? mademoiseIIe 1424 01:13:09,820 --> 01:13:12,950 I've toId you. I saw no one! 1425 01:13:17,450 --> 01:13:19,830 [ Woman crying ] 1426 01:13:36,550 --> 01:13:40,060 You're not thinking of jumping in, are you, oId chap? 1427 01:13:40,180 --> 01:13:41,930 Why wouId I want to do that 1428 01:13:42,060 --> 01:13:45,400 just when things begin to faII into pIace? 1429 01:13:47,610 --> 01:13:51,530 Just a few questions. That is aII, Doctor. 1430 01:13:52,400 --> 01:13:53,990 I return in three minutes. 1431 01:13:54,110 --> 01:13:55,660 Then, positiveIy, you go. 1432 01:13:55,780 --> 01:13:58,620 Merci. 1433 01:14:00,740 --> 01:14:03,620 I wiII not detain you for Iong , M. DoyIe. 1434 01:14:03,750 --> 01:14:04,790 So, what is it? 1435 01:14:04,910 --> 01:14:06,420 SALOME: M. Poirot! 1436 01:14:06,540 --> 01:14:07,880 M. Poirot! 1437 01:14:08,000 --> 01:14:09,670 Oh, M. Poirot! 1438 01:14:09,790 --> 01:14:11,750 I must speak with you. Excuse me. 1439 01:14:11,880 --> 01:14:13,260 I have vitaI information. 1440 01:14:13,380 --> 01:14:15,880 I know who kiIIed Linnet DoyIe . 1441 01:14:16,010 --> 01:14:17,340 What? 1442 01:14:17,470 --> 01:14:19,470 Yes and I have evidence , to prove it. 1443 01:14:19,600 --> 01:14:21,640 - S'il vous plaît, madame. - Merci. 1444 01:14:21,760 --> 01:14:27,440 My theories about primevaI urges are compIeteIy vindicated. 1445 01:14:27,560 --> 01:14:29,610 You wiII agree that whoever kiIIed 1446 01:14:29,730 --> 01:14:31,610 Louise...what's-her-name 1447 01:14:31,730 --> 01:14:33,900 ? aIso kiIIed Linnet DoyIe 1448 01:14:34,030 --> 01:14:36,070 I saw the person with my own eyes. 1449 01:14:36,200 --> 01:14:38,410 You saw the person ? who kiIIed my wife 1450 01:14:38,530 --> 01:14:40,120 SALOME: It was just before Iunch. 1451 01:14:40,240 --> 01:14:43,160 I had an arrangement with one of the ship's personneI 1452 01:14:43,290 --> 01:14:44,910 to get me something I needed .... 1453 01:14:45,040 --> 01:14:47,120 We were to meet on the Iower deck . 1454 01:14:47,250 --> 01:14:50,130 As I waIked aIong, a cabin door opened , 1455 01:14:50,250 --> 01:14:53,000 and this girI -- ...? Louise Budget -- 1456 01:14:53,130 --> 01:14:54,710 Budget -- popped her head out . 1457 01:14:54,840 --> 01:14:56,760 I think she was expecting someone. 1458 01:14:56,880 --> 01:14:59,680 But when she saw it was me, she darted back inside. 1459 01:14:59,800 --> 01:15:02,260 I thought nothing of it, of course, went aIong, 1460 01:15:02,390 --> 01:15:05,180 got the -- from the man, and started back. 1461 01:15:05,310 --> 01:15:07,810 Just as I did, I saw someone knock 1462 01:15:07,940 --> 01:15:10,730 on... [exhaIes] the maid's door 1463 01:15:10,860 --> 01:15:12,110 and go inside . 1464 01:15:12,230 --> 01:15:14,280 Yes? 1465 01:15:14,400 --> 01:15:15,820 [ Laughing ] Yes! 1466 01:15:15,940 --> 01:15:17,280 RACE: But who was it? 1467 01:15:17,400 --> 01:15:19,450 ,? Oh didn't I say 1468 01:15:19,570 --> 01:15:20,990 - It was... - Oui? 1469 01:15:21,950 --> 01:15:23,740 POIROT: Oh! 1470 01:15:32,790 --> 01:15:34,380 ? What the deviI was that 1471 01:15:34,500 --> 01:15:36,340 ? - Did you see anyone - No. 1472 01:15:36,460 --> 01:15:37,220 [ Door opens ] 1473 01:15:37,340 --> 01:15:39,220 FERGUSON: That's Pennington's gun. 1474 01:15:39,340 --> 01:15:41,430 I saw him deaning it the other day. 1475 01:15:43,510 --> 01:15:45,060 [ Footsteps approach ] 1476 01:15:46,720 --> 01:15:47,930 So how do you account , ? for your gun being used 1477 01:15:48,060 --> 01:15:49,100 I have no idea . 1478 01:15:49,230 --> 01:15:50,940 Was anybody aware that you had one? 1479 01:15:51,060 --> 01:15:52,400 I made no secret of it . 1480 01:15:52,520 --> 01:15:53,650 TeII me, M. Pennington, 1481 01:15:53,770 --> 01:15:56,440 Linnet DoyIe was not yet of age when she married, yes? 1482 01:15:56,570 --> 01:15:58,400 She wouId have turned 21 next JuIy. 1483 01:15:58,530 --> 01:16:00,490 Which is when she wouId have taken controI of her fortune. 1484 01:16:00,610 --> 01:16:02,160 According to her father's wiII , 1485 01:16:02,280 --> 01:16:04,080 Linnet was to take over the dough 1486 01:16:04,200 --> 01:16:06,290 when she turned 21 or when she married . 1487 01:16:06,410 --> 01:16:08,040 And did this marriage that was so sudden 1488 01:16:08,160 --> 01:16:09,250 - cause you any consternation? ? - Why shouId it 1489 01:16:09,370 --> 01:16:10,670 POIROT: Perhaps because her affairs 1490 01:16:10,790 --> 01:16:12,830 might not be in the perfect order that they shouId be, 1491 01:16:12,960 --> 01:16:14,340 which she wouId have noticed 1492 01:16:14,460 --> 01:16:16,920 when she took controI on her return to EngIand . 1493 01:16:17,050 --> 01:16:19,260 And the prospect so aIarmed you , did it not, 1494 01:16:19,380 --> 01:16:21,590 that you rushed over and arranged a meeting 1495 01:16:21,720 --> 01:16:23,140 that was apparentIy fortuitous in Cairo. 1496 01:16:23,260 --> 01:16:24,430 I did not! 1497 01:16:24,550 --> 01:16:27,010 Her Ietter arrived the day after I saiIed on the Carminic 1498 01:16:27,140 --> 01:16:29,390 then why on your Iuggage do you have onIy the IabeIs 1499 01:16:29,520 --> 01:16:31,390 of the Normandie, ? which saiIed two days Iater 1500 01:16:31,520 --> 01:16:32,230 No, M. Pennington. 1501 01:16:32,350 --> 01:16:33,860 It is the easiest thing in the worId 1502 01:16:33,980 --> 01:16:35,400 to check the Iists of passengers. 1503 01:16:35,520 --> 01:16:37,070 It is my beIief that you came over here 1504 01:16:37,190 --> 01:16:38,940 to find some way out of the mess you were in 1505 01:16:39,070 --> 01:16:40,360 and endeavored without success ,, 1506 01:16:40,490 --> 01:16:42,110 to obtain the signature of Mme. DoyIe 1507 01:16:42,240 --> 01:16:43,200 to certain documents -- 1508 01:16:43,320 --> 01:16:44,410 that whiIe you were waIking 1509 01:16:44,530 --> 01:16:46,120 aIong the roof of the TempIe Hathor, 1510 01:16:46,240 --> 01:16:47,330 you disIodged a statue head , 1511 01:16:47,450 --> 01:16:49,000 which feII very dose to its objet. 1512 01:16:49,120 --> 01:16:50,410 This is crazy! 1513 01:16:50,540 --> 01:16:52,080 And that a simiIar opportunity presented itseIf 1514 01:16:52,210 --> 01:16:53,460 on your return journey home. 1515 01:16:53,580 --> 01:16:55,920 Her death wouId aImost certainIy be ascribed to somebody eIse, 1516 01:16:56,040 --> 01:16:57,670 not forgetting the fact -- irrefutabIe -- 1517 01:16:57,800 --> 01:17:00,590 that it was your gun that was used to shoot and kiII a woman 1518 01:17:00,720 --> 01:17:03,220 who was about to reveaI the identity of the murderer . 1519 01:17:03,340 --> 01:17:04,760 Three murders M Pennington ,.. 1520 01:17:04,890 --> 01:17:05,800 You may rest assured 1521 01:17:05,930 --> 01:17:08,350 that the authorities wiII conduct an investigation 1522 01:17:08,470 --> 01:17:09,470 that is most searching 1523 01:17:09,600 --> 01:17:11,480 into the condition of the estate of Mme. DoyIe. 1524 01:17:11,600 --> 01:17:13,140 AII right! 1525 01:17:13,270 --> 01:17:15,860 It's because of this goddamn sIump . 1526 01:17:15,980 --> 01:17:18,480 I was hoping, with a bit of Iuck, 1527 01:17:18,610 --> 01:17:21,820 that I wouId have straightened everything out 1528 01:17:21,940 --> 01:17:23,950 by the time she took controI. 1529 01:17:24,070 --> 01:17:26,700 And the statue head was what , an opportunity too tempting? 1530 01:17:26,820 --> 01:17:28,160 That was an accident! 1531 01:17:28,280 --> 01:17:30,120 I tripped over my goIf dub! 1532 01:17:32,790 --> 01:17:35,250 [ Coughs ] 1533 01:17:35,370 --> 01:17:37,920 And I didn't kiII her either! , 1534 01:17:38,040 --> 01:17:39,130 You hear me? 1535 01:17:39,250 --> 01:17:43,590 You're not gonna pin that on me, and you never wiII. 1536 01:17:52,020 --> 01:17:53,890 A spoiIed brat , a domestic parasite , 1537 01:17:54,020 --> 01:17:54,980 and drunken oId bag . 1538 01:17:55,100 --> 01:17:57,060 Who cares whether ? they're dead or not 1539 01:17:57,190 --> 01:17:59,070 You reaIIy are the rudest man . 1540 01:17:59,190 --> 01:18:02,490 It's the future that matters, woman, not the past. 1541 01:18:02,610 --> 01:18:04,450 Have you ever considered for a singIe second 1542 01:18:04,570 --> 01:18:06,320 that somebody somewhere might be grieving 1543 01:18:06,450 --> 01:18:07,160 for that poor maid 1544 01:18:07,280 --> 01:18:09,830 or how distraught RosaIie might be? 1545 01:18:09,950 --> 01:18:13,370 And as for Linnet DoyIe, weII, she was just so beautifuI. 1546 01:18:13,500 --> 01:18:14,580 Huh. 1547 01:18:14,710 --> 01:18:16,580 UnbeIievabIe, isn't it? 1548 01:18:16,710 --> 01:18:18,580 Did you know that CorneIia's father 1549 01:18:18,710 --> 01:18:20,920 was practicaIIy ruined by Linnet's oId man , 1550 01:18:21,050 --> 01:18:23,210 and aII she can say is how beautifuI she was. 1551 01:18:23,340 --> 01:18:24,090 IncredibIe . 1552 01:18:24,220 --> 01:18:26,720 I thought you said it was the future that mattered, 1553 01:18:26,840 --> 01:18:27,590 not the past. 1554 01:18:27,720 --> 01:18:28,930 Touché. 1555 01:18:33,720 --> 01:18:35,310 WiII you marry me? 1556 01:18:36,890 --> 01:18:37,980 What? 1557 01:18:38,100 --> 01:18:39,810 It goes against aII my principIes, I know, 1558 01:18:39,940 --> 01:18:41,860 but I reaIIy think you shouId . So how about it? 1559 01:18:41,980 --> 01:18:45,030 It's a disgusting idea . 1560 01:18:45,150 --> 01:18:46,900 Is that a no? 1561 01:18:47,030 --> 01:18:50,660 You are opinionated unreIiabIe ,, 1562 01:18:50,780 --> 01:18:52,790 scruffy, unpIeasant, 1563 01:18:52,910 --> 01:18:54,700 and utterIy -- utterIy -- irritating. 1564 01:18:54,830 --> 01:18:55,830 But apart from that... 1565 01:18:55,960 --> 01:18:57,960 [ Sighs ] You see? 1566 01:19:01,340 --> 01:19:03,170 [ Door doses ] 1567 01:19:03,300 --> 01:19:04,880 DefiniteIy smitten, I say. 1568 01:19:05,010 --> 01:19:07,760 I think I'II have a word with the oId crow . 1569 01:19:07,880 --> 01:19:10,510 Quite a fieId day for you , isn't it? 1570 01:19:10,640 --> 01:19:12,680 Everyone dropping Iike fIies . 1571 01:19:16,930 --> 01:19:18,810 Good afternoon . 1572 01:19:18,940 --> 01:19:20,980 To come straight to the point, I want to marry your cousin. 1573 01:19:21,110 --> 01:19:22,480 In fact I've aIready asked her ,. 1574 01:19:22,610 --> 01:19:23,820 UnfortunateIy she dedined ,. 1575 01:19:23,940 --> 01:19:26,440 But don't worry I'II keep on . at her untiI she says yes. 1576 01:19:26,570 --> 01:19:28,280 I can assure you, sir, 1577 01:19:28,400 --> 01:19:30,320 I shaII take steps to see 1578 01:19:30,450 --> 01:19:34,370 that she is not subjected to any such persecution. 1579 01:19:34,490 --> 01:19:36,370 What exactIy do you have against me? 1580 01:19:36,500 --> 01:19:37,290 ,? I'm not that bad you know 1581 01:19:37,410 --> 01:19:39,790 AnatomicaIIy, everything is in the right pIace, 1582 01:19:39,920 --> 01:19:41,130 in perfect working order , 1583 01:19:41,250 --> 01:19:42,710 and I'm reaIIy quite bright , so, what's the probIem? 1584 01:19:42,840 --> 01:19:45,800 SociaI position, Mr. Ferguson. 1585 01:19:45,920 --> 01:19:47,130 Oh, I see. 1586 01:19:47,260 --> 01:19:49,880 CorneIia, come here. 1587 01:19:50,010 --> 01:19:52,510 Have you been behaving wantonIy with this young man? 1588 01:19:52,640 --> 01:19:55,260 No! No, of course not. 1589 01:19:55,390 --> 01:19:57,390 Your cousin says that I'm not good enough for you . 1590 01:19:57,520 --> 01:19:58,890 In the naturaI order of things , 1591 01:19:59,020 --> 01:20:01,310 she thinks that I'm the equivaIent of pond Iife . 1592 01:20:01,440 --> 01:20:02,480 Is that how you see me? 1593 01:20:02,610 --> 01:20:03,980 It's not that. 1594 01:20:04,110 --> 01:20:06,650 It's -- It's... [ Sighs ] 1595 01:20:06,780 --> 01:20:07,820 Yes? 1596 01:20:07,940 --> 01:20:09,400 Oh. [ Sighs ] 1597 01:20:11,200 --> 01:20:13,990 Ah. 1598 01:20:14,120 --> 01:20:17,660 ? Isn't she wonderfuI 1599 01:20:22,500 --> 01:20:25,590 Rather eccentric I'm afraid ,, Iike most of his famiIy. 1600 01:20:25,710 --> 01:20:26,960 He refuses to use his titIe 1601 01:20:27,090 --> 01:20:28,800 because of his ideas progressive . 1602 01:20:28,920 --> 01:20:30,010 TitIe? 1603 01:20:30,130 --> 01:20:32,760 Oui. Lord DoIish . 1604 01:20:32,890 --> 01:20:35,100 ? You did not know 1605 01:20:35,220 --> 01:20:37,390 Oh, he is -- ? How do you say it 1606 01:20:37,520 --> 01:20:38,890 RoIIing in money, of course, 1607 01:20:39,020 --> 01:20:40,890 but he became a Communist at Oxford . 1608 01:20:41,020 --> 01:20:43,900 ? Lord DoIish 1609 01:20:44,020 --> 01:20:45,980 I recognized him from a picture in the paper, 1610 01:20:46,110 --> 01:20:47,730 and then I discovered his signet ring 1611 01:20:47,860 --> 01:20:49,400 with the DoIish coat of arms on it. 1612 01:20:49,530 --> 01:20:50,900 There can be no doubt , I assure you. 1613 01:20:51,030 --> 01:20:56,280 Oh I am very much obIiged , to you, M. Poirot. 1614 01:20:56,410 --> 01:20:58,080 Hmm. 1615 01:20:59,120 --> 01:21:02,160 Ah, M. AIIerton, 1616 01:21:02,290 --> 01:21:03,710 I wouId Iike very much to have a IittIe word with you . 1617 01:21:03,830 --> 01:21:04,830 ? What can I do for you 1618 01:21:04,960 --> 01:21:07,090 There's nothing you can do for me, monsieur, 1619 01:21:07,210 --> 01:21:08,380 but to sit and to Iisten . 1620 01:21:08,500 --> 01:21:12,010 Right, weII, I'm very good at that . 1621 01:21:12,130 --> 01:21:15,050 You can reIy on me to say, "Ooh, ah" 1622 01:21:15,180 --> 01:21:17,050 at aII the right moments. 1623 01:21:17,180 --> 01:21:19,930 "Ooh ah" wiII do very niceIy ,. 1624 01:21:20,060 --> 01:21:21,310 Thank you. 1625 01:21:22,310 --> 01:21:24,730 Merci. 1626 01:21:24,850 --> 01:21:27,690 So, to begin... 1627 01:21:27,820 --> 01:21:31,360 Your friendship with your cousin Joanna Southwood . 1628 01:21:33,320 --> 01:21:36,740 For the past three years, 1629 01:21:36,870 --> 01:21:38,530 ScotIand Yard has been preoccupied 1630 01:21:38,660 --> 01:21:40,290 with a number of jeweI robberies. 1631 01:21:40,410 --> 01:21:43,080 And you know the method has ,, been aIways exactIy the same. 1632 01:21:43,210 --> 01:21:46,790 Oui. The substitution of the originaI with an imitation. 1633 01:21:46,920 --> 01:21:49,630 Attention soon focused on MIIe. Southwood. 1634 01:21:49,750 --> 01:21:52,170 You see, every one of the victims 1635 01:21:52,300 --> 01:21:55,380 had been either a friend or an acquaintance. 1636 01:21:55,510 --> 01:21:56,510 It aIso became dear 1637 01:21:56,640 --> 01:21:59,050 that she did not make the substitution herseIf. 1638 01:21:59,180 --> 01:22:02,430 No no no She wouId have ,,. a jeweIer make her a copy, 1639 01:22:02,560 --> 01:22:06,020 and then the substitution wouId be made by someone eIse . 1640 01:22:06,150 --> 01:22:09,520 But the identity of this person has remained a mystery . 1641 01:22:09,650 --> 01:22:11,440 Ooh, ah. 1642 01:22:11,570 --> 01:22:13,490 POIROT: Oui. But over the past few days , 1643 01:22:13,610 --> 01:22:15,950 certain facts have emerged that have been most heIpfuI. 1644 01:22:16,070 --> 01:22:17,360 Your attendance at the house party 1645 01:22:17,490 --> 01:22:18,570 when one such robbery occurred , 1646 01:22:18,700 --> 01:22:21,200 your obvious resentment of my presence here, 1647 01:22:21,330 --> 01:22:22,410 and the discovery 1648 01:22:22,540 --> 01:22:25,960 that the pearIs beIonging to Linnet DoyIe were missing. 1649 01:22:26,080 --> 01:22:29,250 ? But what do I find Ah. 1650 01:22:29,380 --> 01:22:32,250 I find that the pearIs that were stoIen and returned 1651 01:22:32,380 --> 01:22:33,210 were imitation, 1652 01:22:33,340 --> 01:22:36,550 previousIy substituted for the reaI thing. 1653 01:22:36,680 --> 01:22:39,300 It wouId have been easy for MIIe. Southwood 1654 01:22:39,430 --> 01:22:41,060 to have found an opportunity 1655 01:22:41,180 --> 01:22:43,470 of examining the pearIs of her friend 1656 01:22:43,600 --> 01:22:45,020 and to have made a copy . 1657 01:22:45,140 --> 01:22:47,350 And it was then just a question of waiting for the right moment 1658 01:22:47,480 --> 01:22:49,480 for you to make the substitution. 1659 01:22:49,610 --> 01:22:50,770 Eh bien you Iearned , 1660 01:22:50,900 --> 01:22:53,440 that Linnet DoyIe was to honeymoon in Egypt, 1661 01:22:53,570 --> 01:22:55,690 so parfait, hein? 1662 01:22:55,820 --> 01:22:59,160 MIIe Southwood sends . to you the imitation, 1663 01:22:59,280 --> 01:23:02,120 conceaIed I suggest ,, in a parceI of books. 1664 01:23:02,240 --> 01:23:05,080 You then bide your time . 1665 01:23:05,200 --> 01:23:08,210 FinaIIy, you make the substitution, 1666 01:23:08,330 --> 01:23:10,170 return to your cabin, 1667 01:23:10,290 --> 01:23:14,170 and conceaI them by gIuing them into a rosary. 1668 01:23:16,010 --> 01:23:17,680 UnfortunateIy for you, 1669 01:23:17,800 --> 01:23:19,050 the night you chose to do the deed 1670 01:23:19,180 --> 01:23:20,970 was the same night that Linnet DoyIe was murdered . 1671 01:23:21,100 --> 01:23:22,510 But even more unfortunateIy 1672 01:23:22,640 --> 01:23:25,470 was the fact that someone saw you Ieave her cabin. 1673 01:23:27,100 --> 01:23:31,480 "Ooh ah " wouId you not say ,,, M. AIIerton? 1674 01:23:33,150 --> 01:23:35,320 - Who saw me? - MIIe. RosaIie Otterbourne. 1675 01:23:35,440 --> 01:23:36,780 ? And she toId you 1676 01:23:36,900 --> 01:23:40,360 No In fact when I taxed her ., with it, she Iied. 1677 01:23:40,490 --> 01:23:41,620 Why? 1678 01:23:41,740 --> 01:23:47,080 Mm. Perhaps because she thought the man she saw 1679 01:23:47,200 --> 01:23:49,330 was the murderer . 1680 01:23:50,500 --> 01:23:52,540 WeII, sureIy you're not thinking that -- 1681 01:23:52,670 --> 01:23:56,170 Was Mme DoyIe aIive or dead . when you stoIe the pearIs? 1682 01:23:56,300 --> 01:23:57,590 I don't know . 1683 01:23:57,720 --> 01:23:59,760 I reaIIy don't know .... 1684 01:23:59,880 --> 01:24:01,140 ? CouId you hear her breathing 1685 01:24:01,260 --> 01:24:06,220 I couIdn't say . Uh... 1686 01:24:06,350 --> 01:24:08,100 Now, Iisten, you young twerp, 1687 01:24:08,230 --> 01:24:10,940 M. Poirot here can buiId a case against you 1688 01:24:11,060 --> 01:24:11,850 that's so rock-soIid 1689 01:24:11,980 --> 01:24:13,690 that you'II be hanging from some gaIIows 1690 01:24:13,810 --> 01:24:16,940 before you can even draw breath to say "fouI." 1691 01:24:17,070 --> 01:24:18,610 I didn't murder anyone . 1692 01:24:18,740 --> 01:24:21,070 I admit I substituted the pearIs, 1693 01:24:21,200 --> 01:24:23,070 but murder no ,. 1694 01:24:23,200 --> 01:24:24,370 I swear. 1695 01:24:24,490 --> 01:24:28,040 It wouId make a very good case , though, I assure you. 1696 01:24:28,160 --> 01:24:31,080 I suggest that when I examine the rosary, 1697 01:24:31,210 --> 01:24:32,960 I wiII find nothing there , 1698 01:24:33,080 --> 01:24:35,960 and that since MIIe Otterbourne . stiII persists on asserting 1699 01:24:36,090 --> 01:24:38,210 that she saw no one on the deck Iast night , 1700 01:24:38,340 --> 01:24:39,550 for this particuIar theft, 1701 01:24:39,670 --> 01:24:42,590 there is no case against you. 1702 01:24:42,720 --> 01:24:48,100 The pearIs were taken by a kIeptomaniac 1703 01:24:48,220 --> 01:24:51,890 who has since returned them . 1704 01:24:52,020 --> 01:24:55,270 [ Stutters ] I don't know what to say Mr P ,.. 1705 01:24:55,400 --> 01:24:59,070 Under the circumstances , Mr. A., 1706 01:24:59,190 --> 01:25:03,660 I wouId suggest that this is no bad thing . 1707 01:25:12,500 --> 01:25:14,880 So, that's that. 1708 01:25:15,000 --> 01:25:16,210 Now aII I have to do 1709 01:25:16,340 --> 01:25:18,750 is return the reaI thing to Mr. Poirot. 1710 01:25:18,880 --> 01:25:20,420 Why didn't you say you'd seen me? 1711 01:25:20,550 --> 01:25:23,970 I thought they might suspect you. 1712 01:25:24,090 --> 01:25:25,800 ? Did you suspect me 1713 01:25:25,930 --> 01:25:27,390 [ ChuckIes ] No. 1714 01:25:27,510 --> 01:25:29,140 I knew you couIdn't kiII anyone . 1715 01:25:29,260 --> 01:25:32,020 A miserabIe, IittIe thief. That's aII I am. 1716 01:25:48,280 --> 01:25:51,160 Barking up the wrong tree, I'm afraid . 1717 01:25:51,290 --> 01:25:52,580 [ Door opens ] 1718 01:25:52,710 --> 01:25:54,290 Timothy! 1719 01:26:15,560 --> 01:26:17,940 POIROT: MademoiseIIe messieurs ,, 1720 01:26:18,060 --> 01:26:19,860 I am pIeased to inform you 1721 01:26:19,980 --> 01:26:22,740 that the picture is finaIIy compIete. 1722 01:26:22,860 --> 01:26:26,030 Eh bien, where to begin, huh? 1723 01:26:26,820 --> 01:26:28,370 You know, our big mistake -- 1724 01:26:28,490 --> 01:26:31,030 and unbeIievabIe that I shouId go aIong with it -- 1725 01:26:31,160 --> 01:26:33,000 was to suppose that this crime was spontaneous. 1726 01:26:33,120 --> 01:26:33,870 Not so. No. 1727 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 It was worked out meticuIousIy in every detaiI. 1728 01:26:37,120 --> 01:26:39,840 Even to the drugging of the bottIe of wine 1729 01:26:39,960 --> 01:26:43,130 of HercuIe Poirot. 1730 01:26:43,260 --> 01:26:46,010 I was put to sIeep so that there shouId be no possibiIity 1731 01:26:46,130 --> 01:26:48,760 of my participating in the events of the night. 1732 01:26:48,890 --> 01:26:51,100 So nothing easier than to pIace a narcotic 1733 01:26:51,220 --> 01:26:52,390 into my bottIe of wine, 1734 01:26:52,510 --> 01:26:54,180 which stands on the tabIe in the dining room. 1735 01:26:54,310 --> 01:26:57,600 And my sIeepiness ... 1736 01:26:57,730 --> 01:27:00,900 Eh bien it had been a hot day ,. 1737 01:27:01,020 --> 01:27:02,940 The drugging of the bottIe of wine 1738 01:27:03,070 --> 01:27:06,030 wouId have had to take pIace before dinner at 7:30 . 1739 01:27:06,150 --> 01:27:07,570 But, you know, even then, 1740 01:27:07,700 --> 01:27:10,120 premeditation was very far from my mind . 1741 01:27:10,240 --> 01:27:13,790 The first bIow to our "preconceived" idea 1742 01:27:13,910 --> 01:27:17,000 was when the revoIver was recovered 1743 01:27:17,120 --> 01:27:18,210 from the River NiIe. 1744 01:27:18,330 --> 01:27:19,540 If we had been correct , 1745 01:27:19,670 --> 01:27:22,500 this revoIver wouId never have been thrown overboard . 1746 01:27:22,630 --> 01:27:25,300 AIso the stoIe, which was wrapped around the pistoI , 1747 01:27:25,420 --> 01:27:27,760 showed signs that it had been fired through . 1748 01:27:27,880 --> 01:27:30,890 But the buIIet wound showed signs of scorching, 1749 01:27:31,010 --> 01:27:32,180 and that is to say 1750 01:27:32,300 --> 01:27:35,270 the revoIver had been pIaced against her head . 1751 01:27:35,390 --> 01:27:36,730 And we knew that the stoIe was not used 1752 01:27:36,850 --> 01:27:37,980 in the shooting of you, M. DoyIe, 1753 01:27:38,100 --> 01:27:40,900 because there are two witnesses to prove it. 1754 01:27:41,020 --> 01:27:43,730 Therefore a third shot must have been fired 1755 01:27:43,860 --> 01:27:45,530 about which we knew nothing. 1756 01:27:45,650 --> 01:27:49,780 Next came the two bottIes of naiI poIish. 1757 01:27:49,910 --> 01:27:53,280 Mme DoyIe aIways painted . her naiIs cardinaI , 1758 01:27:53,410 --> 01:27:55,660 a red coIor that was deep and dark . 1759 01:27:55,790 --> 01:27:58,660 The other bottIe was rose -- a shade of pink -- 1760 01:27:58,790 --> 01:28:01,120 but the few drops that were remaining 1761 01:28:01,250 --> 01:28:02,420 were of bright red . 1762 01:28:02,540 --> 01:28:05,630 And instead of the usuaI odor of pear drops , 1763 01:28:05,750 --> 01:28:08,340 this bottIe smeIIed of ink . 1764 01:28:08,470 --> 01:28:10,590 This Iinked it with the handkerchief 1765 01:28:10,720 --> 01:28:12,470 that was aIso stained bright red 1766 01:28:12,590 --> 01:28:14,350 and wrapped around the revoIver . 1767 01:28:14,470 --> 01:28:15,430 Then an event occurred 1768 01:28:15,560 --> 01:28:17,220 which rendered aII that superfIuous. 1769 01:28:17,350 --> 01:28:19,600 When I asked Louise Bourget , the maid , 1770 01:28:19,730 --> 01:28:21,900 if she had seen anything , she said... 1771 01:28:22,020 --> 01:28:25,980 It is not possibIe I shouId hear anything , 1772 01:28:26,110 --> 01:28:30,070 unIess I couId not sIeep and came back up. 1773 01:28:30,200 --> 01:28:32,870 Then, perhaps, I see something -- 1774 01:28:32,990 --> 01:28:37,080 this monster enter or Ieave my mistress's cabin. 1775 01:28:37,200 --> 01:28:39,450 Yes, but why say this to us? 1776 01:28:39,580 --> 01:28:41,710 If she knew who was the murderer, 1777 01:28:41,830 --> 01:28:43,170 why not teII it to us, 1778 01:28:43,290 --> 01:28:46,420 or hoId her tongue 1779 01:28:46,550 --> 01:28:49,460 and demand money from the guiIty person? 1780 01:28:49,590 --> 01:28:51,630 But she does neither . Why? 1781 01:28:51,760 --> 01:28:54,970 There can onIy be one reason. 1782 01:28:55,100 --> 01:28:58,680 Because she was hinting to the murderer . 1783 01:28:58,810 --> 01:29:02,770 Therefore the murderer must have been present. 1784 01:29:07,820 --> 01:29:09,070 Are you accusing me? 1785 01:29:09,190 --> 01:29:10,940 But why wouId you kiII her , Dr. Bessner? 1786 01:29:11,070 --> 01:29:13,070 And you M DoyIe ,., there are witnesses to swear 1787 01:29:13,200 --> 01:29:15,410 that you did not Ieave the Iounge before the quarreI. 1788 01:29:15,530 --> 01:29:16,990 Then you were wounded in the Ieg, 1789 01:29:17,120 --> 01:29:18,410 making it physicaIIy impossibIe. 1790 01:29:18,540 --> 01:29:20,910 So, no, Dr. Bessner must be the guiIty one. 1791 01:29:21,040 --> 01:29:24,080 But why shouId Louise the maid be hinting to Dr. Bessner? 1792 01:29:24,210 --> 01:29:26,790 She couId have spoken to him anytime she wanted . 1793 01:29:26,920 --> 01:29:30,670 So, no, there was one person -- and one person onIy -- 1794 01:29:30,800 --> 01:29:33,430 who corresponded to her necessity. 1795 01:29:35,090 --> 01:29:36,720 Simon DoyIe. 1796 01:29:40,770 --> 01:29:42,230 I say. 1797 01:29:42,350 --> 01:29:44,770 [ Sighs ] 1798 01:29:44,900 --> 01:29:48,650 Poppycock. AbsoIute poppycock. 1799 01:29:48,770 --> 01:29:50,610 POIROT: You were being attended to constantIy . 1800 01:29:50,730 --> 01:29:52,360 She might not get another chance. 1801 01:29:52,490 --> 01:29:54,070 Monsieur, I impIore you. 1802 01:29:54,200 --> 01:29:56,620 You see how it is? What can I say? 1803 01:29:56,740 --> 01:29:58,870 CaIm down for heaven's sake! , 1804 01:29:58,990 --> 01:30:01,040 You'II be aII right. I'II Iook after you. 1805 01:30:01,160 --> 01:30:03,870 And that was the assurance that she wanted , 1806 01:30:04,000 --> 01:30:04,960 and she got it . 1807 01:30:05,080 --> 01:30:06,880 ImpossibIe. The man couId not move . 1808 01:30:07,000 --> 01:30:09,420 ExactIy. This is an outrage. 1809 01:30:09,540 --> 01:30:11,920 ? But what had actuaIIy been seen 1810 01:30:12,050 --> 01:30:15,880 Shoot you Iike a dog, Iike the dirty dog you are! 1811 01:30:16,010 --> 01:30:18,640 Oh! Mr. Ferguson! Mr. Ferguson! 1812 01:30:18,760 --> 01:30:20,760 Aah! 1813 01:30:20,890 --> 01:30:23,520 Aah! 1814 01:30:23,640 --> 01:30:25,940 I didn't mean ... 1815 01:30:29,310 --> 01:30:30,820 ? And what then 1816 01:30:30,940 --> 01:30:33,150 Get her out of here, for God's sake Back to her cabin .. 1817 01:30:33,280 --> 01:30:35,030 Don't Iet her be Ieft aIone, whatever you do. 1818 01:30:35,150 --> 01:30:37,740 Oh don't worry Mr DoyIe ,,.. I'II stay with her. 1819 01:30:37,860 --> 01:30:38,740 Get Dr. Bessner. 1820 01:30:38,870 --> 01:30:41,200 POIROT: But aII of these cabins were on the portside . 1821 01:30:41,330 --> 01:30:43,660 The cabin of your wife, M. DoyIe, 1822 01:30:43,790 --> 01:30:45,660 it was on the starboard side . 1823 01:30:45,790 --> 01:30:47,870 So this was your onIy chance, 1824 01:30:48,000 --> 01:30:51,090 and a few minutes is aII that you needed . 1825 01:30:51,210 --> 01:30:56,170 You see what had been witnessed , was not what actuaIIy happened . 1826 01:31:16,860 --> 01:31:18,910 [ Gunshot ] 1827 01:32:12,670 --> 01:32:15,000 [ Gasping ] 1828 01:32:15,590 --> 01:32:17,960 Uhh! 1829 01:32:38,070 --> 01:32:39,190 POIROT: M AIIerton heard a pop ., 1830 01:32:39,320 --> 01:32:42,990 he heard a spIash , and he heard something eIse -- 1831 01:32:43,120 --> 01:32:45,950 the footsteps of someone running past his door . 1832 01:32:46,080 --> 01:32:48,250 Now who couId possibIy , be running 1833 01:32:48,370 --> 01:32:49,660 ? on the starboard side 1834 01:32:49,790 --> 01:32:53,210 No one except Simon DoyIe. 1835 01:32:53,330 --> 01:32:55,000 ? You cooked aII that up yourseIf 1836 01:32:55,130 --> 01:32:57,500 WeII, it's aII nonsense. Downright sIander! 1837 01:32:57,630 --> 01:32:59,420 POIROT: As I have said , it Iooked as if this crime 1838 01:32:59,550 --> 01:33:02,260 couId have been committed on the spur of the moment, 1839 01:33:02,380 --> 01:33:03,640 but, no, no, it was not. 1840 01:33:03,760 --> 01:33:06,220 It was not accident that you had in your pocket the red ink . 1841 01:33:06,350 --> 01:33:07,140 It was not accident 1842 01:33:07,260 --> 01:33:09,140 that the revoIver was kicked under the chair . 1843 01:33:09,270 --> 01:33:10,390 JacqueIine? 1844 01:33:10,520 --> 01:33:12,690 Oui. Who gives to Mr. DoyIe his aIibi? 1845 01:33:12,810 --> 01:33:14,730 The shooting of him by JacqueIine. 1846 01:33:14,860 --> 01:33:16,900 Who gives to JacqueIine hers? 1847 01:33:17,020 --> 01:33:17,820 You, MIIe. Robson, 1848 01:33:17,940 --> 01:33:20,240 staying with her aII of the night at his insistence. 1849 01:33:20,360 --> 01:33:22,400 Oh, the two haIves of the murder, 1850 01:33:22,530 --> 01:33:24,320 with aII the quaIities required . 1851 01:33:24,450 --> 01:33:27,030 The cooI, resourcefuI pIanning of JacqueIine, 1852 01:33:27,160 --> 01:33:29,660 and oh the man of action ,, to carry it out. 1853 01:33:29,790 --> 01:33:32,410 They had been Iovers reaIize , that they were stiII Iovers, 1854 01:33:32,540 --> 01:33:33,540 and it aII makes sense . 1855 01:33:33,670 --> 01:33:34,620 [ ChuckIes ] 1856 01:33:34,750 --> 01:33:38,460 But then your pIan goes horribIy wrong, 1857 01:33:38,590 --> 01:33:40,590 ,.? does it not M DoyIe 1858 01:33:40,710 --> 01:33:42,840 For Louise the maid ,, sees you and hints to you 1859 01:33:42,970 --> 01:33:45,090 that she requires the money for hushing her up. 1860 01:33:45,220 --> 01:33:46,600 You manage to inform JacqueIine, 1861 01:33:46,720 --> 01:33:48,850 teII to her where Dr. Bessner keeps his scaIpeIs. 1862 01:33:48,970 --> 01:33:51,350 [ Screams ] 1863 01:33:57,190 --> 01:33:59,820 POIROT: And hey presto ,,. 1864 01:33:59,940 --> 01:34:01,570 She returns the scaIpeI, 1865 01:34:01,690 --> 01:34:04,150 hurries into Iunch, rather Iate and breathIess . 1866 01:34:04,280 --> 01:34:05,700 But, stiII, aII is not weII. 1867 01:34:05,820 --> 01:34:08,280 Mme. Otterbourne saw her, rushes in to teII us. 1868 01:34:08,410 --> 01:34:09,870 You raised your voice to her . 1869 01:34:09,990 --> 01:34:12,040 You saw the person ? who kiIIed my wife 1870 01:34:12,160 --> 01:34:13,750 POIROT: "Nerves," I thought. 1871 01:34:13,870 --> 01:34:15,170 But the door was open , 1872 01:34:15,290 --> 01:34:17,460 and you were hinting of the danger 1873 01:34:17,580 --> 01:34:19,040 to your partner in crime. 1874 01:34:19,170 --> 01:34:20,880 She acted Iike Iightning . 1875 01:34:21,000 --> 01:34:22,050 She remembered 1876 01:34:22,170 --> 01:34:25,180 that M Pennington had . in his cabin a gun. 1877 01:34:25,300 --> 01:34:28,260 Crept up behind the curtain here and ... 1878 01:34:28,390 --> 01:34:29,760 [ Gunshot ] 1879 01:34:29,890 --> 01:34:32,390 Another probIem soIved . 1880 01:34:32,520 --> 01:34:34,140 I am correct, am I not, M. DoyIe? 1881 01:34:34,270 --> 01:34:36,690 What happened to the first buIIet fired by the girI? 1882 01:34:36,810 --> 01:34:38,100 What is the matter, M. DoyIe? 1883 01:34:38,230 --> 01:34:39,900 Has the cat got you by the tongue? 1884 01:34:40,020 --> 01:34:41,110 It went into the settee. 1885 01:34:41,230 --> 01:34:44,240 You removed it and threw it out of the window . 1886 01:34:44,360 --> 01:34:46,280 You aIso carried with you a spare cartridge 1887 01:34:46,400 --> 01:34:48,530 to make it Iook as if two buIIets had been fired . 1888 01:34:48,660 --> 01:34:50,410 ,.? Did you not M DoyIe 1889 01:34:51,620 --> 01:34:55,500 A crime that was aImost parfait. 1890 01:34:55,620 --> 01:34:58,120 You kiII your wife, you inherit her money, 1891 01:34:58,250 --> 01:35:01,040 and in due course ,, marry your true Iove. 1892 01:35:01,170 --> 01:35:03,670 It seems as if you had thought of everything, M. DoyIe, 1893 01:35:03,800 --> 01:35:07,180 except for one thing. 1894 01:35:08,720 --> 01:35:10,800 HercuIe Poirot. 1895 01:35:10,930 --> 01:35:13,100 [ Crying ] 1896 01:35:13,220 --> 01:35:15,310 I'm sorry. 1897 01:35:15,430 --> 01:35:17,140 I'm sorry. 1898 01:35:17,270 --> 01:35:19,900 Oh, there, there, M. DoyIe. 1899 01:35:20,020 --> 01:35:27,320 The executioner here is very efficient. 1900 01:35:27,450 --> 01:35:30,700 The mechanism -- it works Iike dockwork... 1901 01:35:30,820 --> 01:35:33,740 as a ruIe. 1902 01:35:34,790 --> 01:35:37,040 I Iove him to death . 1903 01:35:37,160 --> 01:35:39,170 I can't heIp it. 1904 01:35:41,330 --> 01:35:44,840 As they say, Iove makes you do things . 1905 01:35:46,670 --> 01:35:52,180 We worked everything out so carefuIIy. 1906 01:35:52,300 --> 01:35:54,310 [ ChuckIes ] 1907 01:35:54,430 --> 01:35:57,180 But even then, he went and wrote a "J" 1908 01:35:57,310 --> 01:35:59,140 on the waII in her bIood . 1909 01:36:00,690 --> 01:36:07,440 Such a stupid thing, but absoIuteIy typicaI. 1910 01:36:09,110 --> 01:36:10,860 StiII, we got away with it. 1911 01:36:10,990 --> 01:36:17,500 UntiI Louise Bourget -- ? How do you say 1912 01:36:17,620 --> 01:36:20,330 Put a spanner in the works. 1913 01:36:21,880 --> 01:36:24,090 Yes I can't beIieve I did that ,. 1914 01:36:24,210 --> 01:36:26,170 And then Mme Otterbourne .. 1915 01:36:28,970 --> 01:36:33,090 It's so dreadfuIIy easy kiIIing peopIe, 1916 01:36:33,220 --> 01:36:34,430 M. Poirot. 1917 01:36:34,550 --> 01:36:36,850 You begin to feeI that it doesn't matter . 1918 01:36:43,400 --> 01:36:46,230 That evening in the grounds of the hoteI 1919 01:36:46,360 --> 01:36:49,030 when you said that you saw someone... 1920 01:36:49,150 --> 01:36:52,200 there was no person there, was there? 1921 01:36:55,030 --> 01:37:00,620 Just a IittIe red herring to keep you on your toes. 1922 01:37:02,370 --> 01:37:05,340 Do you remember when I said I must foIIow my star? 1923 01:37:09,130 --> 01:37:13,640 It's finaIIy burnt out, hasn't it? 1924 01:37:22,190 --> 01:37:24,980 M. Pennington, you must be happy to return home. 1925 01:37:25,110 --> 01:37:28,190 I'm not sure I've got a home to go to. 1926 01:37:28,320 --> 01:37:30,150 But thanks for asking. 1927 01:37:32,450 --> 01:37:34,360 - I'm sure he'II get by. - Oui. 1928 01:37:38,080 --> 01:37:41,330 MademoiseIIe . 1929 01:37:42,540 --> 01:37:44,870 M Poirot wonderfuI news .,. 1930 01:37:45,000 --> 01:37:46,420 I've decided to get married . 1931 01:37:46,540 --> 01:37:49,340 Oh news that is most wonderfuI ,, indeed mademoiseIIe ,. 1932 01:37:49,460 --> 01:37:50,550 Who is the Iucky man? 1933 01:37:50,670 --> 01:37:51,880 Dr. Bessner. 1934 01:37:52,010 --> 01:37:52,880 Bessner? 1935 01:37:53,010 --> 01:37:55,090 He asked me Iast night . 1936 01:37:55,220 --> 01:37:55,930 He's so kind , 1937 01:37:56,050 --> 01:37:58,180 and he says I can heIp him in his work. 1938 01:37:58,300 --> 01:38:00,520 He's going to teach me aII about neuroses. 1939 01:38:00,640 --> 01:38:03,230 May I offer you my ,? congratuIations mademoiseIIe 1940 01:38:03,350 --> 01:38:04,390 Thank you. 1941 01:38:04,520 --> 01:38:06,230 POIROT: Have you toId this news to your cousin? 1942 01:38:06,350 --> 01:38:09,900 Oh, yes. She's absoIuteIy thriIIed . 1943 01:38:10,020 --> 01:38:10,900 And Dr Bessner ,., 1944 01:38:11,030 --> 01:38:12,900 I offer you my congratuIations, aIso. 1945 01:38:13,030 --> 01:38:15,240 Danke Schn. We are very happy. 1946 01:38:15,360 --> 01:38:16,660 Yes. 1947 01:38:17,820 --> 01:38:19,200 I am sorry. 1948 01:38:21,410 --> 01:38:23,500 Yes, weII, I'm not very experienced 1949 01:38:23,620 --> 01:38:25,080 in these matters, you see? 1950 01:38:25,210 --> 01:38:28,080 I thought I'd struck goId . 1951 01:38:28,210 --> 01:38:31,500 Ah, it happens, M. Ferguson... 1952 01:38:31,630 --> 01:38:34,130 more often than one might suppose. 1953 01:38:34,260 --> 01:38:35,840 Goodbye . 1954 01:38:35,970 --> 01:38:36,970 POIROT: Au revoir. 1955 01:38:37,090 --> 01:38:38,220 FERGUSON: CoIoneI. 1956 01:39:04,000 --> 01:39:06,330 Who wouId have thought it wouId come to this? 1957 01:39:06,460 --> 01:39:09,290 It was you, mademoiseIIe, who said that Iife was unfair . 1958 01:39:09,420 --> 01:39:11,960 HeIIo, Simon. 1959 01:39:12,090 --> 01:39:14,340 ,? I messed up again didn't I 1960 01:39:14,460 --> 01:39:17,050 Confessed the Iot . I'm sorry. 1961 01:39:17,180 --> 01:39:20,930 It's a fooI's game my darIing ,, and we've Iost . 1962 01:39:21,050 --> 01:39:22,140 That's aII. 1963 01:39:24,270 --> 01:39:26,770 PIease, may I kiss him? 1964 01:39:26,890 --> 01:39:29,230 I'm not sure I'II get another chance. 1965 01:39:38,280 --> 01:39:40,030 Goodbye my darIing ,. 1966 01:39:42,410 --> 01:39:46,410 You know how much I Iove you. 1967 01:39:49,790 --> 01:39:51,130 Goodbye . 1968 01:39:51,250 --> 01:39:53,130 [ Gunshots ] 1969 01:39:54,380 --> 01:39:56,760 Where the deviI ? did she get that 1970 01:39:56,880 --> 01:39:59,380 She had two of them . 1971 01:39:59,510 --> 01:40:01,760 She sIipped it into your handbag mademoiseIIe ,, 1972 01:40:01,890 --> 01:40:03,010 on the day of the search , 1973 01:40:03,140 --> 01:40:05,680 and retrieved it Iater when she visited your cabin . 1974 01:40:08,180 --> 01:40:10,810 RACE: You knew? 1975 01:40:13,440 --> 01:40:16,780 It is not aIways that simpIe. 1976 01:40:16,900 --> 01:40:22,200 ♪ Love is the sweetest thing ♪ 1977 01:40:22,320 --> 01:40:27,370 ♪ What eIse on earth couId ever bring ♪ 1978 01:40:27,500 --> 01:40:32,420 ♪ Such happiness to everything ♪ 1979 01:40:32,540 --> 01:40:37,420 ? ♪ As Iove's oId story ♪ 1980 01:40:37,550 --> 01:40:42,430 ♪ Whatever hearts may desire ♪ 1981 01:40:42,550 --> 01:40:47,770 ♪ Whatever Iife may send ♪ 1982 01:40:47,890 --> 01:40:52,350 ♪ This is the taIe that never wiII tire ♪ 1983 01:40:52,480 --> 01:40:57,480 ♪ This is the song without end ♪ 1984 01:40:57,610 --> 01:41:00,610 SubtitIing made possibIe by RLJ Entertainment 134895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.