Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:19,570
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
2
00:00:26,990 --> 00:00:29,250
[Owl hoots]
3
00:00:41,510 --> 00:00:43,470
[Footsteps]
4
00:01:24,840 --> 00:01:26,470
[Grunting]
5
00:01:38,570 --> 00:01:40,610
[Hawk screeches]
6
00:02:17,730 --> 00:02:19,980
MAN: Honestly, sir,
it's such a kick to meet
7
00:02:20,110 --> 00:02:21,690
the famous Hercule Poirot.
8
00:02:21,820 --> 00:02:24,690
uncle Arthur's told me
masses about you, of course.
9
00:02:24,820 --> 00:02:27,490
Have you been working on
a case in Baghdad?
10
00:02:27,610 --> 00:02:28,570
Non.
11
00:02:28,700 --> 00:02:30,030
It's quite interesting actually.
12
00:02:30,160 --> 00:02:31,990
Poirot got a telegram
from an old flame of his
13
00:02:32,120 --> 00:02:33,240
saying she was
in a spot of bother
14
00:02:33,370 --> 00:02:35,960
and coud he meet her
in Baghdad
.
15
00:02:36,080 --> 00:02:37,420
Good-looking woman
.
16
00:02:37,540 --> 00:02:39,420
Said she was
a Russian countess --
17
00:02:39,540 --> 00:02:41,630
Countess Vera Rossakoff.
18
00:02:41,750 --> 00:02:43,500
Really?
19
00:02:43,630 --> 00:02:45,840
Thank you, Hastings,
for explaining that
20
00:02:45,970 --> 00:02:48,220
to Monsieur Coleman.
21
00:02:48,340 --> 00:02:50,720
We've had a bit of excitement
at Tell Yarimjah, too,
22
00:02:50,850 --> 00:02:52,430
while you've been away,
uncle Arthur.
23
00:02:52,560 --> 00:02:54,270
Well, I've only been away
a day.
24
00:02:54,390 --> 00:02:57,890
Well, this morning,
we had a dead Arab at the site
.
25
00:02:58,020 --> 00:02:59,020
Been strangled apparently
,.
26
00:02:59,150 --> 00:03:01,110
Good Lord!
27
00:03:01,230 --> 00:03:03,110
I say,
that's Sheila Maitland!
28
00:03:03,230 --> 00:03:06,990
Her father's a superintendent
in the Baghdad police.
29
00:03:07,110 --> 00:03:08,490
He must be up at the dig
.
30
00:03:08,610 --> 00:03:11,530
He doesn't approve of Sheila
coming out here alone.
31
00:03:11,660 --> 00:03:12,780
What ho, Sheila?
32
00:03:12,910 --> 00:03:15,660
Will you take that
machine away, Coleman?!
33
00:03:15,790 --> 00:03:17,830
Fancy a race?
34
00:03:17,960 --> 00:03:20,210
It may have escaped your notice
that you're in a car
35
00:03:20,330 --> 00:03:21,210
and I'm on a horse
.
36
00:03:21,330 --> 00:03:22,710
Ha ha!
37
00:03:22,840 --> 00:03:24,800
Always good for a laugh
,
old Sheila
.
38
00:03:53,410 --> 00:03:55,490
Thank you, Hastings.
39
00:03:55,620 --> 00:03:57,750
I say, Poirot,
was that tactless of me,
40
00:03:57,870 --> 00:03:59,120
mentioning the countess?
41
00:03:59,250 --> 00:04:01,960
Could you ever
be tactless, Hastings?
42
00:04:02,080 --> 00:04:03,880
Any news of her yet?
43
00:04:04,000 --> 00:04:04,920
Non.
44
00:04:05,040 --> 00:04:06,670
It's odd though
,,
isn't it?
45
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
I mean, she books
into the hotel,
46
00:04:08,920 --> 00:04:10,510
sends you this telegram
,
and then when you arrive
,
47
00:04:10,630 --> 00:04:12,180
she's gone off on some trip.
48
00:04:12,300 --> 00:04:14,680
Oui.
49
00:04:14,800 --> 00:04:16,470
Hello.
50
00:04:16,600 --> 00:04:17,470
Hello.
51
00:04:17,600 --> 00:04:19,100
- Eric Leidner
.
- Ah!
52
00:04:19,230 --> 00:04:23,770
You must be Hercule Poirot,
Captain Hastings' famous friend
.
53
00:04:23,900 --> 00:04:26,360
It is an honor to meet
an archaeologist
54
00:04:26,480 --> 00:04:27,900
so distinguished
,
Dr. Leidner.
55
00:04:28,030 --> 00:04:30,320
The honor
is entirely mutual.
56
00:04:32,490 --> 00:04:35,240
Do be careful --
that's Mr. Poirot's luggage.
57
00:04:37,450 --> 00:04:39,750
Good afternoon
,
Superintendent
.
58
00:04:39,870 --> 00:04:41,290
I say.
59
00:04:41,410 --> 00:04:44,250
Ah there you are Dr Leidner
,,..
60
00:04:44,380 --> 00:04:46,380
We've had a bit
of luck with --
61
00:04:46,500 --> 00:04:47,750
I don't think you
know Mr. Poirot.
62
00:04:47,880 --> 00:04:49,380
Mr. Poirot,
this is Superintendent Maitland
63
00:04:49,510 --> 00:04:51,170
of the Baghdad Police
.
64
00:04:51,300 --> 00:04:52,470
?
How do you do
65
00:04:52,590 --> 00:04:53,970
Superintendent
.
66
00:04:54,090 --> 00:04:56,680
Right.
67
00:04:56,800 --> 00:04:58,510
Now, look here,
68
00:04:58,640 --> 00:05:01,350
this fellow who got himself
strangled is on our records
.
69
00:05:01,480 --> 00:05:03,520
Name of Izzat Baqui --
70
00:05:03,640 --> 00:05:07,360
small-time crook,
dealing in stolen goods
,
71
00:05:07,480 --> 00:05:11,570
stealing antiquities,
selling drugs
,
72
00:05:11,690 --> 00:05:12,780
prostitution.
73
00:05:12,900 --> 00:05:16,740
So I want to question
all your Arab workmen.
74
00:05:16,870 --> 00:05:20,370
I still favor the idea
he was buying stolen antiquities
75
00:05:20,500 --> 00:05:21,910
from one of them.
76
00:05:22,040 --> 00:05:23,620
Very well,
whatever you think necessary.
77
00:05:23,750 --> 00:05:25,080
Hmm.
78
00:05:25,210 --> 00:05:27,000
I'm sorry for that.
79
00:05:31,090 --> 00:05:32,970
This is where
you'll be staying.
80
00:05:35,720 --> 00:05:38,220
[Engine starts]
81
00:05:40,640 --> 00:05:41,930
I only hope you'll be happy
82
00:05:42,060 --> 00:05:44,100
in our rather primitive
accommodation
.
83
00:05:45,400 --> 00:05:47,310
No, no, no, not at all,
Dr. Leidner.
84
00:05:47,440 --> 00:05:49,480
I am a man of
the taste most simple.
85
00:05:52,360 --> 00:05:54,450
[Speaks Arabic]
86
00:05:55,450 --> 00:05:56,990
[Sighs]
87
00:05:57,120 --> 00:05:58,740
HASTINGS: Nasty business,
88
00:05:58,870 --> 00:06:00,160
this fellow being killed
.
89
00:06:00,280 --> 00:06:01,160
Yes.
90
00:06:01,290 --> 00:06:02,950
We've had one or two
suspidous characters
91
00:06:03,080 --> 00:06:04,330
hanging around
Tell Yarimjah --
92
00:06:04,460 --> 00:06:05,540
since we started finding
93
00:06:05,670 --> 00:06:06,620
the gold artifacts
.
94
00:06:06,750 --> 00:06:07,630
[Knock on door]
95
00:06:07,750 --> 00:06:10,380
Um...
96
00:06:10,500 --> 00:06:12,210
LEIDNER: You're looking
for me, Annie?
97
00:06:12,340 --> 00:06:14,010
Oh Dr Leidner yes
,.,.
98
00:06:14,130 --> 00:06:16,840
I was just showing our
distinguished guest his room
.
99
00:06:16,970 --> 00:06:19,640
Mr. Poirot, Miss Johnson,
my right hand
,
100
00:06:19,760 --> 00:06:20,970
you might say.
101
00:06:21,100 --> 00:06:23,140
Oh Dr Leidner
,..
102
00:06:23,270 --> 00:06:24,850
I'm delighted to meet you
,
Mademoiselle Johnson
.
103
00:06:24,980 --> 00:06:28,100
?
How do you do
104
00:06:28,230 --> 00:06:30,730
I wonder if you could come
and cast your eye over the beads
105
00:06:30,860 --> 00:06:33,070
I found this morning
.
106
00:06:33,190 --> 00:06:34,530
Sure.
107
00:06:34,650 --> 00:06:37,660
Dinner's at 8:00,
Mr. Poirot.
108
00:06:45,370 --> 00:06:47,250
Where is the mosquito net,
Hastings?
109
00:06:47,370 --> 00:06:49,710
Oh we don't bother
,
with them here.
110
00:06:49,830 --> 00:06:51,540
There's no body of water
for miles,
111
00:06:51,670 --> 00:06:54,420
so we only get the odd mosquito
passing through, as it were.
112
00:06:54,550 --> 00:06:58,470
Couple of little bites
won't do you any harm
.
113
00:06:58,590 --> 00:06:59,510
I'm extremely sensitive
114
00:06:59,640 --> 00:07:01,600
even to a couple
of little bites, Hastings.
115
00:07:04,600 --> 00:07:06,600
[Creaks]
116
00:07:08,190 --> 00:07:10,520
Of course, everyone's getting
frightfully excited
117
00:07:10,650 --> 00:07:12,570
about the stuff
that we're finding here
.
118
00:07:12,690 --> 00:07:14,150
MAN: Ah, Bill,
119
00:07:14,280 --> 00:07:16,190
I was just coming
to look for you.
120
00:07:16,320 --> 00:07:17,700
Father Lavigny,
this is Mr. Hercule Poirot,
121
00:07:17,820 --> 00:07:19,030
he's come to stay with us.
122
00:07:21,160 --> 00:07:23,530
Pleased to meet you
,
Monsieur Poirot.
123
00:07:23,660 --> 00:07:24,870
Mon Père.
124
00:07:24,990 --> 00:07:27,910
I have heard much
about your exploits.
125
00:07:31,750 --> 00:07:32,630
According to the log
,
126
00:07:32,750 --> 00:07:36,630
there was a cylinder seal
found by Mr Mercado yesterday
.
127
00:07:36,760 --> 00:07:39,550
which he gave to you
to bring to the antica.
128
00:07:39,680 --> 00:07:41,140
That's right, yes.
129
00:07:41,260 --> 00:07:43,140
Do you know where it is?
130
00:07:43,260 --> 00:07:46,470
I put it on that shelf there.
131
00:07:46,600 --> 00:07:48,680
Well, it's not there now.
132
00:07:48,810 --> 00:07:49,690
Well --
133
00:07:49,810 --> 00:07:51,520
Everybody on the roof
,
please.
134
00:07:55,940 --> 00:07:58,400
Old Leidner always insists
upon a group photograph
135
00:07:58,530 --> 00:08:00,740
whenever we have
a distinguished visitor
.
136
00:08:04,530 --> 00:08:06,450
If the back row could move
slightly to the --
137
00:08:06,580 --> 00:08:07,660
to the left.
138
00:08:07,790 --> 00:08:11,330
You're not quite symmetrical.
139
00:08:11,460 --> 00:08:12,750
Yeah.
140
00:08:12,880 --> 00:08:14,290
Captain Hastings,
move those querns
141
00:08:14,420 --> 00:08:15,880
if there's not enough room.
142
00:08:16,000 --> 00:08:18,550
Madam Leidner,
what is a quern?
143
00:08:18,670 --> 00:08:21,090
A millstone.
144
00:08:21,220 --> 00:08:24,640
They seem to find more of those
than almost anything else.
145
00:08:24,760 --> 00:08:26,100
.?
LEIDNER: Where's Mr Mercado
146
00:08:26,220 --> 00:08:28,060
Joseph doesn't like
having his photograph taken.
147
00:08:28,180 --> 00:08:29,100
And Mr Carey's not here
..
148
00:08:29,230 --> 00:08:30,600
LEIDNER: He's still
out at the dig.
149
00:08:30,730 --> 00:08:34,360
Now, relax, please.
150
00:08:34,480 --> 00:08:38,110
And look towards the camera
.
151
00:08:44,200 --> 00:08:47,080
Quite still.
152
00:08:47,200 --> 00:08:48,490
[Shutter dicks]
153
00:09:00,260 --> 00:09:02,050
I'm afraid you'll find us
154
00:09:02,170 --> 00:09:05,470
a gloomy crowd tonight
,
Monsieur Poirot.
155
00:09:05,600 --> 00:09:08,720
We're very distressed about
the poor Arab who was killed
.
156
00:09:08,850 --> 00:09:10,930
Oui.
157
00:09:11,060 --> 00:09:14,560
It is a circumstance most
unfortunate Madame Leidner
,.
158
00:09:14,690 --> 00:09:15,900
Was he one of your workmen?
159
00:09:16,020 --> 00:09:17,020
It's hard to say
,
160
00:09:17,150 --> 00:09:19,070
we have so many
casual workers.
161
00:09:19,190 --> 00:09:21,900
Oh God
,.
162
00:09:22,650 --> 00:09:24,490
It's all right, Joseph.
163
00:09:24,610 --> 00:09:26,410
ANNIE: What's wrong,
.?
Mr Mercado
164
00:09:26,530 --> 00:09:28,280
- It's all right.
- Sorry.
165
00:09:43,760 --> 00:09:46,140
I was reading in my
guide book last night
166
00:09:46,260 --> 00:09:49,180
why this bit of Iraq
used to be called Mesopotamia
.
167
00:09:49,310 --> 00:09:52,350
Apparently, it's Greek
for "between two rivers."
168
00:09:52,480 --> 00:09:55,060
I mean, you know
hippopotamuses --
169
00:09:55,190 --> 00:09:59,360
well, "hippo" means river,
and "potamus" means horse
,
170
00:09:59,480 --> 00:10:02,150
river-horse, you see.
171
00:10:02,280 --> 00:10:04,240
No, er...
172
00:10:04,360 --> 00:10:05,610
it's the other way around
,
isn't it?
173
00:10:05,740 --> 00:10:08,450
"Hippo" means horse,
174
00:10:08,570 --> 00:10:09,830
and "potamus" means river;
175
00:10:09,950 --> 00:10:12,120
otherwise, it would be
"between two horses."
176
00:10:12,240 --> 00:10:15,250
So, as "meso" apparently
means "between,"
177
00:10:15,370 --> 00:10:19,130
Mesopotamia means
"between two rivers."
178
00:10:19,250 --> 00:10:20,800
Er...
179
00:10:20,920 --> 00:10:22,670
the two rivers being the Tigris
180
00:10:22,800 --> 00:10:24,920
and um that other one
,,.
181
00:10:25,050 --> 00:10:26,380
The Euphrates.
182
00:10:26,510 --> 00:10:27,430
Yes!
183
00:10:27,550 --> 00:10:28,840
Between two rivers.
184
00:10:30,600 --> 00:10:34,350
[Footsteps]
185
00:10:37,230 --> 00:10:39,110
I should've thought
you would have known by now
186
00:10:39,230 --> 00:10:41,070
that dinner is at 8 00
:,
Mr. Carey.
187
00:10:41,190 --> 00:10:42,570
I'm sorry,
Mrs Leidner
..
188
00:10:42,690 --> 00:10:44,900
I thought that the work
189
00:10:45,030 --> 00:10:46,700
was what was important here.
190
00:10:46,820 --> 00:10:49,530
Not at the expense of
everyone else's convenience.
191
00:10:49,660 --> 00:10:52,410
We finished our soup
,
I'm afraid.
192
00:10:52,540 --> 00:10:54,450
It's quite all right.
193
00:10:54,580 --> 00:10:55,540
I had to finish
194
00:10:55,660 --> 00:10:57,250
plotting those walls.
195
00:10:57,370 --> 00:10:58,580
Yes.
196
00:10:58,710 --> 00:11:01,170
Yes, of course.
197
00:11:07,380 --> 00:11:10,390
It's been lovely weather again
today hasn't it --
,
198
00:11:10,510 --> 00:11:12,720
out of the sun, of course.
199
00:11:16,060 --> 00:11:17,230
LEIDNER: Ah, the fish!
200
00:11:17,350 --> 00:11:19,600
The fish from one of those very
rivers of yours,
201
00:11:19,730 --> 00:11:20,600
eh, Captain Hastings?
202
00:11:20,730 --> 00:11:22,440
HASTINGS: Oh, isn't that
a sturgeon?
203
00:11:22,570 --> 00:11:24,280
ANNIE: They call it a hybiarria
out here.
204
00:11:24,400 --> 00:11:27,570
It's absolutely delicious
.
205
00:11:27,700 --> 00:11:28,950
LAVIGNY: Arabs do not
206
00:11:29,070 --> 00:11:31,950
unclerstand fish
.
207
00:11:33,080 --> 00:11:36,200
That Father Lavigny
is a strange cove, isn't he?
208
00:11:36,330 --> 00:11:39,710
There is certainly something
odd about him
.
209
00:11:39,830 --> 00:11:41,420
Mais c'est curieux, hmm?
210
00:11:41,540 --> 00:11:42,750
He is a philosopher,
211
00:11:42,880 --> 00:11:44,960
an archaeologist,
world renowned,
212
00:11:45,090 --> 00:11:46,090
and from his books
,
213
00:11:46,210 --> 00:11:48,670
I had the impression of a man
of great enthusiasm,
214
00:11:48,800 --> 00:11:51,300
of eloquence and yet he seems
,
not to be able to rub together
215
00:11:51,430 --> 00:11:54,100
even the two words
.
216
00:11:54,220 --> 00:11:56,930
Hastings, perhaps
tomorrow afternoon,
217
00:11:57,060 --> 00:12:00,230
I shall return to
Baghdad with the post car
.
218
00:12:00,350 --> 00:12:01,690
Poirot, look...
219
00:12:01,810 --> 00:12:03,730
I've been married
a few years now,
220
00:12:03,860 --> 00:12:04,820
and I don't mind telling you
221
00:12:04,940 --> 00:12:06,690
I've learned a thing or two
about the fair sex.
222
00:12:06,820 --> 00:12:11,700
Countess Rossakoff
isn't coming back, you know.
223
00:12:11,820 --> 00:12:14,950
That is as may be, Hastings.
224
00:12:15,080 --> 00:12:17,040
But it has less to do
with my decision
225
00:12:17,160 --> 00:12:18,620
than the fact that in Baghdad
,
226
00:12:18,750 --> 00:12:20,330
the rooms there are lit
by electricity
227
00:12:20,460 --> 00:12:21,960
and the sand it is not so
,
prevalent
228
00:12:22,080 --> 00:12:23,420
as to get inside
the uncler-vest.
229
00:12:23,540 --> 00:12:27,960
I do not know how
you've borne it for two weeks.
230
00:12:28,090 --> 00:12:30,630
Well, family, you know.
231
00:12:30,760 --> 00:12:32,840
I told young Bill
I'd make it a decent visit
.
232
00:12:34,390 --> 00:12:36,390
You are a man
of great courage, eh?
233
00:12:36,510 --> 00:12:38,220
Good night Hastings
,.
234
00:12:38,350 --> 00:12:39,810
Good night Poirot
,.
235
00:12:39,930 --> 00:12:41,480
Sleep well.
236
00:12:52,110 --> 00:12:54,530
[Grunts]
237
00:13:04,170 --> 00:13:06,000
[Pot smashes]
238
00:13:26,110 --> 00:13:28,270
[Scraping noise]
239
00:13:37,070 --> 00:13:38,780
[Noise continues]
240
00:13:46,960 --> 00:13:48,210
No!
241
00:13:48,340 --> 00:13:51,050
No!
242
00:13:52,050 --> 00:13:53,470
Nurse! Nurse!
243
00:13:53,590 --> 00:13:55,970
Nurse...
244
00:13:56,090 --> 00:13:58,100
I saw the face again.
245
00:13:58,220 --> 00:14:00,060
And there's someone
in the room next to mine,
246
00:14:00,180 --> 00:14:01,770
I heard scratching on the wall!
247
00:14:01,890 --> 00:14:04,350
It's all right,
don't be afraid
.
248
00:14:04,480 --> 00:14:05,640
Get Eric!
249
00:14:05,770 --> 00:14:06,850
Yes.
250
00:14:06,980 --> 00:14:08,810
- Get him!
- Yes.
251
00:14:08,940 --> 00:14:10,940
[Panting]
252
00:14:11,070 --> 00:14:11,940
[Knock on door]
253
00:14:12,070 --> 00:14:13,150
NURSE: Dr Leidner
.,
254
00:14:13,280 --> 00:14:14,530
Dr Leidner!
.
255
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
What is it?!
256
00:14:19,330 --> 00:14:21,580
I saw the face again,
at the window.
257
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
And I heard him
,
258
00:14:22,830 --> 00:14:25,080
I heard him scratching
on the wall.
259
00:14:25,210 --> 00:14:27,170
What's the matter?
260
00:14:27,290 --> 00:14:28,750
Mrs Leidner saw a face
.
at her window
,
261
00:14:28,880 --> 00:14:30,630
and someone was moving about
in the antica room.
262
00:14:30,750 --> 00:14:33,050
Right.
263
00:14:33,170 --> 00:14:35,340
Nurse.
264
00:14:35,470 --> 00:14:36,880
It's all right.
265
00:14:37,010 --> 00:14:38,510
Just breathe deeply
.
266
00:14:38,640 --> 00:14:39,640
That's right.
267
00:15:01,200 --> 00:15:04,330
What are you doing
,
Father Lavigny?
268
00:15:04,450 --> 00:15:05,330
I saw a light.
269
00:15:05,450 --> 00:15:07,210
I thought
someone was in here.
270
00:15:07,330 --> 00:15:10,250
I'm just checking to see
nothing's been touched
.
271
00:15:23,430 --> 00:15:24,930
?
CAREY: What do you think
272
00:15:25,060 --> 00:15:27,770
Well, it certainly
looks like wax --
273
00:15:27,890 --> 00:15:29,230
right here,
by the handle
.
274
00:15:29,350 --> 00:15:32,480
CAREY: Mmm I noticed it
,
when I took its photograph.
275
00:15:32,610 --> 00:15:34,070
?
Could it be candle grease
276
00:15:34,190 --> 00:15:35,530
From 6,000 years ago?
277
00:15:35,650 --> 00:15:36,530
I don't think so
.
278
00:15:36,650 --> 00:15:39,320
Wasn't there some disturbance
in here last night?
279
00:15:39,450 --> 00:15:41,530
No candles though
,.
280
00:15:41,660 --> 00:15:44,200
Father Lavigny
had a flashlight
.
281
00:15:44,330 --> 00:15:46,080
?
What was he doing in here
282
00:15:46,200 --> 00:15:49,160
He heard a noise
.
283
00:15:49,290 --> 00:15:52,840
How's his latest
translation?
284
00:15:52,960 --> 00:15:55,380
Don't be unfair to
Father Lavigny Richard
,.
285
00:15:55,500 --> 00:15:58,340
We've only found four tablets
and seals as yet
,
286
00:15:58,470 --> 00:15:59,840
and one of those
has disappeared
.
287
00:15:59,970 --> 00:16:02,470
I apologize, sir.
288
00:16:02,590 --> 00:16:05,850
But everybody says
he's a famous epigraphist,
289
00:16:05,970 --> 00:16:07,930
I just look forward to seeing
his first bit of work.
290
00:16:23,620 --> 00:16:26,200
POIROT: It occurs to me,
Dr Leidner
.,
291
00:16:26,330 --> 00:16:28,580
that your work and the work
that I do have much in common
.
292
00:16:28,700 --> 00:16:29,580
Really?
293
00:16:29,710 --> 00:16:31,710
All I've ever wanted to do
294
00:16:31,830 --> 00:16:33,420
is dig in the earth
,
295
00:16:33,540 --> 00:16:35,130
find out the secrets
296
00:16:35,250 --> 00:16:36,840
that time has buried there
.
297
00:16:36,960 --> 00:16:38,260
Exactement.
298
00:16:38,380 --> 00:16:40,800
The digging into the past
.
299
00:16:40,920 --> 00:16:44,390
The sifting of a mass of dross
for the dues
300
00:16:44,510 --> 00:16:47,060
and the people most important
that you deal with
301
00:16:47,180 --> 00:16:48,270
are those who are dead
.
302
00:16:48,390 --> 00:16:51,810
I bet you don't have
as much paperwork.
303
00:16:51,940 --> 00:16:53,770
Ah.
304
00:16:53,900 --> 00:16:57,270
For the world
,
it is drowning in paper
.
305
00:17:00,320 --> 00:17:02,280
People will be thinking
I'm insane.
306
00:17:02,400 --> 00:17:03,910
Good heavens no
,.
307
00:17:04,030 --> 00:17:06,330
Noises in the night,
faces at the window
.
308
00:17:06,450 --> 00:17:08,040
No, there's something
going on here.
309
00:17:08,160 --> 00:17:10,040
I shouldn't be surprised
if somebody weren't
310
00:17:10,160 --> 00:17:11,790
trying to frighten
the expedition off
.
311
00:17:11,910 --> 00:17:14,370
Do you really think so?
You --
312
00:17:14,500 --> 00:17:16,670
Who's that?
313
00:17:16,790 --> 00:17:18,460
?
What's he doing
314
00:17:23,800 --> 00:17:26,100
- Captain Hastings!
- It's all right.
315
00:17:30,970 --> 00:17:33,230
You see the state I'm in?
316
00:17:34,810 --> 00:17:37,520
[Speaking Arabic]
317
00:17:45,160 --> 00:17:46,700
You know I'm very ashamed
,.
318
00:17:46,820 --> 00:17:49,620
None of the men on the work
can unclerstand me
.
319
00:17:49,740 --> 00:17:51,790
I was trying my Arabic
on that man.
320
00:17:51,910 --> 00:17:52,830
He's a townsman,
321
00:17:52,960 --> 00:17:55,830
and I wanted to see if I got on
any better, but no.
322
00:17:55,960 --> 00:17:59,710
Dr Leidner says
.
my Arabic is too pure.
323
00:18:06,720 --> 00:18:08,760
[Speaking Arabic]
324
00:18:08,890 --> 00:18:10,640
He can go, next one.
325
00:18:10,760 --> 00:18:12,060
- Go.
- Name.
326
00:18:16,900 --> 00:18:19,400
Poor little beggar.
327
00:18:19,520 --> 00:18:20,770
About...
328
00:18:20,900 --> 00:18:23,440
six years old I'd say
,.
329
00:18:23,570 --> 00:18:24,820
Sent into the next world
330
00:18:24,950 --> 00:18:28,070
with nothing but a little pot
and a couple of bead necklaces
.
331
00:18:28,200 --> 00:18:32,240
Perhaps that is all any of us
need Mademoiselle Johnson
,.
332
00:18:35,120 --> 00:18:37,460
I know it's hard to believe
,
Mr. Poirot,
333
00:18:37,580 --> 00:18:41,670
but I can't tell you
what fun we used to have
,
334
00:18:41,800 --> 00:18:44,510
Dr. Leidner,
Richard Carey and I
,,
335
00:18:44,630 --> 00:18:46,300
the first years
we worked out here
.
336
00:18:46,430 --> 00:18:49,010
We were such a happy party.
337
00:18:49,140 --> 00:18:51,970
But...
338
00:18:52,100 --> 00:18:54,890
But what,
?
Mademoiselle Johnson
339
00:18:57,060 --> 00:18:59,810
Oh...
340
00:18:59,940 --> 00:19:01,980
To be frank,
341
00:19:02,110 --> 00:19:04,610
since Dr Leidner
.
got married --
342
00:19:04,740 --> 00:19:06,700
of course, she's a very
charming woman
343
00:19:06,820 --> 00:19:09,620
and I can quite unclerstand
why Dr Leidner fell for her
.,
344
00:19:09,740 --> 00:19:12,740
but if she's so nervous about
coming to out-of-the-way places
345
00:19:12,870 --> 00:19:14,910
that she needs a nurse
to hold her hand,
346
00:19:15,040 --> 00:19:18,580
she should've stayed
in America.
347
00:19:19,420 --> 00:19:22,540
And now the famous detective
.
348
00:19:22,670 --> 00:19:24,380
Oh, no, no, no,
Mademoiselle Johnson
,
349
00:19:24,500 --> 00:19:25,960
you are mistaken.
350
00:19:26,090 --> 00:19:28,760
I assure you that my visit here,
it is purely coincidental
.
351
00:19:30,010 --> 00:19:31,470
Huh.
352
00:19:32,890 --> 00:19:34,310
There she is now.
353
00:19:38,020 --> 00:19:40,060
HASTINGS: I say!
354
00:19:40,190 --> 00:19:41,730
?
Isn't that splendid
355
00:19:41,860 --> 00:19:43,520
And it's almost undamaged
.
Look.
356
00:19:43,650 --> 00:19:46,070
JOSEPH: I find their pottery
crude
357
00:19:46,190 --> 00:19:47,070
compared to the Egyptians
.
358
00:19:47,190 --> 00:19:48,200
Oh no Mr Mercado
,,.,
359
00:19:48,320 --> 00:19:50,780
unsophisticated perhaps --
,
360
00:19:52,070 --> 00:19:53,200
JOSEPH: Oh my God!
,
361
00:19:56,160 --> 00:19:57,410
MRS. LEIDNER: Sergeant!
Sergeant!
362
00:19:59,580 --> 00:20:01,290
[Grunting]
363
00:20:12,550 --> 00:20:14,550
Are you all right,
Captain Hastings?
364
00:20:14,680 --> 00:20:15,810
Yes, I'm okay.
365
00:20:15,930 --> 00:20:18,060
What was all that about,
.?
Mr Mercado
366
00:20:18,180 --> 00:20:19,480
,?
Well why do you ask me
367
00:20:19,600 --> 00:20:20,940
The man is mad
,
obviously.
368
00:20:21,060 --> 00:20:22,520
He said he was going
to avenge his brother.
369
00:20:22,650 --> 00:20:24,940
What brother?
370
00:20:25,070 --> 00:20:26,690
I do not know any brother
.
371
00:20:33,870 --> 00:20:36,790
What kind of a place
have I come to?
372
00:20:36,910 --> 00:20:40,040
For years I've Iived in fear
,
of being murdered
.
373
00:20:40,160 --> 00:20:41,790
You can't mean it.
374
00:20:41,920 --> 00:20:42,830
I assure you,
Captain Hastings,
375
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
that I do
.
376
00:20:44,080 --> 00:20:46,460
But murdered by whom
,
?
Madame Leidner
377
00:20:48,050 --> 00:20:50,380
When I was a girl of 20,
378
00:20:50,510 --> 00:20:53,220
I married a young man
in our State Department --
379
00:20:53,340 --> 00:20:55,050
Frederick Bosner
.
380
00:20:55,180 --> 00:20:57,060
[Bells ringing]
381
00:20:57,180 --> 00:20:59,520
I hardly knew him I suppose
,.
382
00:20:59,640 --> 00:21:03,560
It was one of those foolish
wartime marriages.
383
00:21:06,570 --> 00:21:09,360
We'd only been married
a few days
384
00:21:09,480 --> 00:21:10,860
and he went away
.
385
00:21:10,990 --> 00:21:13,280
I never saw him again.
386
00:21:13,410 --> 00:21:15,740
Frederick was killed in the war
,
387
00:21:15,870 --> 00:21:18,290
but he was killed
in America.
388
00:21:18,410 --> 00:21:19,870
He was shot as a spy.
389
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
It was...
390
00:21:21,620 --> 00:21:23,370
terrible...
391
00:21:23,500 --> 00:21:25,920
terrible.
392
00:21:26,040 --> 00:21:29,460
And then about
,
three months later,
393
00:21:29,590 --> 00:21:32,050
an amazing thing happened
.
394
00:21:32,720 --> 00:21:34,180
HASTINGS: "I am waiting for you.
395
00:21:34,300 --> 00:21:36,600
If you ever marry another man,
I will kill you.
396
00:21:36,720 --> 00:21:38,760
Signed Frederick "
.
397
00:21:38,890 --> 00:21:41,220
But this purports to come
from your husband who is dead
.
398
00:21:41,350 --> 00:21:42,850
Exactly.
399
00:21:42,980 --> 00:21:45,770
I thought I was mad
or dreaming
.
400
00:21:45,900 --> 00:21:49,190
Eventually,
I went to my father.
401
00:21:49,320 --> 00:21:51,650
He worked in
the State Department, too.
402
00:21:51,780 --> 00:21:53,570
He admitted the truth --
403
00:21:53,700 --> 00:21:56,530
my husband hadn't
been shot at all,
404
00:21:56,660 --> 00:21:58,700
he'd escaped
.
405
00:21:58,830 --> 00:22:01,450
The State Department
had covered it all up anyway
,
406
00:22:01,580 --> 00:22:03,330
and he was trying to protect me
.
407
00:22:03,460 --> 00:22:05,370
[Men shrieking]
408
00:22:05,500 --> 00:22:08,380
But then Frederick
had been killed
409
00:22:08,500 --> 00:22:12,260
in a train wreck
a few weeks after his escape,
410
00:22:12,380 --> 00:22:15,590
and he saw no reason to burden
me with the knowledge
.
411
00:22:17,050 --> 00:22:18,890
I shouldn't have told you this
,
412
00:22:19,010 --> 00:22:22,810
I just thought you were
someone I could talk to
,
413
00:22:22,930 --> 00:22:27,100
a comparative stranger
just here for a few days.
414
00:22:27,230 --> 00:22:29,770
And you say now that
you have received
415
00:22:29,900 --> 00:22:31,270
more of these letters?
416
00:22:31,400 --> 00:22:34,780
Some years ago when I
got engaged to be married
,
417
00:22:34,900 --> 00:22:38,320
a whole flurry
of letters started
.
418
00:22:41,660 --> 00:22:43,830
I couldn't bear it
.
419
00:22:43,950 --> 00:22:46,460
I broke off the engagement.
420
00:22:46,580 --> 00:22:48,790
It seemed that every time
I became
421
00:22:48,920 --> 00:22:51,000
even friendly
with another man,
422
00:22:51,130 --> 00:22:52,960
I was warned off
.
423
00:22:55,880 --> 00:22:59,340
And then there was
silence for years.
424
00:22:59,470 --> 00:23:02,220
I met Eric and we got engaged
,.
425
00:23:02,350 --> 00:23:03,560
Nothing.
426
00:23:03,680 --> 00:23:04,890
We married
.
427
00:23:05,020 --> 00:23:06,730
Nothing.
428
00:23:06,850 --> 00:23:10,650
And then three weeks ago
,
429
00:23:10,770 --> 00:23:12,360
I got this.
430
00:23:14,690 --> 00:23:17,200
"I have arrived "
.
431
00:23:17,320 --> 00:23:18,530
But if this isn't
your former husband
,
432
00:23:18,660 --> 00:23:19,780
who is it?
433
00:23:19,910 --> 00:23:21,870
I don't know
.
434
00:23:23,290 --> 00:23:28,000
Frederick had a much younger
brother named William.
435
00:23:28,120 --> 00:23:31,000
He was an unstable child
,
436
00:23:31,130 --> 00:23:33,630
but he adored Frederick
.
437
00:23:33,750 --> 00:23:36,670
Perhaps he feels that any
involvement
438
00:23:36,800 --> 00:23:39,590
I have with another man
is somehow betraying
439
00:23:39,720 --> 00:23:41,050
his brother's memory.
440
00:23:41,180 --> 00:23:42,350
And this William Bosner
,
441
00:23:42,470 --> 00:23:43,430
you think that for this,
442
00:23:43,560 --> 00:23:45,270
he might still be seeking
the vengeance?
443
00:23:45,390 --> 00:23:47,310
[Sighs]
444
00:23:49,440 --> 00:23:54,020
The same night
I received that
...
445
00:23:54,150 --> 00:23:55,730
I saw the face
at that window
.
446
00:23:55,860 --> 00:23:56,940
No!
447
00:23:57,070 --> 00:23:58,030
For the first time.
448
00:23:58,150 --> 00:23:59,030
No!
449
00:23:59,150 --> 00:24:02,570
A dead face
.
450
00:24:13,840 --> 00:24:15,170
HASTINGS: I really don't
unclerstand
451
00:24:15,300 --> 00:24:16,340
why you're leaving,
Poirot.
452
00:24:16,460 --> 00:24:18,420
After all Mrs Leidner
.
told us this morning
,
453
00:24:18,550 --> 00:24:20,720
I mean to say, there's
a damsel in distress
454
00:24:20,840 --> 00:24:21,970
if you like.
455
00:24:22,090 --> 00:24:24,100
We're all in bally
distress this year
.
456
00:24:24,220 --> 00:24:26,470
You wouldn't believe
what a difference there is
.
457
00:24:26,600 --> 00:24:28,520
There's Carey.
458
00:24:28,640 --> 00:24:30,520
Even he was quite cheerful
last year...
459
00:24:30,640 --> 00:24:33,270
believe it or not.
460
00:24:33,400 --> 00:24:35,690
He's worked with Leidner
for years, of course.
461
00:24:35,820 --> 00:24:37,480
So has Annie Johnson.
462
00:24:37,610 --> 00:24:39,610
She blames Mrs Leidner
.,
463
00:24:39,740 --> 00:24:42,030
thinks her presence
spoils everything.
464
00:24:42,160 --> 00:24:44,070
Is that your opinion,
Monsieur Coleman?
465
00:24:44,200 --> 00:24:47,490
No, she's just jealous.
466
00:24:47,620 --> 00:24:49,370
She used to run round
after old Leidner
,
467
00:24:49,500 --> 00:24:52,790
darning his socks and making him
tea in the old days.
468
00:24:52,920 --> 00:24:54,290
I suppose she feels
a bit inhibited
469
00:24:54,420 --> 00:24:55,340
with Mrs Leidner around
..
470
00:24:55,460 --> 00:24:57,000
- Ah.
- Whoops.
471
00:24:58,460 --> 00:25:01,010
- Oof!
- That was a good one!
472
00:25:01,130 --> 00:25:03,260
We don't have to get there
in five minutes, you know.
473
00:25:03,390 --> 00:25:04,680
Oh, that's half the fun
of this run.
474
00:25:04,800 --> 00:25:06,010
You're getting old
,
uncle Arthur.
475
00:25:06,140 --> 00:25:07,350
POIROT: Speaking for myself,
476
00:25:07,470 --> 00:25:09,350
Monsieur Coleman,
I have aged 10 years
477
00:25:09,470 --> 00:25:11,060
since I entered
this automobile.
478
00:25:11,180 --> 00:25:13,060
[Chuckles]
479
00:25:13,190 --> 00:25:15,810
It's none of your
damn business how I behave
.
480
00:25:15,940 --> 00:25:17,150
Of course it's my business.
481
00:25:17,270 --> 00:25:19,360
Now, you listen to me,
Mr. Richard Carey --
482
00:25:19,480 --> 00:25:20,860
ERIC: Oh, there you are, Louise.
483
00:25:20,990 --> 00:25:22,280
I thought Miss Johnson
484
00:25:22,400 --> 00:25:23,490
might be up here.
485
00:25:23,610 --> 00:25:25,030
She's just going out
to the dig.
486
00:25:25,160 --> 00:25:26,240
Oh good
,.
487
00:25:26,370 --> 00:25:27,740
I'll try and catch her
.
488
00:25:35,880 --> 00:25:37,090
,?
How you doing there Richard
489
00:25:37,210 --> 00:25:38,750
I'll give you a hand
.
490
00:25:50,350 --> 00:25:51,890
[Vendor yells]
491
00:26:10,120 --> 00:26:11,620
I'll post those letters now.
492
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
Thank you.
493
00:26:14,750 --> 00:26:16,880
Oh, tell me,
Monsieur Coleman,
494
00:26:17,000 --> 00:26:18,630
do you recognize
?
this handwriting
495
00:26:18,750 --> 00:26:20,420
COLEMAN:
It's the lovely Louise's.
496
00:26:20,550 --> 00:26:22,630
?
Madame Leidner
497
00:26:22,760 --> 00:26:24,670
Yes. Why?
498
00:26:24,800 --> 00:26:27,090
Oh, nothing.
499
00:26:27,220 --> 00:26:29,010
It just reminded me
of the handwriting
500
00:26:29,140 --> 00:26:31,010
that I saw recently
of someone else.
501
00:26:32,520 --> 00:26:34,180
Good Lord
.
502
00:26:54,870 --> 00:26:58,000
Why would she write threatening
letters to herself?
503
00:26:58,120 --> 00:26:59,540
Oh I think that would
,
be an assumption
504
00:26:59,670 --> 00:27:00,630
too great to make, Hastings,
505
00:27:00,750 --> 00:27:03,000
on the grounds of the similarity
of the handwritings
.
506
00:27:03,130 --> 00:27:04,550
But if it was so,
507
00:27:04,670 --> 00:27:07,840
it would not be
an occurrence unheard
.
508
00:27:07,970 --> 00:27:09,550
Pretty ruddy silly
,
if you ask me.
509
00:27:09,680 --> 00:27:11,970
Ah, well, if only people
would ask you Hastings
,,
510
00:27:12,100 --> 00:27:15,430
they would refrain
,?
from the ruddy silliness eh
511
00:27:15,560 --> 00:27:16,520
Good night Hastings
,.
512
00:27:16,640 --> 00:27:18,020
Good night Poirot
,.
513
00:27:26,240 --> 00:27:27,200
Monsieur.
514
00:27:27,320 --> 00:27:29,240
The key to my room,
if you please.
515
00:27:29,360 --> 00:27:31,950
Certainly,
Monsieur Poirot.
516
00:27:33,990 --> 00:27:34,910
The Countess Rossakoff,
517
00:27:35,040 --> 00:27:36,200
she is returned
yet to the hotel?
518
00:27:36,330 --> 00:27:38,710
Not yet,
Monsieur Poirot.
519
00:27:38,830 --> 00:27:41,250
Oh. Merci.
520
00:28:18,250 --> 00:28:19,790
Hello Richard
,.
521
00:28:22,830 --> 00:28:25,630
Hello, Sheila.
You're a long way from home.
522
00:28:25,750 --> 00:28:29,130
If Mohammed won't go
to the mountain...
523
00:28:29,260 --> 00:28:31,090
Why do you never
?
come into Baghdad
524
00:28:31,220 --> 00:28:34,600
There's nothing in Baghdad
that interests me particularly.
525
00:28:34,720 --> 00:28:36,510
Really?
526
00:28:36,640 --> 00:28:38,890
- I'm sure we could --
- Sheila.
527
00:28:39,020 --> 00:28:41,480
Don't say another word
.
528
00:28:41,600 --> 00:28:42,520
I am very nearly old enough
529
00:28:42,650 --> 00:28:44,810
to be your father.
530
00:28:44,940 --> 00:28:46,480
I wasn't
saying anything.
531
00:28:46,610 --> 00:28:48,360
I don't know what
you're talking about.
532
00:28:50,610 --> 00:28:52,820
It must be the sun or something,
533
00:28:52,950 --> 00:28:54,870
seems to have gone
to your head.
534
00:29:59,510 --> 00:30:02,520
[Flute playing Arabic music]
535
00:30:13,190 --> 00:30:15,200
[Boy chanting]
536
00:30:18,910 --> 00:30:19,990
Abdullah!
537
00:30:20,120 --> 00:30:21,870
[Chanting]
538
00:30:22,830 --> 00:30:24,620
Abdullah!
539
00:30:24,750 --> 00:30:26,500
[Speaks Arabic]
540
00:30:32,170 --> 00:30:34,510
[Woman screams]
541
00:31:12,250 --> 00:31:14,260
Father Lavigny,
542
00:31:14,380 --> 00:31:16,130
do you happen to know
where my nephew is?
543
00:31:16,260 --> 00:31:18,800
I was hoping he could
run me into Baghdad again
.
544
00:31:18,930 --> 00:31:21,800
He's gone already
,
I think.
545
00:31:21,930 --> 00:31:24,270
It's Friday and the workmen
,
are paid today.
546
00:31:24,390 --> 00:31:25,890
He has to collect
the money from the bank.
547
00:31:26,020 --> 00:31:27,730
Oh, blast.
548
00:31:30,100 --> 00:31:31,980
It's a bit dearer
up there now.
549
00:31:32,110 --> 00:31:34,230
Louise has been
complaining lately
550
00:31:34,360 --> 00:31:35,990
there's not enough room
to walk about.
551
00:31:36,110 --> 00:31:38,240
I'm just going to tell her
the good news
.
552
00:31:39,570 --> 00:31:43,120
What time does Bill Coleman
?
usually get back from Baghdad
553
00:31:43,240 --> 00:31:44,700
Oh I do not know
,.
554
00:31:44,830 --> 00:31:47,660
It is variable.
555
00:31:47,790 --> 00:31:49,120
Oh my God!
,
556
00:31:49,250 --> 00:31:50,380
Louise!
557
00:31:50,500 --> 00:31:52,210
Oh, Louise!
558
00:32:06,520 --> 00:32:07,600
She's dead
.
559
00:32:08,480 --> 00:32:10,600
Good God
.
560
00:32:24,990 --> 00:32:27,160
[Horn honks]
561
00:32:27,290 --> 00:32:29,790
[Donkey brays]
562
00:32:32,670 --> 00:32:35,290
No alcoves,
563
00:32:35,420 --> 00:32:38,130
no wardrobes
,
564
00:32:38,260 --> 00:32:41,590
and no curtains behind
which anyone could hide
.
565
00:32:41,720 --> 00:32:43,140
HASTINGS: No.
566
00:32:43,260 --> 00:32:45,390
The body was on this rug
.
567
00:32:45,510 --> 00:32:47,600
Leidner said he Iifted her head
when he found her
,
568
00:32:47,720 --> 00:32:49,680
but he didn't actually
change her position.
569
00:32:53,400 --> 00:32:56,980
POIROT: It all seems
,?
so straightforward no
570
00:32:57,110 --> 00:32:59,820
Madame Leidner she is lying
,
on the bed half asleep
,.
571
00:32:59,940 --> 00:33:02,530
Someone opens the door
,
572
00:33:02,660 --> 00:33:05,910
she looks up,
rises to her feet and
...
573
00:33:06,030 --> 00:33:07,540
And was struck down
.
574
00:33:07,660 --> 00:33:10,410
Oui.
575
00:33:10,540 --> 00:33:11,750
Blood
.
576
00:33:11,870 --> 00:33:13,120
Very little.
577
00:33:13,250 --> 00:33:15,500
The blood will have escaped
internally into the brain.
578
00:33:17,250 --> 00:33:18,840
?
And the weapon
579
00:33:18,960 --> 00:33:20,380
Was there no sign of that?
580
00:33:20,510 --> 00:33:21,380
No.
581
00:33:21,510 --> 00:33:23,010
Something heavy --
582
00:33:23,130 --> 00:33:25,470
without any corners or edges
.
583
00:33:25,600 --> 00:33:26,970
POIROT: Welded perhaps
,,
584
00:33:27,100 --> 00:33:29,060
by the strong arm of a man.
585
00:33:29,180 --> 00:33:31,480
- Wielded.
- Thank you, Hastings.
586
00:33:34,350 --> 00:33:38,070
It all seems
so straightforward
.
587
00:33:40,030 --> 00:33:42,530
Except for one thing --
588
00:33:42,650 --> 00:33:45,820
if the person who entered
the room was a stranger,
589
00:33:45,950 --> 00:33:47,330
why then did Madame Leidner
590
00:33:47,450 --> 00:33:49,290
not cry out
?
for help immediately
591
00:33:49,410 --> 00:33:53,410
Miss Johnson said she thought
she heard a cry.
592
00:33:53,540 --> 00:33:55,040
She was in the living room,
593
00:33:55,170 --> 00:33:57,170
that's next-door
but one to this.
594
00:33:57,290 --> 00:33:59,590
Perhaps it wasn't a stranger.
595
00:33:59,710 --> 00:34:00,920
POIROT: Yes, Hastings,
596
00:34:01,050 --> 00:34:03,930
she may have been surprised
to see the person,
597
00:34:04,050 --> 00:34:05,930
but she was not afraid
.
598
00:34:06,050 --> 00:34:08,260
I doubt if anyone would
hear a cry anyway.
599
00:34:08,390 --> 00:34:10,520
The window was dosed
.
600
00:34:10,640 --> 00:34:12,020
It was always dosed in
the afternoon
601
00:34:12,140 --> 00:34:13,140
to keep out the flies.
602
00:34:29,280 --> 00:34:31,240
Tell me Superintendent
,,
603
00:34:31,370 --> 00:34:34,000
what is your opinion --
?
is that not blood
604
00:34:43,590 --> 00:34:45,760
It looks like it.
605
00:34:49,010 --> 00:34:50,760
I'll find out
.
606
00:34:52,060 --> 00:34:53,680
Good
.
607
00:34:55,520 --> 00:34:57,520
It is a puzzle, eh?
608
00:34:58,480 --> 00:35:01,190
The walls,
they are the most solid
.
609
00:35:01,320 --> 00:35:04,740
The windows
,
they are dosed and barred
.
610
00:35:04,860 --> 00:35:07,570
So the only way into this room
611
00:35:07,700 --> 00:35:09,820
is through that door
.
612
00:35:11,120 --> 00:35:14,620
And the only way to that door
is through the courtyard,
613
00:35:14,750 --> 00:35:16,210
and the only way into
the courtyard
614
00:35:16,330 --> 00:35:18,120
is through the archway.
615
00:35:18,250 --> 00:35:20,080
And beyond the archway
,
616
00:35:20,210 --> 00:35:22,000
there are five persons.
617
00:35:22,130 --> 00:35:24,210
And they all tell
the same story --
618
00:35:24,340 --> 00:35:28,010
that no stranger entered
the courtyard today.
619
00:35:29,800 --> 00:35:32,560
And I do not think
that they are lying.
620
00:35:34,140 --> 00:35:37,730
The room of Madame Leidner
,
it is there.
621
00:35:41,310 --> 00:35:43,230
And you were working here
.
622
00:35:46,570 --> 00:35:47,740
So the door to her room
,
623
00:35:47,860 --> 00:35:49,820
it is in your vision
all of the time,
624
00:35:49,950 --> 00:35:52,200
when you look up
from your work?
625
00:35:52,330 --> 00:35:53,490
That's right.
626
00:35:53,620 --> 00:35:55,620
Nobody could have gone
in there.
627
00:36:01,580 --> 00:36:04,000
And you were here
all of the time?
628
00:36:04,130 --> 00:36:06,460
Except when I went up
on the roof for a few minutes
629
00:36:06,590 --> 00:36:07,970
to see Dr Leidner
..
630
00:36:08,090 --> 00:36:09,800
But Abdullah was here then
.
631
00:36:09,930 --> 00:36:11,800
Ah yes yes Abdullah
,,,.
632
00:36:11,930 --> 00:36:15,180
And you saw no other person
enter this courtyard?
633
00:36:15,310 --> 00:36:18,850
After Mrs Leidner had gone
.
into her room, no.
634
00:36:18,980 --> 00:36:19,890
Captain Hastings
635
00:36:20,020 --> 00:36:22,150
came in through the gate.
636
00:36:22,270 --> 00:36:24,150
Wait -- there were
a couple of minutes.
637
00:36:24,270 --> 00:36:27,940
After I had been on the roof
and I came down,
638
00:36:28,070 --> 00:36:29,280
Abdullah was not here
.
639
00:36:29,400 --> 00:36:32,030
He'd crept off to see
his Arab friends
640
00:36:32,160 --> 00:36:33,490
in the guard tent
.
641
00:36:35,120 --> 00:36:37,200
And Abdullah
,,
642
00:36:37,330 --> 00:36:39,580
how long had he been absent
,
do you think?
643
00:36:39,710 --> 00:36:42,290
Not more than
three or four minutes.
644
00:36:46,250 --> 00:36:48,590
[Sobbing]
645
00:36:49,300 --> 00:36:50,550
Come on, Marie.
646
00:36:55,720 --> 00:36:57,310
She feels things too deeply
.
647
00:36:57,430 --> 00:36:58,930
[Sobs]
648
00:36:59,060 --> 00:37:00,730
It's so terrible.
649
00:37:00,850 --> 00:37:03,980
I was so fond of Louise
.
650
00:37:05,440 --> 00:37:08,990
Madame Mercado
,
651
00:37:09,110 --> 00:37:12,660
could you please tell me
what you were doing
652
00:37:12,780 --> 00:37:15,160
?
at the time of her death
653
00:37:16,530 --> 00:37:19,290
I was washing my hair.
654
00:37:19,410 --> 00:37:22,710
It seems so awful,
I was quite happy and busy
.
655
00:37:22,830 --> 00:37:25,250
?
So you did not leave this room
656
00:37:25,380 --> 00:37:29,710
Not until I came out
and heard what had happened
.
657
00:37:29,840 --> 00:37:31,970
It was awful.
658
00:37:32,800 --> 00:37:34,760
?
Did it surprise you
659
00:37:34,890 --> 00:37:36,600
?
What do you mean
660
00:37:36,720 --> 00:37:39,680
Oh, no, it's just that
she might have
661
00:37:39,810 --> 00:37:41,100
confided to you something
.
662
00:37:41,230 --> 00:37:43,270
No.
663
00:37:43,390 --> 00:37:45,900
No, dear Louise
never told me anything --
664
00:37:46,020 --> 00:37:48,400
anything definite that is
,.
665
00:37:48,520 --> 00:37:51,940
Of course, there were the faces
at windows and so forth
.
666
00:37:52,070 --> 00:37:53,990
MAITLAND: So there's nothing
you can think of
667
00:37:54,110 --> 00:37:56,280
?
that would help us in any way
668
00:37:58,120 --> 00:38:00,660
No.
No, there isn't.
669
00:38:02,120 --> 00:38:03,370
POIROT: Monsieur Mercado
,
670
00:38:03,500 --> 00:38:06,920
could you tell me what
?
you were doing at that time
671
00:38:09,340 --> 00:38:11,960
I?
672
00:38:12,090 --> 00:38:13,630
Um...
673
00:38:15,130 --> 00:38:16,840
You were in your
laboratory, Joseph.
674
00:38:16,970 --> 00:38:18,970
Yes, I was.
675
00:38:19,100 --> 00:38:22,350
My usual tasks.
676
00:38:22,480 --> 00:38:24,690
And at what time
?
did you go there
677
00:38:24,810 --> 00:38:27,810
Um...
678
00:38:29,270 --> 00:38:31,650
MARIE: At 10 minutes to 1:00.
679
00:38:31,780 --> 00:38:33,990
That's right.
680
00:38:34,110 --> 00:38:37,070
Did you come out into
the courtyard at all?
681
00:38:37,200 --> 00:38:38,490
No!
682
00:38:40,490 --> 00:38:41,830
It's horrible.
683
00:38:43,910 --> 00:38:44,790
I-I can't.
684
00:38:44,910 --> 00:38:45,790
It's so horrible.
685
00:38:45,920 --> 00:38:48,710
We mustn't give way,
Joseph.
686
00:38:51,630 --> 00:38:56,300
Well, no way in from
here obviously.
687
00:38:56,430 --> 00:38:59,100
The window was shut anyway
.
688
00:38:59,220 --> 00:39:02,390
Why do you think Mercado
was so upset?
689
00:39:02,520 --> 00:39:03,970
He's a rum cove,
I must say.
690
00:39:04,100 --> 00:39:05,980
It is probably as his
wife says, Hastings,
691
00:39:06,100 --> 00:39:07,560
he is still shaken by
the attack on him
692
00:39:07,690 --> 00:39:09,730
the other day by the workman
.
693
00:39:15,900 --> 00:39:17,860
POIROT: Tell me Dr Leidner
,.,
694
00:39:17,990 --> 00:39:21,200
your love for your wife
was your ruling passion.
695
00:39:21,330 --> 00:39:23,080
That is true,
696
00:39:23,200 --> 00:39:24,790
is it not?
697
00:39:24,910 --> 00:39:26,000
Yes.
698
00:39:27,870 --> 00:39:32,000
Then I must demand from you
the whole truth.
699
00:39:32,130 --> 00:39:35,340
I assure you, Mr. Poirot,
I've kept nothing back.
700
00:39:35,460 --> 00:39:37,840
No, no, no, no.
701
00:39:37,970 --> 00:39:41,140
For example you have not told
,
to me why you invited
702
00:39:41,260 --> 00:39:43,560
to join the expedition
703
00:39:43,680 --> 00:39:45,470
Nurse Leatheran.
704
00:39:45,600 --> 00:39:47,060
ERIC: I've explained that --
705
00:39:47,180 --> 00:39:50,560
my wife's nervousness,
her fears.
706
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
POIROT: No, no.
707
00:39:51,810 --> 00:39:53,440
No doctor
,.
708
00:39:53,570 --> 00:39:55,070
Your wife,
she is in danger yes
,.
709
00:39:55,190 --> 00:39:57,570
She is threatened
with death, yes.
710
00:39:57,700 --> 00:39:59,700
And you send not for the police
,
711
00:39:59,820 --> 00:40:02,280
or not even for
a private detective
,
712
00:40:02,410 --> 00:40:04,120
but for a nurse.
713
00:40:04,240 --> 00:40:05,910
I thought...
714
00:40:07,870 --> 00:40:09,750
I...
715
00:40:09,870 --> 00:40:11,330
POIROT: You see doctor
,,
it all rings,
716
00:40:11,460 --> 00:40:14,880
except for that one thing.
717
00:40:15,000 --> 00:40:17,050
Why a nurse?
718
00:40:17,170 --> 00:40:19,840
Well, there is an answer,
719
00:40:19,970 --> 00:40:23,470
in fact, there can only be
one answer --
720
00:40:23,600 --> 00:40:25,510
that you did not truly
believe that your wife,
721
00:40:25,640 --> 00:40:27,350
she was in danger
.
722
00:40:29,310 --> 00:40:31,350
God help me
.
723
00:40:31,480 --> 00:40:33,230
I didn't
.
724
00:40:36,030 --> 00:40:38,940
Doctor did you suspect
,
that your wife
725
00:40:39,070 --> 00:40:40,610
wrote those letters herself?
726
00:40:43,120 --> 00:40:46,410
I thought that maybe
727
00:40:46,540 --> 00:40:49,750
worrying and brooding
over the past
728
00:40:49,870 --> 00:40:53,830
might have possibly
affected her mind.
729
00:40:53,960 --> 00:40:56,630
I thought that she might have
730
00:40:56,750 --> 00:40:58,550
somehow written those
letters to herself
731
00:40:58,670 --> 00:41:01,760
without being consdous
of having done so.
732
00:41:03,470 --> 00:41:06,390
That is possible, isn't it?
733
00:41:09,810 --> 00:41:13,810
There are, as I see it,
three possibilities.
734
00:41:13,940 --> 00:41:15,400
Three?
735
00:41:15,520 --> 00:41:16,730
Oui.
736
00:41:16,860 --> 00:41:18,610
Solution number one --
737
00:41:18,730 --> 00:41:19,990
and the simplest --
738
00:41:20,110 --> 00:41:23,200
William Bosner,
the young, unstable brother
739
00:41:23,320 --> 00:41:24,740
of the first husband
of Madame Leidner
,
740
00:41:24,870 --> 00:41:26,950
still seeks the vengeance.
741
00:41:27,080 --> 00:41:29,080
First, he threatens her
and then
742
00:41:29,200 --> 00:41:30,750
he carries out his threats.
743
00:41:30,870 --> 00:41:33,750
But if we accept this solution,
744
00:41:33,870 --> 00:41:36,290
then we have the problem
of how he entered and departed
745
00:41:36,420 --> 00:41:37,550
without being observed
.
746
00:41:38,920 --> 00:41:40,340
?
And the second
747
00:41:40,460 --> 00:41:41,420
Solution number two --
748
00:41:41,550 --> 00:41:44,550
that for reasons
of her own,
749
00:41:44,680 --> 00:41:47,050
Madame Leidner writes
to herself those letters
750
00:41:47,180 --> 00:41:48,600
that are most threatening.
751
00:41:48,720 --> 00:41:50,270
I thought that was
the idea you favored
.
752
00:41:50,390 --> 00:41:52,230
But if this was true,
753
00:41:52,350 --> 00:41:54,350
then the letters, they have
nothing to do with the murder
.
754
00:41:54,480 --> 00:41:59,400
But now we come to
solution number three,
755
00:41:59,530 --> 00:42:02,530
and to my mind
,
the most interesting.
756
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
I suggest the letters,
they are genuine.
757
00:42:07,320 --> 00:42:08,870
That they are written
by William Bosner,
758
00:42:08,990 --> 00:42:11,910
the young brother-in-law
of Madame Leidner
,
759
00:42:12,040 --> 00:42:15,080
and that actually he is one
of the staff of the expedition
.
760
00:42:15,210 --> 00:42:16,880
Excuse me.
761
00:42:21,710 --> 00:42:25,340
LAVIGNY: I joined the expedition
only about a month ago,
762
00:42:25,470 --> 00:42:29,050
from the order of
the Pères Blancs of Carthage.
763
00:42:29,180 --> 00:42:30,720
POIROT: And before your arrival
here, mon Père,
764
00:42:30,850 --> 00:42:33,140
did you at any time make
the acquaintance
765
00:42:33,270 --> 00:42:34,730
?
with Madame Leidner
766
00:42:34,850 --> 00:42:35,980
No.
767
00:42:36,100 --> 00:42:39,940
I'd never seen the Iady
until I met her here.
768
00:42:40,070 --> 00:42:41,360
The other day
,
769
00:42:41,480 --> 00:42:44,450
Captain Hastings saw you
talk to a man outside
,
770
00:42:44,570 --> 00:42:46,490
and yet previously
,,
this very same man
771
00:42:46,610 --> 00:42:48,740
had been seen trying to peer in
at one of the windows.
772
00:42:48,870 --> 00:42:49,990
HASTINGS: It looked
as if he was
773
00:42:50,120 --> 00:42:51,240
hanging around the place
deliberately
.
774
00:42:51,370 --> 00:42:53,370
That's what I thought.
775
00:42:53,500 --> 00:42:56,620
I asked him what he was doing
and told him to go away.
776
00:42:59,920 --> 00:43:00,920
Bon.
777
00:43:03,670 --> 00:43:05,590
MAITLAND: Father Lavigny
is out of the question --
778
00:43:05,720 --> 00:43:06,930
he's a well known man.
779
00:43:07,050 --> 00:43:09,350
Anyway he only joined
,
the expedition last month
.
780
00:43:09,470 --> 00:43:12,180
I happened to take
the telegram
781
00:43:12,310 --> 00:43:13,560
from Dr. Leidner
asking him to join
782
00:43:13,680 --> 00:43:14,810
into Baghdad
and sent it myself
.
783
00:43:14,930 --> 00:43:19,100
Dr Byrd had been taken ill
.,
had to go back to Boston.
784
00:43:19,230 --> 00:43:20,520
But you do not appreciate
785
00:43:20,650 --> 00:43:22,270
the point of importance,
Superintendent.
786
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
If it is William Bosner
who has done this thing
,
787
00:43:24,530 --> 00:43:26,030
where has he been
all these years?
788
00:43:26,150 --> 00:43:27,700
He must have taken
a different name,
789
00:43:27,820 --> 00:43:29,780
he must have built up for
himself a career.
790
00:43:56,680 --> 00:43:58,230
The Countess Rossakoff?
791
00:43:58,350 --> 00:44:00,940
I'm afraid not
,
Monsieur Poirot.
792
00:44:02,820 --> 00:44:04,190
Good night
.
793
00:44:09,990 --> 00:44:12,320
I didn't even know Mrs Leidner
.
had been married before.
794
00:44:12,450 --> 00:44:14,950
Oh, yes, American.
795
00:44:15,080 --> 00:44:17,080
Went to the bad
during the war.
796
00:44:18,620 --> 00:44:21,380
I just wonder what's going
to happen to the expedition now
.
797
00:44:21,500 --> 00:44:22,460
It's very much Leidner's show --
798
00:44:22,580 --> 00:44:24,880
Sorry to interrupt.
799
00:44:25,000 --> 00:44:26,760
Have either of you seen
Miss Johnson?
800
00:44:26,880 --> 00:44:27,920
She wasn't at dinner
,
801
00:44:28,050 --> 00:44:29,680
she's not in her
room either.
802
00:44:29,800 --> 00:44:30,760
You don't think she's made off
803
00:44:30,880 --> 00:44:31,840
with the family silver,
do you?
804
00:44:31,970 --> 00:44:33,760
No, of course not.
805
00:44:33,890 --> 00:44:35,350
I just...
806
00:44:35,470 --> 00:44:38,140
well, you know,
with a murderer about
...
807
00:44:48,360 --> 00:44:50,740
[Woman crying]
808
00:44:58,290 --> 00:45:00,080
[Loud sobbing]
809
00:45:01,580 --> 00:45:04,170
What's all this?
810
00:45:04,290 --> 00:45:08,340
You mustn't sit here crying,
all by yourself.
811
00:45:08,460 --> 00:45:11,470
Don't Miss Johnson don't
,,.
812
00:45:11,590 --> 00:45:14,260
Take a hold on yourself
.
813
00:45:14,390 --> 00:45:17,180
What's upset you,
Miss Johnson?
814
00:45:17,310 --> 00:45:20,520
It's just...
815
00:45:20,640 --> 00:45:22,770
it's all so awful.
816
00:45:22,900 --> 00:45:24,190
Now, you mustn't start
817
00:45:24,310 --> 00:45:25,560
thinking about it again.
818
00:45:25,690 --> 00:45:28,320
What's happened has happened
and can't be mended.
819
00:45:28,440 --> 00:45:29,690
It's no use fretting, you know.
820
00:45:29,820 --> 00:45:31,700
No.
821
00:45:33,700 --> 00:45:36,450
You're right, nurse.
822
00:45:36,580 --> 00:45:39,120
I'm making a fool
of myself.
823
00:45:39,240 --> 00:45:41,870
It all came over me suddenly
.
824
00:45:42,000 --> 00:45:43,370
Yes.
825
00:45:43,500 --> 00:45:45,170
Yes, I know.
826
00:45:45,290 --> 00:45:47,460
A good night's sleep
is what you need.
827
00:45:47,590 --> 00:45:50,090
Yes.
828
00:45:50,210 --> 00:45:51,920
Thank you, nurse.
829
00:45:53,470 --> 00:45:57,550
You're a nice kind
,,
sensible woman.
830
00:46:00,770 --> 00:46:03,440
It's not often
I make such a fool of myself.
831
00:46:15,160 --> 00:46:18,080
ANNIE: She was never
a nice woman.
832
00:46:18,200 --> 00:46:20,080
Give that to me.
833
00:47:05,910 --> 00:47:08,960
Any sign of the Countess
yet, Poirot?
834
00:47:09,080 --> 00:47:10,040
No, no.
835
00:47:10,170 --> 00:47:11,800
And to tell you the truth
,
Hastings,
836
00:47:11,920 --> 00:47:14,340
I begin to fear
for her safety.
837
00:47:14,460 --> 00:47:15,550
First, there was the telegram
838
00:47:15,670 --> 00:47:17,340
stressing her need of help
most urgently,
839
00:47:17,470 --> 00:47:19,430
then her absence from
the hotel at my arrival,
840
00:47:19,550 --> 00:47:20,800
and now the continuing lack
841
00:47:20,930 --> 00:47:22,810
of any sort of
communication from her.
842
00:47:22,930 --> 00:47:24,600
Yes, I see what you mean.
843
00:47:27,270 --> 00:47:29,520
Bonjour,
Mademoiselle Maitland
.
844
00:47:29,650 --> 00:47:32,860
Bonjour distinguished
,
Belgian 'tec.
845
00:47:33,730 --> 00:47:35,320
You see, Hastings,
846
00:47:35,440 --> 00:47:38,610
people begin to remember
that I am not French.
847
00:47:40,370 --> 00:47:41,410
POIROT: It is good of
you to come,
848
00:47:41,530 --> 00:47:43,240
ma soeur.
849
00:47:43,370 --> 00:47:45,660
It is most interesting
and important this news
850
00:47:45,790 --> 00:47:46,960
of Mademoiselle Johnson
.
851
00:47:47,080 --> 00:47:48,500
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
852
00:47:53,800 --> 00:47:54,880
Mademoiselle
.
853
00:47:55,010 --> 00:47:57,260
She must have murdered
Mrs Leidner
..
854
00:47:58,970 --> 00:48:00,890
Well why else would she
,
burn that paper?
855
00:48:01,010 --> 00:48:02,140
The writing was exactly like
856
00:48:02,260 --> 00:48:03,720
the rest of the anonymous
letters.
857
00:48:03,850 --> 00:48:07,520
Yes, yes, Nurse Leatheran,
but order and method, eh?
858
00:48:07,640 --> 00:48:08,980
There is first
a great deal
859
00:48:09,100 --> 00:48:11,610
that you have to tell me.
860
00:48:11,730 --> 00:48:15,190
Now I could not ask you
,
at Tell Yarimjah,
861
00:48:15,320 --> 00:48:17,860
but the good Doctor Leidner
,
he worshipped his wife
.
862
00:48:19,400 --> 00:48:20,990
And he is sure
that everybody else
863
00:48:21,110 --> 00:48:22,740
felt exactly
the same towards her
.
864
00:48:22,870 --> 00:48:24,950
But in my opinion,
865
00:48:25,080 --> 00:48:26,830
that would not be
human nature.
866
00:48:26,950 --> 00:48:28,830
No, no, no.
It is necessary for us
867
00:48:28,960 --> 00:48:30,580
to discuss Madam Leidner with --
?
how do you say
868
00:48:30,710 --> 00:48:33,920
,?
The gloves removed eh
869
00:48:34,040 --> 00:48:35,800
So...
870
00:48:35,920 --> 00:48:37,340
who was there
on the expedition
871
00:48:37,460 --> 00:48:38,880
who did not like
?
Madam Leidner
872
00:48:39,010 --> 00:48:42,140
Oh...
873
00:48:42,260 --> 00:48:44,470
Well, it's only my opinion.
874
00:48:44,600 --> 00:48:46,390
Naturellement.
875
00:48:46,520 --> 00:48:48,850
Well...
876
00:48:48,980 --> 00:48:49,890
in my opinion,
877
00:48:50,020 --> 00:48:51,690
little Mrs Mercado
.
really hated her.
878
00:48:51,810 --> 00:48:54,360
POIROT: Ah.
879
00:48:54,480 --> 00:48:56,570
And, er...
?
Monsieur Mercado
880
00:48:56,690 --> 00:49:00,610
Well, he was a bit soft
on her, if anything.
881
00:49:00,740 --> 00:49:01,910
Mrs Leidner had a nice
.,
882
00:49:02,030 --> 00:49:04,070
kind way of being
interested in people
.
883
00:49:04,200 --> 00:49:06,330
It rather went to Mr Mercado's
.
head, I fancy.
884
00:49:06,450 --> 00:49:09,200
Mrs Mercado wouldn't have been
.
too pleased about that.
885
00:49:09,330 --> 00:49:11,370
I've seen her look
at Mrs. Leidner
886
00:49:11,500 --> 00:49:13,630
as though she'd like
to kill her.
887
00:49:18,340 --> 00:49:19,590
Oh.
888
00:49:21,970 --> 00:49:24,550
I didn't mean to say
...
889
00:49:24,680 --> 00:49:27,350
I mean, she --
890
00:49:27,470 --> 00:49:28,810
No, no, no.
891
00:49:28,930 --> 00:49:30,980
I unclerstand
.
892
00:49:32,730 --> 00:49:34,060
What about Monsieur Carey?
893
00:49:35,860 --> 00:49:37,270
Well...
894
00:49:37,400 --> 00:49:40,570
he was always
very stiff with her.
895
00:49:40,690 --> 00:49:43,030
And her with him
.
896
00:49:43,160 --> 00:49:44,950
Perhaps he was jealous
like Miss Johnson,
897
00:49:45,070 --> 00:49:48,290
him being an old friend
of her husband's, too.
898
00:49:50,370 --> 00:49:52,540
What ho, Sheila?
899
00:49:52,660 --> 00:49:54,370
Look here --
I've bought two tickets
900
00:49:54,500 --> 00:49:55,670
for the tennis dub dance
.
901
00:49:55,790 --> 00:49:58,380
That's not until the end
of next month.
902
00:49:58,500 --> 00:49:59,380
I know.
903
00:49:59,500 --> 00:50:01,010
I wanted to get in
before anyone else.
904
00:50:01,130 --> 00:50:02,090
Will you come?
905
00:50:02,220 --> 00:50:04,590
Oh, all right.
906
00:50:04,720 --> 00:50:06,010
Yes I'd love to
,.
907
00:50:09,970 --> 00:50:12,680
What is your opinion
of the younger man, Hastings?
908
00:50:12,810 --> 00:50:14,230
William Coleman,
for instance?
909
00:50:14,350 --> 00:50:17,230
I say steady on Poirot
,,,
he's my nephew.
910
00:50:17,360 --> 00:50:19,110
No, he's your nephew
by adoption Hastings
,.
911
00:50:19,230 --> 00:50:21,070
Yes, but all the same.
912
00:50:21,190 --> 00:50:22,690
How old was he
when he was adopted
913
00:50:22,820 --> 00:50:24,280
by your sister
?
and her husband
914
00:50:24,400 --> 00:50:26,570
Oh, er, eight or nine.
915
00:50:26,700 --> 00:50:29,410
His parents died
shortly after the war.
916
00:50:29,530 --> 00:50:32,330
They were some sort of distant
cousins of Harry Coleman.
917
00:50:32,450 --> 00:50:33,540
And where was that
,
Hastings?
918
00:50:33,660 --> 00:50:35,620
In America, actually.
919
00:50:35,750 --> 00:50:38,630
Bill had the most peculiar
American accent when...
920
00:50:40,460 --> 00:50:42,130
I say...
921
00:50:43,170 --> 00:50:44,550
No.
922
00:50:44,670 --> 00:50:47,550
You know well we must consider
every possibility, Hastings.
923
00:50:49,390 --> 00:50:51,430
Good Lord
.
924
00:50:54,520 --> 00:50:56,600
How are you getting on
with our local mystery?
925
00:50:56,730 --> 00:50:59,940
I've learned a great deal
,
mademoiselle,
926
00:51:00,070 --> 00:51:01,610
about our victim.
927
00:51:01,730 --> 00:51:04,440
And very often the victim,
it is the due to the mystery.
928
00:51:04,570 --> 00:51:07,450
That's rather dever of you,
Mr. Poirot.
929
00:51:07,570 --> 00:51:08,910
Merci mademoiselle
,.
930
00:51:09,030 --> 00:51:09,910
It's certainly true
931
00:51:10,030 --> 00:51:11,620
that if ever a woman deserved
to be murdered,
932
00:51:11,740 --> 00:51:12,830
Mrs Leidner was that woman
..
933
00:51:12,950 --> 00:51:14,960
Miss Maitland!
934
00:51:15,080 --> 00:51:17,580
Nurse Leatheran I'm afraid
,,
was quite taken in by her,
935
00:51:17,710 --> 00:51:19,330
as many other people were.
936
00:51:19,460 --> 00:51:20,960
What Sheila's telling you,
Monsieur Poirot,
937
00:51:21,090 --> 00:51:22,550
take it with a pinch of salt.
938
00:51:22,670 --> 00:51:25,220
She and Louise Leidner
didn't exactly hit it off.
939
00:51:25,340 --> 00:51:27,130
We didn't hit it off
because Louise knew
940
00:51:27,260 --> 00:51:28,340
that I saw through her.
941
00:51:28,470 --> 00:51:30,010
In fact I wouldn't
,
have much objected
942
00:51:30,140 --> 00:51:31,760
to putting her
out of the way myself.
943
00:51:33,850 --> 00:51:36,430
Then for the time of death
of Madam Leidner Mademoiselle
,,
944
00:51:36,560 --> 00:51:37,600
I hope you have a good alibi
.
945
00:51:37,730 --> 00:51:39,060
Alibi?
946
00:51:39,190 --> 00:51:40,400
I was playing tennis
at the dub.
947
00:51:40,520 --> 00:51:41,400
You can ask anybody
.
948
00:51:41,520 --> 00:51:44,610
I was always taught
you don't speak ill of the dead
.
949
00:51:44,730 --> 00:51:45,780
Oh that's stupid!
,
950
00:51:45,900 --> 00:51:47,320
The truth's
always the truth.
951
00:51:47,450 --> 00:51:49,110
Louise Leidner
was the sort of woman
952
00:51:49,240 --> 00:51:51,200
who wanted to break things up
just for fun,
953
00:51:51,320 --> 00:51:52,530
for the sense of power.
954
00:51:52,660 --> 00:51:54,290
And she was the kind of woman
who had to get ahold
955
00:51:54,410 --> 00:51:55,660
of every male creature
within reach.
956
00:51:55,790 --> 00:51:57,080
Have you told them
?
about Richard Carey
957
00:51:57,210 --> 00:51:59,620
About Mr. Carey?
958
00:51:59,750 --> 00:52:01,210
Well I've mentioned
,
that they
959
00:52:01,330 --> 00:52:02,590
didn't hit it off very well
.
960
00:52:02,710 --> 00:52:05,130
?
"Didn't hit it off very well"
You idiot!
961
00:52:05,260 --> 00:52:07,220
He's head over heels
in love with her.
962
00:52:17,350 --> 00:52:19,690
[Speaking Arabic]
963
00:52:30,450 --> 00:52:33,620
Tell me, Hastings,
Monsieur Mercado --
964
00:52:33,740 --> 00:52:34,910
is he right-handed
?
or left-handed
965
00:52:35,040 --> 00:52:37,120
Um right-handed I think
,,.
966
00:52:37,250 --> 00:52:39,870
Yes.
967
00:52:40,000 --> 00:52:41,120
[Panting]
968
00:52:41,250 --> 00:52:43,880
Ah, bonjour,
Monsieur Mercado
.
969
00:52:44,000 --> 00:52:45,500
Good morning
.
970
00:52:45,630 --> 00:52:47,840
Not many people
visit me out here.
971
00:52:47,960 --> 00:52:49,800
You dig too deep monsieur
,,
972
00:52:49,930 --> 00:52:52,050
it is very difficult
on the legs you unclerstand
,.
973
00:52:52,180 --> 00:52:53,850
These people
must have been jolly fit.
974
00:52:53,970 --> 00:52:55,060
JOSEPH: The lower you get,
975
00:52:55,180 --> 00:52:57,180
the more interesting it becomes.
976
00:52:57,310 --> 00:52:58,520
Follow me, gentlemen.
977
00:52:59,560 --> 00:53:01,310
One interesting thing
978
00:53:01,440 --> 00:53:04,730
is that the pottery
found above this level
,
979
00:53:04,860 --> 00:53:05,900
it shows a marked difference
.
980
00:53:06,020 --> 00:53:07,110
Here, I will show you.
981
00:53:07,230 --> 00:53:09,780
If you look at this piece --
982
00:53:09,900 --> 00:53:10,990
Agh!
983
00:53:11,110 --> 00:53:13,370
Something stung me.
984
00:53:13,490 --> 00:53:15,580
A scorpion, perhaps?
985
00:53:15,700 --> 00:53:16,990
Vite!
986
00:53:19,960 --> 00:53:21,160
Merde, voilà.
987
00:53:21,290 --> 00:53:22,460
JOSEPH: I knew
I felt something.
988
00:53:22,580 --> 00:53:25,090
But it is not
a scorpion, though,
989
00:53:25,210 --> 00:53:27,670
or it would
be already swollen
.
990
00:53:27,800 --> 00:53:29,050
But one cannot be
991
00:53:29,170 --> 00:53:32,550
too careful, eh,
?
Monsieur Mercado
992
00:53:39,720 --> 00:53:40,730
[Grunts]
993
00:53:40,850 --> 00:53:42,440
Whoa!
994
00:53:42,560 --> 00:53:43,560
That was neat,
eh, Hastings?
995
00:53:43,690 --> 00:53:44,730
What was that, Poirot?
996
00:53:47,770 --> 00:53:48,730
?
Did you do that
997
00:53:48,860 --> 00:53:50,490
Oui.
998
00:53:50,610 --> 00:53:52,950
I was the stinging insect
and very neatly I did it too
,.
999
00:53:53,070 --> 00:53:54,070
Regarde.
1000
00:53:56,700 --> 00:53:58,700
You did not see me eh
,,
Hastings?
1001
00:53:58,830 --> 00:54:00,700
But what for?
1002
00:54:00,830 --> 00:54:04,460
I wished to observe
his forearm, Hastings.
1003
00:54:04,580 --> 00:54:05,460
The left one.
1004
00:54:05,580 --> 00:54:07,590
?
Did you not notice anything
1005
00:54:07,710 --> 00:54:09,420
Well, yes, I did,
as a matter of fact.
1006
00:54:09,550 --> 00:54:11,170
- A lot of marks on the skin.
- Oui.
1007
00:54:11,300 --> 00:54:13,840
I suspected but now
,
I had to be sure.
1008
00:54:13,970 --> 00:54:16,550
Monsieur Mercado he is addicted
,
to drugs, Hastings.
1009
00:54:16,680 --> 00:54:18,810
I see.
1010
00:54:18,930 --> 00:54:20,930
?
So where does that Iead us
1011
00:54:21,060 --> 00:54:24,230
For the moment, I cannot say.
1012
00:54:24,350 --> 00:54:28,570
But facts, Hastings, facts,
1013
00:54:28,690 --> 00:54:30,400
those are the cobbles
that make up the road
1014
00:54:30,530 --> 00:54:32,400
along which we travel.
1015
00:54:38,200 --> 00:54:39,700
Poirot wants to see
if Miss Johnson
1016
00:54:39,830 --> 00:54:41,700
could really have heard
Mrs. Leidner call out
1017
00:54:41,830 --> 00:54:43,790
when she was murdered
,
you see.
1018
00:54:43,910 --> 00:54:45,710
So if you could go
in Mrs Leidner's room
.
1019
00:54:45,830 --> 00:54:47,580
and just give a little cry
,
1020
00:54:47,710 --> 00:54:49,880
I'll go in the living room
and see if I hear anything
.
1021
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
All right.
1022
00:54:51,130 --> 00:54:52,960
Oh, not a big scream
or anything.
1023
00:54:53,090 --> 00:54:54,720
I mean,
not madly terrified
,
1024
00:54:54,840 --> 00:54:55,720
just a little cry
1025
00:54:55,840 --> 00:54:57,550
as if you stubbed your
toe or something.
1026
00:54:57,680 --> 00:54:59,050
Yes, I see.
1027
00:55:16,860 --> 00:55:19,120
Bonjour, Monsieur Carey.
1028
00:55:34,090 --> 00:55:35,630
Ready when you are
.
1029
00:55:35,760 --> 00:55:37,550
No I've done it
,.
1030
00:55:37,680 --> 00:55:39,090
Oh.
1031
00:55:39,220 --> 00:55:40,300
Well I didn't hear anything
,.
1032
00:55:40,430 --> 00:55:42,100
Perhaps you should try it
again a bit louder.
1033
00:55:43,680 --> 00:55:46,180
RICHARD: I'm hardly the right
person to help you --
1034
00:55:46,310 --> 00:55:48,810
Mrs Leidner and I didn't get
.
on particularly well.
1035
00:55:48,940 --> 00:55:53,270
I suppose I was a bit resentful
of her influence over Leidner
.
1036
00:55:53,400 --> 00:55:56,490
We were polite to each other,
but not intimate.
1037
00:55:56,610 --> 00:55:57,990
Hmm.
1038
00:55:58,110 --> 00:56:01,240
Explained most admirably
,
Monsieur Carey.
1039
00:56:03,410 --> 00:56:04,740
But there are stories
going about
1040
00:56:04,870 --> 00:56:07,620
and one listens to these
stories and perhaps --
1041
00:56:07,750 --> 00:56:08,330
What stories?
1042
00:56:08,460 --> 00:56:12,130
Oh, the usual sort of story --
about you and Madame Leidner
.
1043
00:56:12,250 --> 00:56:14,090
[Scoffs]
1044
00:56:14,210 --> 00:56:16,260
What foul minds
people have.
1045
00:56:16,380 --> 00:56:17,340
Vraiment.
1046
00:56:17,470 --> 00:56:20,220
,?
They're dogs huh
1047
00:56:20,340 --> 00:56:22,430
However deep one buries
an unpleasantness,
1048
00:56:22,550 --> 00:56:25,220
a dog he will always
,
root it out again.
1049
00:56:26,850 --> 00:56:30,060
As for myself I'm always ready
,
to be convinced of the truth
.
1050
00:56:30,190 --> 00:56:32,940
You? Ha ha!
1051
00:56:33,060 --> 00:56:34,900
I doubt if you'd know the truth
if you heard it.
1052
00:56:35,020 --> 00:56:36,730
Hmm.
1053
00:56:36,860 --> 00:56:38,820
Try me and see
.
1054
00:56:40,950 --> 00:56:42,870
All right.
1055
00:56:42,990 --> 00:56:44,950
I hated Louise Leidner
.
1056
00:56:45,080 --> 00:56:47,370
That's the truth for you.
1057
00:56:50,500 --> 00:56:51,960
That's the truth.
1058
00:56:58,090 --> 00:57:01,260
We tried it several times,
getting Iouder and Iouder
.
1059
00:57:01,380 --> 00:57:03,510
Even when Nurse Leatheran
screamed quite IoudIy,
1060
00:57:03,640 --> 00:57:05,560
you couIdn't hear it
in the Iiving room.
1061
00:57:05,680 --> 00:57:07,600
These mud-brick waIIs
are damned thick you know
,.
1062
00:57:07,720 --> 00:57:09,350
Good Hastings good
,,.
1063
00:57:09,480 --> 00:57:10,520
The onIy way we heard it
1064
00:57:10,640 --> 00:57:12,520
was when we tried it
with the window open
.
1065
00:57:12,650 --> 00:57:15,020
The window to the room
of Madame Leidner?
1066
00:57:15,150 --> 00:57:16,070
Yes.
1067
00:57:16,190 --> 00:57:20,150
WeII, that is very
interesting, Hastings...
1068
00:57:20,280 --> 00:57:22,660
even iIIuminating.
1069
00:57:28,790 --> 00:57:31,830
Madame Mercado,
MademoiseIIe Johnson bonjour
,.
1070
00:57:31,960 --> 00:57:32,920
Good day
.
1071
00:57:33,040 --> 00:57:34,750
How are you getting on,
Mr. Poirot?
1072
00:57:34,880 --> 00:57:38,550
Oh, it marches sIowIy,
this affair mademoiseIIe
,.
1073
00:57:38,670 --> 00:57:40,380
But this morning,
I was in Baghdad
1074
00:57:40,510 --> 00:57:41,840
with Superintendent MaitIand
.
1075
00:57:41,970 --> 00:57:45,010
His daughter is a young Iady
most charming, n'est-ce pas?
1076
00:57:45,140 --> 00:57:46,140
?
SheiIa MaitIand
1077
00:57:46,260 --> 00:57:48,560
Oh, she's aII right.
1078
00:57:48,680 --> 00:57:50,640
Of course, she's the onIy
young creature in the pIace,
1079
00:57:50,770 --> 00:57:53,100
so she gets a bit spoiIt
by aII the young men
1080
00:57:53,230 --> 00:57:54,520
dancing attendance on her --
1081
00:57:54,650 --> 00:57:56,360
not that she doesn't
encourage them.
1082
00:57:56,480 --> 00:57:58,020
She was out here
yesterday afternoon
1083
00:57:58,150 --> 00:57:59,820
Iooking around
for one or other of them.
1084
00:57:59,940 --> 00:58:01,320
HASTINGS: What's that
?
you're doing
1085
00:58:01,440 --> 00:58:03,490
This?
1086
00:58:03,610 --> 00:58:06,620
Oh we found another
,
cyIinder seaI at Iast
.
1087
00:58:06,740 --> 00:58:08,740
You know, this is onIy
the fourth one
1088
00:58:08,870 --> 00:58:10,250
we've found on this site --
1089
00:58:10,370 --> 00:58:12,370
apart from the one that's
got Iost, of course.
1090
00:58:12,500 --> 00:58:15,250
And Père Lavigny he transIates
,
them, n'est-ce pas?
1091
00:58:15,380 --> 00:58:17,590
WeII, there's not usuaIIy
much to transIate,
1092
00:58:17,710 --> 00:58:21,300
they're more pictoriaI,
aIthough that varies
1093
00:58:21,420 --> 00:58:23,550
from age to age.
1094
00:58:25,430 --> 00:58:27,720
This one's just got
a short inscription --
1095
00:58:27,850 --> 00:58:29,470
just by the picture.
1096
00:58:29,600 --> 00:58:31,060
It's probabIy the name
of the owner.
1097
00:58:31,180 --> 00:58:32,930
?
How oId is it
1098
00:58:33,060 --> 00:58:34,600
Oh, about 5,000 years.
1099
00:58:34,730 --> 00:58:35,690
Oh!
1100
00:58:35,810 --> 00:58:38,150
POIROT:
Oh, it is of great beauty.
1101
00:58:38,270 --> 00:58:41,440
I'm just doing the moId
in the PIasticine
1102
00:58:41,570 --> 00:58:44,780
and then we make a pIaster cast
,
1103
00:58:44,900 --> 00:58:48,070
and he works from that
.
1104
00:58:48,200 --> 00:58:51,290
POIROT: That's most ingenious.
1105
00:58:51,410 --> 00:58:53,290
HASTINGS: Have you got
a Iot of PIasticine?
1106
00:58:53,410 --> 00:58:55,500
I couId do with a bit
.
1107
00:58:55,620 --> 00:58:58,420
Hastings, you're of
too great an age
1108
00:58:58,540 --> 00:59:00,300
to pIay with PIasticine.
1109
00:59:00,420 --> 00:59:02,010
[ChuckIes]
1110
00:59:02,130 --> 00:59:03,920
There's a hoIe
in the door of my room
,
1111
00:59:04,050 --> 00:59:06,720
and the mosquitoes just seem to
stream through it at night.
1112
00:59:06,840 --> 00:59:07,720
Oh, heIp yourseIf,
1113
00:59:07,840 --> 00:59:09,890
there's some in
the stationery cupboard
.
1114
00:59:10,010 --> 00:59:11,060
Oh.
1115
00:59:12,220 --> 00:59:14,060
I think it's where
there used to be a Iock
.
1116
00:59:15,310 --> 00:59:16,350
They've taken the Iock away
1117
00:59:16,480 --> 00:59:18,100
and Ieft the --
1118
00:59:18,230 --> 00:59:20,150
I say!
1119
00:59:20,270 --> 00:59:21,440
What's this?
1120
00:59:23,320 --> 00:59:24,650
Poirot?
1121
00:59:30,450 --> 00:59:32,290
It's some sort of mask.
1122
00:59:32,410 --> 00:59:34,250
ANNIE: How extraordinary
.
1123
00:59:34,370 --> 00:59:37,080
?
How did that get in there
1124
00:59:52,350 --> 00:59:54,520
MARIE: Joseph!
1125
00:59:54,640 --> 00:59:57,020
Joseph!
1126
01:00:09,240 --> 01:00:11,070
- Where's Joseph?
- Joseph?
1127
01:00:11,200 --> 01:00:12,740
He got up before I was awake,
1128
01:00:12,870 --> 01:00:14,660
and I can't
find him anywhere
.
1129
01:00:14,790 --> 01:00:17,000
I'm sorry,
I haven't seen him.
1130
01:00:17,120 --> 01:00:18,290
?
He's not out at the dig
1131
01:00:18,410 --> 01:00:20,380
No.
1132
01:01:18,220 --> 01:01:20,730
It wiII just be for
the one night.
1133
01:01:20,850 --> 01:01:22,270
Very good sir
.
1134
01:01:26,070 --> 01:01:27,610
Thank you.
1135
01:01:56,180 --> 01:01:58,140
[TeIephone rings]
1136
01:01:59,930 --> 01:02:01,560
[Ring]
1137
01:02:03,350 --> 01:02:05,230
[Ring]
1138
01:02:06,360 --> 01:02:09,980
Monsieur I wouId Iike
,
to send these teIegrams
.
1139
01:02:10,110 --> 01:02:12,450
This to Tunisia,
1140
01:02:12,570 --> 01:02:15,620
and these three to
the United States of America
.
1141
01:02:19,830 --> 01:02:20,950
[Gunshot]
1142
01:02:21,080 --> 01:02:22,580
[Gasps]
1143
01:02:32,630 --> 01:02:33,760
Keep them back.
1144
01:02:59,950 --> 01:03:01,950
POIROT: Excusez-moi!
1145
01:03:02,080 --> 01:03:04,580
Excusez-moi s'il vous plaît.
1146
01:03:21,010 --> 01:03:25,180
"Now that this fouI drug
has Ied me
...
1147
01:03:25,310 --> 01:03:27,690
to murder
...
1148
01:03:27,810 --> 01:03:29,310
I can no Ionger
1149
01:03:29,440 --> 01:03:31,270
Iive with myseIf.
1150
01:03:31,400 --> 01:03:33,940
Marie wouId be better off
without me."
1151
01:04:00,180 --> 01:04:03,140
Ah, Captain Hastings!
1152
01:04:08,900 --> 01:04:09,770
Is there any news
1153
01:04:09,900 --> 01:04:13,610
of the man who was
hanging around outside --
1154
01:04:13,730 --> 01:04:15,320
the man I spoke to?
1155
01:04:15,440 --> 01:04:17,190
I don't think so
.
1156
01:04:17,320 --> 01:04:18,860
I've been wondering since
whether the man
1157
01:04:18,990 --> 01:04:21,620
couId have been an Iraqi dressed
up to Iook Iike a European.
1158
01:04:21,740 --> 01:04:23,780
Seems dear to me
1159
01:04:23,910 --> 01:04:27,620
he had some overwheIming
interest in Mrs Leidner
..
1160
01:04:27,750 --> 01:04:31,580
Your friend Monsieur Poirot
?
is coming out to visit us today
1161
01:04:31,710 --> 01:04:33,880
No he's a bit busy today
,,
1162
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
sending teIegrams
.
1163
01:04:35,130 --> 01:04:37,470
TeIegrams...
1164
01:04:37,590 --> 01:04:38,590
Where to?
1165
01:04:38,720 --> 01:04:40,720
AII over the worId he said
,
1166
01:04:40,840 --> 01:04:43,470
but that was probabIy a bit
of foreign exaggeration.
1167
01:04:44,810 --> 01:04:45,850
LAVIGNY: I think perhaps
1168
01:04:45,970 --> 01:04:48,140
he aIso exaggerated
the Iength of time
1169
01:04:48,270 --> 01:04:50,480
it wouId take him
,
Captain Hastings.
1170
01:04:52,860 --> 01:04:53,860
Good Lord
.
1171
01:04:54,820 --> 01:04:55,730
Poirot!
1172
01:04:55,860 --> 01:04:58,150
I didn't think
1173
01:04:58,280 --> 01:04:59,780
you were coming
out here today
.
1174
01:04:59,900 --> 01:05:01,610
Monsieur Mercado has
committed suicide Hastings
,.
1175
01:05:01,740 --> 01:05:02,700
Not a word
.
1176
01:05:02,820 --> 01:05:03,820
Bonjour, Père Lavigny.
1177
01:05:03,950 --> 01:05:06,290
Bonjour, Monsieur Poirot.
1178
01:05:08,960 --> 01:05:11,080
Father Lavigny was asking me
about that feIIow
1179
01:05:11,210 --> 01:05:12,920
I saw peering in
through the window
.
1180
01:05:13,040 --> 01:05:14,420
Ah.
1181
01:05:15,130 --> 01:05:16,670
MademoiseIIe
.
1182
01:05:19,170 --> 01:05:20,880
HeIIo AbduIIah
,.
1183
01:05:30,430 --> 01:05:32,560
Nurse?
1184
01:05:32,690 --> 01:05:34,310
You'd better come with me
.
1185
01:05:37,400 --> 01:05:41,030
So in answer to your question,
mon Père, non.
1186
01:05:41,150 --> 01:05:44,070
The man is probabIy
of no significance anyway.
1187
01:05:46,580 --> 01:05:49,450
Ah, the so beautifuI cup!
1188
01:05:49,580 --> 01:05:50,910
Mmm.
1189
01:05:57,420 --> 01:05:59,670
Oh, so beautifuI.
1190
01:05:59,800 --> 01:06:02,430
And so ancient Hastings
,.
1191
01:06:02,550 --> 01:06:05,180
No wax on it today either
.
1192
01:06:05,300 --> 01:06:07,100
- Wax?
- Yes.
1193
01:06:07,220 --> 01:06:08,310
Richard Carey
was quite upset.
1194
01:06:08,430 --> 01:06:11,100
There were IittIe bits of wax
around the handIe
.
1195
01:06:14,810 --> 01:06:16,400
Ah, yes.
1196
01:06:16,520 --> 01:06:17,940
CandIe grease no doubt
,.
1197
01:06:18,070 --> 01:06:20,900
MARIE: Oh, no! No!
1198
01:06:21,030 --> 01:06:22,950
[Sobbing]
1199
01:06:29,620 --> 01:06:31,450
Do you need me
to go with you?
1200
01:06:33,540 --> 01:06:35,000
It's aII right.
1201
01:06:37,040 --> 01:06:39,880
Does that mean Mercado
?
kiIIed the Arab
1202
01:06:40,000 --> 01:06:40,880
Oui.
1203
01:06:41,010 --> 01:06:43,220
For the Arab was weII known
to the poIice, Hastings,
1204
01:06:43,340 --> 01:06:44,220
as a deaIer in drugs
.
1205
01:06:44,340 --> 01:06:46,010
[Engine starts]
1206
01:06:46,140 --> 01:06:48,050
Do you think he kiIIed
Mrs Leidner too
.,?
1207
01:06:48,180 --> 01:06:50,680
POIROT: She may have known
of the addiction
1208
01:06:50,810 --> 01:06:52,060
of Monsieur Mercado
.
1209
01:06:55,350 --> 01:06:56,440
And perhaps it wouId have
1210
01:06:56,560 --> 01:06:58,440
suited the temperament
of Madame Leidner
1211
01:06:58,560 --> 01:06:59,690
to feeI that she knew a secret
1212
01:06:59,820 --> 01:07:01,360
which she couId reveaI
at any minute,
1213
01:07:01,480 --> 01:07:03,610
with the effects
most disastrous eh
,?
1214
01:07:03,740 --> 01:07:06,530
So for Monsieur Mercado
,,
certainement--
1215
01:07:06,660 --> 01:07:08,870
he wouId have
had a motive
.
1216
01:07:08,990 --> 01:07:11,450
[Panting]
1217
01:07:21,710 --> 01:07:23,920
Is something the matter,
MademoiseIIe Johnson?
1218
01:07:24,050 --> 01:07:25,090
N-no...
1219
01:07:25,220 --> 01:07:27,890
Is it to do with
?
Monsieur Mercado
1220
01:07:28,010 --> 01:07:30,390
You must teII me,
mademoiseIIe.
1221
01:07:30,510 --> 01:07:31,470
I've...
1222
01:07:31,600 --> 01:07:33,140
I've just seen something.
1223
01:07:33,270 --> 01:07:36,690
And what is it that
you have seen?
1224
01:07:36,810 --> 01:07:38,690
It is important that you
teII me mademoiseIIe
,.
1225
01:07:38,810 --> 01:07:43,860
I've seen how someone
couId come in from outside
,
1226
01:07:43,980 --> 01:07:46,400
and on one wouId ever guess
.
1227
01:07:51,410 --> 01:07:53,290
HASTINGS: How?
1228
01:07:53,410 --> 01:07:54,870
You must expIain to us,
mademoiseIIe
.
1229
01:07:55,000 --> 01:07:58,540
I've got to
think it out first.
1230
01:08:05,010 --> 01:08:07,010
Is she aII right?
1231
01:08:19,190 --> 01:08:20,440
Hastings...
1232
01:08:20,560 --> 01:08:23,270
I think I shaII
rest here for the night.
1233
01:08:23,400 --> 01:08:24,320
Good man!
1234
01:08:24,440 --> 01:08:25,320
Why run after her?
1235
01:08:25,440 --> 01:08:27,150
Show your independence!
1236
01:08:27,280 --> 01:08:28,240
As an oId married man
,,
1237
01:08:28,360 --> 01:08:29,660
I don't mind teIIing you
,
Poirot --
1238
01:08:29,780 --> 01:08:31,240
Hastings, is it not true
1239
01:08:31,370 --> 01:08:34,330
that your wife requested
?
that you shouId Ieave
1240
01:08:34,450 --> 01:08:36,200
WeII, that's true, but --
1241
01:08:36,330 --> 01:08:37,540
And that she requested
1242
01:08:37,660 --> 01:08:39,370
that you shouId Ieave
not onIy your home,
1243
01:08:39,500 --> 01:08:41,880
but the continent
?
in which it is situated
1244
01:08:42,000 --> 01:08:45,880
Yes but just for a hoIiday
,.
1245
01:08:46,010 --> 01:08:47,880
She feIt she needed
a bit of a break.
1246
01:08:48,010 --> 01:08:49,340
Mmm.
1247
01:08:49,470 --> 01:08:52,090
Then perhaps you wiII kindIy
not presume to Iecture me
1248
01:08:52,220 --> 01:08:54,260
as an expert
on the psychoIogy of women.
1249
01:08:57,390 --> 01:08:59,940
I wouId never have
thought it of Joe Mercado
.
1250
01:09:00,060 --> 01:09:02,940
I never suspected a thing
.
1251
01:09:03,060 --> 01:09:04,650
Eh bien Dr Leidner
,.,
1252
01:09:04,770 --> 01:09:07,110
an addict is aIways adept
to the extreme
1253
01:09:07,230 --> 01:09:09,110
in conceaIing his addiction
.
1254
01:09:09,240 --> 01:09:12,280
So where does this put your
investigation now, Mr. Poirot?
1255
01:09:12,410 --> 01:09:14,450
I do not know that
it adds to it
,
1256
01:09:14,580 --> 01:09:17,450
nor that it takes away from it,
Monsieur CoIeman.
1257
01:09:17,580 --> 01:09:20,080
But this investigation,
1258
01:09:20,210 --> 01:09:23,420
it marches more sIowIy
than I have expected --
1259
01:09:23,540 --> 01:09:25,840
but it marches.
1260
01:09:25,960 --> 01:09:29,510
OnIy I hope that it hoIds
for us no more surprises.
1261
01:09:29,630 --> 01:09:32,010
Amen to that.
1262
01:09:34,390 --> 01:09:35,760
[Knock on door]
1263
01:09:35,890 --> 01:09:37,850
Entrez.
1264
01:09:37,970 --> 01:09:40,350
I brought you a pair
of pajamas, Poirot,
1265
01:09:40,480 --> 01:09:41,690
and a razor
.
1266
01:09:41,810 --> 01:09:45,560
Oh that is so good
,
of you, mon ami.
1267
01:09:45,690 --> 01:09:47,650
Thank you very much.
1268
01:09:47,780 --> 01:09:49,820
Are you sure you're going to be
aII right in here, Poirot?
1269
01:09:49,940 --> 01:09:52,740
Yes, of course I shaII be
aII right, Hastings.
1270
01:09:52,860 --> 01:09:54,280
I wouIdn't want
to sIeep in here,
1271
01:09:54,410 --> 01:09:55,370
I don't mind teIIing you
.
1272
01:09:55,490 --> 01:09:56,830
Hastings what is done is done
,.
1273
01:09:56,950 --> 01:09:58,540
The room,
it is entireIy neutraI.
1274
01:09:58,660 --> 01:10:00,330
There are no resonances
that are ghostIy
1275
01:10:00,450 --> 01:10:01,660
of the death of Madame Leidner
.
1276
01:10:01,790 --> 01:10:04,920
And perhaps there is something
,,
that I may Iearn.
1277
01:10:05,040 --> 01:10:06,630
Yes.
1278
01:10:06,750 --> 01:10:07,710
AII the same...
1279
01:10:07,840 --> 01:10:09,550
Good night Hastings
,.
1280
01:10:09,670 --> 01:10:11,510
What?
1281
01:10:11,630 --> 01:10:13,050
Oh -- ah, weII, er,
1282
01:10:13,180 --> 01:10:14,890
good night Poirot
,.
1283
01:10:35,360 --> 01:10:36,700
Miss Johnson.
1284
01:10:46,710 --> 01:10:48,920
[Mosquito buzzing]
1285
01:11:08,770 --> 01:11:10,610
[Buzzing continues]
1286
01:11:17,070 --> 01:11:19,280
[Buzzing stops]
1287
01:11:33,550 --> 01:11:35,760
[Buzzing inside gIass]
1288
01:11:54,860 --> 01:11:56,820
[Grunts]
1289
01:12:02,910 --> 01:12:04,750
[Buzzing IoudIy]
1290
01:12:27,560 --> 01:12:29,770
[Buzzing inside gIass]
1291
01:12:41,660 --> 01:12:43,530
[Buzzing resumes]
1292
01:12:52,920 --> 01:12:55,460
[Buzzing]
1293
01:13:00,800 --> 01:13:03,350
[Loud buzzing]
1294
01:13:03,470 --> 01:13:05,140
Oh!
1295
01:13:10,850 --> 01:13:13,060
[Woman screams]
1296
01:13:13,190 --> 01:13:15,770
[Screams]
1297
01:13:15,900 --> 01:13:17,900
[Choking]
1298
01:13:20,530 --> 01:13:21,910
MademoiseIIe!
1299
01:13:22,030 --> 01:13:23,070
MademoiseIIe Johnson!
1300
01:13:23,200 --> 01:13:25,200
[Choking]
1301
01:13:27,120 --> 01:13:28,290
?
MademoiseIIe Johnson
1302
01:13:28,410 --> 01:13:30,580
Let me.
1303
01:13:30,710 --> 01:13:32,960
[GurgIing]
1304
01:13:33,080 --> 01:13:34,750
Agh!
1305
01:13:34,880 --> 01:13:36,210
She's drunk
something corrosive!
1306
01:13:36,340 --> 01:13:38,590
[Whimpering]
1307
01:13:41,010 --> 01:13:42,050
It's aII right, Miss Johnson,
1308
01:13:42,180 --> 01:13:43,640
we'II soon have you better.
1309
01:13:43,760 --> 01:13:45,800
[Miss Johnson whimpering]
1310
01:13:47,180 --> 01:13:49,100
HydrochIoric acid
.
1311
01:13:49,980 --> 01:13:51,560
?
What's happened!
1312
01:13:51,690 --> 01:13:52,690
Get my bag from
beside my bed,
1313
01:13:52,810 --> 01:13:54,980
and send someone to Baghdad
for a doctor!
1314
01:13:56,360 --> 01:13:57,770
What MademoiseIIe What
,??
1315
01:13:57,900 --> 01:13:58,780
[GurgIes]
1316
01:13:58,900 --> 01:14:00,360
What is it mademoiseIIe
,?
1317
01:14:00,490 --> 01:14:01,820
PIease, try to teII me.
1318
01:14:01,950 --> 01:14:03,160
[Whimpering]
1319
01:14:03,280 --> 01:14:05,490
What is that,
?
mademoiseIIe
1320
01:14:07,030 --> 01:14:07,910
W-window
.
1321
01:14:08,040 --> 01:14:09,950
?
- Wind
- Window!
1322
01:14:10,080 --> 01:14:12,290
[Honks horn]
1323
01:14:40,530 --> 01:14:43,900
That BeIgian detective
poking his nose in --
1324
01:14:44,030 --> 01:14:45,360
much good may it do him
.
1325
01:14:45,490 --> 01:14:47,870
We can be across
the border by dawn
.
1326
01:14:58,630 --> 01:15:01,420
Who can have done this fouI
thing, Mr. Poirot?
1327
01:15:03,090 --> 01:15:04,970
Captain Hastings,
how is Miss Johnson?
1328
01:15:07,300 --> 01:15:08,510
She's dead
.
1329
01:15:11,310 --> 01:15:12,810
Oh God
,.
1330
01:15:13,890 --> 01:15:16,810
If somebody substituted
hydrochIoric acid
1331
01:15:16,940 --> 01:15:19,860
for the water that she pIaced
habituaIIy beside her bed,
1332
01:15:19,980 --> 01:15:22,530
haIf awake she wouId have
,
swaIIowed sufficient of it
1333
01:15:22,650 --> 01:15:23,530
before she reaIized
.
1334
01:15:23,650 --> 01:15:27,450
Oh God!
,
1335
01:15:34,200 --> 01:15:36,330
Poor Annie.
1336
01:15:41,000 --> 01:15:42,880
Nothing to show whether
she took it
1337
01:15:43,010 --> 01:15:44,970
from the Iaboratory herseIf,
or not.
1338
01:15:45,090 --> 01:15:46,970
There is someone missing, sir.
1339
01:15:47,090 --> 01:15:48,140
Missing?
1340
01:15:48,260 --> 01:15:50,140
The French priest.
1341
01:15:50,260 --> 01:15:51,760
Know anything about this?
1342
01:15:57,890 --> 01:16:00,650
I was at the post office,
and a teIegram came for you
.
1343
01:16:00,770 --> 01:16:01,940
Merci mademoiseIIe
,.
1344
01:16:02,070 --> 01:16:04,150
What are you doing
out here, SheiIa?
1345
01:16:04,280 --> 01:16:05,280
Oh Daddy!
,
1346
01:16:16,750 --> 01:16:17,660
It's in French.
1347
01:16:17,790 --> 01:16:19,080
POIROT: It teIIs me that
Père Lavigny
1348
01:16:19,210 --> 01:16:21,630
has not Ieft his
monastery in Carthage
1349
01:16:21,750 --> 01:16:23,170
for the Iast six months.
1350
01:16:23,300 --> 01:16:24,420
I don't understand
.
1351
01:16:26,010 --> 01:16:28,090
Dr Leidner
.,
1352
01:16:28,220 --> 01:16:29,640
I regret to have
to inform you
1353
01:16:29,760 --> 01:16:31,510
the the cup of goId
in the antica room
1354
01:16:31,640 --> 01:16:33,220
and the ornaments made
of hair of goId
1355
01:16:33,350 --> 01:16:35,270
and severaI other artifacts,
are eIectrotypes most dever.
1356
01:16:35,390 --> 01:16:38,940
Forgeries?
That's impossibIe.
1357
01:16:40,940 --> 01:16:43,400
Did you Père Lavigny
?
by sight before he arrived
1358
01:16:43,520 --> 01:16:45,730
Not by sight, no --
1359
01:16:45,860 --> 01:16:46,860
Good God!
1360
01:16:46,990 --> 01:16:49,360
POIROT: But on the iIIness
most sudden of Dr. Byrd,
1361
01:16:49,490 --> 01:16:51,320
you sent a teIegram
to Carthage did you not
,,
1362
01:16:51,450 --> 01:16:53,870
asking Père Lavigny
to repIace him?
1363
01:16:53,990 --> 01:16:56,580
And to intercept a teIegram
,
what couId be easier?
1364
01:16:56,700 --> 01:16:58,500
Superintendent MaitIand
,
1365
01:16:58,620 --> 01:17:00,460
I conjecture
that it wouId be wise
1366
01:17:00,580 --> 01:17:02,960
to aIert the border posts
to watch out for him
1367
01:17:03,090 --> 01:17:04,920
traveIIing with another.
1368
01:17:05,050 --> 01:17:06,670
Got that,
Sergeant Zibari?
1369
01:17:06,800 --> 01:17:09,050
Get on the radio
to Baghdad!
1370
01:17:09,170 --> 01:17:10,430
Yes, sir.
1371
01:17:10,550 --> 01:17:12,430
Why did they have
to kiII Miss Johnson?
1372
01:17:12,550 --> 01:17:14,970
What had she got to
do with them?
1373
01:17:15,100 --> 01:17:17,720
Nothing at aII,
Superintendent
.
1374
01:17:17,850 --> 01:17:19,980
She was trying to say something
before she died,
1375
01:17:20,100 --> 01:17:20,810
wasn't she, Mr. Poirot?
1376
01:17:20,940 --> 01:17:22,150
Oui.
1377
01:17:22,270 --> 01:17:25,980
I thought she was trying
to say the word "window "
.
1378
01:17:28,690 --> 01:17:29,700
?
Was the window open
1379
01:17:29,820 --> 01:17:31,740
Yes.
She aIways kept it open.
1380
01:17:31,860 --> 01:17:33,870
I wondered if someone
had changed
1381
01:17:33,990 --> 01:17:35,530
the drinking water that way
.
1382
01:17:35,660 --> 01:17:37,290
Nurse Leatheran,
1383
01:17:37,410 --> 01:17:39,330
if she had observed
the mysterious hand
1384
01:17:39,450 --> 01:17:41,500
enter in through the window
and exchange the jug
,
1385
01:17:41,620 --> 01:17:42,790
scarceIy wouId she have
1386
01:17:42,920 --> 01:17:44,790
swaIIowed the contents
of the gIass
1387
01:17:44,920 --> 01:17:46,840
without the hesitation
considerabIe
.
1388
01:17:46,960 --> 01:17:48,460
Then why was she taIking
about the window?
1389
01:17:48,590 --> 01:17:50,340
Are we sure that's what she --
1390
01:17:50,470 --> 01:17:53,550
ZIBARI: Superintendent MaitIand
,
sir!
1391
01:17:59,600 --> 01:18:01,140
MAITLAND: Open it.
1392
01:18:07,820 --> 01:18:09,360
Look.
1393
01:18:09,480 --> 01:18:10,990
If that isn't bIood
,
1394
01:18:11,110 --> 01:18:13,320
I don't know what it is
.
1395
01:18:16,070 --> 01:18:19,410
I bIame myseIf,
Hastings.
1396
01:18:19,540 --> 01:18:22,410
I shouId have made her teII us
.
1397
01:18:22,540 --> 01:18:23,870
What when she said
,
she reaIized
1398
01:18:24,000 --> 01:18:25,500
how someone couId get
in from outside
1399
01:18:25,630 --> 01:18:26,670
without anyone knowing?
1400
01:18:26,790 --> 01:18:28,040
Oui.
1401
01:18:28,170 --> 01:18:29,300
La pauvre femme.
1402
01:18:29,420 --> 01:18:32,170
But how couId you
?
have made her teII us
1403
01:18:32,300 --> 01:18:34,590
[Speaks French]
1404
01:18:34,720 --> 01:18:36,970
?
But what did she see
1405
01:18:37,100 --> 01:18:38,560
WeII she said she wanted
,
to think it out.
1406
01:18:38,680 --> 01:18:42,680
Yes, and that is what signed
her death warrant Hastings
,.
1407
01:18:42,810 --> 01:18:45,900
If onIy she had toId us
.
1408
01:18:48,270 --> 01:18:49,150
[Whimpering]
1409
01:18:49,270 --> 01:18:53,030
What is it,
?
mademoiseIIe
1410
01:18:53,150 --> 01:18:55,610
The window!
1411
01:18:59,030 --> 01:19:02,080
Oh, Hastings,
1412
01:19:02,200 --> 01:19:04,160
what a fooI
that I have been --
1413
01:19:04,290 --> 01:19:07,580
when the truth,
it is so dear,
1414
01:19:07,710 --> 01:19:09,710
so simpIe.
1415
01:19:43,450 --> 01:19:46,750
I have said severaI times
1416
01:19:46,870 --> 01:19:48,710
in the course of this
investigation
1417
01:19:48,830 --> 01:19:50,710
that this case revoIved around
1418
01:19:50,840 --> 01:19:53,260
the personaIity
of Madame Leidner
.
1419
01:19:54,460 --> 01:19:55,920
Now, it became
quite dear to me
1420
01:19:56,050 --> 01:19:57,300
that Madame Leidner was a woman
1421
01:19:57,430 --> 01:20:01,390
endowed by nature
,
not onIy with beauty,
1422
01:20:01,510 --> 01:20:03,970
but with a kind of magic
1423
01:20:04,100 --> 01:20:06,100
that was caIamitous,
1424
01:20:06,230 --> 01:20:08,100
that can sometimes
accompany beauty.
1425
01:20:09,520 --> 01:20:12,690
And such women can often
bring disaster --
1426
01:20:12,820 --> 01:20:15,320
sometimes on others
and sometimes
1427
01:20:15,440 --> 01:20:17,820
on themseIves.
1428
01:20:20,700 --> 01:20:24,580
Madame Leidner was very young
when she first married
1429
01:20:24,700 --> 01:20:26,750
a Monsieur Frederick Bosner
,
1430
01:20:26,870 --> 01:20:30,040
but she was widowed
most tragicaIIy
1431
01:20:30,170 --> 01:20:32,500
very soon after the wedding
.
1432
01:20:32,630 --> 01:20:36,670
It was at this time that she
began to receive Ietters
1433
01:20:36,800 --> 01:20:40,010
that were anonymous
and most threatening
,
1434
01:20:40,140 --> 01:20:44,060
but which she suspected
as coming from WiIIiam Bosner,
1435
01:20:44,180 --> 01:20:47,730
the young brother
of her Iate husband
.
1436
01:20:47,850 --> 01:20:49,390
Over the years,
1437
01:20:49,520 --> 01:20:51,350
every time she becomes
1438
01:20:51,480 --> 01:20:54,360
invoIved romanticaIIy
with a man,
1439
01:20:54,480 --> 01:20:56,190
a Ietter most threatening
and anonymous,
1440
01:20:56,320 --> 01:20:58,450
it wouId arrive
and the affair
...
1441
01:20:58,570 --> 01:21:00,820
it comes to nothing.
1442
01:21:01,660 --> 01:21:04,330
But then there appears
on the scene...
1443
01:21:04,450 --> 01:21:05,910
Dr Leidner hmm
.,.
1444
01:21:07,500 --> 01:21:09,160
And no such Ietter arrives
.
1445
01:21:09,290 --> 01:21:12,250
They faII in Iove,
they become engaged
,
1446
01:21:12,380 --> 01:21:13,960
and stiII no Ietter
.
1447
01:21:14,090 --> 01:21:17,630
SuddenIy nothing stands
,
in the way of Madame Bosner
1448
01:21:17,760 --> 01:21:20,930
becoming Madame Leidner
.
1449
01:21:21,050 --> 01:21:24,260
Why?
1450
01:21:24,390 --> 01:21:27,270
And why then did
such a Ietter arrive
1451
01:21:27,390 --> 01:21:28,890
after the wedding
with Dr. Leidner
1452
01:21:29,020 --> 01:21:30,890
?
when she arrived here
1453
01:21:32,190 --> 01:21:33,610
This is history, Poirot.
1454
01:21:33,730 --> 01:21:34,900
Oui, d'accord, mon ami,
1455
01:21:35,020 --> 01:21:38,490
but history of
the importance extreme.
1456
01:21:38,610 --> 01:21:41,150
But now Superintendent
,,
I wiII come to the present
1457
01:21:41,280 --> 01:21:43,410
and a consideration most
particuIar
1458
01:21:43,530 --> 01:21:45,660
of the entourage
of Madame Leidner
.
1459
01:21:45,780 --> 01:21:47,080
On the face of it,
1460
01:21:47,200 --> 01:21:50,290
any one of them may have
committed a murder
.
1461
01:21:50,410 --> 01:21:52,000
Look here, that's absoIute rot.
1462
01:21:52,120 --> 01:21:53,250
No, no, no,
Monsieur CoIeman,
1463
01:21:53,380 --> 01:21:56,420
it is not the rot.
1464
01:21:56,540 --> 01:22:03,050
Alors, the first person to
consider was Père Lavigny
...
1465
01:22:03,180 --> 01:22:04,840
who now of course has fIed
,,,
1466
01:22:04,970 --> 01:22:07,760
but reveaIed himseIf to be
a thief and a forger
1467
01:22:07,890 --> 01:22:09,350
of the antiquities
archaeoIogicaI, hmm,
1468
01:22:09,470 --> 01:22:12,850
but not I think a murderer
,,.
1469
01:22:12,980 --> 01:22:15,110
AIso there are
three persons
1470
01:22:15,230 --> 01:22:18,230
who have the aIibis
that are watertight --
1471
01:22:18,360 --> 01:22:19,940
Dr Leidner
.,
1472
01:22:20,070 --> 01:22:22,490
who never Ieft the roof;
1473
01:22:22,610 --> 01:22:23,700
Monsieur Richard Carey
,
1474
01:22:23,820 --> 01:22:27,080
who was working at the dig;
1475
01:22:27,200 --> 01:22:30,660
and Monsieur CoIeman
,
who was in Baghdad
.
1476
01:22:30,790 --> 01:22:32,000
But even these aIibis,
1477
01:22:32,120 --> 01:22:34,670
mes amis are not as good
,
as they seem, hmm?
1478
01:22:34,790 --> 01:22:38,210
Non, oh, except that
of Dr. Leidner.
1479
01:22:38,340 --> 01:22:40,880
There is no doubt
that Dr Leidner
.
1480
01:22:41,010 --> 01:22:43,380
was on the roof
aII of the time
1481
01:22:43,510 --> 01:22:45,470
and onIy descended
Iong after the murder
,
1482
01:22:45,590 --> 01:22:47,100
it had happened
.
1483
01:22:47,220 --> 01:22:51,180
But now it is necessary
for us to pause for a moment...
1484
01:22:51,310 --> 01:22:53,770
to consider
...
1485
01:22:53,890 --> 01:22:56,400
MademoiseIIe MaitIand
.
1486
01:22:57,900 --> 01:22:58,820
Now MademoiseIIe MaitIand
,
1487
01:22:58,940 --> 01:23:00,650
was very open with me
concerning
1488
01:23:00,780 --> 01:23:02,900
her feeIings for Madame Leidner
.
1489
01:23:03,030 --> 01:23:04,150
We didn't hit it off
1490
01:23:04,280 --> 01:23:06,110
because Louise knew
that I saw through her.
1491
01:23:06,240 --> 01:23:07,870
In fact I wouIdn't
,
have much objected
1492
01:23:07,990 --> 01:23:09,700
to putting her
out of the way myseIf.
1493
01:23:11,700 --> 01:23:13,580
Then for the time of death
of Madame Leidner
,
1494
01:23:13,710 --> 01:23:15,540
MademoiseIIe I hope you
,
have a good aIibi.
1495
01:23:15,670 --> 01:23:18,540
AIibi? I was pIaying tennis
at the dub.
1496
01:23:18,670 --> 01:23:19,710
You can ask anybody
.
1497
01:23:19,840 --> 01:23:21,300
POIROT: But was that true?
1498
01:23:21,420 --> 01:23:23,800
Of course, she's the onIy young
creature in the pIace,
1499
01:23:23,920 --> 01:23:25,720
so she gets spoiIt
by aII the young men
1500
01:23:25,840 --> 01:23:27,970
dancing attendance on her --
1501
01:23:28,090 --> 01:23:30,220
not that she doesn't
encourage them.
1502
01:23:30,350 --> 01:23:31,770
She was out here yesterday
afternoon
1503
01:23:31,890 --> 01:23:33,480
Iooking around
for one or other of them.
1504
01:23:33,600 --> 01:23:34,640
POIROT: I heard something
1505
01:23:34,770 --> 01:23:37,400
very different
in a conversation most casuaI
1506
01:23:37,520 --> 01:23:39,940
that I had with
MademoiseIIe Johnson
.
1507
01:23:42,820 --> 01:23:44,240
AII right,
1508
01:23:44,360 --> 01:23:45,820
I rode out to
the dig after Iunch
.
1509
01:23:45,950 --> 01:23:49,240
Then why did you not say so,
,?
MademoiseIIe when I asked you
1510
01:23:49,370 --> 01:23:51,620
I couIdn't
.
1511
01:23:51,740 --> 01:23:53,950
Daddy doesn't Iike me
coming out here by myseIf.
1512
01:23:54,080 --> 01:23:55,910
But it's so boring in Baghdad
.
1513
01:23:56,040 --> 01:23:57,670
You don't know what it's Iike
.
1514
01:23:57,790 --> 01:23:59,630
But you do admit that you
did not Iike Madame Leidner
.
1515
01:23:59,750 --> 01:24:01,290
WeII I don't Iike
,
a Iot of peopIe,
1516
01:24:01,420 --> 01:24:03,050
but I don't go around
murdering them.
1517
01:24:03,170 --> 01:24:06,050
I just rode out here because
I wanted someone to taIk to
.
1518
01:24:07,590 --> 01:24:09,550
I wasn't far
from the expedition house
1519
01:24:09,680 --> 01:24:12,180
when I saw the expedition car
drawn up in a wadi.
1520
01:24:12,310 --> 01:24:16,520
I thought it was rather queer,
and then I saw Mr CoIeman
..
1521
01:24:16,640 --> 01:24:19,190
POIROT: Did you speak
with Monsieur CoIeman?
1522
01:24:19,310 --> 01:24:22,480
- No.
- Why not?
1523
01:24:22,610 --> 01:24:23,940
He was Iooking very
furtive.
1524
01:24:24,070 --> 01:24:25,740
It gave me
an unpIeasant feeIing.
1525
01:24:25,860 --> 01:24:27,150
I know it Iooks a bit fishy,
1526
01:24:27,280 --> 01:24:29,320
but I've got a perfectIy
good expIanation
.
1527
01:24:29,450 --> 01:24:32,830
Mr Mercado had given me
.
a joIIy fine cyIinder seaI
1528
01:24:32,950 --> 01:24:35,080
to take back to the antica.
1529
01:24:35,200 --> 01:24:37,960
I put it in my jacket pocket,
went for a waIk,
1530
01:24:38,080 --> 01:24:38,960
and forgot aII about it
.
1531
01:24:39,080 --> 01:24:40,670
The next day,
I discovered it had gone
.
1532
01:24:40,790 --> 01:24:43,290
I must have dropped it
when I took my jacket off
1533
01:24:43,420 --> 01:24:45,210
as I was waIking aIong
that wadi.
1534
01:24:45,340 --> 01:24:47,050
I rushed aII my business
in Baghdad
1535
01:24:47,170 --> 01:24:48,930
and spent an hour
searching for it.
1536
01:24:49,050 --> 01:24:49,970
POIROT: And so
...
1537
01:24:50,090 --> 01:24:52,430
the behavior
of Monsieur WiIIiam CoIeman
1538
01:24:52,550 --> 01:24:55,970
on the day of the murder
was indeed certainIy suspidous
.
1539
01:24:56,100 --> 01:24:59,190
But I do not think
that Monsieur CoIeman,
1540
01:24:59,310 --> 01:25:00,400
as Monsieur CoIeman,
1541
01:25:00,520 --> 01:25:02,520
has the temperament
of a murderer.
1542
01:25:02,650 --> 01:25:05,230
No.
1543
01:25:05,360 --> 01:25:08,240
But there is nothing here
to veto the idea
1544
01:25:08,360 --> 01:25:11,280
that his personaIity,
which is most cheery,
1545
01:25:11,410 --> 01:25:13,830
might conceaI the hidden one
of Monsieur WiIIiam Bosner.
1546
01:25:16,410 --> 01:25:18,710
Why aII of you Iisten
to this chap beats me.
1547
01:25:20,750 --> 01:25:22,420
MademoiseIIe MaitIand
,
1548
01:25:22,540 --> 01:25:24,920
when you arrived at the dig
,
1549
01:25:25,040 --> 01:25:25,960
?
did you see anyone
1550
01:25:26,090 --> 01:25:28,550
None of the expedition
members, no.
1551
01:25:28,670 --> 01:25:31,380
There seemed to be no one
there but the Arab foreman.
1552
01:25:31,510 --> 01:25:33,050
Shufta Mr. Carey?
1553
01:25:33,180 --> 01:25:34,180
Shufta inak. lnak!
1554
01:25:34,300 --> 01:25:36,060
You did not even see
Monsieur Carey?
1555
01:25:37,720 --> 01:25:39,770
AII right yes I did
,,,
1556
01:25:39,890 --> 01:25:40,980
for a few moments --
1557
01:25:41,100 --> 01:25:41,980
near the dig
.
1558
01:25:42,100 --> 01:25:43,730
- I'm sure we couId --
- SheiIa,
1559
01:25:43,860 --> 01:25:45,980
don't say another word
.
1560
01:25:46,110 --> 01:25:47,360
I am very nearIy oId enough
1561
01:25:47,480 --> 01:25:48,940
to be your father.
1562
01:25:49,070 --> 01:25:53,110
And you Monsieur Carey
,,
1563
01:25:53,240 --> 01:25:55,700
did you Ieave the dig
after MademoiseIIe MaitIand
,
1564
01:25:55,830 --> 01:25:57,490
?
she had departed from you
1565
01:25:57,620 --> 01:25:59,200
Did you return towards
the house?
1566
01:25:59,330 --> 01:26:00,210
No.
1567
01:26:00,330 --> 01:26:02,170
Hmm.
1568
01:26:02,290 --> 01:26:04,500
You see according to some
,,
1569
01:26:04,630 --> 01:26:06,460
Monsieur Carey
and Madame Leidner
,
1570
01:26:06,590 --> 01:26:09,050
they did not Iike one another
.
1571
01:26:09,170 --> 01:26:11,630
Now, another person,
MademoiseIIe MaitIand
,
1572
01:26:11,760 --> 01:26:14,050
propouncled a theory
that was totaIIy different
1573
01:26:14,180 --> 01:26:17,680
to account for their attitude
of la politesse frigide,
1574
01:26:17,810 --> 01:26:21,890
and Monsieur Carey himseIf toId
me something different again
.
1575
01:26:22,020 --> 01:26:24,230
AII right!
1576
01:26:24,350 --> 01:26:26,480
I hated Louise Leidner
.
1577
01:26:26,610 --> 01:26:28,900
That's the truth for you!
1578
01:26:31,860 --> 01:26:33,740
That's the truth!
1579
01:26:36,030 --> 01:26:39,490
POIROT: I beIieve that he did
hate Madame Leidner
.
1580
01:26:39,620 --> 01:26:44,290
?
But why did he hate her
1581
01:26:44,420 --> 01:26:47,500
He was, to begin with,
1582
01:26:47,630 --> 01:26:50,840
devoted to his friend
and empIoyer Dr Leidner
,.,
1583
01:26:50,960 --> 01:26:54,180
and quite indifferent
to his wife.
1584
01:26:54,300 --> 01:26:55,890
But that did not suit
1585
01:26:56,010 --> 01:26:58,930
the temperament
of Madame Leidner no
,.
1586
01:26:59,060 --> 01:27:02,430
So she set herseIf out
to trap him.
1587
01:27:02,560 --> 01:27:05,230
And then there
occurred something I beIieve
,,
1588
01:27:05,350 --> 01:27:07,190
that was totaIIy unforeseen.
1589
01:27:08,820 --> 01:27:11,610
She feII in Iove with him,
1590
01:27:11,730 --> 01:27:14,530
and he was not abIe
to resist her.
1591
01:27:14,650 --> 01:27:19,330
I suspected something
of the sort very earIy on.
1592
01:27:19,450 --> 01:27:22,330
And there we have the truth
1593
01:27:22,450 --> 01:27:24,660
of the state most terribIe
of nervous tension
1594
01:27:24,790 --> 01:27:26,000
that he has been enduring
.
1595
01:27:26,120 --> 01:27:30,710
Oh he Ioved
,
Louise Leidner yes
,,
1596
01:27:30,840 --> 01:27:32,670
but aIso he hated her
1597
01:27:32,800 --> 01:27:35,260
for undermining his IoyaIty
to his friend.
1598
01:27:37,550 --> 01:27:40,390
Are you accusing me of murder
,
Monsieur Poirot?
1599
01:27:40,510 --> 01:27:42,430
?
You think I'd kiII Louise
1600
01:27:42,560 --> 01:27:44,230
You fooI!
1601
01:27:44,350 --> 01:27:46,140
Non.
1602
01:27:46,270 --> 01:27:47,940
MereIy I am taking you aII
1603
01:27:48,060 --> 01:27:50,400
on a journey towards
the truth.
1604
01:27:50,520 --> 01:27:53,820
And I have estabIished
one fact --
1605
01:27:53,940 --> 01:27:58,360
that every singIe member
of the expedition
1606
01:27:58,490 --> 01:28:00,450
couId have committed
the murder --
1607
01:28:00,580 --> 01:28:03,120
induding Nurse Leatheran
.
1608
01:28:04,910 --> 01:28:06,210
I was a stranger!
1609
01:28:06,330 --> 01:28:07,290
I'd onIy been here
a few weeks!
1610
01:28:07,420 --> 01:28:08,290
Eh bien, ma soeur,
1611
01:28:08,420 --> 01:28:10,790
was not that just what
?
Madame Leidner was afraid of
1612
01:28:10,920 --> 01:28:12,670
?
A stranger from the outside
1613
01:28:12,800 --> 01:28:14,210
And as a hospitaI nurse
,,
1614
01:28:14,340 --> 01:28:15,970
you couId easiIy have
kiIIed Madame Leidner
1615
01:28:16,090 --> 01:28:17,220
and MademoiseIIe Johnson
.
1616
01:28:17,340 --> 01:28:18,470
- But...
- But I do not think that
1617
01:28:18,590 --> 01:28:20,140
you are WiIIiam Bosner.
1618
01:28:20,260 --> 01:28:21,550
Non.
1619
01:28:21,680 --> 01:28:23,100
Of course,
there are many men
1620
01:28:23,220 --> 01:28:25,600
who can impersonate
women most successfuIIy,
1621
01:28:25,730 --> 01:28:27,770
but, no, it is my beIief that
1622
01:28:27,890 --> 01:28:30,230
Nurse Leatheran is exactIy
what she says she is --
1623
01:28:30,360 --> 01:28:33,480
a hospitaI nurse
of the most competent.
1624
01:28:33,610 --> 01:28:35,150
Oh, thank you
for nothing.
1625
01:28:35,280 --> 01:28:37,280
AII aIong,
1626
01:28:37,400 --> 01:28:41,030
it had been in
the back of my mind
1627
01:28:41,160 --> 01:28:43,030
that one of the members
of the expedition
1628
01:28:43,160 --> 01:28:45,950
might have some knowIedge
that they had kept back,
1629
01:28:46,080 --> 01:28:50,580
knowIedge that wouId
incriminate the murderer
.
1630
01:28:50,710 --> 01:28:54,000
If so, this person
wouId be in danger
.
1631
01:28:54,130 --> 01:28:56,380
And in this I was proved
,,
correct most tragicaIIy
1632
01:28:56,510 --> 01:28:59,220
by the death of
MademoiseIIe Johnson
.
1633
01:29:00,470 --> 01:29:02,640
POIROT: Two nights ago,
1634
01:29:02,760 --> 01:29:06,220
when Nurse Leatheran discovered
MademoiseIIe Johnson in tears
...
1635
01:29:06,350 --> 01:29:09,020
Give that to me!
1636
01:29:09,140 --> 01:29:11,900
POIROT: The scrap of paper that
was discovered
1637
01:29:12,020 --> 01:29:13,110
by Nurse Leatheran
1638
01:29:13,230 --> 01:29:16,690
was burned by
MademoiseIIe Johnson
.
1639
01:29:19,030 --> 01:29:21,910
It is my beIief...
1640
01:29:22,030 --> 01:29:25,160
that before Nurse Leatheran
entered the room
,
1641
01:29:25,280 --> 01:29:27,830
MademoiseIIe Johnson
had been tidying up some papers
.
1642
01:29:29,960 --> 01:29:33,330
She must have come across
a draft that was unfinished
1643
01:29:33,460 --> 01:29:36,050
of one of those Ietters
that were anonymous.
1644
01:29:38,550 --> 01:29:39,970
And the handwriting
,
1645
01:29:40,090 --> 01:29:41,680
it is constructed
most carefuIIy
1646
01:29:41,800 --> 01:29:45,180
to resembIe that
of Madame Leidner
,
1647
01:29:45,300 --> 01:29:47,890
and the kiIIer has been
careIess to Ieave it.
1648
01:29:50,270 --> 01:29:52,600
But now the identity
of this kiIIer
1649
01:29:52,730 --> 01:29:54,940
is known to
MademoiseIIe Johnson
.
1650
01:29:55,060 --> 01:29:57,150
She cannot understand it
,
1651
01:29:57,280 --> 01:29:58,990
it upsets her badIy
.
1652
01:29:59,110 --> 01:30:00,990
Then on the evening
of her death,
1653
01:30:01,110 --> 01:30:02,530
Captain Hastings and myseIf
1654
01:30:02,660 --> 01:30:04,700
discovered MademoiseIIe Johnson
on the roof
1655
01:30:04,820 --> 01:30:07,580
in a state of horror
most increduIous.
1656
01:30:07,700 --> 01:30:11,750
I've seen how someone
couId come in from outside
1657
01:30:11,870 --> 01:30:13,880
and no one wouId ever guess
.
1658
01:30:14,000 --> 01:30:17,420
POIROT: I reaIized
that MademoiseIIe Johnson
1659
01:30:17,550 --> 01:30:20,210
deIiberateIy Iooked
in the opposite direction
1660
01:30:20,340 --> 01:30:22,550
and in order to throw
us off the scent
1661
01:30:22,680 --> 01:30:25,180
said the very first thing
that came into her mind
.
1662
01:30:26,800 --> 01:30:29,100
But the murderer had been
observing her doseIy,
1663
01:30:29,220 --> 01:30:33,100
and reaIizes that
she knows the truth...
1664
01:30:33,230 --> 01:30:35,900
so now she has to die
.
1665
01:30:36,020 --> 01:30:37,730
[Whimpering]
1666
01:30:37,860 --> 01:30:39,570
And that night she does so
,,
1667
01:30:39,690 --> 01:30:41,530
but not before
she tried to heIp me
.
1668
01:30:41,650 --> 01:30:42,610
Try to teII me!
1669
01:30:42,740 --> 01:30:46,320
The wind
...
1670
01:30:46,450 --> 01:30:48,120
- Window.
- Window!
1671
01:30:48,240 --> 01:30:51,120
However the onIy words
,
she couId manage to articuIate
1672
01:30:51,250 --> 01:30:55,580
were "the window
,
the window "
.
1673
01:30:58,630 --> 01:31:00,920
MademoiseIIe Johnson
was trying to teII me
1674
01:31:01,050 --> 01:31:03,420
what she had reaIized
on the roof that day
,
1675
01:31:03,550 --> 01:31:06,340
how the murder of
Madame Leidner,
1676
01:31:06,470 --> 01:31:08,680
it had been committed
.
1677
01:31:12,140 --> 01:31:14,310
Eh bien, first of aII
you must aII reaIize
1678
01:31:14,440 --> 01:31:17,270
one thing --
1679
01:31:17,400 --> 01:31:20,860
that the window to the room
of Madame Leidner
1680
01:31:20,980 --> 01:31:25,740
was on the side facing
away from the courtyard
.
1681
01:31:25,860 --> 01:31:27,030
So...
1682
01:31:27,160 --> 01:31:32,080
Madame Leidner is Iying
on her bed, haIf asIeep.
1683
01:31:32,200 --> 01:31:33,580
The mask which has been used
1684
01:31:33,700 --> 01:31:35,790
aIready to frighten her
in the nighttime
1685
01:31:35,920 --> 01:31:38,210
begins to tap on the window
.
1686
01:31:38,330 --> 01:31:41,500
But now she recognizes it
for what it is --
1687
01:31:41,630 --> 01:31:44,720
a thing of pIaster and ink
hanging on a string.
1688
01:31:44,840 --> 01:31:45,720
She is not frightened
,
1689
01:31:45,840 --> 01:31:47,720
no.
1690
01:31:47,840 --> 01:31:49,010
She opens the window
1691
01:31:49,140 --> 01:31:50,720
and turns her face
upwards
1692
01:31:50,850 --> 01:31:53,060
to see who is pIaying
on her the trick.
1693
01:31:53,180 --> 01:31:54,600
[Screams]
1694
01:31:56,100 --> 01:32:00,730
Before the quern of stone
smashes down on her head
1695
01:32:00,860 --> 01:32:02,440
does Madame Leidner see
,
1696
01:32:02,570 --> 01:32:04,990
I wonder the face
,
?
of her murderer
1697
01:32:05,110 --> 01:32:06,150
[Louise screams]
1698
01:32:06,280 --> 01:32:07,570
POIROT: Her scream,
1699
01:32:07,700 --> 01:32:09,490
it is heard
by MademoiseIIe Johnson
,
1700
01:32:09,620 --> 01:32:11,330
who is reading
in the Iiving room,
1701
01:32:11,450 --> 01:32:14,370
but heard onIy because
at this moment
1702
01:32:14,500 --> 01:32:18,120
the window to the room
of Madame Leidner is open
,
1703
01:32:18,250 --> 01:32:20,130
as was proved by the experiment
1704
01:32:20,250 --> 01:32:22,590
most successfuI
of Captain Hastings.
1705
01:32:22,710 --> 01:32:25,720
The deed accompIished
,
1706
01:32:25,840 --> 01:32:29,090
the murderer puIIs up again
the quern by the rope
1707
01:32:29,220 --> 01:32:31,350
that he's attached to it
.
1708
01:32:34,970 --> 01:32:36,310
Have I not said aII aIong
1709
01:32:36,430 --> 01:32:39,600
that this was
a crime passionnel?
1710
01:32:39,730 --> 01:32:42,570
Alors, Monsieur
Frederick Bosner
,
1711
01:32:42,690 --> 01:32:44,900
the first husband of
Louise Leidner,
1712
01:32:45,030 --> 01:32:46,400
Ioved her with
a passion
1713
01:32:46,530 --> 01:32:49,990
that onIy a woman
of her kind couId evoke
.
1714
01:32:50,110 --> 01:32:51,990
But I had dismissed
aIready from my mind
1715
01:32:52,120 --> 01:32:54,370
that Monsieur Frederick Bosner
couId be a suspect
1716
01:32:54,490 --> 01:32:58,370
in this case because Monsieur
Frederick Bosner he was dead
,.
1717
01:32:58,500 --> 01:33:02,000
Had been dead
for nearIy 20 years.
1718
01:33:04,300 --> 01:33:06,090
?
Or had he
1719
01:33:08,970 --> 01:33:12,260
Oh, certainIy he
is sentenced to death
.
1720
01:33:12,390 --> 01:33:13,970
But he escapes.
1721
01:33:14,100 --> 01:33:15,680
[Screaming]
1722
01:33:15,810 --> 01:33:17,730
POIROT: But then there is
the raiIway accident.
1723
01:33:17,850 --> 01:33:20,390
,,?
No now sureIy he is dead eh
1724
01:33:20,520 --> 01:33:21,730
[Man waiIing]
1725
01:33:21,850 --> 01:33:24,190
POIROT: But suppose he was
?
stiII not dead
1726
01:33:27,320 --> 01:33:28,860
Suppose he manages
1727
01:33:28,990 --> 01:33:34,370
to emerge from the wreck
with a new identity
.
1728
01:33:34,490 --> 01:33:37,080
The identity of a young man
1729
01:33:37,200 --> 01:33:39,660
who was so disfigured
in this raiIway accident
1730
01:33:39,790 --> 01:33:42,210
that he is buried
as Monsieur Frederick Bosner
,
1731
01:33:42,330 --> 01:33:45,630
and Monsieur Frederick Bosner
wiII be forgotten, n'est-ce pas?
1732
01:33:48,460 --> 01:33:50,130
MAN: Take my hand!
1733
01:33:50,260 --> 01:33:54,800
POIROT: He wiII be free
to buiId a new Iife
...
1734
01:33:54,930 --> 01:33:56,890
using a new name.
1735
01:34:00,940 --> 01:34:04,310
So...
1736
01:34:04,440 --> 01:34:08,570
is Monsieur Frederick Bosner
?
here amongst us today
1737
01:34:08,690 --> 01:34:12,320
This Frederick Bosner
is a man of abiIity, eh?
1738
01:34:12,450 --> 01:34:15,700
He finds himseIf a profession
that is congeniaI to him.
1739
01:34:15,830 --> 01:34:19,040
He aIso keeps himseIf informed
of the movements of his wife.
1740
01:34:19,160 --> 01:34:23,500
She shaII beIong to
no other man.
1741
01:34:24,920 --> 01:34:27,290
And whenever he judges it
necessary,
1742
01:34:27,420 --> 01:34:28,880
he dispatches a Ietter
.
1743
01:34:29,000 --> 01:34:31,630
And he copies most carefuIIy
1744
01:34:31,760 --> 01:34:34,800
some of the pecuIiarities
of her handwriting
1745
01:34:34,930 --> 01:34:37,760
just in case
Madame Leidner decides
1746
01:34:37,890 --> 01:34:40,560
to take to the poIice
his Ietters.
1747
01:34:43,060 --> 01:34:44,810
But these Ietters that
are anonymous
1748
01:34:44,940 --> 01:34:46,150
and threatening
,
1749
01:34:46,270 --> 01:34:48,230
they do not arrive
when she meets,
1750
01:34:48,360 --> 01:34:49,480
faIIs in Iove with,
1751
01:34:49,610 --> 01:34:52,530
and becomes engaged
to Dr Leidner
..
1752
01:34:54,570 --> 01:34:56,410
It is a puzzIe.
1753
01:34:56,530 --> 01:34:59,120
And perhaps Madame Leidner
reaIized the answer
1754
01:34:59,240 --> 01:35:00,370
to these puzzIements
1755
01:35:00,490 --> 01:35:02,870
in the moment
before she died
.
1756
01:35:05,540 --> 01:35:08,130
[Screams]
1757
01:35:08,250 --> 01:35:09,300
Ah, certainIy, that is what
1758
01:35:09,420 --> 01:35:10,960
MademoiseIIe Johnson
had reaIized --
1759
01:35:11,090 --> 01:35:13,340
how the murder, it had
been committed from the roof
.
1760
01:35:14,930 --> 01:35:17,390
But what MademoiseIIe Johnson
couId not have reaIized
1761
01:35:17,510 --> 01:35:20,850
as Madame Leidner had done
...
1762
01:35:20,970 --> 01:35:23,430
was that not onIy
was the murderer Dr Leidner
.,
1763
01:35:23,560 --> 01:35:24,890
- whom she adored
...
1764
01:35:25,020 --> 01:35:25,850
[Screams]
1765
01:35:28,400 --> 01:35:31,570
POIROT: But that Dr Leidner
.
was indeed
1766
01:35:31,690 --> 01:35:34,400
Monsieur Frederick Bosner
.
1767
01:35:36,320 --> 01:35:38,870
He has to wait 15 years
1768
01:35:38,990 --> 01:35:42,750
before the ravages of time
to his face
1769
01:35:42,870 --> 01:35:45,080
and to the memory
of Madame Leidner
1770
01:35:45,210 --> 01:35:47,630
obIiterates the oId
Frederick Bosner
.
1771
01:35:49,630 --> 01:35:51,880
They meet and aII goes weII
.
1772
01:35:52,000 --> 01:35:54,550
They marry...
1773
01:35:54,670 --> 01:35:57,640
and aII goes weII
.
1774
01:35:57,760 --> 01:35:59,600
UntiI into the Iife
of Madame Leidner
1775
01:35:59,720 --> 01:36:02,430
there appears
Monsieur Richard Carey
...
1776
01:36:03,890 --> 01:36:05,810
and that seaIs her fate
.
1777
01:36:09,810 --> 01:36:12,400
[Scraping]
1778
01:36:15,280 --> 01:36:16,650
It's a bit
dearer up there now.
1779
01:36:16,780 --> 01:36:18,910
Louise has
been compIaining IateIy
1780
01:36:19,030 --> 01:36:20,450
there's not enough room
to waIk about.
1781
01:36:20,570 --> 01:36:22,410
I'm just going to teII her
the good news
.
1782
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
POIROT: He hurries
to the window,
1783
01:36:33,130 --> 01:36:35,380
doses it and fastens it
,.
1784
01:36:38,470 --> 01:36:41,050
He picks up and transports
the body of his wife
1785
01:36:41,180 --> 01:36:44,680
to a point between the bed
and the door
.
1786
01:36:44,810 --> 01:36:48,230
He then notices a sIight stain
on the rug by the window
1787
01:36:48,350 --> 01:36:50,480
so he pIaces this rug
in front of the washstand
1788
01:36:50,600 --> 01:36:54,400
and the rug in front
of the washstand by the window
.
1789
01:36:54,530 --> 01:36:56,860
If this stain,
it is noticed
,
1790
01:36:56,990 --> 01:36:58,900
it wiII be connected
with the washstand
.
1791
01:36:59,030 --> 01:37:02,030
There must be no suggestion
that the window
1792
01:37:02,160 --> 01:37:04,620
pIayed any part in the murder
.
1793
01:37:07,750 --> 01:37:09,000
Oh God
,.
1794
01:37:09,120 --> 01:37:10,000
Louise!
1795
01:37:10,120 --> 01:37:11,790
Oh, Louise!
1796
01:37:11,920 --> 01:37:15,380
A murder most crueI and hideous
,
Dr Leidner
..
1797
01:37:17,300 --> 01:37:20,590
And not content with that
...
1798
01:37:20,720 --> 01:37:23,970
you tried to incriminate
MademoiseIIe Johnson
1799
01:37:24,100 --> 01:37:26,140
who was good and IoyaI to you
,
1800
01:37:26,270 --> 01:37:28,350
who was in Iove with you...
1801
01:37:30,440 --> 01:37:33,690
by pIanting in her room...
1802
01:37:33,810 --> 01:37:36,860
the very quern with which you
had kiIIed your wife
.
1803
01:37:48,750 --> 01:37:51,830
I am so tired
.
1804
01:38:10,890 --> 01:38:13,310
I'm sorry about Anne Johnson.
1805
01:38:14,690 --> 01:38:16,980
That was bad
...
1806
01:38:17,110 --> 01:38:18,730
senseIess.
1807
01:38:20,320 --> 01:38:22,990
It wasn't me.
1808
01:38:23,110 --> 01:38:25,530
It was fear on my part.
1809
01:38:27,240 --> 01:38:29,580
You'd have made a good
archaeoIogist, Mr. Poirot.
1810
01:38:31,410 --> 01:38:35,500
You have the gift
of re-creating the past.
1811
01:38:37,630 --> 01:38:41,090
I Ioved Louise
,
1812
01:38:41,220 --> 01:38:42,930
and I kiIIed her
.
1813
01:38:46,260 --> 01:38:50,220
But you shan't have her, Carey!
1814
01:38:50,350 --> 01:38:51,680
You betrayed me
.
1815
01:38:51,810 --> 01:38:54,230
You betrayed both of us
.
1816
01:38:56,360 --> 01:39:00,780
Oh if you'd known Louise
,...
1817
01:39:00,900 --> 01:39:02,360
you'd have understood
.
1818
01:39:10,200 --> 01:39:12,160
No.
1819
01:39:12,290 --> 01:39:15,870
I think you understand anyway
.
1820
01:39:31,430 --> 01:39:33,390
[Engine starts]
1821
01:40:01,500 --> 01:40:03,260
What are you doing here
,
Hastings?
1822
01:40:03,380 --> 01:40:06,130
I'm enjoying my Iast
few moments in Baghdad
.
1823
01:40:06,260 --> 01:40:08,430
And in 43 minutes
,
1824
01:40:08,550 --> 01:40:11,890
the Iast train for one week,
it Ieaves for IstanbuI.
1825
01:40:12,010 --> 01:40:13,520
WeII, it's 10 minutes
to the station
1826
01:40:13,640 --> 01:40:15,430
and the cab's round the corner
with my Iuggage in it.
1827
01:40:15,560 --> 01:40:16,600
Have a tisane.
1828
01:40:20,150 --> 01:40:22,400
[Speaks Arabic]
1829
01:40:25,400 --> 01:40:27,990
HASTINGS: I didn't know you
spoke Arabic, Poirot.
1830
01:40:30,160 --> 01:40:34,950
Just a few words
that I have picked up Hastings
,.
1831
01:40:35,080 --> 01:40:36,290
One shouId never squander
1832
01:40:36,410 --> 01:40:39,630
the opportunity
that traveI affords
.
1833
01:40:43,750 --> 01:40:46,170
- A tisane.
- Yes, sir.
1834
01:40:46,300 --> 01:40:47,840
Monsieur Poirot!
1835
01:40:47,970 --> 01:40:49,380
I have found you!
1836
01:40:49,510 --> 01:40:50,430
What is it, Monsieur?
1837
01:40:50,550 --> 01:40:51,640
The teIephone, monsieur --
1838
01:40:51,760 --> 01:40:54,140
from the Countess Rossakoff.
1839
01:40:56,680 --> 01:40:58,600
Merci.
1840
01:40:59,190 --> 01:41:00,100
No, no, no, Monsieur!
1841
01:41:00,230 --> 01:41:02,190
She has gone!
1842
01:41:02,310 --> 01:41:03,230
Gone?
1843
01:41:03,360 --> 01:41:05,110
Yes, Monsieur.
1844
01:41:05,230 --> 01:41:06,190
The Iine --
1845
01:41:06,320 --> 01:41:08,650
the reception
was very very bad
,,
1846
01:41:08,780 --> 01:41:10,660
and she was speaking
from Budapest
.
1847
01:41:10,780 --> 01:41:12,740
?
Budapest
1848
01:41:12,870 --> 01:41:14,870
- She Ieft a message.
- Go on.
1849
01:41:14,990 --> 01:41:18,660
She said she had been
caIIed to Shanghai,
1850
01:41:18,790 --> 01:41:20,750
and wouId you kindIy settIe
1851
01:41:20,870 --> 01:41:22,920
her biII for her?
1852
01:41:23,040 --> 01:41:25,250
Her biII?
1853
01:41:25,380 --> 01:41:26,760
Yes, Monsieur.
1854
01:41:33,050 --> 01:41:35,930
She said she wouId
settIe up
1855
01:41:36,060 --> 01:41:38,230
the next time she saw you.
1856
01:41:47,190 --> 01:41:49,240
Monsieur.
1857
01:42:00,540 --> 01:42:02,210
Do not speak, Hastings!
1858
01:42:09,880 --> 01:42:12,890
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
122654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.