All language subtitles for Adventures.Into.the.Woods.A.Sexy.Musical.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:04,873 (triomfantelijke orkestmuziek) (bij zoemt) 2 00:00:04,867 --> 00:00:09,567 (bee grunts) 3 00:00:16,133 --> 00:00:18,103 (bij zoemt) 4 00:00:35,933 --> 00:00:40,933 (gaat over op grunge rockmuziek) 5 00:00:47,533 --> 00:00:49,173 (bij zoemt) 6 00:00:49,167 --> 00:00:53,897 (gaat over in dromerige muziek) 7 00:00:55,000 --> 00:00:57,600 (alarmen jammeren) 8 00:00:57,600 --> 00:00:59,070 - Er is iets mis. 9 00:00:59,167 --> 00:01:00,597 - [Carla] De machine heeft verdreef al zijn energie 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,300 rechtstreeks naar Emmanuelle. 11 00:01:02,300 --> 00:01:03,770 - [Sanders] Wat ?! 12 00:01:03,767 --> 00:01:05,197 - [William] Emmanuelle is alle energie opnemen, 13 00:01:05,200 --> 00:01:08,470 wat het wormgat betekent vormt zich in haar. 14 00:01:08,467 --> 00:01:09,627 (Emmanuelle kreunt) (Sanders mompelt) 15 00:01:09,633 --> 00:01:11,073 - [William] Zo eenvoudig. 16 00:01:11,067 --> 00:01:12,527 - [Dr. Blauw] Sluit dan het uit! Het is zo simpel! 17 00:01:12,533 --> 00:01:14,573 (zappen en wervelen) 18 00:01:14,567 --> 00:01:18,127 (Emmanuelle schreeuwt) 19 00:01:19,600 --> 00:01:23,500 (Emmanuelle schreeuwt) 20 00:01:23,500 --> 00:01:26,170 (explosief crashen) 21 00:01:29,533 --> 00:01:33,933 (dromerige harpmuziek) 22 00:01:46,700 --> 00:01:48,300 - Dr. Blue? 23 00:01:49,900 --> 00:01:51,430 Carla? 24 00:01:52,300 --> 00:01:53,830 William? 25 00:01:54,967 --> 00:01:56,797 Waar ben ik? 26 00:02:10,333 --> 00:02:12,233 Ik ken dit verhaal. 27 00:02:12,867 --> 00:02:14,527 Wat is mijn lijn? 28 00:02:15,800 --> 00:02:18,530 Meer en meer benieuwd? 29 00:02:28,400 --> 00:02:32,900 (mysterieuze orkestmuziek) 30 00:02:58,133 --> 00:03:03,103 (vogels fluiten) 31 00:03:18,667 --> 00:03:21,727 Eet mij. Drink mij? 32 00:03:22,933 --> 00:03:25,803 Drink mij? Eet mij? 33 00:03:27,700 --> 00:03:29,270 Nou, je eet eerst iets, 34 00:03:29,267 --> 00:03:32,197 en dan spoel je het af. 35 00:03:32,533 --> 00:03:33,633 Rechts? 36 00:03:51,167 --> 00:03:55,927 (rekken en wervelen) 37 00:04:01,067 --> 00:04:05,597 Nou, ik had een 50-50 kans. 38 00:04:13,967 --> 00:04:15,067 (knal) 39 00:04:16,267 --> 00:04:18,097 Hier gaat niets. 40 00:04:20,667 --> 00:04:25,467 (afnemende fluittonen) 41 00:04:35,167 --> 00:04:40,167 (krachtige orkestmuziek) 42 00:04:44,833 --> 00:04:49,833 * Doo-doo-doo doo-doo, doo-doo-doo doo-doo 43 00:04:50,400 --> 00:04:55,200 (bouncy akoestische gitaarmuziek) 44 00:05:10,233 --> 00:05:12,333 (bij zoemt) 45 00:05:18,600 --> 00:05:23,570 * Doo-doo-doo doo-doo, doo-doo-doo doo-doo 46 00:05:23,567 --> 00:05:24,767 (zoemen van het insect) 47 00:05:24,767 --> 00:05:29,767 (bouncy kazoo muziek) 48 00:05:35,833 --> 00:05:40,433 (bijenzoemend) 49 00:05:47,067 --> 00:05:51,727 * Doo-doo-doo doo-doo, doo-doo-doo doo-doo 50 00:05:51,733 --> 00:05:53,673 * Doo-doo 51 00:05:54,900 --> 00:05:56,930 - Ga er maar mee akkoord, Emmanuelle. 52 00:05:57,600 --> 00:05:59,600 Je wordt snel wakker. 53 00:06:01,067 --> 00:06:06,067 (gedempt babbelen) 54 00:06:08,500 --> 00:06:11,300 (flirterig gelach) 55 00:06:11,300 --> 00:06:13,830 - Hoe gaat het met de thee, dames? 56 00:06:14,700 --> 00:06:18,100 - Dit is zó mij goede shit. (Lacht) 57 00:06:19,400 --> 00:06:23,900 (vrouwen giechelen) 58 00:06:25,067 --> 00:06:27,197 - [Mad Hatter] Oh, hallo! 59 00:06:27,367 --> 00:06:29,067 We hebben een nieuwe gast! 60 00:06:29,067 --> 00:06:31,967 Ben je gekomen? deelnemen aan mijn diensten, 61 00:06:31,967 --> 00:06:34,197 naam hier invoegen? 62 00:06:35,200 --> 00:06:36,800 - Emmanuelle. 63 00:06:37,467 --> 00:06:38,927 (flirterig gelach) 64 00:06:38,933 --> 00:06:40,103 Wat gebeurd er? 65 00:06:40,100 --> 00:06:42,070 - Oh, het is gewoon een theekransje! 66 00:06:42,067 --> 00:06:45,197 Mijn, je bent heerlijk. 67 00:06:45,833 --> 00:06:48,073 Ik ben geneigd om te doen jij in huis. 68 00:06:48,067 --> 00:06:49,367 - Op het huis? 69 00:06:49,367 --> 00:06:51,567 - Nou, in ieder geval de tafel. 70 00:06:52,400 --> 00:06:55,470 - Hoe vergelijk ik het met je spider vriend? 71 00:06:55,467 --> 00:06:58,197 - Hij is mijn vriend niet. Ik hou niet van spinnen. 72 00:06:59,167 --> 00:07:00,727 - [Emmanuelle] Wat is dat? 73 00:07:00,733 --> 00:07:02,573 - [Mad Hatter] Dat is het Timothy, de meisermuis. 74 00:07:02,567 --> 00:07:05,167 - En jij bent de gek Hatter, ik begrijp het. 75 00:07:05,167 --> 00:07:06,327 - [Mad Hatter] Oh, je zou het kunnen nemen, 76 00:07:06,333 --> 00:07:07,773 als je belooft het terug te geven. 77 00:07:07,767 --> 00:07:09,697 Het ding is dat het eraan gehecht raakt, 78 00:07:09,700 --> 00:07:12,400 en de rest van mij is een deel van het pakket, ben ik bang. 79 00:07:12,400 --> 00:07:15,070 Maar de meeste dames lijkt het niet erg te vinden. 80 00:07:15,067 --> 00:07:17,267 Dat is Goudlokje, wie spreekt wanneer 81 00:07:17,267 --> 00:07:20,527 drie beren ter waarde van ervaring. 82 00:07:21,767 --> 00:07:24,367 - Ik kan het niet meer aan. Ik ben zo geil, Hatter. 83 00:07:24,367 --> 00:07:26,897 Doe mij. Doe mij nu. 84 00:07:29,900 --> 00:07:31,770 - Ik ook. 85 00:07:33,367 --> 00:07:35,067 - Wat ben je? 86 00:07:36,067 --> 00:07:36,927 Een gigolo? 87 00:07:36,933 --> 00:07:39,103 - Oh! Je hebt het in één! 88 00:07:39,100 --> 00:07:40,530 Maar laat me het verder uitleggen 89 00:07:40,533 --> 00:07:43,803 deze wondere wereld je bent op bezoek. 90 00:07:44,100 --> 00:07:49,070 (funky jazzmuziek) 91 00:08:01,067 --> 00:08:04,427 * Niets is niks, en alles is alles 92 00:08:04,433 --> 00:08:07,773 * Groot is klein, en kort is lang 93 00:08:07,767 --> 00:08:11,167 * In is uit en omhoog is omlaag 94 00:08:11,167 --> 00:08:14,367 * De wereld is plat, en de lucht is rond 95 00:08:14,367 --> 00:08:16,367 * Doe de schok, schudden-schudden 96 00:08:16,367 --> 00:08:18,527 * Dans met een gigolo 97 00:08:18,533 --> 00:08:21,233 * Jiggle-schudden, schudden 98 00:08:21,233 --> 00:08:23,103 * Probeer te wiebelen, wiebelen 99 00:08:23,100 --> 00:08:25,370 * Ga schat, ga, ga, ga, ga 100 00:08:25,367 --> 00:08:27,867 * Ga Ga Ga 101 00:08:27,867 --> 00:08:30,067 * Doe de schudden, schudden 102 00:08:30,067 --> 00:08:32,897 * Als een schaal Jell-O 103 00:08:35,233 --> 00:08:40,073 (trompet solo) 104 00:08:48,933 --> 00:08:52,703 * Wie weet wat dit gaat echt allemaal over 105 00:08:52,700 --> 00:08:55,600 * Stuur ons een briefkaart als je het uitzoekt 106 00:08:55,600 --> 00:08:58,970 * Maar zeg nooit nooit, en wees niet bang 107 00:08:58,967 --> 00:09:02,097 Omdat alles wat ik weet is het is geweldig om hier te zijn 108 00:09:02,100 --> 00:09:04,200 * Doin 'the jiggle, schudden-schudden 109 00:09:04,200 --> 00:09:06,370 * Dans met de gigolo 110 00:09:06,367 --> 00:09:08,927 * Jiggle-schudden, schudden 111 00:09:08,933 --> 00:09:12,303 * Als een schaal Jell-O 112 00:09:14,433 --> 00:09:18,133 - Ik denk niet dat je dat zult zijn dit voor een tijdje nodig hebben. 113 00:09:18,733 --> 00:09:21,933 * Jiggle, schudden-schudden 114 00:09:30,167 --> 00:09:35,167 (luchtige orkestmuziek) 115 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 (kloppen op de deur) 116 00:09:47,767 --> 00:09:49,927 - [Queen] Als je meebrengt goed nieuws, kom binnen. 117 00:09:49,933 --> 00:09:53,073 Zo niet, ga weg en sterf. 118 00:09:53,600 --> 00:09:56,330 - De daad is volbracht, mijn koningin. 119 00:09:57,800 --> 00:10:00,270 - Sneeuwwitje is niet meer? 120 00:10:03,100 --> 00:10:05,370 - [Gregory] Haar hart. 121 00:10:05,367 --> 00:10:07,067 - Uitstekend. 122 00:10:07,067 --> 00:10:09,667 Nu zullen we zien wie het is de mooiste van allemaal. 123 00:10:09,667 --> 00:10:11,497 - Eerlijk. (Grinnikt) 124 00:10:11,500 --> 00:10:13,730 - Waarom? Wat bedoel je daarmee? 125 00:10:13,733 --> 00:10:16,633 - Oh niks, mijn koningin. 126 00:10:17,167 --> 00:10:19,527 Het is gewoon dat jij had ik Sneeuwwitje gedood 127 00:10:19,533 --> 00:10:23,303 voor haar opgroeien te worden mooier dan jij. 128 00:10:23,600 --> 00:10:25,530 Ze deed niets verkeerd. 129 00:10:25,533 --> 00:10:27,973 Het was gewoon, genetica. 130 00:10:27,967 --> 00:10:31,327 Dus ik weet niet zeker of dat zou kwalificeren als 131 00:10:31,333 --> 00:10:33,333 echt eerlijk zijn. 132 00:10:33,333 --> 00:10:35,503 (Koningin grinnikt) 133 00:10:35,500 --> 00:10:40,300 - Laat me, voordat ik snij je hart ook. 134 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 Spiegeltje spiegeltje aan de wand-- 135 00:10:53,800 --> 00:10:56,730 - [Voiceover] Dat ben ik eigenlijk niet aan de muur. 136 00:10:56,733 --> 00:10:57,973 - Wat? 137 00:10:57,967 --> 00:10:59,127 - [Voiceover] Dat ben ik een staande spiegel. 138 00:10:59,133 --> 00:11:01,173 Ik ben een goede vier voeten van de muur. 139 00:11:01,167 --> 00:11:02,227 - Dus? 140 00:11:02,233 --> 00:11:04,073 - [Voiceover] Ik zeg alleen maar. 141 00:11:04,333 --> 00:11:06,073 - Prima. 142 00:11:06,133 --> 00:11:08,273 Spiegel spiegel, tegen de muur-- 143 00:11:08,267 --> 00:11:11,597 - [Voiceover] Dichtbij de muur, niet echt tegen. 144 00:11:11,967 --> 00:11:14,767 (Koningin grinnikt) 145 00:11:14,833 --> 00:11:19,173 - Spiegeltje, spiegel, bij de muur, 146 00:11:22,067 --> 00:11:23,827 wie is de beurs-- 147 00:11:24,600 --> 00:11:28,870 Wie is de meest sexy van allemaal? 148 00:11:29,067 --> 00:11:33,727 (mysterieuze hersenkraker) 149 00:11:35,700 --> 00:11:37,800 Wie is dat verdomme ?! 150 00:11:37,800 --> 00:11:39,500 - [Voiceover] haar naam is Emmanuelle. 151 00:11:39,500 --> 00:11:41,670 Ze is net aangekomen in dit land. 152 00:11:41,667 --> 00:11:43,197 - Waarvan? 153 00:11:43,200 --> 00:11:45,370 - [Voiceover] Nog een wereld. 154 00:11:45,367 --> 00:11:47,897 - Je maakt een grapje. 155 00:11:49,067 --> 00:11:51,267 Eerst moet ik behandelen met deze Dorothy teef. 156 00:11:51,267 --> 00:11:54,267 Dan komt dit Alice-kuiken tevoorschijn uit het gat van een konijn. 157 00:11:54,267 --> 00:11:55,897 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 158 00:11:55,900 --> 00:11:57,670 Plaatsen ze? open huis borden 159 00:11:57,667 --> 00:11:59,467 aan de rand van het koninkrijk? 160 00:12:00,233 --> 00:12:01,703 (Grunts) 161 00:12:02,067 --> 00:12:03,567 Gregory! 162 00:12:04,400 --> 00:12:06,370 - [Gregory] Het spijt me, mijn koningin. 163 00:12:06,367 --> 00:12:07,897 Vermoord me alsjeblieft niet. 164 00:12:08,100 --> 00:12:09,900 Ik kon het niet doen. 165 00:12:09,900 --> 00:12:11,170 Ik heb het geprobeerd, maar ik ... 166 00:12:11,167 --> 00:12:12,927 - [Queen] Wat zijn jij praat over? 167 00:12:14,400 --> 00:12:18,100 Ik ben er net achtergekomen nog een gek teefje, 168 00:12:18,100 --> 00:12:21,400 van een andere wereld is inbreuk maken op mijn kunst. 169 00:12:21,400 --> 00:12:23,930 En nu moet ik van haar af. 170 00:12:23,933 --> 00:12:25,173 - [Gregory] Oh. (Grinnikt) 171 00:12:25,167 --> 00:12:27,227 - Wat kan je niet doen? 172 00:12:27,233 --> 00:12:29,433 - Ik kon het niet begrijpen op welke manier 173 00:12:29,433 --> 00:12:31,103 om de lakens op je bed te leggen. 174 00:12:31,100 --> 00:12:33,800 Ik bedoel, gaan ze naar boven of naar beneden? 175 00:12:33,800 --> 00:12:36,070 Gaat de naad naar binnen of naar buiten? 176 00:12:36,067 --> 00:12:39,397 Is het patroon-- - [Queen] repareer het gewoon! 177 00:12:40,933 --> 00:12:42,603 - [Queen] Ik ga naar buiten. 178 00:12:44,200 --> 00:12:46,970 Ik heb iemand anders te vernietigen. 179 00:12:49,433 --> 00:12:54,073 (mysterieuze orkestmuziek) 180 00:12:57,667 --> 00:13:01,697 - Ze kent die sneeuw niet Wit leeft nog, toch? 181 00:13:02,133 --> 00:13:04,333 Ik kon haar niet vermoorden. 182 00:13:04,667 --> 00:13:06,227 - [Voiceover] Ze vroeg het niet. 183 00:13:06,233 --> 00:13:09,073 (magische bel) 184 00:13:09,067 --> 00:13:12,627 - [Gregory] Damn, Sneeuwwitje is prima. 185 00:13:12,900 --> 00:13:16,330 De dingen die ze doet met die robijnrode lippen. 186 00:13:16,333 --> 00:13:18,673 - Jij hield van? Hmm? 187 00:13:18,667 --> 00:13:21,367 - [Gregory] Oh, Ja. Tuurlijk deed ik dat. 188 00:13:22,500 --> 00:13:23,670 Wacht. 189 00:13:24,600 --> 00:13:26,230 Je bent geen Sneeuwwitje. 190 00:13:26,233 --> 00:13:28,373 Je bent gewoon een afbeelding in de spiegel. 191 00:13:28,367 --> 00:13:29,597 - Ik weet. 192 00:13:29,600 --> 00:13:31,930 Maar ik ben een magische spiegel 193 00:13:31,933 --> 00:13:34,473 wie heeft ook gevoelens. 194 00:13:38,167 --> 00:13:39,627 Kom door het kijkglas, 195 00:13:39,633 --> 00:13:43,533 en ik zal het je laten zien een hele goede tijd. 196 00:13:45,567 --> 00:13:46,897 - [Gregory] Oké. 197 00:13:46,900 --> 00:13:51,630 (mysterieuze harpmuziek) 198 00:14:00,633 --> 00:14:05,503 (gaat langzaam orkestmuziek) 199 00:14:35,633 --> 00:14:40,233 (Sneeuwwitje kreunt) 200 00:14:40,233 --> 00:14:42,903 - Ja! (Gekreun) 201 00:14:42,900 --> 00:14:47,070 (Gregory kreunt) 202 00:14:48,100 --> 00:14:49,570 - Wauw. 203 00:14:50,267 --> 00:14:52,967 Dat was zeker magisch, 204 00:14:52,967 --> 00:14:54,567 Spiegel. 205 00:14:54,567 --> 00:14:57,497 - [Voiceover] Dat is $ 500. 206 00:14:58,400 --> 00:14:59,630 - Wat? 207 00:14:59,633 --> 00:15:01,203 - [Voiceover] Ik ben een werkende spiegel, hier. 208 00:15:01,200 --> 00:15:03,230 Niets is gratis. 209 00:15:03,233 --> 00:15:05,773 Hoest het, makker. 210 00:15:07,633 --> 00:15:12,373 (luchtige orkestmuziek) 211 00:15:34,533 --> 00:15:36,833 - [Emmanuelle] Can kan iemand mij hier helpen? 212 00:15:37,133 --> 00:15:38,603 - [Voiceover] Dat hangt ervan af. 213 00:15:38,600 --> 00:15:41,530 Wat voor hulp heb je nodig? 214 00:15:42,167 --> 00:15:43,727 - Wie zei dat? 215 00:15:46,867 --> 00:15:48,267 - [Voiceover] Kijk naar beneden. 216 00:15:48,333 --> 00:15:49,833 Kijk naar links. 217 00:15:49,833 --> 00:15:52,073 Dichtbij (mompel). 218 00:15:54,067 --> 00:15:57,467 Ja, ik ben het, de kikker, Carmine. 219 00:16:01,933 --> 00:16:03,633 - Een pratende kikker? 220 00:16:03,900 --> 00:16:05,830 Ik had die moeten raden. 221 00:16:05,833 --> 00:16:07,933 Laat me raden, dat ben je eigenlijk een prins 222 00:16:07,933 --> 00:16:10,603 wie is er vervloekt, en nu heb je een prinses nodig 223 00:16:10,600 --> 00:16:13,070 om je te kussen om te terug veranderen in een mens? 224 00:16:13,067 --> 00:16:14,267 - [Carmine] Je bent goed, 225 00:16:14,267 --> 00:16:16,867 maar jij bent geweldig als jij toevallig een prinses. 226 00:16:17,433 --> 00:16:19,503 (Krakende) 227 00:16:19,500 --> 00:16:21,100 En jij niet. 228 00:16:21,100 --> 00:16:23,530 Zie je, hun vloek gaat dieper dan dat. 229 00:16:23,533 --> 00:16:25,903 Alleen een prinses kan het open mijn bal om me te kussen. 230 00:16:25,900 --> 00:16:28,070 - Ja, ik ben geen prinses, 231 00:16:28,067 --> 00:16:30,227 gewoon een vrouw die probeert om haar weg naar huis te vinden. 232 00:16:30,233 --> 00:16:32,273 - [Carmine] Nou, als jij help me een prinses te vinden, 233 00:16:32,267 --> 00:16:34,697 Ik zal doen wat ik kan helpen. 234 00:16:34,700 --> 00:16:36,270 - Bedankt, Carmine, maar ik echt 235 00:16:36,267 --> 00:16:38,167 heb geen plaats om jou te plaatsen. 236 00:16:38,167 --> 00:16:39,397 - [Carmine] Ik ben mooi laag onderhoud. 237 00:16:39,400 --> 00:16:41,570 Ik kan in je passen-- - [Emmanuelle] Nee. 238 00:16:41,567 --> 00:16:43,697 - [Carmine] Nou, hoe ongeveer tussen je-- 239 00:16:43,700 --> 00:16:45,170 - [Emmanuelle] Nee. 240 00:16:45,167 --> 00:16:46,767 - [Carmine] Een kikker zijn, ik bepaalde tongvaardigheden hebben die 241 00:16:46,767 --> 00:16:49,867 je zou heel kunnen vinden-- - [Emmanuelle] Absoluut, nee. 242 00:16:50,233 --> 00:16:53,203 - [Emmanuelle] Sorry, maar als Ik vind toevallig een prinses, 243 00:16:53,200 --> 00:16:55,870 Ik zal haar je kant op sturen. 244 00:16:57,067 --> 00:17:00,097 - [Carmine] Dat is het niet makkelijk groen zijn. 245 00:17:00,733 --> 00:17:02,603 (bloedstollende schreeuw) (diep gebrul) 246 00:17:02,600 --> 00:17:06,070 (Kraken) 247 00:17:06,867 --> 00:17:08,227 (oprisping) 248 00:17:09,733 --> 00:17:11,373 (kloppen op de deur) 249 00:17:12,433 --> 00:17:14,233 - [Wolfie] Gewoon een moment! 250 00:17:20,067 --> 00:17:22,067 Rood, ben jij dat? 251 00:17:24,833 --> 00:17:25,973 Kom binnen. 252 00:17:25,967 --> 00:17:28,197 Oma heeft gewacht. 253 00:17:28,200 --> 00:17:33,170 (ondeugende orkestmuziek) 254 00:17:39,400 --> 00:17:43,300 (Mumbles) 255 00:17:45,100 --> 00:17:47,270 Oh mijn god. 256 00:17:47,333 --> 00:17:51,333 - Ik ben geen kleine rode Hood, idioot. 257 00:17:51,767 --> 00:17:53,767 Ik ben je koningin. 258 00:17:53,767 --> 00:17:55,867 Ga nu uit bed, 259 00:17:55,867 --> 00:17:58,367 en stop met na te bootsen Oma, Wolfie. 260 00:17:58,367 --> 00:18:01,127 Ik heb een opdracht voor je. 261 00:18:02,767 --> 00:18:04,067 (haan kraaien) 262 00:18:04,067 --> 00:18:05,527 - [Bo Peep] Little Blue. 263 00:18:05,533 --> 00:18:07,803 Ik dacht dat je diep in slaap was. 264 00:18:07,800 --> 00:18:10,070 - [Blue] Zou je dat niet moeten zijn? op je schapen letten, Bo Peep? 265 00:18:10,067 --> 00:18:11,627 (Bo Peep kreunt) 266 00:18:11,633 --> 00:18:13,403 - [Bo Peep] Je hebt me afgeleid, 267 00:18:13,400 --> 00:18:15,070 naakt slapen. 268 00:18:15,067 --> 00:18:16,397 (Gekreun) 269 00:18:16,400 --> 00:18:18,300 Je zou je hoorn moeten blazen. 270 00:18:18,300 --> 00:18:20,170 - [Blue] Ik sta op het punt blaas het, goed. 271 00:18:20,167 --> 00:18:24,327 (dieren schreeuwen wild) 272 00:18:24,333 --> 00:18:27,073 - Excuseer mij. (Bo Peep kreunt) 273 00:18:27,067 --> 00:18:29,797 Sorry, maar ik vroeg het me af als je me kon helpen. 274 00:18:29,800 --> 00:18:31,600 Ik probeer mijn te vinden ver terug naar huis, en-- 275 00:18:31,600 --> 00:18:33,170 - Oh nee! 276 00:18:33,700 --> 00:18:35,070 Ik ben ze kwijt! 277 00:18:35,167 --> 00:18:37,267 Het schaap! Ze zijn weg! 278 00:18:37,267 --> 00:18:39,067 - Maak je geen zorgen. Kom tot rust. 279 00:18:39,067 --> 00:18:40,197 Mijn honden zullen ... 280 00:18:40,200 --> 00:18:42,100 Mijn honden! 281 00:18:43,067 --> 00:18:44,627 - Je bent een grote hulp. 282 00:18:44,633 --> 00:18:46,373 - Ze rennen nooit weg. 283 00:18:46,367 --> 00:18:47,827 Nooit! 284 00:18:47,900 --> 00:18:50,430 - Kijk, ik vroeg het me gewoon af als je me zou kunnen helpen te vinden-- 285 00:18:50,433 --> 00:18:52,933 - [Blauw] En wat doen denk je dat ik het doe ?! 286 00:18:53,500 --> 00:18:57,830 (hoorn blaast) (funky basgitaarmuziek) 287 00:19:04,667 --> 00:19:06,197 (hoorn blaast) 288 00:19:12,167 --> 00:19:14,197 * Op zoek 'rond, op en neer 289 00:19:14,200 --> 00:19:16,530 * Voor mijn kleine blauwe honden 290 00:19:16,533 --> 00:19:18,603 * Je weet dat ik huilde toen mijn baby stapte 291 00:19:18,600 --> 00:19:21,130 * Op mijn kleine blauwe honden 292 00:19:21,133 --> 00:19:25,873 * Ik ben echt ziek van mijn baby deed mijn kleine blauwe honden 293 00:19:25,867 --> 00:19:27,867 * Hoog in de lucht, overal vliegen 294 00:19:27,867 --> 00:19:30,367 * Mijn kleine blauwe honden 295 00:19:30,367 --> 00:19:34,827 * Alles is er ergens zijn 296 00:19:34,833 --> 00:19:38,933 * Oh waar, oh waar kunnen ze zijn 297 00:19:39,367 --> 00:19:43,597 * Ik had nooit gedacht Ik zou mijn ware liefde verliezen 298 00:19:44,067 --> 00:19:48,067 * Ze horen hier bij mij 299 00:19:51,167 --> 00:19:53,867 * Kleine blauwe honden 300 00:19:55,467 --> 00:19:58,197 * Mijn kleine blauwe honden 301 00:19:58,667 --> 00:20:00,267 (paard hinnikt) 302 00:20:00,400 --> 00:20:02,670 * Kleine blauwe honden 303 00:20:04,667 --> 00:20:07,327 * Mijn kleine blauwe honden 304 00:20:07,333 --> 00:20:11,903 * Kijk hier, kijk daar voor mijn kleine blauwe honden 305 00:20:11,900 --> 00:20:14,000 * Ik voel dat helaas ze zijn bang bang 306 00:20:14,000 --> 00:20:16,530 * Mijn kleine blauwe honden 307 00:20:16,533 --> 00:20:18,603 * In het park, dacht dat ik een schors hoorde 308 00:20:18,600 --> 00:20:21,070 * Van mijn kleine blauwe honden 309 00:20:21,067 --> 00:20:23,167 * Het was gewoon de wind, niet mijn kleine vrienden 310 00:20:23,167 --> 00:20:26,197 * Mijn kleine blauwe honden (paard hinnikt) 311 00:20:28,300 --> 00:20:30,900 * Kleine blauwe honden 312 00:20:32,567 --> 00:20:35,467 * Mijn kleine blauwe honden 313 00:20:37,533 --> 00:20:39,803 * Kleine blauwe honden 314 00:20:41,867 --> 00:20:44,267 * Mijn kleine blauwe honden 315 00:20:44,433 --> 00:20:46,473 * Kijk hier, kijk daar (hoorn blaast) 316 00:20:46,467 --> 00:20:49,027 * Voor mijn kleine blauwe honden 317 00:20:49,033 --> 00:20:51,073 * Ik voel dat helaas ze zijn bang bang 318 00:20:51,067 --> 00:20:53,767 * Mijn kleine blauwe honden 319 00:20:53,767 --> 00:20:58,667 (funky bassolo) 320 00:21:00,700 --> 00:21:03,070 (opwindende krijsen) 321 00:21:03,067 --> 00:21:03,927 - Sorry. 322 00:21:03,933 --> 00:21:06,203 Ik zag je daar niet staan. 323 00:21:06,200 --> 00:21:08,370 - Misschien keek je niet. 324 00:21:08,367 --> 00:21:10,367 - Nou, eigenlijk ben ik aan het kijken. 325 00:21:10,367 --> 00:21:12,567 Gewoon proberen te vinden een weg terug naar huis. 326 00:21:12,567 --> 00:21:15,667 Zie je, ik ben een vreemde in deze delen. 327 00:21:15,667 --> 00:21:18,627 - [Witch] Ja, dat ben je zeker. 328 00:21:18,633 --> 00:21:20,073 - [Emmanuelle] Zou je gebeuren om te weten waar ik kon vinden 329 00:21:20,067 --> 00:21:24,697 een tovenaar, of een geest, een fee meter in de nabije omgeving? 330 00:21:25,067 --> 00:21:27,267 - Er is een huis, daarginds 331 00:21:27,267 --> 00:21:29,797 waar je zou kunnen zijn in staat om wat hulp te vinden. 332 00:21:29,800 --> 00:21:30,670 - Ginds? 333 00:21:30,667 --> 00:21:31,527 - Wat? 334 00:21:31,533 --> 00:21:33,503 - U zei daarginds. 335 00:21:33,500 --> 00:21:34,830 - Ja. 336 00:21:34,933 --> 00:21:37,073 Heb je daar een probleem mee? 337 00:21:37,067 --> 00:21:40,527 - Nee, ik dacht gewoon niet iemand heeft dat woord meer gebruikt. 338 00:21:40,533 --> 00:21:42,233 - Het is een perfect goed woord. 339 00:21:42,233 --> 00:21:44,233 Het betekent daar. 340 00:21:44,233 --> 00:21:45,703 - [Emmanuelle] I weet wat het betekent. 341 00:21:45,700 --> 00:21:48,630 - Hou je mond, en laat me uitpraten. 342 00:21:48,633 --> 00:21:52,773 (giechelt) Je jong whippersnappers. 343 00:21:53,133 --> 00:21:54,433 - Whippersnapper? 344 00:21:54,433 --> 00:21:55,703 - Ja. 345 00:21:55,700 --> 00:21:58,670 En dat betekent klootzak. 346 00:21:59,067 --> 00:22:00,727 - Je hoeft niet onbeschoft te zijn. 347 00:22:00,733 --> 00:22:03,573 - Dat hoeft niet wees ook aardig. 348 00:22:03,833 --> 00:22:06,173 Ik zeg het maar, jij gaat daarheen, 349 00:22:06,167 --> 00:22:10,097 ga dat huis binnen en zo mijn problemen zullen voorbij zijn. 350 00:22:10,100 --> 00:22:12,130 Oke? - [Emmanuelle] Jouw problemen? 351 00:22:12,533 --> 00:22:15,403 - [Witch] Ja, jouw problemen. 352 00:22:16,067 --> 00:22:18,397 - Maar u zei: "Mijn problemen." 353 00:22:18,400 --> 00:22:20,600 - Juist. Jouw problemen. 354 00:22:20,600 --> 00:22:22,330 - Nee, je zei je problemen, 355 00:22:22,333 --> 00:22:24,833 verwijzend naar uw problemen. 356 00:22:24,833 --> 00:22:29,073 - Ik zei je problemen, verwijzend naar je problemen, 357 00:22:29,067 --> 00:22:30,397 niet mijn problemen. 358 00:22:30,400 --> 00:22:32,470 - [Emmanuelle] Maar, dat is niet wat je zei. 359 00:22:32,467 --> 00:22:33,627 Je zei: "Mijn problemen," 360 00:22:33,633 --> 00:22:35,673 verwijzend naar uw problemen, niet de mijne. 361 00:22:35,667 --> 00:22:38,667 - [Witch] Dat ben je mijn geduld proberen, 362 00:22:38,667 --> 00:22:40,067 girly. 363 00:22:40,867 --> 00:22:42,067 - Sorry. 364 00:22:42,500 --> 00:22:46,370 Dus je zei dat ik gewoon moet je daarheen gaan? 365 00:22:48,267 --> 00:22:50,297 - Maak je nu plezier van me? 366 00:22:50,300 --> 00:22:52,070 - [Emmanuelle] Nee, ik wil het zeker weten 367 00:22:52,067 --> 00:22:54,067 Ik heb gehoord wat je zei. 368 00:22:54,067 --> 00:22:56,697 - House, daar. Je gaat. 369 00:22:56,700 --> 00:22:57,530 Begrepen? 370 00:22:57,533 --> 00:23:00,103 - Begrepen. Dank je! 371 00:23:01,733 --> 00:23:04,203 (hond blaft) 372 00:23:04,200 --> 00:23:05,300 - Ga aan de kant, (hond zeurt) 373 00:23:05,300 --> 00:23:07,830 Je kleine blauwe klootzak. (hond zeurt) 374 00:23:11,067 --> 00:23:12,767 - [Emmanuelle] Hallo? (kloppen op de deur) 375 00:23:12,767 --> 00:23:14,697 Iemand thuis? 376 00:23:15,100 --> 00:23:17,900 Een of andere bitchy, oude dame zei me om hier te komen. 377 00:23:21,933 --> 00:23:23,873 Ik denk dat er niemand thuis is. 378 00:23:26,467 --> 00:23:28,227 Kijk naar dit bed. 379 00:23:29,067 --> 00:23:31,127 Ziet er zo mooi en gezellig uit. 380 00:23:33,067 --> 00:23:37,297 Hoe zou ik graag gewoon liggen naar beneden en strekken zich uit. 381 00:23:37,300 --> 00:23:41,870 (mysterieuze orkestmuziek) 382 00:23:41,867 --> 00:23:44,867 (Wolfie gromt) 383 00:23:50,233 --> 00:23:52,773 (Wolfie gromt) 384 00:24:00,633 --> 00:24:03,973 (Wolfie gehuil) 385 00:24:03,967 --> 00:24:06,367 Wie ben je? 386 00:24:08,200 --> 00:24:12,970 (vrolijke rockmuziek) 387 00:24:21,800 --> 00:24:25,970 * Op de dag dat ik werd geboren, ik kwam naakt en schreeuwend naar buiten 388 00:24:28,433 --> 00:24:32,873 * De dokter zei (muziek verdrinkt songteksten) 389 00:24:34,600 --> 00:24:38,870 * Mijn ogen liepen goed de stroom naar mijn aderen af 390 00:24:40,533 --> 00:24:45,073 * Ik was aan het rondrennen, en ik was allesbehalve tam 391 00:24:46,800 --> 00:24:48,670 * Maar als je het nu nog niet geraden hebt 392 00:24:48,667 --> 00:24:51,497 * Ik ben hier buiten wereld met krachten 393 00:24:51,500 --> 00:24:53,270 * Dat zal je laten komen 394 00:24:53,267 --> 00:24:55,067 * Maar ik zal het allemaal opgeven 395 00:24:55,067 --> 00:24:58,867 * Voor een kleintje (mompelt) met je 396 00:24:59,500 --> 00:25:01,170 * Met jou 397 00:25:01,433 --> 00:25:06,073 (vrolijke rockmuziek) 398 00:25:12,267 --> 00:25:16,397 * Verandering van kruis van rivieren, nu is het op de oceaanbodem 399 00:25:18,067 --> 00:25:22,797 * Het bevindt zich in het midden van de aarde, ik weet nog veel meer 400 00:25:24,367 --> 00:25:29,067 * Ik weet het (muziek verdrinkt songteksten) 401 00:25:30,600 --> 00:25:32,170 * Ik zal je de waarheid vertellen 402 00:25:32,167 --> 00:25:36,427 * Ik zal je zelfs vangen in leugens 403 00:25:36,967 --> 00:25:40,127 * Maar met al mijn magie, ik kan je niet aanraken 404 00:25:40,133 --> 00:25:42,073 * Je bent buiten mijn bereik 405 00:25:42,067 --> 00:25:45,167 * Weet niet wat te doen, maar ik zou het allemaal opgeven 406 00:25:45,167 --> 00:25:49,067 * En kijk nooit terug alleen voor jou 407 00:25:49,333 --> 00:25:51,303 * Enkel voor jou 408 00:25:51,567 --> 00:25:55,967 (vrolijke rockmuziek) 409 00:26:05,300 --> 00:26:08,270 * Ik ben degene die je wilt, je weet het in je botten 410 00:26:08,267 --> 00:26:11,397 * Hou op me te vertellen, je bent nooit alleen 411 00:26:11,400 --> 00:26:15,300 * Ik kom naar beneden van mij troon als je alleen maar ja zou zeggen 412 00:26:15,300 --> 00:26:19,070 * Je moet stoppen teasin ', ik ben machteloos 413 00:26:19,433 --> 00:26:22,073 * Voor jou 414 00:26:26,767 --> 00:26:28,767 * Voor jou, ow 415 00:26:28,767 --> 00:26:32,297 * Voor jou, ja 416 00:26:32,300 --> 00:26:34,600 * U 417 00:26:35,800 --> 00:26:38,370 * Voor jou ben ik machteloos 418 00:26:38,367 --> 00:26:39,767 * Voor jou 419 00:26:40,267 --> 00:26:42,127 * Voor 420 00:26:52,867 --> 00:26:56,927 * Ik ben machteloos, ik ben machteloos 421 00:26:58,933 --> 00:27:03,573 (Emmanuelle kreunt) (Wolfie gehuil) 422 00:27:03,833 --> 00:27:08,073 (Emmanuelle kreunt) 423 00:27:11,067 --> 00:27:16,067 (Wolfie snurkt) 424 00:27:24,700 --> 00:27:26,800 - Dat was leuk, 425 00:27:26,800 --> 00:27:29,970 maar ik moet het nog steeds doen ga mijn vrienden zoeken. 426 00:27:29,967 --> 00:27:34,167 (Wolfie snurkt) 427 00:27:35,500 --> 00:27:40,070 (elegante orkestmuziek) 428 00:27:44,667 --> 00:27:45,567 - Oke. 429 00:27:45,567 --> 00:27:47,797 Laten we dit nog een keer proberen. 430 00:27:47,933 --> 00:27:49,773 Spiegeltje spiegeltje aan de wand. 431 00:27:49,767 --> 00:27:53,067 - [Voiceover] Niet wij al dit doormaken? 432 00:27:53,067 --> 00:27:55,397 - Spiegel spiegel, rechtop staan-- 433 00:27:55,400 --> 00:27:57,070 - [Voiceover] Ooh, dat vind ik leuk. 434 00:27:57,067 --> 00:27:58,827 - Ik dacht dat je dat zou doen. 435 00:27:58,833 --> 00:28:03,233 Zo. Nu, wie is de mooiste van allemaal? 436 00:28:03,233 --> 00:28:07,673 - [Voiceover] Emmanuelle. Ze is heet aan het roken. 437 00:28:07,667 --> 00:28:09,527 - Emmanuelle leeft nog? 438 00:28:09,533 --> 00:28:10,773 - [Voiceover] Oh, ja. 439 00:28:10,767 --> 00:28:14,727 Levend en schoppend, en schreeuwen en kreunen. 440 00:28:14,733 --> 00:28:16,503 Heeft de wolf haar niet vermoord? 441 00:28:16,500 --> 00:28:19,400 Ik huurde hem in wanneer hij was klaar met oma. 442 00:28:19,400 --> 00:28:21,100 Heeft hij haar niet opgegeten? 443 00:28:21,100 --> 00:28:22,970 - [Voiceover] Oh, hij at haar goed. 444 00:28:22,967 --> 00:28:25,927 Hij heeft zijn snuit recht daarbinnen. 445 00:28:25,933 --> 00:28:27,833 Wil je het afspelen zien? 446 00:28:27,833 --> 00:28:30,503 (Emmanuelle kreunt) 447 00:28:30,500 --> 00:28:31,870 - [Queen] Oh, mijn. 448 00:28:32,700 --> 00:28:35,070 - [Emmanuelle] Jij bent een dier. 449 00:28:35,067 --> 00:28:37,967 - Die geile, kleine vixen. 450 00:28:37,967 --> 00:28:40,927 Spiegeltje, laat me zien waar ze zijn nu. 451 00:28:40,933 --> 00:28:45,333 (magische chiming) 452 00:28:46,067 --> 00:28:51,067 (eigenzinnige orkestmuziek) 453 00:29:00,067 --> 00:29:01,167 - Jack? 454 00:29:03,133 --> 00:29:04,333 Jack. 455 00:29:07,267 --> 00:29:08,427 - Ken ik jou? 456 00:29:08,433 --> 00:29:10,573 - Het is Emmanuelle, van de blimp. 457 00:29:10,567 --> 00:29:12,467 - Wat is een blimp? 458 00:29:12,533 --> 00:29:14,273 - Je bent geen acteur, toch? 459 00:29:14,267 --> 00:29:15,527 - [Jack] Nee. 460 00:29:15,533 --> 00:29:17,073 Ik ben een slaaf. 461 00:29:17,067 --> 00:29:19,167 Tenminste dat is het hoe ik word behandeld. 462 00:29:19,167 --> 00:29:21,767 Eerst is mij verteld om de heuvel op te gaan, 463 00:29:21,767 --> 00:29:23,967 en haal een emmer water. 464 00:29:23,967 --> 00:29:27,067 Toen viel ik, brak een kroon. Kijken! 465 00:29:27,067 --> 00:29:29,397 Zien?! Het is pijnlijk! 466 00:29:29,400 --> 00:29:31,670 Denk je dat Jill heeft geholpen? Nee. 467 00:29:31,667 --> 00:29:35,427 Dan, mijn moeder, leeft ze in die schoen daar. 468 00:29:35,433 --> 00:29:39,133 Nou, ze stuurt me naar stad om een ​​koe te verkopen. 469 00:29:39,133 --> 00:29:42,073 Wil ze magische bonen? Nee! 470 00:29:42,067 --> 00:29:44,167 Ze wil gewoon geld. 471 00:29:44,167 --> 00:29:46,397 Ik mag niet eten alle vetmesten. 472 00:29:46,400 --> 00:29:48,230 Ze denken omdat Ik ben lenig en snel, 473 00:29:48,233 --> 00:29:50,273 dat ik gewoon weg kan komen met alles doen. 474 00:29:50,267 --> 00:29:52,897 Wel, ik heb het gehad! Hoor je me? 475 00:29:53,467 --> 00:29:55,727 Ik vertrek met Candlewick. 476 00:29:55,733 --> 00:29:57,103 - Wie? 477 00:29:57,100 --> 00:29:58,270 - [Jack] Romeo, 478 00:29:58,267 --> 00:30:00,497 maar zijn bijnaam is Candlewick. 479 00:30:00,500 --> 00:30:02,570 Hij is mijn enige echte vriend. 480 00:30:02,567 --> 00:30:04,827 Hij en ik gaan op weg naar het speelland. 481 00:30:04,833 --> 00:30:07,073 Het is waar jongens nooit hoeven werken, 482 00:30:07,067 --> 00:30:08,397 of krijg je te horen wat je moet doen! 483 00:30:08,400 --> 00:30:11,630 Ze kunnen gewoon genieten zelf de hele dag lang! 484 00:30:12,100 --> 00:30:14,600 - Alleen jij en de jongens? 485 00:30:14,733 --> 00:30:16,473 - Wil je komen? 486 00:30:16,467 --> 00:30:17,927 - Niet echt mijn scène. 487 00:30:17,933 --> 00:30:19,433 Niet dat ik dat ben oordelen of zoiets. 488 00:30:19,433 --> 00:30:20,473 Ik bedoel, homo is geweldig. 489 00:30:20,467 --> 00:30:22,367 - Whoa. Ik ben geen homo. 490 00:30:22,367 --> 00:30:24,367 Wat gaf je dat idee ooit? 491 00:30:24,367 --> 00:30:26,027 Ik hou van kut! 492 00:30:26,033 --> 00:30:28,733 * Ik ben gewoon een tropische jongen 493 00:30:28,733 --> 00:30:33,733 * En ik geniet niet van freezin ' mijn kont af in dit koude land 494 00:30:34,133 --> 00:30:36,773 * Ik ben gewoon een tropische jongen 495 00:30:36,767 --> 00:30:38,897 * Ik ben liever werkloos 496 00:30:38,900 --> 00:30:42,970 * Onder de palm boom in het zand 497 00:30:44,200 --> 00:30:46,100 * Werk werk 498 00:30:46,100 --> 00:30:47,970 * Geld geld 499 00:30:47,967 --> 00:30:50,167 * Breek je rug, schat 500 00:30:50,167 --> 00:30:52,367 * Is niet grappig 501 00:30:52,367 --> 00:30:56,427 * Geef me een plaats waar het altijd zonnig is 502 00:30:56,433 --> 00:30:59,773 * Niemand daar ooit gehoord van blauwe maandag 503 00:30:59,767 --> 00:31:03,367 * Ik ben een tropische jongen, en ik geniet niet 504 00:31:03,367 --> 00:31:07,097 * Freezin 'my ass in dit koude land 505 00:31:07,100 --> 00:31:11,770 * Ik ben gewoon een tropische jongen, Ik ben liever werkloos 506 00:31:11,767 --> 00:31:15,967 * Onder de palm boom in het zand 507 00:31:17,067 --> 00:31:19,097 * Haast haast 508 00:31:19,100 --> 00:31:20,970 * Druk druk 509 00:31:20,967 --> 00:31:25,097 * Runnin '' rond in cirkels, mensen maken me duizelig 510 00:31:25,100 --> 00:31:29,130 * Mijn tassen zijn verpakt voor mijn grote ontsnapping 511 00:31:29,133 --> 00:31:33,073 * Ik zou alleen willen dat je dat zou doen kom met mij, schat 512 00:31:33,067 --> 00:31:36,397 * Met je tropische jongen, Ik weet dat je niet kunt genieten 513 00:31:36,400 --> 00:31:40,070 * Freezin 'your ass in dit koude land 514 00:31:40,067 --> 00:31:42,697 * Kom met je tropische jongen 515 00:31:42,700 --> 00:31:44,730 * Hier kunnen we werkloos zijn 516 00:31:44,733 --> 00:31:48,703 * Onder de palm boom in het zand 517 00:31:49,600 --> 00:31:51,630 * Ooh-la-la-la 518 00:31:51,633 --> 00:31:54,073 * Ooh-oh-oh-oh-oh 519 00:31:54,067 --> 00:31:55,897 * Whoa-oh, oh-oh 520 00:31:55,900 --> 00:31:57,800 * Oh Oh oh oh oh 521 00:31:57,800 --> 00:32:00,300 * Ooh-la-la-la 522 00:32:00,300 --> 00:32:01,900 * Whoa-oh, oh-oh 523 00:32:01,900 --> 00:32:05,370 * Ooh-la-la-la 524 00:32:06,433 --> 00:32:08,503 * Werk werk 525 00:32:08,500 --> 00:32:10,330 * Geld geld 526 00:32:10,333 --> 00:32:12,503 * Breek je rug, schat 527 00:32:12,500 --> 00:32:14,570 * Is niet grappig 528 00:32:14,567 --> 00:32:18,597 * Ik ken je plaats is echt altijd zonnig 529 00:32:18,600 --> 00:32:22,070 * Ik heb er net een gehad te veel blauwe maandagen 530 00:32:22,067 --> 00:32:25,827 * Ik ben een tropische jongen, en ik geniet niet 531 00:32:25,833 --> 00:32:29,333 * Freezin 'my ass in dit koude land 532 00:32:29,333 --> 00:32:33,973 * Ik ben gewoon een tropische jongen, Ik ben liever werkloos 533 00:32:33,967 --> 00:32:37,967 * Onder de palm boom in het zand 534 00:32:38,867 --> 00:32:41,397 * Ooh-la-la-la 535 00:32:41,400 --> 00:32:45,100 * Whoa-oh, oh-oh, whoa-oh, oh-oh 536 00:32:45,100 --> 00:32:49,870 * Oh-oh-oh-oh-oh, ooh-la-la-la 537 00:32:49,867 --> 00:32:54,627 * Whoa-oh, oh-oh, ooh-la-la-la 538 00:33:02,800 --> 00:33:07,800 (eigenzinnige orkestmuziek) 539 00:33:21,667 --> 00:33:23,497 (deurbel gaat) 540 00:33:23,967 --> 00:33:25,897 - [Voiceover] dat deur gaat niet open! 541 00:33:25,900 --> 00:33:28,130 Kom langs de kant! 542 00:33:28,133 --> 00:33:33,103 (mysterieuze orkestmuziek) 543 00:33:43,933 --> 00:33:45,933 - Oh Hallo. 544 00:33:45,933 --> 00:33:47,803 Ik heet Emmanuelle. 545 00:33:47,800 --> 00:33:49,070 Deze jongen genaamd Jack-- 546 00:33:49,067 --> 00:33:50,367 - Komt hij binnen? 547 00:33:50,367 --> 00:33:53,497 Vertel hem onze kerst het eten is bijna klaar. 548 00:33:54,800 --> 00:33:56,700 - [Emmanuelle] Het spijt me, ben je de oude dame 549 00:33:56,700 --> 00:33:58,300 dat leeft in de schoen? 550 00:33:58,300 --> 00:33:59,230 (Shirley-kreten) 551 00:33:59,233 --> 00:34:00,773 - Wie heeft je dat verteld? Jack? 552 00:34:00,767 --> 00:34:04,267 Hij is een luie klootzak, net als zijn vader. 553 00:34:05,067 --> 00:34:07,727 Nee, wat ik ben is een overwerkte vrouw 554 00:34:07,733 --> 00:34:09,973 wie leeft hierin waardeloos, klein huis 555 00:34:09,967 --> 00:34:11,627 met een nietswaardige echtgenoot, 556 00:34:11,633 --> 00:34:15,173 Peter, daar, en a dozijn hongerige monden te voeden. 557 00:34:15,600 --> 00:34:18,070 - Dus de schoen was alleen maar een metafoor? 558 00:34:18,067 --> 00:34:19,167 - [Shirley] Natuurlijk! 559 00:34:19,167 --> 00:34:21,227 Wie woont er eigenlijk in een schoen? 560 00:34:21,233 --> 00:34:22,403 Niemand. 561 00:34:22,400 --> 00:34:24,500 Peter, hier, roept het is een pompoen. 562 00:34:24,500 --> 00:34:26,830 Klopt dat niet, schat? 563 00:34:26,833 --> 00:34:31,103 Hij houdt me hier ochtend, middag en nacht. 564 00:34:31,100 --> 00:34:32,570 - [Peter] Oh, ga weg ik alleen, Shirley. 565 00:34:32,567 --> 00:34:33,797 Ik kijk naar de wedstrijd. 566 00:34:33,800 --> 00:34:35,570 - Is dat geen verrassing? 567 00:34:35,567 --> 00:34:36,767 - [Emmanuelle] Kijk, het spijt me. 568 00:34:36,767 --> 00:34:38,167 Ik wilde je niet storen. 569 00:34:38,167 --> 00:34:41,527 Ik was gewoon benieuwd als je me kon helpen? 570 00:34:42,067 --> 00:34:44,897 - Je helpen? Je helpen?! 571 00:34:44,900 --> 00:34:47,230 (hoots) Ik kan het niet zelfs mezelf helpen. 572 00:34:47,233 --> 00:34:52,173 (funky rockmuziek) 573 00:35:03,533 --> 00:35:05,833 * Nou, dat ben ik geweest werken in de keuken 574 00:35:05,833 --> 00:35:08,633 * Sinds het vroege ochtendlicht 575 00:35:08,633 --> 00:35:10,333 * Cookin 'and a bakin', 576 00:35:10,333 --> 00:35:12,773 * En je weet dat ik het goed doe 577 00:35:12,767 --> 00:35:14,797 * Er is pompoen taart en stuffin ' 578 00:35:14,800 --> 00:35:17,300 * En de kalkoen het ruikt zeker goed 579 00:35:17,300 --> 00:35:19,400 * Behalve voor u, iedereen is hier 580 00:35:19,400 --> 00:35:21,500 * Ze weten dat het etenstijd is 581 00:35:21,500 --> 00:35:23,970 * Kerstmis kalkoen 582 00:35:24,700 --> 00:35:27,770 * Sittin 'op de tafel wachtend op jou 583 00:35:30,200 --> 00:35:32,870 * Nou dat is een grote vogel 584 00:35:32,867 --> 00:35:36,597 * Maar jij bent de grootste kalkoen die ik ooit heb gekend 585 00:35:39,067 --> 00:35:41,367 * Nou, ik ken jou hou van je voetbal 586 00:35:41,367 --> 00:35:44,067 * En je vrienden van tv kijken 587 00:35:44,067 --> 00:35:46,067 * Drinkbier en maak de weddenschappen 588 00:35:46,067 --> 00:35:48,327 * Op welk team gaat winnen 589 00:35:48,333 --> 00:35:50,703 * Het is voetbal, honkbal, basketbal 590 00:35:50,700 --> 00:35:52,930 * Hockey of een bokswedstrijd 591 00:35:52,933 --> 00:35:54,903 * Een keer per jaar zou ik je hier willen hebben 592 00:35:54,900 --> 00:35:56,830 * Is dat te veel gevraagd? 593 00:35:56,833 --> 00:35:58,803 * Kerstmis kalkoen 594 00:36:00,133 --> 00:36:03,203 * Sittin 'op de tafel, wacht op je 595 00:36:05,600 --> 00:36:08,270 * Nou dat is een grote vogel 596 00:36:08,267 --> 00:36:12,097 * En jij bent de grootste kalkoen die ik ooit heb gekend 597 00:36:16,800 --> 00:36:18,970 * Kerstmis kalkoen 598 00:36:21,133 --> 00:36:23,103 * Dat is wat je bent 599 00:36:25,433 --> 00:36:27,873 * Jij kerstkalkoen 600 00:36:28,667 --> 00:36:31,667 * Oh mijn liefje, ja dat ben je 601 00:36:32,200 --> 00:36:34,770 * Nou, jij doet het hetzelfde elk jaar 602 00:36:34,767 --> 00:36:37,067 * Dus raad eens wat ik deed 603 00:36:37,067 --> 00:36:41,667 * Ik nodigde mijn vriend Suzy uit en haar zeven hongerige kinderen 604 00:36:41,667 --> 00:36:43,727 * Stop ze nu zonder jou 605 00:36:43,733 --> 00:36:46,173 * Tegen de tijd dat je thuiskomt 606 00:36:46,167 --> 00:36:47,467 * Er zal niets meer zijn dat overblijft 607 00:36:47,467 --> 00:36:49,967 * Maar wat oud kalkoen huid en botten 608 00:36:49,967 --> 00:36:52,227 * Kerstmis kalkoen 609 00:36:53,233 --> 00:36:56,433 * Zal niet zitten de tafel wacht op je 610 00:36:57,800 --> 00:37:01,570 - Ik weet het zo zeker. * Dat was een grote vogel 611 00:37:01,567 --> 00:37:04,667 * De grootste ter wereld Turkije moet jou zijn 612 00:37:04,667 --> 00:37:06,067 Ik ben hier zo weg. 613 00:37:06,067 --> 00:37:08,267 - Wat, meer pompoenen gaan eten? 614 00:37:08,267 --> 00:37:10,897 - Echt wel! * Kerstmis kalkoen 615 00:37:10,900 --> 00:37:12,170 * Dat is wat je bent 616 00:37:12,167 --> 00:37:14,097 * Kerstmis kalkoen 617 00:37:15,533 --> 00:37:18,633 * Ja, je bent een kerstkalkoen 618 00:37:19,600 --> 00:37:23,070 * Thanksgiving ook Kerstmis kalkoen 619 00:37:24,100 --> 00:37:27,530 * Ik praat over jou, jij Kerstmis kalkoen 620 00:37:28,433 --> 00:37:31,773 * Dat is wat je bent, een kerstkalkoen 621 00:37:32,633 --> 00:37:36,433 * Oh ja dat ben je wel een kerstkalkoen 622 00:37:37,300 --> 00:37:40,800 * Thanksgiving ook jij Kerstmis kalkoen * 623 00:37:41,967 --> 00:37:43,497 - [Emmanuelle] Hé, wacht even, 624 00:37:43,500 --> 00:37:45,530 voordat ik in deze schoenen val. 625 00:37:45,533 --> 00:37:50,073 (mysterieuze orkestmuziek) 626 00:37:52,533 --> 00:37:56,073 - [Voiceover] Slow en stabiel, langzaam en stabiel. 627 00:37:57,900 --> 00:38:01,330 - [Emmanuelle] Hé, ik ben het echt sorry daarachter. 628 00:38:01,600 --> 00:38:03,070 Ik wilde niet vechten. 629 00:38:03,067 --> 00:38:04,427 - Het was niet jouw schuld. 630 00:38:04,433 --> 00:38:06,373 Het is altijd het hetzelfde met haar. 631 00:38:06,367 --> 00:38:08,967 Vraag ik haar om te koken al dat eten? Nee. 632 00:38:08,967 --> 00:38:10,667 Luistert ze zelfs naar mij? 633 00:38:10,667 --> 00:38:12,067 Nooit. 634 00:38:12,067 --> 00:38:13,327 (kreunt) Ik heb een drankje nodig. 635 00:38:13,333 --> 00:38:15,073 - Oh Hey. 636 00:38:15,067 --> 00:38:16,497 Ik haat het om je te blijven afluisteren, 637 00:38:16,500 --> 00:38:19,300 maar ik ben echt verloren. 638 00:38:19,300 --> 00:38:21,500 - Ach jochie, we zijn allemaal verloren. 639 00:38:21,500 --> 00:38:24,930 - [Emmanuelle] Nee, ik bedoel alsof ik echt verdwaald ben. 640 00:38:24,933 --> 00:38:27,533 - Nou, als je echt verdwaald bent, er is maar één plaats die ik ken 641 00:38:27,533 --> 00:38:29,433 waar je kunt komen enige hulp. 642 00:38:29,433 --> 00:38:31,133 Rosie's Cantina. 643 00:38:38,267 --> 00:38:43,097 (live mariachi-muziek) 644 00:38:56,267 --> 00:38:57,697 - [Carmine] Hallo, ho. 645 00:38:57,700 --> 00:38:59,400 - [Emmanuelle] Hoe noemde je me? 646 00:39:00,067 --> 00:39:02,327 Hé, Carmine. Hoe jij komt er wel? 647 00:39:02,333 --> 00:39:04,173 - [Carmine] Ik sprong, nee dankzij jou. 648 00:39:04,167 --> 00:39:05,497 Vind je me al een prinses? 649 00:39:05,500 --> 00:39:06,830 - Nee. 650 00:39:06,833 --> 00:39:09,303 Gewoon heel veel ongelukkige mensen, zo lijkt het. 651 00:39:09,300 --> 00:39:11,670 - [Carmine] Nou, je bent in de stad. 652 00:39:11,667 --> 00:39:13,327 Werkklas brengt meestal tijd door 653 00:39:13,333 --> 00:39:15,433 uitgaan en seks hebben. 654 00:39:15,433 --> 00:39:17,873 Dat is hoe ik daar weet zijn hier geen prinsessen. 655 00:39:17,867 --> 00:39:19,627 Prinsessen doven niet. 656 00:39:19,633 --> 00:39:21,073 Ze kus alleen, 657 00:39:21,067 --> 00:39:23,367 dat is alles wat ik nodig heb. 658 00:39:23,533 --> 00:39:26,173 (Dorothy roept) - [Dorothy] Dans met mij! 659 00:39:26,167 --> 00:39:29,167 (Dorothy jankt) 660 00:39:29,167 --> 00:39:31,497 - [Lion] Nee, je kunt me niet maken. 661 00:39:33,200 --> 00:39:34,630 - Wat is haar deal? 662 00:39:34,633 --> 00:39:36,073 - [Carmine] Zij is het een beetje zoals jij. 663 00:39:36,067 --> 00:39:38,567 Fell uit de lucht, en wilde gewoon terug naar huis. 664 00:39:38,567 --> 00:39:40,597 Maar ze kreeg een paar robijnrode schoenen 665 00:39:40,600 --> 00:39:42,130 van de goede heks. 666 00:39:42,133 --> 00:39:44,433 Hoewel, ik heb het op goede autoriteit 667 00:39:44,433 --> 00:39:47,833 het was eigenlijk het Kwade koningin in vermomming. 668 00:39:47,833 --> 00:39:50,103 Zie je, die schoenen zijn magisch. 669 00:39:50,100 --> 00:39:52,630 Ze zijn gemaakt door de schoenmaker en zijn elfjes. 670 00:39:52,633 --> 00:39:54,803 Degene die ze draagt kan niet stoppen met dansen. 671 00:39:54,800 --> 00:39:56,870 Dus nu alles wil doen is dansen, 672 00:39:56,867 --> 00:39:59,497 en denkt niet eens over naar huis gaan. 673 00:40:04,667 --> 00:40:06,997 - Ik had vroeger zo'n jurk. 674 00:40:07,567 --> 00:40:09,567 - Dat zeg je niet. 675 00:40:13,400 --> 00:40:15,430 - [Carmine] Je hebt gestolen haar jurk, nietwaar? 676 00:40:15,433 --> 00:40:16,503 - Shh. 677 00:40:16,500 --> 00:40:17,970 - [Carmine] Leuk. 678 00:40:18,167 --> 00:40:20,127 - [Dorothy] Kom op! Sta op! 679 00:40:20,133 --> 00:40:22,633 Ik wil met iemand dansen, nu! 680 00:40:22,633 --> 00:40:26,003 * Ik haat het om te dansen, Ik heb twee linkerpoten 681 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Nee dat doe je niet, schat. * Ik haat het om te dansen 682 00:40:28,000 --> 00:40:29,900 * Ik kan gewoon de beat niet voelen 683 00:40:29,900 --> 00:40:32,230 Ja, dat kan. * Ik haat het om te dansen 684 00:40:32,233 --> 00:40:34,773 * Ik voel me gewoon een dwaas Je bent een dwaas, 685 00:40:34,767 --> 00:40:36,467 * Ik haat het om te dansen als je niet met me danst. 686 00:40:36,467 --> 00:40:38,597 * Maar ik doe het voor jou 687 00:40:38,600 --> 00:40:40,270 Je kunt maar beter opstaan, nu meteen. 688 00:40:40,267 --> 00:40:41,397 Kom op nou. 689 00:40:41,400 --> 00:40:43,370 * Ik haat het om te dansen 690 00:40:43,933 --> 00:40:45,433 Je gaat dansen. 691 00:40:45,433 --> 00:40:48,103 * Ik hou van je schatje En ik hou ook van jou. 692 00:40:48,100 --> 00:40:50,100 * Ik zou alles doen, maar alsjeblieft 693 00:40:50,100 --> 00:40:52,070 * Laat me dit alsjeblieft niet doen 694 00:40:52,067 --> 00:40:54,167 * Ik smeek je op mijn knieën Wat?! 695 00:40:54,167 --> 00:40:56,767 * Ik kan geen samba of mamba zijn Waar heb je het over? 696 00:40:56,767 --> 00:40:58,697 * Tango, fandango Wat is dat? 697 00:40:58,700 --> 00:41:00,600 * De boogaloo's mijn (mompelt) 698 00:41:00,600 --> 00:41:02,100 Ik wil geen boogaloo doen. 699 00:41:02,100 --> 00:41:05,670 * Ik kan ze niet doen Ja, dat kan. 700 00:41:05,667 --> 00:41:08,597 Kom op, gewoon bewegen je kont zoals we was, 701 00:41:08,600 --> 00:41:10,470 je weet wel, vrijen! 702 00:41:10,467 --> 00:41:11,767 Ik weet dat je dat kunt doen! 703 00:41:11,767 --> 00:41:13,067 * Als je erop staat Ik doe. 704 00:41:13,067 --> 00:41:14,867 * De bijenkorf kan het niet weerstaan Dat kan niet. 705 00:41:14,867 --> 00:41:16,767 * Dus als je dat niet bent in verlegenheid gebracht om met mij te worden gezien 706 00:41:16,767 --> 00:41:19,097 * Wel schat, laten we ons omdraaien 707 00:41:19,100 --> 00:41:22,470 * Ik haat het om te dansen, Ik heb twee linkerpoten 708 00:41:22,467 --> 00:41:23,697 Wel, sta op! 709 00:41:23,700 --> 00:41:27,100 * Ik haat het om te dansen, ik kan gewoon de beat niet voelen 710 00:41:27,100 --> 00:41:30,700 * Ik haat het om te dansen, voel me gewoon een dwaas 711 00:41:30,700 --> 00:41:31,870 Je bent een dwaas. 712 00:41:31,867 --> 00:41:35,727 * Ik haat het om te dansen maar ik doe het voor jou 713 00:41:35,733 --> 00:41:38,133 Enorm bedankt. 714 00:41:38,133 --> 00:41:40,103 * Ik haat het om te dansen 715 00:41:40,100 --> 00:41:42,130 Schatje, hou je mond en dans. 716 00:41:42,133 --> 00:41:47,103 (funky trompet solo) 717 00:41:52,533 --> 00:41:54,203 Wat is dat? 718 00:41:54,200 --> 00:41:56,400 Wat zou dat moeten zijn? 719 00:41:56,400 --> 00:41:59,230 Is dat wat je dancin 'noemt? 720 00:41:59,233 --> 00:42:01,203 * Ik ben geen Michael Jackson 721 00:42:01,200 --> 00:42:03,300 * Ik ben geen Fred Astaire Duh. 722 00:42:03,300 --> 00:42:05,530 * My (muziek overstemt teksten) 723 00:42:05,533 --> 00:42:09,073 * Het maakt me gewoon niet uit, want ik haat het om te dansen 724 00:42:09,067 --> 00:42:11,067 * Ik heb twee linkerpoten 725 00:42:11,067 --> 00:42:12,567 Je linkervoet is stap op mijn voet. 726 00:42:12,567 --> 00:42:15,067 * Ik haat het om te dansen, ik kan gewoon de beat niet voelen 727 00:42:15,067 --> 00:42:16,227 Welnu, ik kan dat nu zien. 728 00:42:16,233 --> 00:42:19,773 * Ik haat het om te dansen, voel me gewoon een dwaas 729 00:42:19,767 --> 00:42:21,397 * Ik haat het om te dansen (Dorothy mompelt) 730 00:42:21,400 --> 00:42:24,170 * Maar ik doe het voor jou Dat is goed, schat. 731 00:42:24,167 --> 00:42:25,867 Laat me nu in de steek. Kom op. 732 00:42:25,867 --> 00:42:27,667 Kom op nou. Dat is genoeg! 733 00:42:28,433 --> 00:42:30,673 O mijn God. Hij zal niet stoppen! 734 00:42:30,667 --> 00:42:32,967 * Ik haat het om te dansen Ik heb een monster gemaakt! 735 00:42:32,967 --> 00:42:35,797 * Ik heb twee linkerpoten (Crashen) 736 00:42:35,800 --> 00:42:39,330 * Ik haat het om te dansen, ik kan gewoon de beat niet voelen 737 00:42:39,333 --> 00:42:41,303 * Ik haat het om te dansen, (Dorothy mompelt) 738 00:42:41,300 --> 00:42:43,530 * Voel je gewoon een dwaas 739 00:42:43,533 --> 00:42:47,433 * Ik haat het om te dansen, maar ik doe het voor jou 740 00:42:48,067 --> 00:42:49,497 Laten we gaan. 741 00:42:49,500 --> 00:42:52,430 Ik ben er nog nooit zo geweest beschaamd in mijn hele leven. 742 00:42:54,800 --> 00:42:56,670 * Dans Schat, ik wil je bedanken 743 00:42:56,667 --> 00:43:00,527 heel, heel erg voor zo'n prachtige, prachtige avond. 744 00:43:00,533 --> 00:43:03,803 Ik kan je niet nemen overal. (Clicks) 745 00:43:03,800 --> 00:43:06,500 (magische bel) (menigte kreunt) 746 00:43:06,500 --> 00:43:10,100 - Dat is het. iedereen uit mijn bar! 747 00:43:10,467 --> 00:43:13,427 - [Vogelverschrikker] De laatste tijd spelen we dekking hier. 748 00:43:20,500 --> 00:43:22,070 - Hé, um ... 749 00:43:22,700 --> 00:43:24,570 We gaan naar het speelland. 750 00:43:24,567 --> 00:43:26,327 Wil je met ons meedoen? 751 00:43:26,400 --> 00:43:29,300 - Zijn er wizards of genieën daar? 752 00:43:29,533 --> 00:43:31,733 - Ik weet het niet. Kan zijn. 753 00:43:31,733 --> 00:43:34,973 Het is absoluut een plaats waar volwassenen geluk hebben. 754 00:43:35,400 --> 00:43:37,200 - Hij is niet aan het kauwen. 755 00:43:40,833 --> 00:43:42,073 - [Carmine] Help me. 756 00:43:42,067 --> 00:43:45,067 Ik moet het krijgen weg van hier. Helpen! 757 00:43:45,067 --> 00:43:47,067 - Doei, Carmine. 758 00:43:47,933 --> 00:43:51,173 - Dus, ze gaan naar het speelland, hé? 759 00:43:54,900 --> 00:43:56,070 - [Voiceover] Dat ben je niet denken aan gaan 760 00:43:56,067 --> 00:43:57,527 daar beneden zelf? 761 00:43:57,533 --> 00:44:01,333 Geen koninklijke heeft ooit voet gezet in dat hol van verdorvenheid. 762 00:44:01,333 --> 00:44:03,073 - Natuurlijk niet. 763 00:44:03,067 --> 00:44:05,627 Maar als ik mijn kaarten goed speel, 764 00:44:05,633 --> 00:44:08,103 Ik kan er vanaf Emmanuelle eens en voor altijd 765 00:44:08,100 --> 00:44:10,070 met twee eenvoudige telefoontjes. 766 00:44:10,067 --> 00:44:11,327 - [Operator] Als u dat zou doen graag een telefoontje plegen, 767 00:44:11,333 --> 00:44:12,633 Hang op en probeer het opnieuw. 768 00:44:12,633 --> 00:44:14,933 - Spiegeltje, spiegel, wie weet alles, 769 00:44:14,933 --> 00:44:17,403 vertel me de cijfers Ik wil bellen. 770 00:44:17,767 --> 00:44:19,597 Shirley Pumpkin-Eater. 771 00:44:19,600 --> 00:44:21,400 - [Voiceover] Het spijt me, wie? 772 00:44:21,400 --> 00:44:23,070 - De vrouw van Peter. 773 00:44:23,067 --> 00:44:25,367 - [Voiceover] Wat is het de achternaam, alsjeblieft? 774 00:44:25,367 --> 00:44:27,097 - Ik weet het niet. 775 00:44:27,100 --> 00:44:28,930 Pumpkin-Eater? 776 00:44:28,933 --> 00:44:30,533 Mrs Eater? 777 00:44:30,533 --> 00:44:33,373 - [Voiceover] Oh, dat doe ik niet heb daar een vermelding voor. 778 00:44:34,700 --> 00:44:36,130 - Okee. 779 00:44:36,133 --> 00:44:39,533 Hoe zit het met de oude vrouw wie woont er in de schoen? 780 00:44:39,533 --> 00:44:40,403 - [Voiceover] Doe het moet me meer geven dan 781 00:44:40,400 --> 00:44:41,970 gewoon oude vrouw. 782 00:44:42,167 --> 00:44:44,067 Ik bedoel, ik heb een Oude moeder Hubbard, 783 00:44:44,067 --> 00:44:47,067 een moedergans, oude heer Cole. 784 00:44:47,433 --> 00:44:49,333 (Koningin grinnikt) 785 00:44:49,333 --> 00:44:50,773 - Ik kan geen pauze krijgen. 786 00:44:50,767 --> 00:44:55,697 (trage sitarmuziek) 787 00:44:57,433 --> 00:45:02,073 (Borrelen) 788 00:45:06,500 --> 00:45:08,370 (Goudlokje mompelt) 789 00:45:22,133 --> 00:45:23,933 - [Peter] Ga zitten. 790 00:45:25,067 --> 00:45:26,897 - Ik ben zo verspild. 791 00:45:33,900 --> 00:45:37,370 - [Humpty] Wat kan ik zeggen? De dames houden van mijn vibrerende ei. 792 00:45:37,367 --> 00:45:42,067 (Zoemen) 793 00:45:43,967 --> 00:45:45,127 - [Jack] Dus ... 794 00:45:45,133 --> 00:45:47,373 Ik zie dat je het hebt gevonden het speelland! 795 00:45:47,367 --> 00:45:50,227 Heb ik het je niet verteld? Het is geweldig! 796 00:45:53,067 --> 00:45:55,927 - Heeft iemand mijn schapen gezien? 797 00:45:56,967 --> 00:45:59,567 - Nee. Geen dieren hier toegestaan. 798 00:45:59,567 --> 00:46:01,767 Vraag het maar aan Mary! 799 00:46:02,067 --> 00:46:04,297 (Mary mompelt) 800 00:46:04,300 --> 00:46:05,770 - Oh, meer. 801 00:46:06,633 --> 00:46:07,803 Meer. 802 00:46:07,800 --> 00:46:10,300 - Wat gebeurt er daarachter? 803 00:46:10,367 --> 00:46:11,327 - Candlewick en Ik heb deze kleine ontmoet, 804 00:46:11,333 --> 00:46:13,603 houten jongen op weg hierheen. 805 00:46:13,600 --> 00:46:15,430 Pin-iets. 806 00:46:15,833 --> 00:46:16,633 - Pinocchio? 807 00:46:16,633 --> 00:46:18,203 - Ja, dat is hem! 808 00:46:18,200 --> 00:46:20,200 Hoe dan ook, deze Mary chick ... 809 00:46:20,200 --> 00:46:22,600 Je hebt het misschien gezien haar lam buiten. 810 00:46:22,600 --> 00:46:26,070 Wel, ze heeft op de zijne gezeten gezicht voor het laatste half uur! 811 00:46:26,067 --> 00:46:27,897 Ze kan geen genoeg van hem krijgen. 812 00:46:27,900 --> 00:46:29,600 (Pinocchio mompelt) 813 00:46:29,600 --> 00:46:31,300 - [Mary] Meer. 814 00:46:31,700 --> 00:46:33,500 O ja. Meer. 815 00:46:33,500 --> 00:46:35,070 Wat is dat, (mompelt)? 816 00:46:35,067 --> 00:46:36,967 (Pinocchio mompelt) 817 00:46:36,967 --> 00:46:38,497 (Mary kreunt) 818 00:46:38,500 --> 00:46:40,100 Roken geneest kanker? 819 00:46:40,100 --> 00:46:42,570 (Pinocchio mompelt) Oh, er bestaat niet zoiets 820 00:46:42,567 --> 00:46:45,127 als de (mompelt en kreunt). 821 00:46:46,133 --> 00:46:47,803 - [Jill] Kom terug, Jack. 822 00:46:47,800 --> 00:46:50,330 Ik wil mijn emmer vullen met je water. 823 00:46:50,333 --> 00:46:53,373 - Dat is het soort tuimelen vind ik leuk. 824 00:46:53,367 --> 00:46:55,967 - [Jill] Oh ja. Kom naar mama. 825 00:46:56,900 --> 00:46:58,170 - Waarschijnlijk wel praat tegen de rattenvanger 826 00:46:58,167 --> 00:46:59,497 over je problemen. 827 00:46:59,500 --> 00:47:01,170 Hij deed wonderen voor Jill. 828 00:47:01,167 --> 00:47:04,197 Vroeger was ze zo een ijzige teef. 829 00:47:05,100 --> 00:47:07,270 - Kan ik helpen? 830 00:47:07,267 --> 00:47:08,667 - [Emmanuelle] Oh, nee. 831 00:47:08,667 --> 00:47:12,627 Ik dacht alleen aan je pijp werkte aan kinderen en ratten. 832 00:47:12,633 --> 00:47:14,933 - Oh, ik heb wat aanpassingen gedaan. 833 00:47:14,933 --> 00:47:17,873 Vrouwen genieten echt van de melodie die ik speel. 834 00:47:17,867 --> 00:47:19,927 Ze reageren. 835 00:47:20,467 --> 00:47:21,867 Kijk maar. 836 00:47:22,267 --> 00:47:25,067 (blokfluitmuziek) 837 00:47:25,067 --> 00:47:30,067 (vrouwen kreunen) 838 00:47:38,533 --> 00:47:40,433 - Ik geloof dit niet. 839 00:47:40,967 --> 00:47:43,067 - [Rattenvanger] Oh, een uitdaging. 840 00:47:43,067 --> 00:47:44,167 - [Emmanuelle] Ik heb om hier weg te komen. 841 00:47:44,167 --> 00:47:45,397 (blokfluitmuziek) 842 00:47:45,400 --> 00:47:46,500 (Stoten) 843 00:47:46,500 --> 00:47:47,970 (Gekreun) 844 00:47:52,700 --> 00:47:57,430 (vrouwen kreunen) 845 00:48:23,300 --> 00:48:24,870 - Je klootzak! 846 00:48:24,867 --> 00:48:26,797 (Peter en Shirley over elkaar schreeuwen) 847 00:48:26,800 --> 00:48:28,270 - [Peter] Shirley, schat! 848 00:48:28,267 --> 00:48:30,067 Wat wat wat, wat ben je hier aan het doen? 849 00:48:30,067 --> 00:48:32,927 - Ik heb een anonieme telefoon bel vanuit het kasteel. 850 00:48:32,933 --> 00:48:35,773 Pompoenen eten, mijn reet. 851 00:48:35,767 --> 00:48:37,927 - [Peter] Geloof het of niet, ik kan het echt uitleggen. 852 00:48:37,933 --> 00:48:39,633 - [Shirley] Nee, dat kan niet, omdat ik ga doen 853 00:48:39,633 --> 00:48:42,173 de uitleg van nu af aan. 854 00:48:42,167 --> 00:48:43,397 - Niet weer. 855 00:48:43,400 --> 00:48:48,170 (vrolijke rockmuziek) 856 00:48:54,933 --> 00:48:56,173 (Peter kreunt) 857 00:48:56,167 --> 00:48:58,927 * Liefde hoort te zijn 858 00:48:58,933 --> 00:49:02,203 * Een situatie van geven en nemen 859 00:49:02,600 --> 00:49:05,430 * Maar ik geef, en jij neemt - Oh liefje. Schat, niet. 860 00:49:05,433 --> 00:49:08,803 * En ik heb het niet nodig deze ergernis 861 00:49:09,200 --> 00:49:12,230 * Ik heb er genoeg van alle dingen die je doet 862 00:49:12,233 --> 00:49:14,803 * Er is er maar een wat ik je wil zeggen 863 00:49:14,800 --> 00:49:17,670 * En dat is dagtag, schat 864 00:49:17,667 --> 00:49:19,267 * Baby, tot ziens 865 00:49:21,633 --> 00:49:23,873 * Dag schat 866 00:49:23,867 --> 00:49:26,127 * Baby, tot ziens 867 00:49:28,467 --> 00:49:31,267 * Dat denk je alleen omdat 868 00:49:31,267 --> 00:49:34,467 * Ik hou van je, je kunt me gebruiken 869 00:49:34,933 --> 00:49:37,603 * Nou ik denk dat ik genoeg heb gehad 870 00:49:37,600 --> 00:49:40,730 Omdat ik het nu zie hoe je me hebt misbruikt 871 00:49:41,433 --> 00:49:44,603 * Ik ben niet de kleine dwaas was ik eerder 872 00:49:44,600 --> 00:49:47,530 * En ik zal niet hangen om je heen meer 873 00:49:47,533 --> 00:49:49,803 * Dag schat 874 00:49:49,800 --> 00:49:51,730 * Baby, tot ziens 875 00:49:54,067 --> 00:49:56,227 * Dag schat 876 00:49:56,233 --> 00:49:58,073 * Baby, tot ziens 877 00:50:01,133 --> 00:50:06,133 * Ik wou alleen dat je dat deed houd van me zoals ik van jou houd 878 00:50:07,367 --> 00:50:12,027 * Maar jij gewoon gooide mijn hart weg 879 00:50:13,833 --> 00:50:16,533 * Nu heb ik iemand nieuw gevonden 880 00:50:16,533 --> 00:50:19,433 * Wie houdt van mij zoals ik van je hou 881 00:50:20,233 --> 00:50:23,373 * En ik ben blij dat jij en ik zijn klaar 882 00:50:23,367 --> 00:50:25,897 * Omdat het nu voelt zo goed om tegen je te zeggen 883 00:50:25,900 --> 00:50:28,730 * B-b-by-bye, schatje 884 00:50:28,733 --> 00:50:31,303 * Baby, tot ziens Je denkt dat je zo grappig bent. 885 00:50:32,867 --> 00:50:35,097 * Dag schat 886 00:50:35,100 --> 00:50:37,070 * Baby, tot ziens 887 00:50:39,467 --> 00:50:41,667 * Dag schat 888 00:50:41,667 --> 00:50:43,727 * Baby, tot ziens 889 00:50:44,933 --> 00:50:47,973 Moedig haar niet aan. * Dag schat 890 00:50:47,967 --> 00:50:50,367 * Baby, tot ziens 891 00:50:51,733 --> 00:50:52,703 Waar denk je je gaat?! 892 00:50:52,700 --> 00:50:54,430 * Dag schat 893 00:50:54,433 --> 00:50:57,073 * Baby, tot ziens (Peter kreunt) 894 00:50:59,800 --> 00:51:01,870 - Dat is mijn nieuwe vader. (Grinnikt) 895 00:51:01,867 --> 00:51:03,297 (sirenes jammeren) 896 00:51:03,300 --> 00:51:06,200 O mijn God! Het is een inval! 897 00:51:06,200 --> 00:51:09,770 (sirenes jammeren) 898 00:51:09,767 --> 00:51:12,127 - [Goudlokje] Dit is mijn jurk. Koop je eigen kleding! 899 00:51:12,133 --> 00:51:14,373 - Waar is de voordeur! 900 00:51:15,500 --> 00:51:18,100 - [Jack] Misschien moet je ga de achterdeur uit! 901 00:51:19,667 --> 00:51:21,697 - [Voiceover] Ik ben genaaid. 902 00:51:21,700 --> 00:51:23,670 (sirenes jammeren) 903 00:51:23,667 --> 00:51:25,827 - Vertel me de waarheid! 904 00:51:25,833 --> 00:51:28,173 Meer. Vertel me de waarheid! 905 00:51:29,400 --> 00:51:33,470 Ik zit vast. (Pinocchio mompelt) 906 00:51:33,467 --> 00:51:36,927 (sirenes jammeren) 907 00:51:36,933 --> 00:51:39,073 - [Voice over] Bevriezen! Niet bewegen. 908 00:51:39,067 --> 00:51:41,667 Publieke naaktheid is een ernstige misdaad, jongedame. 909 00:51:41,667 --> 00:51:43,067 Je staat onder arrest, 910 00:51:43,067 --> 00:51:45,727 en we gaan gooi het boek naar je. 911 00:51:45,733 --> 00:51:50,203 (Crashen) (sirenes jammeren) 912 00:51:51,067 --> 00:51:55,967 (mysterieuze orkestmuziek) 913 00:52:00,067 --> 00:52:01,497 - Ja. 914 00:52:01,500 --> 00:52:04,970 Ja, Warden. Heel erg bedankt veel om te bellen. (giechelt) 915 00:52:05,833 --> 00:52:07,073 Het werkte! 916 00:52:07,300 --> 00:52:08,670 Ze hebben de plaats overvallen 917 00:52:08,667 --> 00:52:11,467 en Emmanuelle werd gearresteerd voor onfatsoenlijke blootstelling, 918 00:52:11,467 --> 00:52:15,067 een misdaad strafbaar voor op tot 30 jaar dwangarbeid. 919 00:52:15,067 --> 00:52:17,927 Dus dat moet ik niet doen zich zorgen om haar maken. 920 00:52:17,933 --> 00:52:20,503 Dus laten we eens kijken. 921 00:52:21,367 --> 00:52:24,327 Met Dorothy vervloekt dans haar leven weg, 922 00:52:24,333 --> 00:52:26,673 Alice gereduceerd tot een complete medicijnen, 923 00:52:26,667 --> 00:52:28,797 dank aan mijn vrienden, de Caterpillar en Mad Hatter. 924 00:52:28,800 --> 00:52:33,800 En mijn persoonlijke favoriet, Sneeuwwitje, in stukken gehakt. 925 00:52:34,233 --> 00:52:36,603 En Emmanuelle in de gevangenis, 926 00:52:36,600 --> 00:52:39,170 Ik denk dat het tijd is voor Final Jeopardy. 927 00:52:39,333 --> 00:52:41,073 Ben je klaar? 928 00:52:41,467 --> 00:52:44,497 Spiegelen, spiegelen, bellen. 929 00:52:44,500 --> 00:52:47,370 Wie is de heerser van allemaal? 930 00:52:47,367 --> 00:52:49,427 - [Voiceover] De koning. 931 00:52:50,067 --> 00:52:52,097 - Vrouwelijke liniaal. 932 00:52:52,100 --> 00:52:53,670 - [Voiceover] Je bent, mijn koningin. 933 00:52:53,667 --> 00:52:54,597 (Koningin giechelt) 934 00:52:54,600 --> 00:52:56,470 - O ja. Dat is juist. 935 00:52:56,467 --> 00:52:58,927 Zeg het nog eens. Uh Huh. 936 00:52:58,933 --> 00:53:00,803 - [Voiceover] Het, nogmaals. 937 00:53:00,800 --> 00:53:04,730 - Nee, ik bedoel wie de eerlijkste is, 938 00:53:04,733 --> 00:53:08,103 meest sexy, krachtigste vrouw in het land? 939 00:53:08,100 --> 00:53:10,370 - [Voiceover] Emmanuelle. 940 00:53:10,433 --> 00:53:13,573 - Wie is er niet gevangenis op het moment. 941 00:53:13,567 --> 00:53:14,597 - [Voiceover] Dat ben je het maken van dit verzoek 942 00:53:14,600 --> 00:53:16,830 erg specifiek, toch? 943 00:53:16,833 --> 00:53:18,103 - Dus? 944 00:53:18,100 --> 00:53:20,200 - [Voiceover] Welnu, waarom voeg je niet gewoon toe: 945 00:53:20,200 --> 00:53:22,100 heeft zwart haar, leeft in een kasteel, 946 00:53:22,100 --> 00:53:25,430 en staat voor een magische spiegel 15 uur per dag, 947 00:53:25,433 --> 00:53:28,233 schuine vragen stellen terwijl je bezig bent? 948 00:53:28,233 --> 00:53:29,503 - Oh, ik begrijp het. 949 00:53:29,500 --> 00:53:31,070 Dus je denkt dat ik het ben je manipuleren 950 00:53:31,067 --> 00:53:33,397 om mij de antwoorden die ik wil horen? 951 00:53:33,400 --> 00:53:34,870 - [Voiceover] Ja. 952 00:53:34,867 --> 00:53:38,127 - En ik leef in ontkenning van een onontkoombaar resultaat? 953 00:53:38,133 --> 00:53:39,533 - [Voiceover] Ja. 954 00:53:39,533 --> 00:53:41,073 - Tijdens het proberen wanhopig om vast te houden 955 00:53:41,067 --> 00:53:43,167 tot mijn jeugd en fysieke schoonheid, 956 00:53:43,167 --> 00:53:45,197 ook al is het alleen natuurlijk om te verouderen 957 00:53:45,200 --> 00:53:47,070 en rijpen als iemand ouder wordt? 958 00:53:47,067 --> 00:53:48,697 De cirkel van het leven, en zo? 959 00:53:48,700 --> 00:53:49,870 - [Voiceover] Ja! 960 00:53:49,867 --> 00:53:51,697 (Koningin giechelt) - Nou, (giechelt) 961 00:53:51,700 --> 00:53:54,070 Ik geef niks Wat denk je! 962 00:53:54,067 --> 00:53:56,167 Ik ga uit. Ik ga feesten. 963 00:53:56,167 --> 00:53:57,697 Ik ga liggen. 964 00:53:57,700 --> 00:54:00,930 En Emmanuelle kan rotten in de hel. 965 00:54:00,933 --> 00:54:02,373 Tot ziens. 966 00:54:05,067 --> 00:54:06,097 Hmm! 967 00:54:12,767 --> 00:54:14,197 - [Voiceover] Bitch. 968 00:54:14,200 --> 00:54:18,900 (punk rockmuziek) 969 00:54:23,433 --> 00:54:26,133 - [Warden] Geniet van je verblijf. 970 00:54:32,100 --> 00:54:33,670 Jij bent de volgende. 971 00:54:43,300 --> 00:54:45,930 Ik kom later bij je. 972 00:54:47,300 --> 00:54:49,700 Rood, trek aan de schakelaar. 973 00:54:51,233 --> 00:54:56,173 (elektrisch zoemen) 974 00:54:56,267 --> 00:55:01,067 (nukkige pianomuziek) 975 00:55:03,967 --> 00:55:07,627 - [Carmine] Je gaat niet om hier prinsessen te vinden. 976 00:55:08,267 --> 00:55:10,867 - Carmine, deden ze je ook arresteren? 977 00:55:10,867 --> 00:55:13,327 - [karmijn] Nee, Ik ben net op bezoek. 978 00:55:13,567 --> 00:55:15,967 - Hoe gaat het ga weg? 979 00:55:15,967 --> 00:55:17,767 - [Carmine] Ik weet het niet, ze nemen niet te vriendelijk 980 00:55:17,767 --> 00:55:20,767 naar privéonderdelen op op openbare plaatsen weergeven. 981 00:55:20,767 --> 00:55:23,297 Het is behoorlijk streng wet van het kasteel. 982 00:55:23,300 --> 00:55:24,630 - Waarom? 983 00:55:24,633 --> 00:55:26,403 Wat is verkeerd met het naakte lichaam? 984 00:55:26,400 --> 00:55:27,670 - [Carmine] Het is een afbeelding. 985 00:55:27,667 --> 00:55:30,067 Zie je, eigenlijk iedereen ziet er hetzelfde uit 986 00:55:30,067 --> 00:55:33,067 wanneer ze naakt zijn, behalve voor een paar hobbels hier en daar. 987 00:55:33,067 --> 00:55:35,067 Dus als mensen naakt rondrenden, 988 00:55:35,067 --> 00:55:37,627 hoe kon je het vertellen hogere klasse van de lagere? 989 00:55:37,633 --> 00:55:39,403 Dat is waarom de uitspraak klas is zo gespannen 990 00:55:39,400 --> 00:55:41,600 als het gaat om naaktheid en seks. 991 00:55:41,600 --> 00:55:43,570 Het zijn allemaal controlefreaks. 992 00:55:44,167 --> 00:55:46,967 - Dit land is zo uit balans. 993 00:55:46,967 --> 00:55:48,897 - [Carmine] Te veel seks, en niet genoeg seks. 994 00:55:48,900 --> 00:55:52,130 Dat is de manier waarop het hierin is geslagen, gebroken wereld. 995 00:55:52,433 --> 00:55:54,433 - [Humpty] Dat is zo waar. 996 00:56:00,767 --> 00:56:02,497 - Wat is er met jou gebeurd? 997 00:56:02,500 --> 00:56:06,170 - Ik probeerde te ontsnappen, klom de muur op en viel. 998 00:56:06,767 --> 00:56:08,727 Ze konden me niet plaatsen weer samen, 999 00:56:08,733 --> 00:56:11,073 dus ze plaatsten me hier. 1000 00:56:11,067 --> 00:56:15,097 Oh, praat over dooier op je gezicht. 1001 00:56:15,100 --> 00:56:19,070 * Rond, rond, rond 1002 00:56:22,600 --> 00:56:26,900 * Draai het rond, rond, rond 1003 00:56:29,867 --> 00:56:33,197 * Ik hoor Moeder Natuur huilen 1004 00:56:33,200 --> 00:56:37,100 * Als een bang, verloren, klein meisje 1005 00:56:37,100 --> 00:56:40,100 * Doodsbang voor wat we met haar zouden doen 1006 00:56:40,100 --> 00:56:43,730 * In deze beat-up, kapotte wereld 1007 00:56:43,733 --> 00:56:46,773 * Ergens is een soldaat aan het verven 1008 00:56:46,767 --> 00:56:50,067 * Voor sommige vlaggen om over te vliegen 1009 00:56:50,067 --> 00:56:53,727 * Waarom is het zo moeilijk om in vrede te leven 1010 00:56:53,733 --> 00:56:57,333 * In deze beat-up, kapotte wereld 1011 00:56:57,667 --> 00:57:00,627 * Rond, rond, rond 1012 00:57:00,633 --> 00:57:03,133 * Deze beat-up, kapotte wereld 1013 00:57:03,133 --> 00:57:07,403 * Blijf draaien rond, rond, rond 1014 00:57:07,400 --> 00:57:11,130 * Deze beat-up, kapotte wereld 1015 00:57:15,967 --> 00:57:19,267 * We worden misleid door adverteerders 1016 00:57:19,267 --> 00:57:22,867 * Sigaretten, Jheri-krullen 1017 00:57:22,933 --> 00:57:26,173 * 'Tot billboards bedek elke centimeter 1018 00:57:26,167 --> 00:57:29,697 * Van deze beat-up, kapotte wereld 1019 00:57:29,700 --> 00:57:33,070 * We buigen voor de grote bedrijven 1020 00:57:33,067 --> 00:57:36,297 * Zoals ze (mompelen) portemonnee 1021 00:57:36,300 --> 00:57:39,730 * En zij zullen onze verkopen geboorte van kinderen recht 1022 00:57:39,733 --> 00:57:43,773 * Aan deze beat-up, kapotte wereld 1023 00:57:43,767 --> 00:57:46,767 * Rond, rond, rond 1024 00:57:46,767 --> 00:57:49,697 * Deze beat-up, kapotte wereld 1025 00:57:49,700 --> 00:57:53,630 * Draai het rond, rond, rond 1026 00:57:53,633 --> 00:57:56,103 * Deze beat-up, kapotte wereld 1027 00:57:56,100 --> 00:57:59,470 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1028 00:57:59,467 --> 00:58:02,927 * En repareer deze beat-up, kapotte wereld 1029 00:58:02,933 --> 00:58:06,303 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1030 00:58:06,300 --> 00:58:10,700 * Ik moet dit oplossen geslagen, gebroken wereld 1031 00:58:10,700 --> 00:58:13,430 * Ze zeggen de donkerste uren 1032 00:58:13,433 --> 00:58:16,973 * Altijd vlak voor de dageraad 1033 00:58:16,967 --> 00:58:20,827 * 'Tot het daglicht brengt zijn kracht 1034 00:58:20,833 --> 00:58:23,473 * We moeten doorgaan 1035 00:58:23,467 --> 00:58:28,067 (blues gitaarsolo) 1036 00:59:03,133 --> 00:59:06,933 * Hoor het geluid van kinderen die huilen 1037 00:59:06,933 --> 00:59:10,273 * We zijn allemaal bang kleine jongens en meisjes 1038 00:59:10,267 --> 00:59:13,697 * Naarmate we dichterbij komen om het beest te bevechten 1039 00:59:13,700 --> 00:59:17,230 * Van deze beat-up, kapotte wereld 1040 00:59:17,233 --> 00:59:20,403 * Geen tijd voor aarzeling 1041 00:59:20,400 --> 00:59:23,670 * Als de wielen van veranderen (mompelt) 1042 00:59:23,667 --> 00:59:27,927 * Omdat het aan de beurt is ons om dit kapot te maken 1043 00:59:27,933 --> 00:59:30,103 * Beat-up, kapotte wereld 1044 00:59:30,100 --> 00:59:33,370 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1045 00:59:33,367 --> 00:59:36,897 * En repareer deze beat-up, kapotte wereld 1046 00:59:36,900 --> 00:59:40,170 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1047 00:59:40,167 --> 00:59:43,597 * En repareer deze beat-up, kapotte wereld 1048 00:59:43,600 --> 00:59:47,070 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1049 00:59:47,067 --> 00:59:50,527 * We kunnen dit oplossen geslagen, gebroken wereld 1050 00:59:50,533 --> 00:59:53,833 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1051 00:59:53,833 --> 00:59:57,373 * En repareer deze beat-up, kapotte wereld 1052 00:59:57,367 --> 01:00:01,497 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1053 01:00:01,500 --> 01:00:04,130 * Deze beat-up, kapotte wereld 1054 01:00:04,133 --> 01:00:08,503 * We moeten het omdraaien rond, rond, rond 1055 01:00:08,500 --> 01:00:12,300 * Deze beat-up, brak wereld 1056 01:00:17,467 --> 01:00:20,827 * Rond, rond, rond 1057 01:00:23,067 --> 01:00:27,367 * We kunnen het veranderen rond, rond, rond * 1058 01:00:34,667 --> 01:00:36,967 - [Warden] Houd het hier beneden. 1059 01:00:36,967 --> 01:00:39,097 Dit is een gevangenis, 1060 01:00:39,100 --> 01:00:41,430 geen karaokeclub. 1061 01:00:43,267 --> 01:00:45,697 - [Carmine] Nou, raad eens Ik ga gewoon door. 1062 01:00:45,700 --> 01:00:46,930 Oh! 1063 01:00:46,933 --> 01:00:48,203 En als je denkt een uitweg hier, 1064 01:00:48,200 --> 01:00:49,830 Ik hoorde een gerucht dat een nieuwe tovenaar 1065 01:00:49,833 --> 01:00:52,903 komt misschien naar Rosie's Cantina vanmiddag. 1066 01:00:52,900 --> 01:00:56,030 Hij kan misschien je helpen. Succes! 1067 01:00:56,033 --> 01:00:58,303 Kijk uit Beneden! (Whoosh) 1068 01:00:58,300 --> 01:01:01,300 (claxon claxon) (Crashen) 1069 01:01:12,600 --> 01:01:14,830 - Warden, ik wil spreken voor jou, meteen. 1070 01:01:14,833 --> 01:01:16,973 Ik wil een aantal antwoorden! 1071 01:01:21,400 --> 01:01:22,570 - Wat is ... 1072 01:01:22,567 --> 01:01:23,767 Hallo. 1073 01:01:23,767 --> 01:01:25,727 Doe die kleren weer aan. 1074 01:01:25,733 --> 01:01:27,773 - Ik wil weten waarom Ik werd gearresteerd. 1075 01:01:27,767 --> 01:01:29,267 - [Warden] Je weet waarom. 1076 01:01:29,267 --> 01:01:31,127 Onfatsoenlijke blootstelling. 1077 01:01:31,133 --> 01:01:33,303 - Wat is er zo onfatsoenlijk over wat ik draag? 1078 01:01:33,300 --> 01:01:34,670 - Wat draag je? 1079 01:01:34,667 --> 01:01:37,067 Je bedoelt je verjaardagspak? 1080 01:01:37,067 --> 01:01:38,127 - [Emmanuelle] Waarom, ja. 1081 01:01:38,133 --> 01:01:40,073 Ik kreeg het voor mijn verjaardag. 1082 01:01:40,067 --> 01:01:41,697 Het is heet van de lopende band. 1083 01:01:41,700 --> 01:01:44,070 Het is origineel, gemaakt door dezelfde wevers 1084 01:01:44,067 --> 01:01:46,267 wie heeft de keizer gemaakt nieuwe kleding. 1085 01:01:47,067 --> 01:01:48,497 - Wat? 1086 01:01:48,500 --> 01:01:50,230 - [Emmanuelle] Dat heb je vast wel gehoord van de nieuwe kleding. 1087 01:01:50,233 --> 01:01:53,573 Het is gemaakt van speciaal zijde en Egyptische draden, 1088 01:01:53,567 --> 01:01:56,297 onwaarschijnlijk mooi, maar schijnbaar onzichtbaar 1089 01:01:56,300 --> 01:01:58,700 voor de meest gewone mensen. 1090 01:01:59,367 --> 01:02:01,297 - Waarom, ja, natuurlijk heb ik het gehoord 1091 01:02:01,300 --> 01:02:03,270 van de nieuwe kleren van de keizer. 1092 01:02:03,267 --> 01:02:06,427 Het was het gesprek van de land voor vrij wat tijd. 1093 01:02:06,433 --> 01:02:08,273 - Is het niet elegant? 1094 01:02:09,800 --> 01:02:13,370 Durf en toch subtiel tegelijkertijd? 1095 01:02:13,633 --> 01:02:18,103 - En, onzichtbaar voor de simpele, zei je? 1096 01:02:18,733 --> 01:02:21,673 - Meer dom. 1097 01:02:22,100 --> 01:02:26,130 Maar ik ben zeker een slimme, intelligente man zoals jij 1098 01:02:26,133 --> 01:02:29,873 kan het waarderen vakmanschap van het ontwerp. 1099 01:02:29,867 --> 01:02:33,897 - Ja heel mooi. Het haalt je ogen uit. 1100 01:02:33,900 --> 01:02:36,070 - [Emmanuelle] Dus, waarom werd ik gearresteerd? 1101 01:02:36,067 --> 01:02:38,427 Ik bedoel, wat is dat onfatsoenlijk over deze outfit 1102 01:02:38,433 --> 01:02:40,103 wanneer alle koninginnen en prinsessen 1103 01:02:40,100 --> 01:02:42,330 zal het de volgende week dragen? 1104 01:02:42,833 --> 01:02:46,433 - Waarom, er is niets onfatsoenlijk. 1105 01:02:46,433 --> 01:02:49,803 De arresterende officier moet een fout hebben gemaakt. 1106 01:02:49,800 --> 01:02:51,670 Je bent vrij om te gaan. 1107 01:02:52,733 --> 01:02:54,903 Ik moet een van krijgen die jurken voor mijn vrouw 1108 01:02:54,900 --> 01:02:56,330 zodra ze op de markt komen. 1109 01:02:56,333 --> 01:02:59,573 - [Emmanuelle] Goede dag. - [Warden] Wacht, Emmanuelle. 1110 01:03:00,800 --> 01:03:03,300 Wat dacht je van een jas aan ga met die jurk? 1111 01:03:03,300 --> 01:03:06,070 Zie je, ik ben bang van sommigen van mijn andere officieren 1112 01:03:06,067 --> 01:03:09,397 deel mijn gevoel voor mode niet. 1113 01:03:12,133 --> 01:03:17,133 (ezel balken) 1114 01:03:21,800 --> 01:03:26,670 (elegante akoestische gitaarmuziek) 1115 01:03:47,567 --> 01:03:50,767 - Pardon, is deze stoel bezet? 1116 01:03:50,767 --> 01:03:53,067 - Nee. Wees mijn gast. 1117 01:03:53,067 --> 01:03:54,827 - Bedankt. (magische bel) 1118 01:03:56,267 --> 01:03:58,967 - Het spijt me heel erg. 1119 01:03:58,967 --> 01:04:01,627 Ik probeer het nog steeds te krijgen een beetje van deze krachten. 1120 01:04:03,267 --> 01:04:06,097 - Het is goed, maar wacht even. 1121 01:04:06,100 --> 01:04:07,530 Powers? 1122 01:04:07,533 --> 01:04:09,973 Wat ben je, wat een soort tovenaar? 1123 01:04:09,967 --> 01:04:12,067 - Tovenaarsleerling, werkelijk. (Grinnikt) 1124 01:04:12,067 --> 01:04:15,397 Ik ben net begonnen te werken voor Merlijn op bij het Koninklijk Kasteel. 1125 01:04:15,400 --> 01:04:18,970 We kwamen een beetje tegen van een waterprobleem. 1126 01:04:18,967 --> 01:04:21,197 Ik vroeg een bezem om haal wat voor mij. 1127 01:04:21,200 --> 01:04:22,900 Het bleek een grote puinhoop te zijn. 1128 01:04:22,900 --> 01:04:25,770 Baas werd echt boos. (spatten en verbrijzelen) 1129 01:04:29,267 --> 01:04:31,497 Het spijt me zeer. 1130 01:04:31,500 --> 01:04:33,070 - Nee nee nee. Don't-- 1131 01:04:33,067 --> 01:04:34,227 - Laat me je helpen. 1132 01:04:34,233 --> 01:04:35,403 - Het komt goed. Ik zal er voor zorgen. 1133 01:04:35,400 --> 01:04:37,830 Ga gewoon zitten en geniet van de show. 1134 01:04:39,267 --> 01:04:41,727 - Zoals je kunt zien, ben ik stil een beetje nat achter de oren. 1135 01:04:41,733 --> 01:04:44,433 (grapjes) Naam Mikey. 1136 01:04:44,867 --> 01:04:46,367 - Emmanuelle. 1137 01:04:48,167 --> 01:04:49,597 Maak je geen zorgen. 1138 01:04:49,600 --> 01:04:52,100 Ik ontmoette een jongen die probeerde te halen wat water onlangs. 1139 01:04:52,100 --> 01:04:54,570 Naam was Jack. had hetzelfde probleem. 1140 01:04:54,567 --> 01:04:55,967 - [Mikey] Jack? - [Emmanuelle] Ja. 1141 01:04:55,967 --> 01:04:58,627 - [Mikey] Je bedoelt hun nieuwe ster attractie? 1142 01:04:58,800 --> 01:05:01,130 - [Voiceover] Dames en heren! 1143 01:05:01,133 --> 01:05:03,203 Neem alstublieft uw stoel voor Rosalita 1144 01:05:03,200 --> 01:05:05,870 en haar prachtige jackass. 1145 01:05:05,867 --> 01:05:10,227 (publiek applaudisseert) 1146 01:05:13,467 --> 01:05:15,467 - Jack, wat is er gebeurd ?! 1147 01:05:15,467 --> 01:05:17,127 - [Mikey] Hij bleef in de Land of Play te lang. 1148 01:05:17,133 --> 01:05:18,903 Hij en zijn vrienden waren veranderd in dieren. 1149 01:05:18,900 --> 01:05:20,100 Dat is wat er met jongens gebeurt 1150 01:05:20,100 --> 01:05:22,530 die alleen de hele dag wil spelen. 1151 01:05:22,533 --> 01:05:24,173 - Dat is verschrikkelijk. 1152 01:05:24,167 --> 01:05:27,067 - [Mikey] Hé, naar hij heeft nu een baan. 1153 01:05:27,933 --> 01:05:30,203 - Job? Welk soort van baan is dit ?! 1154 01:05:30,200 --> 01:05:32,930 - Jack, vertel ze je verhaal. 1155 01:05:33,300 --> 01:05:38,100 (vrolijke Latin muziek) 1156 01:05:45,733 --> 01:05:49,903 * Ik ben een beetje geboren boro in een aquarium 1157 01:05:49,900 --> 01:05:53,630 * Heel ver van Mexico 1158 01:05:53,633 --> 01:05:56,433 * Er waren vissen hoofden, vissenstaarten 1159 01:05:56,433 --> 01:05:58,303 * Vis lef overal 1160 01:05:58,300 --> 01:06:01,770 * Ik moest die plek verlaten 1161 01:06:02,300 --> 01:06:06,070 * Mijn lieve mamacita, vertelde ze me 1162 01:06:06,067 --> 01:06:10,327 * Tijuana is de plek om te zijn 1163 01:06:10,333 --> 01:06:14,533 * Er is altijd ruimte in de kijker 1164 01:06:14,533 --> 01:06:18,273 * Voor een klojo zoals ik 1165 01:06:18,267 --> 01:06:20,667 * Ik zal een sex-ezel zijn 1166 01:06:20,667 --> 01:06:23,627 * Ooh, een sexezel, ja 1167 01:06:23,633 --> 01:06:27,533 * Sex ezel in Tijuana 1168 01:06:27,533 --> 01:06:32,333 * Ik zal de ster van mij zijn eigen late avondshow 1169 01:06:32,800 --> 01:06:34,770 * Whoa-whoa 1170 01:06:34,933 --> 01:06:38,633 * Ik ben een boekanier stier met lang, lang 1171 01:06:38,633 --> 01:06:40,633 * Goed gedaan 1172 01:06:43,067 --> 01:06:47,167 * Dus ging ik verder over de lange snelweg 1173 01:06:47,167 --> 01:06:51,227 * Dat leidt tot het beloofde land 1174 01:06:51,233 --> 01:06:56,073 * En alle gebroken flessen aan de kant van de weg 1175 01:06:56,067 --> 01:07:00,097 * Geglaceerd zoals diamanten in het zand 1176 01:07:00,100 --> 01:07:04,130 * En Carlos Coyote, Rodriguez de haan 1177 01:07:04,133 --> 01:07:08,273 * En Celio de slang wilde bij mijn band komen 1178 01:07:08,267 --> 01:07:10,267 * Dus ik zei: "Oké jongens 1179 01:07:10,267 --> 01:07:12,367 * "Laten we horen wat je kunt doen" 1180 01:07:12,367 --> 01:07:14,367 * Ah-one, ah-twee 1181 01:07:14,367 --> 01:07:16,597 * Uno, dos, tres, quatro 1182 01:07:16,600 --> 01:07:19,630 (schelle kreten) 1183 01:07:19,633 --> 01:07:21,933 * Oh nee, nee 1184 01:07:21,933 --> 01:07:24,133 * Als je in mijn band wilt zijn 1185 01:07:24,133 --> 01:07:26,633 * Je moet mijn lied zingen 1186 01:07:26,633 --> 01:07:30,103 * En mijn liedje gaat zo 1187 01:07:30,300 --> 01:07:32,430 * Ik zal een sex-ezel zijn 1188 01:07:32,433 --> 01:07:34,533 * Hij is een sex-ezel 1189 01:07:34,533 --> 01:07:39,203 * Ooh, een (zweep) seks ezel in Tijuana 1190 01:07:39,433 --> 01:07:44,073 * Ik zal de ster van mij zijn eigen late avondshow 1191 01:07:44,633 --> 01:07:46,633 * En zie ons praten 1192 01:07:46,633 --> 01:07:50,703 * Ik ben een boekanier stier met een lang, lang 1193 01:07:50,700 --> 01:07:52,500 * Goed gedaan 1194 01:07:52,633 --> 01:07:55,403 * Doe de ezel 1195 01:07:55,400 --> 01:08:00,100 (trompet solo) 1196 01:08:05,100 --> 01:08:08,430 * Ik heb het lang volgehouden, warme dagen in de woestijnzon 1197 01:08:08,433 --> 01:08:11,303 * Eindelijk bereikt onze bestemming 1198 01:08:11,300 --> 01:08:16,070 * Tijuana, land van dromen 1199 01:08:16,067 --> 01:08:19,397 * Zwembaden, filmsterren 1200 01:08:19,400 --> 01:08:23,600 * Dus we gingen naar binnen Rosie's Cantina 1201 01:08:23,600 --> 01:08:27,470 * Om dat te wassen (mompelt) 1202 01:08:27,933 --> 01:08:32,503 * Dat is wanneer zag voor het eerst mijn Rosalita 1203 01:08:32,500 --> 01:08:36,470 * Mooiste stripper in de hele dangstad 1204 01:08:36,467 --> 01:08:40,467 * Ik keek in haar ogen, en ze keek naar mijn ogen 1205 01:08:40,467 --> 01:08:44,127 * En dat wisten we het moest zo zijn 1206 01:08:44,133 --> 01:08:48,333 * Sindsdien is ze dat was mijn leidende dame 1207 01:08:48,333 --> 01:08:52,333 * En ik ben haar leidende ezel 1208 01:08:52,333 --> 01:08:56,633 Omdat ik een geslacht ben ezel, hij is een sexezel 1209 01:08:56,633 --> 01:09:01,333 * Oh, een sexezel in Tijuana 1210 01:09:01,333 --> 01:09:06,273 * Ik ben de ster van mij eigen late avondshow 1211 01:09:06,800 --> 01:09:08,700 * Kijk uit, David Letterman 1212 01:09:08,700 --> 01:09:13,470 * Ik ben een boekanier stier met een lang, lang 1213 01:09:13,467 --> 01:09:16,497 * Lange, lange weg te gaan 1214 01:09:16,500 --> 01:09:18,130 * Whoo 1215 01:09:19,067 --> 01:09:23,267 Omdat ik een geslacht ben ezel, hij is een sexezel 1216 01:09:23,267 --> 01:09:27,427 * Ik ben een seksezel in Tijuana 1217 01:09:27,433 --> 01:09:32,173 * Ik ben een sexezel, hij is een sex-ezel 1218 01:09:32,500 --> 01:09:35,570 * Sex ezel in Tijuana 1219 01:09:35,567 --> 01:09:40,127 * Ik ben een sexezel, hij is een sex-ezel 1220 01:09:40,633 --> 01:09:44,503 * Sex ezel in Tijuana 1221 01:09:45,300 --> 01:09:47,700 * O mijn God 1222 01:09:48,567 --> 01:09:50,827 * Het is een echte ezel 1223 01:09:50,833 --> 01:09:53,133 * O mijn God 1224 01:09:56,533 --> 01:09:58,473 - Gaat het? 1225 01:09:58,467 --> 01:10:00,327 - Ik moet hebben terug naar mijn luchtballon. 1226 01:10:00,333 --> 01:10:02,833 Ik bedoel, dit is te gek. 1227 01:10:02,833 --> 01:10:06,433 Ik ben ruimdenkend en alles, maar ik bedoel, kom op! 1228 01:10:07,233 --> 01:10:09,403 - Misschien kan ik helpen. 1229 01:10:09,400 --> 01:10:11,270 Waar is dit 1230 01:10:11,267 --> 01:10:13,197 blimp? 1231 01:10:13,667 --> 01:10:15,827 - In een ander universum. 1232 01:10:16,400 --> 01:10:20,200 Zie je, we waren op reis door een wormgat, 1233 01:10:20,200 --> 01:10:23,130 werd meegezogen, en-- - [Mikey] Oh, mijn. 1234 01:10:23,133 --> 01:10:25,673 - [Mikey] Dat ben je niet van deze wereld, ben jij? 1235 01:10:25,667 --> 01:10:26,797 - [Emmanuelle] Nee. 1236 01:10:26,800 --> 01:10:28,070 - Oké, welnu, 1237 01:10:28,067 --> 01:10:29,797 je moet terug komen naar het kasteel met mij. 1238 01:10:29,800 --> 01:10:31,030 Merlijn zal weten wat hij moet doen. 1239 01:10:31,033 --> 01:10:34,833 In feite is het zijn taak om zorgen voor bezoekers. 1240 01:10:35,267 --> 01:10:37,867 - Oké, goed. Laten we gaan. 1241 01:10:37,867 --> 01:10:40,897 - [Mikey] Laat me gewoon toveren wat transport. 1242 01:10:41,567 --> 01:10:44,067 (magische bel) 1243 01:10:45,033 --> 01:10:46,003 - Scooters? 1244 01:10:46,000 --> 01:10:47,930 - Mijn eigen uitvinding. 1245 01:10:49,000 --> 01:10:50,230 - Werkelijk? 1246 01:10:51,233 --> 01:10:53,603 - Oké, nou niet echt mijn eigen idee, 1247 01:10:53,600 --> 01:10:56,970 maar ze zijn echt ontzagwekkend. 1248 01:10:56,967 --> 01:11:00,627 Goed voor het milieu omdat ze door mensen worden aangedreven. 1249 01:11:00,633 --> 01:11:03,673 Je kunt gaan naar twee mijl per uur. 1250 01:11:03,667 --> 01:11:05,597 Ze zijn echt de weg voor de toekomst. 1251 01:11:05,600 --> 01:11:07,730 (hoots) Hop op! 1252 01:11:07,733 --> 01:11:09,833 - [Carmine] vind het niet erg als ik dat doe. 1253 01:11:09,833 --> 01:11:10,903 - Hallo! 1254 01:11:11,433 --> 01:11:13,603 Carmine, goed je weer te zien. 1255 01:11:13,600 --> 01:11:16,070 - [Carmine] Mijn tip lukte, zie ik. 1256 01:11:16,067 --> 01:11:17,467 - Ja. 1257 01:11:17,467 --> 01:11:18,797 Mikey zegt dat Merlin me kan helpen, 1258 01:11:18,800 --> 01:11:21,070 dus we gaan terug naar het kasteel nu. 1259 01:11:21,067 --> 01:11:22,927 - [Carmine] Veel prinsessen op het kasteel. 1260 01:11:22,933 --> 01:11:24,303 Vind je het erg als ik meekreeg? 1261 01:11:24,300 --> 01:11:25,900 Mikey, kan hij komen? 1262 01:11:25,900 --> 01:11:28,070 - [Carmine] Als jij houd me vast, ik kan het. 1263 01:11:29,067 --> 01:11:31,067 - Hé, was dat een soort van ruwe-- 1264 01:11:31,067 --> 01:11:33,427 - [Carmine] Nee! Haal je geest uit de goot, dame. 1265 01:11:33,433 --> 01:11:36,073 Je bent in Rosie's geweest Cantina te lang. 1266 01:11:36,067 --> 01:11:37,927 - Dat is zeker. 1267 01:11:40,833 --> 01:11:43,303 - Dit is mijn favoriete onderdeel! 1268 01:11:43,400 --> 01:11:48,400 (vreedzame orkestmuziek) 1269 01:11:53,133 --> 01:11:56,873 - [Voiceover] Ooh, lijkt op iemand had een slechte nacht. 1270 01:11:56,867 --> 01:12:00,067 - Het is goed om te zijn de koningin. (giechelt) 1271 01:12:01,167 --> 01:12:03,397 - [Voiceover] Als je het zegt. 1272 01:12:03,800 --> 01:12:05,130 - Dat is het. 1273 01:12:06,233 --> 01:12:08,803 Spiegelen, spiegelen in de hal. 1274 01:12:08,800 --> 01:12:10,400 - [Voiceover] Dat ben ik niet in de hal. 1275 01:12:10,400 --> 01:12:12,730 - Wil je wedden?! 1276 01:12:14,733 --> 01:12:16,973 - [Voiceover] Hé, Bekijk het. Ik ben gevoelig. 1277 01:12:16,967 --> 01:12:19,697 Als je me breekt, is dat zeven jaar pech. 1278 01:12:19,700 --> 01:12:22,300 - Het zal nog steeds beter zijn dan luisterend naar je grote mond. 1279 01:12:22,300 --> 01:12:23,430 - [Voiceover] Maar dan, wie zal je helpen 1280 01:12:23,433 --> 01:12:25,073 zich ontdoen van Emmanuelle? 1281 01:12:25,067 --> 01:12:27,367 - Emmanuelle is binnen gevangenis. Onthouden? 1282 01:12:27,367 --> 01:12:29,767 - [Voiceover] Niet meer. 1283 01:12:29,767 --> 01:12:31,327 - Waar heb je het over? 1284 01:12:31,333 --> 01:12:32,803 - [Voiceover] Ze was uitgelaten op de keizer 1285 01:12:32,800 --> 01:12:36,430 nieuwe kledingclausule, en is op weg naar het kasteel. 1286 01:12:36,433 --> 01:12:37,803 - Mijn kasteel? 1287 01:12:37,800 --> 01:12:40,370 - [Voiceover] Het is het Het kasteel van de koning, technisch gezien. 1288 01:12:41,233 --> 01:12:43,103 - Wat ga ik doen? 1289 01:12:43,100 --> 01:12:45,130 Ik probeer haar te vermoorden, dat werkt niet. 1290 01:12:45,133 --> 01:12:47,503 Ik sluit haar op, ze ontsnapt. 1291 01:12:48,067 --> 01:12:50,567 Haar schoonheid kan niet worden gestopt. 1292 01:12:51,267 --> 01:12:52,527 Schoonheid. 1293 01:12:53,100 --> 01:12:54,770 Wacht even. 1294 01:12:55,067 --> 01:12:57,227 Waarom dacht ik niet daarvan eerder? 1295 01:12:57,900 --> 01:13:00,070 - [Voiceover] Wat krijg je naar? 1296 01:13:00,067 --> 01:13:01,367 - [Queen] Mensen die geld hebben, 1297 01:13:01,367 --> 01:13:02,827 wat willen ze? 1298 01:13:02,833 --> 01:13:04,173 Meer geld. 1299 01:13:04,167 --> 01:13:06,067 Het is hetzelfde met mensen die mooi zijn. 1300 01:13:06,067 --> 01:13:08,697 Je kunt nooit te mooi zijn. 1301 01:13:08,700 --> 01:13:11,330 Verbeteringen zijn altijd mogelijk. 1302 01:13:13,133 --> 01:13:17,173 (Borrelen) 1303 01:13:17,167 --> 01:13:18,627 - [Voiceover] Oh, je gaat het niet proberen 1304 01:13:18,633 --> 01:13:21,133 om Emmanuelle te maken eet een van je ... 1305 01:13:21,133 --> 01:13:22,933 - Magische appels. 1306 01:13:22,933 --> 01:13:24,833 Dat is juist. 1307 01:13:24,833 --> 01:13:27,073 Eén hap en ba-boom. 1308 01:13:27,067 --> 01:13:28,567 Het perfecte figuur van Emmanuelle 1309 01:13:28,567 --> 01:13:30,897 zal een ding van het verleden zijn. 1310 01:13:35,400 --> 01:13:37,770 Hallo? Geef me beveiliging. 1311 01:13:37,767 --> 01:13:40,097 (Borrelen) 1312 01:13:40,100 --> 01:13:42,070 - [Mikey] Ik win. 1313 01:13:42,067 --> 01:13:44,167 En we zijn er! (giechelt) 1314 01:13:47,567 --> 01:13:49,067 We zijn hier om Merlin te zien. 1315 01:13:49,067 --> 01:13:50,897 - En, wie zijn we? 1316 01:13:52,067 --> 01:13:53,597 - Nou, je bent bewakers. 1317 01:13:53,600 --> 01:13:55,670 - Nee, ik bedoel wie ben jij? 1318 01:13:55,667 --> 01:13:57,497 - Maar je zei: "Wie zijn wij?" 1319 01:13:57,500 --> 01:13:59,170 - We hadden het over jou. 1320 01:13:59,167 --> 01:14:01,627 Kijk, het is niet belangrijk. Beantwoord gewoon de vraag. 1321 01:14:01,633 --> 01:14:03,103 - [Carmine] Welke vraag? 1322 01:14:03,100 --> 01:14:05,100 - Wie wil Merlin zien? 1323 01:14:06,067 --> 01:14:07,427 - Wij doen. 1324 01:14:08,067 --> 01:14:10,197 - [Deuce] Ga opzij, Aas. Ik zal dit aan. 1325 01:14:10,200 --> 01:14:11,530 Het is heel simpel, echt waar. 1326 01:14:11,533 --> 01:14:13,373 Wij, bewakers van het kasteel, 1327 01:14:13,367 --> 01:14:15,497 we zouden moeten weten wie jij bent buitenstaanders van het kasteel, 1328 01:14:15,500 --> 01:14:17,370 zijn, wie, eh ... 1329 01:14:18,167 --> 01:14:20,797 wenst Merlin te zien. 1330 01:14:20,800 --> 01:14:22,070 Zien? 1331 01:14:23,133 --> 01:14:24,573 Slaat dat ergens op? 1332 01:14:24,567 --> 01:14:26,827 - Ik had wat problemen het volgen tegen het einde. 1333 01:14:26,833 --> 01:14:29,133 - Nou, je weet wie ik ben. 1334 01:14:29,133 --> 01:14:30,303 - Wij doen? 1335 01:14:30,300 --> 01:14:32,600 - Ik ben Mikey, Merlin nieuwe leerling? 1336 01:14:32,600 --> 01:14:34,570 - Oh ja. Ik heb die memo. 1337 01:14:34,567 --> 01:14:35,867 - Nou, dat deed ik niet. 1338 01:14:35,867 --> 01:14:37,427 - Nou, we zijn toegestaan om hem binnen te laten. 1339 01:14:37,433 --> 01:14:38,803 - Hoe zit het met de andere twee? 1340 01:14:38,800 --> 01:14:40,970 - Ik ben Emmanuelle. 1341 01:14:40,967 --> 01:14:42,167 - Ik heb nog nooit van je gehoord. 1342 01:14:42,167 --> 01:14:43,597 - Ik deed. De koningin wil je zien. 1343 01:14:43,600 --> 01:14:44,870 - Sinds wanneer? 1344 01:14:44,867 --> 01:14:46,627 - Omdat ze eerder heeft gebeld. 1345 01:14:46,633 --> 01:14:48,573 - Dus, kunnen we binnenkomen? 1346 01:14:48,567 --> 01:14:50,967 - [Deuce] Ze kan, dat kan niet. - [Ace] Dat kan, ze kan het niet. 1347 01:14:50,967 --> 01:14:52,197 - [Deuce] Ik mag alleen - [Ace] Ik mag alleen 1348 01:14:52,200 --> 01:14:53,400 - [Deuce] Om haar binnen te laten. - [Ace] Om hem binnen te laten. 1349 01:14:53,400 --> 01:14:54,700 - [Ace] Je kunt naar binnen gaan. 1350 01:14:54,700 --> 01:14:56,470 - En ik neem Emmanuelle om de koningin te zien. 1351 01:14:56,467 --> 01:14:57,597 - [Aas] Fijn. - [Deuce] Geweldig. 1352 01:14:57,600 --> 01:14:59,630 - En Carmine dan? 1353 01:15:00,800 --> 01:15:02,430 - [Ace] Ik kan het me niet herinneren alles over een kikker. 1354 01:15:02,433 --> 01:15:03,903 - Ja ik ook niet. 1355 01:15:03,900 --> 01:15:05,900 - [Carmine] Ik ben eigenlijk een prins die vervloekt is. 1356 01:15:05,900 --> 01:15:07,670 - Nou, dat zijn de vorsten toegestaan ​​in het kasteel. 1357 01:15:07,667 --> 01:15:09,467 - Absoluut. 1358 01:15:10,800 --> 01:15:12,500 - Ik neem Carmine om Merlin te zien. 1359 01:15:12,500 --> 01:15:13,700 We zullen zien wat hij kan doen. 1360 01:15:13,700 --> 01:15:14,670 - [Ace] Excuseer me, juffrouw. 1361 01:15:14,667 --> 01:15:16,867 Je bloem lijkt verwelken. 1362 01:15:16,867 --> 01:15:18,097 - Geef het op rekwisieten. 1363 01:15:18,100 --> 01:15:20,130 - Nou, dat zullen we wel moeten doen krijg je een frissere bloem 1364 01:15:20,133 --> 01:15:21,403 als je de koningin wilt zien. 1365 01:15:21,400 --> 01:15:22,800 Volg mij. 1366 01:15:24,067 --> 01:15:26,167 (kloppen op de deur) 1367 01:15:29,467 --> 01:15:30,467 - [Voiceover] Wie is het? 1368 01:15:30,467 --> 01:15:32,397 - Aas en Deuce. Laat ons binnen. 1369 01:15:32,400 --> 01:15:34,770 - [Voiceover] Nee bedankt, we hebben er al een. 1370 01:15:35,200 --> 01:15:37,100 Ze zijn erg aardig. 1371 01:15:42,367 --> 01:15:44,627 - Je wilde mij zien? 1372 01:15:44,633 --> 01:15:46,333 - Ja! 1373 01:15:47,167 --> 01:15:50,927 Ik hou ervan om persoonlijk te groeten alle vreemdelingen voor mijn koninkrijk. 1374 01:15:50,933 --> 01:15:53,633 Vertel het me. Wat brengt jij naar deze delen? 1375 01:15:54,400 --> 01:15:55,600 - Verloren. 1376 01:15:55,667 --> 01:15:57,927 Ik viel uit de lucht en ... 1377 01:15:57,933 --> 01:16:01,333 - Oh ja. Ik heb gehoord dat eerder. (Grinnikt) 1378 01:16:01,333 --> 01:16:03,933 Dus maak alsjeblieft jij bent comfortabel. 1379 01:16:03,933 --> 01:16:06,973 Doe je af vacht. Blijf nog even. 1380 01:16:06,967 --> 01:16:09,167 - Dat is heel aardig van je, 1381 01:16:09,167 --> 01:16:13,197 maar ik had een beetje een garderobe storing 1382 01:16:13,200 --> 01:16:14,830 toen ik hier voor het eerst kwam. 1383 01:16:14,833 --> 01:16:16,203 - Oh? 1384 01:16:16,200 --> 01:16:18,730 Welke soort storing? 1385 01:16:20,900 --> 01:16:22,870 - Geen kledingkast? 1386 01:16:23,300 --> 01:16:25,800 - Nou, ik begrijp het. 1387 01:16:26,533 --> 01:16:28,273 Geen probleem. 1388 01:16:28,833 --> 01:16:30,903 Je kunt aantrekken een van mijn jurken. 1389 01:16:30,900 --> 01:16:33,200 - [Emmanuelle] Dat is erg soort van u, Majesteit, 1390 01:16:33,200 --> 01:16:35,600 maar ik kon het niet. 1391 01:16:36,100 --> 01:16:38,500 - [Queen] Kan je niet hebben naakt rond rennen, 1392 01:16:38,500 --> 01:16:41,130 al dat jonge pronken, 1393 01:16:41,133 --> 01:16:44,233 stevig, huwbaar vlees, 1394 01:16:44,233 --> 01:16:46,303 nu kunnen we? 1395 01:16:46,300 --> 01:16:48,930 Hier. Trek dit aan. 1396 01:16:55,167 --> 01:16:57,067 - Het is ... 1397 01:16:57,067 --> 01:16:59,067 een beetje groot, toch? 1398 01:17:00,067 --> 01:17:02,527 - [Queen] Oh, we kunnen dat oplossen. 1399 01:17:03,133 --> 01:17:06,603 Eén hap van een van deze appels, 1400 01:17:06,600 --> 01:17:09,900 je zult in staat zijn om te vullen dat kleed je snel uit. 1401 01:17:10,900 --> 01:17:13,270 - Ik begrijp het niet. 1402 01:17:13,267 --> 01:17:15,827 - Wel, dit zijn magische appels. 1403 01:17:15,833 --> 01:17:18,533 Ze hebben zeker eigenschappen die, uh, 1404 01:17:18,533 --> 01:17:21,173 zullen we zeggen, maak een vrouw meer 1405 01:17:21,167 --> 01:17:23,127 goed bedeeld op de top? 1406 01:17:23,133 --> 01:17:25,573 Weet je, groter. 1407 01:17:25,567 --> 01:17:26,597 Ruim. 1408 01:17:26,600 --> 01:17:27,900 Gestapeld. 1409 01:17:27,900 --> 01:17:29,770 Boob-a-licious. 1410 01:17:29,767 --> 01:17:31,467 (Emmanuelle grinnikt zachtjes) 1411 01:17:31,467 --> 01:17:33,667 - Ik weet niet zeker of ik ... 1412 01:17:33,667 --> 01:17:35,327 - Oh nee, nee. Hier. 1413 01:17:35,333 --> 01:17:37,173 Laat me de voordelen uitleggen. 1414 01:17:37,167 --> 01:17:38,427 Spiegel! 1415 01:17:38,433 --> 01:17:40,103 Muziek. 1416 01:17:43,667 --> 01:17:45,727 * Nieuwe borsten 1417 01:17:45,733 --> 01:17:49,373 * Wie kende jou kan ze ook hebben 1418 01:17:49,633 --> 01:17:53,133 * Die magische, nieuwe borsten 1419 01:17:53,133 --> 01:17:54,573 * Jij wil ze 1420 01:17:54,567 --> 01:17:57,067 * Je bent te laat 1421 01:17:57,667 --> 01:17:59,897 * En ze gaat, bump-ee-ump 1422 01:17:59,900 --> 01:18:01,500 * Bump-bump-ee-ump 1423 01:18:01,500 --> 01:18:03,600 * En ze zullen groeien, bump-ee-ump 1424 01:18:03,600 --> 01:18:06,170 * Bump-bump-ee-ump, en zij weet het 1425 01:18:06,167 --> 01:18:08,927 * Bump-ee-ump, Bump-bump-ee-ump 1426 01:18:08,933 --> 01:18:11,073 * O ja 1427 01:18:11,833 --> 01:18:15,233 * Supersize me met nieuwe borsten 1428 01:18:15,233 --> 01:18:19,133 * Verwen me met nieuwe borsten 1429 01:18:20,467 --> 01:18:22,627 * Je zult verliezen 1430 01:18:22,633 --> 01:18:26,473 * Als je dat niet kunt haal je nieuwe borsten 1431 01:18:26,467 --> 01:18:29,927 * Uitbreidbaar, nieuwe borsten 1432 01:18:29,933 --> 01:18:34,333 * Zij zijn degenen de beste meisjes kiezen 1433 01:18:35,267 --> 01:18:38,427 * Bump-ba-da-dum-ba-da-da-dum 1434 01:18:38,433 --> 01:18:42,703 * Bah-da-dum-bah-da-dum-bah-da-da-bump 1435 01:18:42,700 --> 01:18:46,400 * Bump-ba-da-dum-ba-da-da-dum 1436 01:18:46,400 --> 01:18:48,630 * Bump-ba-da-dum 1437 01:18:48,633 --> 01:18:52,203 * Wat elk meisje behoeften zijn nieuwe borsten 1438 01:18:52,200 --> 01:18:56,470 * Om je te stimuleren zelfrespect, het is nieuwe borsten 1439 01:18:56,467 --> 01:18:59,897 * Geweldig, nieuwe borsten 1440 01:19:05,600 --> 01:19:07,400 - Wat zeg je dan? 1441 01:19:07,400 --> 01:19:09,500 Groter is beter? 1442 01:19:09,500 --> 01:19:11,870 - Misschien voor die die constant zijn 1443 01:19:11,867 --> 01:19:13,697 proberen anderen te imponeren, 1444 01:19:13,700 --> 01:19:15,230 of, om de een of andere reden, 1445 01:19:15,233 --> 01:19:17,133 moeten zich beter voelen over henzelf. 1446 01:19:17,133 --> 01:19:20,503 Maar ik hou van mezelf gewoon hoe ik ben. 1447 01:19:20,500 --> 01:19:22,630 - Nou, dat zal je wel doen Wees nog steeds jezelf. 1448 01:19:22,633 --> 01:19:24,803 Er zal gewoon meer van jou zijn. 1449 01:19:25,967 --> 01:19:28,327 - Nee, dank u wel. Ik sla over. 1450 01:19:28,333 --> 01:19:31,973 - Gewoon (giechelt), slechts één hap. 1451 01:19:31,967 --> 01:19:34,697 Smaakt geweldig. Meer vullen. 1452 01:19:34,700 --> 01:19:37,530 Een appel per dag houdt de plastisch chirurg weg. 1453 01:19:37,533 --> 01:19:40,073 - Ik heb er geen nodig. Het gaat goed met mij. 1454 01:19:40,067 --> 01:19:42,867 - Ik weet. Dat is het probleem. 1455 01:19:42,867 --> 01:19:44,567 Je bent te goed. 1456 01:19:44,567 --> 01:19:46,567 Je bent gewoon te goed, 1457 01:19:46,567 --> 01:19:49,097 met je lieve glimlach, en je natuurlijke eigenschappen, 1458 01:19:49,100 --> 01:19:50,700 en je verbluffende disposities. 1459 01:19:50,700 --> 01:19:53,370 En zou je stoppen met de Verdomme muziek al ?! 1460 01:19:53,367 --> 01:19:55,097 (opnemen van krassen) - [Voiceover] Sorry. 1461 01:19:55,100 --> 01:19:56,470 - Ik denk dat ik ga. 1462 01:19:56,467 --> 01:19:58,067 - [Queen] Nee. 1463 01:19:59,067 --> 01:20:00,727 Eet de appel. 1464 01:20:00,733 --> 01:20:02,033 Eet het op. 1465 01:20:02,033 --> 01:20:03,603 - Nee. 1466 01:20:04,700 --> 01:20:06,430 - Gregory! 1467 01:20:08,167 --> 01:20:11,697 Laat haar dezelfde behandeling zien jij gaf Sneeuwwitje. 1468 01:20:17,300 --> 01:20:18,800 - Mijn koningin, mijn koningin! 1469 01:20:18,800 --> 01:20:20,200 Geweldig nieuws! 1470 01:20:20,200 --> 01:20:22,130 Sneeuwwitje is terug! 1471 01:20:22,133 --> 01:20:24,333 Een dappere prins heeft gevonden haar leven in het bos 1472 01:20:24,333 --> 01:20:26,373 met een stel dwergen. 1473 01:20:26,367 --> 01:20:27,497 Ze zijn vast getrouwd. 1474 01:20:27,500 --> 01:20:29,500 Ik moet het vertellen de koning! Oh vreugde! 1475 01:20:29,500 --> 01:20:31,670 Oh blije dag! 1476 01:20:31,667 --> 01:20:33,327 (Gregory nerveert grinnikt) 1477 01:20:34,100 --> 01:20:37,700 - Ik ben een geliefde, geen moordenaar. 1478 01:20:39,800 --> 01:20:42,000 - [Voiceover] I had je dat kunnen vertellen. 1479 01:20:42,000 --> 01:20:43,870 - [Queen] Wat? 1480 01:20:43,867 --> 01:20:46,427 Je kende Sneeuwwitje leefde nog ?! 1481 01:20:46,433 --> 01:20:48,433 - [Voiceover] Je vraagt ​​het vragen die je niet wilt 1482 01:20:48,433 --> 01:20:50,603 om het antwoord te horen, mijn koningin. 1483 01:20:50,600 --> 01:20:51,900 - Emmanuelle, 1484 01:20:51,900 --> 01:20:54,200 Merlijn wil je zien in zijn toren, op dit moment. 1485 01:20:54,200 --> 01:20:56,470 - Dat is niet snel genoeg. 1486 01:20:56,467 --> 01:20:57,867 Laten we gaan. 1487 01:20:58,467 --> 01:21:01,127 - Spiegelen, spiegelen, niet kraaien. 1488 01:21:01,133 --> 01:21:04,533 Ik wil de waarheid. Ik wil het allemaal. 1489 01:21:04,533 --> 01:21:06,703 - [Voiceover] Wat wil je weten? 1490 01:21:06,700 --> 01:21:09,800 - Hoeveel anderen ben ik zal je te maken krijgen met? 1491 01:21:09,800 --> 01:21:11,330 - [Voiceover] Anders, wat? 1492 01:21:11,333 --> 01:21:12,833 - Prinsessen! 1493 01:21:12,833 --> 01:21:15,433 - [Voiceover] Nou, er is prinses Aurora. 1494 01:21:15,433 --> 01:21:17,203 Ze is een echte slapende schoonheid, 1495 01:21:17,200 --> 01:21:19,200 maar ze was net gewekt door Prins Thomas, 1496 01:21:19,200 --> 01:21:21,270 en gaat hierheen terug. 1497 01:21:21,267 --> 01:21:23,827 Een gewoon meisje, Belle genaamd, werd verliefd op een beest, 1498 01:21:23,833 --> 01:21:25,703 maar grappig ding, (grinnikt) 1499 01:21:25,700 --> 01:21:28,470 hij is het eigenlijk een prins. 1500 01:21:28,467 --> 01:21:30,127 Ze werden verliefd en ben van plan om te trouwen, 1501 01:21:30,133 --> 01:21:32,403 wat van haar een prinses zou maken. 1502 01:21:32,400 --> 01:21:33,700 Dan is er Prince Charming, 1503 01:21:33,700 --> 01:21:36,070 die eindelijk gelokaliseerd dat meisje van de bal, 1504 01:21:36,067 --> 01:21:38,467 de onhandige die haar schoen heeft verloren. 1505 01:21:38,467 --> 01:21:41,697 Oh, en daar is dat stomme meisje wie rondwandelt. 1506 01:21:41,700 --> 01:21:45,170 Kan geen woord zeggen, maar kan zwemmen als een vis! 1507 01:21:45,167 --> 01:21:47,727 Nou ja, als ze een krijgt prins om haar te kussen, 1508 01:21:47,733 --> 01:21:49,073 dan krijgt ze haar stem terug, 1509 01:21:49,067 --> 01:21:51,867 en ze leven lang en gelukkig! 1510 01:21:55,767 --> 01:21:57,367 - Ik kan niet winnen. 1511 01:21:59,400 --> 01:22:00,730 Oh Oh. 1512 01:22:01,767 --> 01:22:04,797 (diep gromt) 1513 01:22:04,800 --> 01:22:07,870 Spiegeltje, spiegel, voordat we vallen, 1514 01:22:07,867 --> 01:22:09,797 wie is de grootste van allemaal? 1515 01:22:09,800 --> 01:22:12,700 - [Voiceover] De vrouwelijke reus op de top van de bonenstaak. 1516 01:22:12,700 --> 01:22:13,900 - Oh. 1517 01:22:13,900 --> 01:22:15,670 Ga jezelf neuken! 1518 01:22:15,667 --> 01:22:19,267 (chaotische orkestmuziek) 1519 01:22:19,267 --> 01:22:22,327 (pijnlijke geschreeuw) 1520 01:22:22,333 --> 01:22:24,133 - Je hoort hier niet thuis. 1521 01:22:24,133 --> 01:22:26,073 - Geen argument daar. 1522 01:22:26,067 --> 01:22:27,567 - [Merlijn] Zie je, ik ... 1523 01:22:27,567 --> 01:22:29,327 En nu Mikey, 1524 01:22:29,333 --> 01:22:31,673 zijn benoemd van Old King Cole 1525 01:22:31,667 --> 01:22:34,567 om het koninkrijk te beschermen van buitenaardse bezoekers. 1526 01:22:34,567 --> 01:22:36,067 - [Emmanuelle] Dus, jullie zijn zoals 1527 01:22:36,067 --> 01:22:37,967 de mannen in zwart van deze wereld? 1528 01:22:37,967 --> 01:22:39,297 (Mikey giechelt) 1529 01:22:39,300 --> 01:22:41,600 - Grappig dat je dat zou moeten doen zeg dat. (giechelt) 1530 01:22:41,600 --> 01:22:44,870 - [Merlin] Zie je, we plannen iets echt speciaal. 1531 01:22:44,867 --> 01:22:47,067 Alleen omdat ik het ben meer dan 1000 jaar oud, 1532 01:22:47,067 --> 01:22:49,067 mensen gaan er gewoon van uit dat ik niet ... 1533 01:22:49,067 --> 01:22:50,667 Wat zijn die twee woorden? 1534 01:22:50,667 --> 01:22:51,467 - Heup en cool? 1535 01:22:51,467 --> 01:22:52,767 - Dat. 1536 01:22:53,400 --> 01:22:56,070 - Ik kan hun punt zien. 1537 01:22:59,067 --> 01:23:00,627 - Werkelijk? 1538 01:23:01,833 --> 01:23:02,973 Raak het. 1539 01:23:02,967 --> 01:23:07,867 (Mikey beatboxes) 1540 01:23:13,767 --> 01:23:15,167 Jij niet! 1541 01:23:20,833 --> 01:23:22,333 (Grinnikt) 1542 01:23:23,633 --> 01:23:24,903 Raak het! 1543 01:23:24,900 --> 01:23:29,900 (funky hiphop-beat) 1544 01:23:37,167 --> 01:23:40,667 (Vegen) 1545 01:23:42,100 --> 01:23:44,470 * Wij zijn de echte artikel, hier te zeggen 1546 01:23:44,467 --> 01:23:46,567 * A-werk voor de overheid, en dat is niet aan elkaar 1547 01:23:46,567 --> 01:23:48,627 * We jagen griezelig na wezens uit de ruimte 1548 01:23:48,633 --> 01:23:50,773 * Wedden dat je het niet weet ze zijn overal 1549 01:23:50,767 --> 01:23:54,267 * Eh-hè, eh 1550 01:23:55,067 --> 01:23:58,567 * Eh-hè, eh (Vegen) 1551 01:23:59,600 --> 01:24:03,230 * Houd de kosmos koel 1552 01:24:10,567 --> 01:24:12,627 * Makin 'het veilig voor de planeet om te overleven 1553 01:24:12,633 --> 01:24:14,833 * We zijn aan het replen buitenaardse wezens van negen tot vijf 1554 01:24:14,833 --> 01:24:16,073 * Ze werken aan onze steeze 1555 01:24:16,067 --> 01:24:17,467 * Ze zien eruit als jij en ik 1556 01:24:17,467 --> 01:24:19,167 * Wees voorzichtig met wat je zegt, wees voorzichtig wie je ziet 1557 01:24:19,167 --> 01:24:22,267 * Eh-hè, eh 1558 01:24:23,333 --> 01:24:26,803 * Eh-hè, eh 1559 01:24:27,933 --> 01:24:32,073 * Houd de kosmos koel (Vegen) 1560 01:24:34,467 --> 01:24:39,267 (funky hiphop-beat) 1561 01:25:03,067 --> 01:25:04,897 * Koel, koel, cool 1562 01:25:09,867 --> 01:25:12,497 - Wat vond je ervan? 1563 01:25:13,067 --> 01:25:15,467 - Ik denk dat ik er klaar voor ben om nu naar huis te gaan. 1564 01:25:16,233 --> 01:25:17,173 - Groovy. 1565 01:25:17,167 --> 01:25:18,797 [Pied Piper] Oh, sorry. 1566 01:25:18,800 --> 01:25:20,400 Ik hoorde de muziek en dacht dat dit was 1567 01:25:20,400 --> 01:25:22,230 waar de viering werd vastgehouden 1568 01:25:22,233 --> 01:25:24,233 voor de prinsen en prinsessen. 1569 01:25:24,233 --> 01:25:25,603 - Nee, dat is in de balzaal. 1570 01:25:25,600 --> 01:25:27,230 [Rattenvanger] Oh, dank je. 1571 01:25:27,233 --> 01:25:29,833 Een van de drie violisten Oude King Cole ingehuurd 1572 01:25:29,833 --> 01:25:32,803 kon het niet redden, dus ik vul aan. 1573 01:25:32,800 --> 01:25:35,300 En de Mad Hatter stuurde wat thee 1574 01:25:35,300 --> 01:25:38,730 om het feest extra speciaal te maken. 1575 01:25:39,433 --> 01:25:42,533 - Ik dacht aan de prinsessen alleen graag kussen. 1576 01:25:42,533 --> 01:25:44,773 - Oh, niet lang. 1577 01:25:44,767 --> 01:25:46,297 (recorder trills) 1578 01:25:49,933 --> 01:25:51,673 - Ben je klaar om te gaan? 1579 01:25:51,800 --> 01:25:52,900 - Ja. 1580 01:25:53,867 --> 01:25:54,767 Nee. 1581 01:25:54,933 --> 01:25:56,303 Hoe zit het met Carmine? 1582 01:25:56,300 --> 01:25:57,770 Kan je hem helpen? 1583 01:25:59,200 --> 01:26:01,730 - Hij is de kikkerprins Ik kwam eerder binnen. 1584 01:26:01,733 --> 01:26:03,133 - Oh, ja, ja, ja. 1585 01:26:03,133 --> 01:26:05,473 Hij wacht erop kamer met dat stomme meisje 1586 01:26:05,467 --> 01:26:07,627 dat lijkt te willen spreken. 1587 01:26:07,633 --> 01:26:09,373 Ik kom later bij ze. 1588 01:26:09,367 --> 01:26:11,467 Voor nu, waarom niet daar stap je in 1589 01:26:11,467 --> 01:26:13,597 beetje, rond cirkel op de grond? 1590 01:26:15,333 --> 01:26:17,933 - Degene die zegt: "Hier staan"? 1591 01:26:18,267 --> 01:26:20,467 - [Merlijn] Ja, dat is het. 1592 01:26:21,967 --> 01:26:25,897 (lichte jazzmuziek) - [Voiceover] Nu 275 bedienen. 1593 01:26:25,900 --> 01:26:28,500 Merlijn waardeert je bedrijf. Dank je. 1594 01:26:28,500 --> 01:26:33,100 (lichte jazzmuziek) 1595 01:26:33,400 --> 01:26:35,770 - [Carmine] Dus wat ben je hier voor? 1596 01:26:41,200 --> 01:26:42,770 Wat is er aan de hand? 1597 01:26:42,767 --> 01:26:45,067 Heb je een kikker in je keel? 1598 01:26:45,967 --> 01:26:47,627 Wil je er een? 1599 01:26:50,600 --> 01:26:52,530 Je hebt zo'n mooie lach. 1600 01:26:52,533 --> 01:26:54,573 Ik zou je graag willen zoenen. 1601 01:27:01,300 --> 01:27:03,330 Oh, dat zal je niet zijn in staat om het te openen. 1602 01:27:04,667 --> 01:27:06,497 O mijn God! Je hebt het gedaan! 1603 01:27:06,500 --> 01:27:09,270 Je hebt het gedaan! Yay, ik ben vrij! 1604 01:27:09,267 --> 01:27:10,397 Gratis! 1605 01:27:10,400 --> 01:27:13,070 Nu, slechts een klein beetje kus. Dat is het. 1606 01:27:13,067 --> 01:27:15,667 Oh, ik heb zo lang gewacht. 1607 01:27:15,667 --> 01:27:16,967 Wees zachtaardig. 1608 01:27:18,067 --> 01:27:19,967 Maar een kus. 1609 01:27:20,333 --> 01:27:25,133 (magische harp tokkelen) 1610 01:27:26,400 --> 01:27:29,070 O mijn God! Je hebt het gedaan! 1611 01:27:30,067 --> 01:27:31,927 Je hebt me teruggestuurd in een prins! 1612 01:27:33,267 --> 01:27:34,667 Dat moet je maken ... 1613 01:27:34,667 --> 01:27:36,267 - Prinses Areola! 1614 01:27:36,267 --> 01:27:37,767 - [Carmine] Je kunt praten! 1615 01:27:37,767 --> 01:27:40,697 - Maar mijn stem is terug! 1616 01:27:41,667 --> 01:27:44,927 (magische harp tokkelen) - Ik kan je niet vertellen hoe goed 1617 01:27:44,933 --> 01:27:47,073 het voelt weer een mens te zijn. 1618 01:27:48,167 --> 01:27:50,197 Waar kom je vandaan? 1619 01:27:50,200 --> 01:27:51,370 - Waar moet ik beginnen? 1620 01:27:51,367 --> 01:27:53,067 Oké, dus ik gebruikte om deze zeemeermin te zijn 1621 01:27:53,067 --> 01:27:54,467 rondzwemmen in de oceaan, 1622 01:27:54,467 --> 01:27:57,267 en toen vond ik dit prins, en ik heb zijn leven gered. 1623 01:27:57,267 --> 01:27:58,467 Dus ik wilde mens zijn, 1624 01:27:58,467 --> 01:28:00,127 dus ging ik naar de Sea Witch, 1625 01:28:00,133 --> 01:28:02,773 en ze gaf me benen uitwisseling voor mijn stem! 1626 01:28:02,767 --> 01:28:04,127 - Oke ik heb het. 1627 01:28:04,133 --> 01:28:06,073 - Toen vertelde ze me dat Ik moest een prins vinden, 1628 01:28:06,067 --> 01:28:09,067 en laat hem verliefd worden met mij, en kus me. 1629 01:28:09,067 --> 01:28:10,467 - [Areola] Ik kon geen woord ... - [Carmine] Ja, oké. 1630 01:28:10,467 --> 01:28:11,797 - [Areola] Over mijn verhaal-- - [Carmine] Dat is genoeg. 1631 01:28:11,800 --> 01:28:13,230 - [Areola] Aan wie dan ook! - [Carmine] Ja, oké. 1632 01:28:13,233 --> 01:28:14,333 - [Areola] Dus iedereen dacht dat ik zo dom was, 1633 01:28:14,333 --> 01:28:15,403 dom, stomme meid. 1634 01:28:15,400 --> 01:28:16,930 Niemand wilde me kussen! 1635 01:28:16,933 --> 01:28:18,133 Ik kwam een ​​paar keer dichtbij, 1636 01:28:18,133 --> 01:28:20,803 maar elke keer, er kwam iets tussen. 1637 01:28:20,800 --> 01:28:21,830 - [Carmine] Wees stil. - [Areola] Voordat ik kon ... 1638 01:28:21,833 --> 01:28:23,473 - [Areola] Ga helemaal door! 1639 01:28:23,467 --> 01:28:24,927 En dan zou je dat niet doen geloof wat er gebeurd is! 1640 01:28:24,933 --> 01:28:26,373 - [Carmine] Vertel het me niet. - [Areola] Prince kwam langs. 1641 01:28:26,367 --> 01:28:27,797 - [Areola] Maar hij viel erin liefde met dit tempelmeisje. 1642 01:28:27,800 --> 01:28:29,500 Toen gaven mijn zussen me een mes 1643 01:28:29,500 --> 01:28:30,870 om de prins te doden, maar dat deed ik niet 1644 01:28:30,867 --> 01:28:32,327 ga er mee door! - [Carmine] Zwijg! 1645 01:28:32,333 --> 01:28:34,603 - [Areola] Dus ging ik naar binnen de zee, en ik (mompelt). 1646 01:28:34,600 --> 01:28:36,070 - Tot ziens, Emmanuelle. 1647 01:28:36,067 --> 01:28:40,767 (magische harp tokkelen) Hier. 1648 01:28:41,833 --> 01:28:43,533 - En, wat ben ik verondersteld om hiermee te doen? 1649 01:28:43,533 --> 01:28:46,773 - [Merlin] Ik denk dat je kan je verbeeldingskracht gebruiken. 1650 01:28:48,067 --> 01:28:51,427 Base-ah-me-cool-oh. 1651 01:28:51,967 --> 01:28:56,967 (mysterieuze chaotische chiming) 1652 01:29:02,200 --> 01:29:07,200 (beweegt zich naar griezelige vioolmuziek) 1653 01:29:11,500 --> 01:29:14,070 Dat was dat niet zou moeten gebeuren. 1654 01:29:15,667 --> 01:29:16,927 - Mag ik het houden? 1655 01:29:16,933 --> 01:29:18,873 - [Merlin] Verkoop het op eBay. 1656 01:29:23,300 --> 01:29:25,870 - [Sanders] Nou, we hebben ons best gedaan. 1657 01:29:26,300 --> 01:29:29,070 - Ze kan niet gewoon weg zijn. 1658 01:29:29,067 --> 01:29:30,527 - Dit zijn de gevaren 1659 01:29:30,533 --> 01:29:33,473 van reizen door alternatieve dimensies. 1660 01:29:33,467 --> 01:29:36,127 - William, het spijt me zo. 1661 01:29:37,300 --> 01:29:39,870 - [Sanders] Zwijg de machine, dokter. 1662 01:29:43,133 --> 01:29:44,733 - [Dr. Blauw] Ik geef niet op. 1663 01:29:44,733 --> 01:29:46,903 Ze is daarbuiten. Ik zal haar vinden. 1664 01:29:46,900 --> 01:29:48,200 (Bang) 1665 01:29:48,267 --> 01:29:49,197 - [William] Dat is raar. 1666 01:29:49,200 --> 01:29:51,230 Het is nog nooit zo gedaan. 1667 01:29:51,233 --> 01:29:52,973 (Bang) 1668 01:29:54,467 --> 01:29:56,167 - [Carla] Als ik dat niet deed weet het beter, 1669 01:29:56,167 --> 01:29:58,767 Ik zou zeggen dat het klinkt als-- (Slaande) 1670 01:29:58,767 --> 01:30:01,397 - [Sanders] Snel, open dat achterpaneel. 1671 01:30:02,600 --> 01:30:04,270 (Whoosh) 1672 01:30:05,033 --> 01:30:05,933 - O mijn God. 1673 01:30:05,933 --> 01:30:10,773 (mysterieuze orkestmuziek) 1674 01:30:13,800 --> 01:30:15,400 - [Sanders] Oh, mijn God. 1675 01:30:15,400 --> 01:30:17,330 Ze is in de machine de hele tijd? 1676 01:30:17,333 --> 01:30:18,573 - Ik denk het wel. 1677 01:30:18,567 --> 01:30:21,327 We hebben niet binnen gekeken. 1678 01:30:21,333 --> 01:30:23,403 - Ben je oke? 1679 01:30:23,400 --> 01:30:26,030 - Ik zal oke zijn. Ik ben gewoon moe. 1680 01:30:28,733 --> 01:30:30,333 - We hebben gezocht voor jou voor dagen. 1681 01:30:30,333 --> 01:30:32,033 Ben je flauwgevallen daarbinnen? 1682 01:30:32,033 --> 01:30:33,303 - Nee. 1683 01:30:33,300 --> 01:30:35,870 Ik ging naar een plaats waar sprookjes komen uit. 1684 01:30:35,867 --> 01:30:38,527 En jij was daar en jij, 1685 01:30:38,533 --> 01:30:41,173 en jij, en ik denk jou waren er en Jack. 1686 01:30:41,167 --> 01:30:43,167 - [Dr. Blauw] U hebt nodig om wat te rusten. 1687 01:30:43,833 --> 01:30:46,103 - Maar het was geen droom! 1688 01:30:46,100 --> 01:30:47,970 Er waren koninginnen en ezels, 1689 01:30:47,967 --> 01:30:50,067 en goedhangende wolven. 1690 01:30:50,067 --> 01:30:53,567 En ik verliet vlak voor de feest in het kasteel. 1691 01:30:53,567 --> 01:30:55,667 - [Sanders] Ja, de viering. 1692 01:30:55,667 --> 01:30:56,967 - Ja! 1693 01:30:56,967 --> 01:30:58,797 Alle prinsessen dat geloofde alleen in zoenen 1694 01:30:58,800 --> 01:31:00,300 stonden op het punt om te krijgen een echte verrassing 1695 01:31:00,300 --> 01:31:03,170 wanneer zij de Mad. dronken Hatter's puntige thee. 1696 01:31:03,167 --> 01:31:05,797 En de rattenvanger hypno-seksuele deuntjes. 1697 01:31:05,800 --> 01:31:07,470 (recorder trills) 1698 01:31:09,767 --> 01:31:12,297 - Zou dat er zijn? de waarheid van haar verklaring? 1699 01:31:12,700 --> 01:31:14,500 - Alles is mogelijk. 1700 01:31:15,933 --> 01:31:18,403 - [Carla] Emmanuelle's Wonderland. 1701 01:31:20,100 --> 01:31:21,730 - Schrijf een rapport op. 1702 01:31:21,733 --> 01:31:24,073 Kon zorgen voor een interessant verhaal. 1703 01:31:25,267 --> 01:31:29,397 (magische harp tokkelen) 1704 01:31:29,400 --> 01:31:32,700 (Evil Queen lacht) 1705 01:31:32,700 --> 01:31:37,270 (vrolijke rockmuziek) 1706 01:31:51,867 --> 01:31:53,327 * Hallo 1707 01:31:55,400 --> 01:31:58,930 * Nou, er is iets elektrisch in de atmosfeer 1708 01:31:58,933 --> 01:32:02,103 * Donder en bliksem elke keer dat je in de buurt bent 1709 01:32:02,100 --> 01:32:05,470 * Vreemd en seksueel dicht bij je 1710 01:32:05,467 --> 01:32:09,527 * Een sterke vibratie, voel jij het ook 1711 01:32:09,533 --> 01:32:12,773 * Neem geen natuurlijke 1712 01:32:12,767 --> 01:32:16,467 * Eén ding wat ik nu heb leren kennen 1713 01:32:16,467 --> 01:32:19,727 * Ga je niet van me houden, schat 1714 01:32:19,733 --> 01:32:23,073 * Ga je niet van me houden, schat 1715 01:32:23,067 --> 01:32:26,497 * Gaat het niet hou van me, schat, vanavond 1716 01:32:26,500 --> 01:32:31,200 (vrolijke rockmuziek) 1717 01:32:45,067 --> 01:32:48,767 * Wel, ik zal je eruit halen eten voor de (mompelt) 1718 01:32:48,767 --> 01:32:51,967 * De beoordeling van de film PG, maar ik ben NC-17 1719 01:32:51,967 --> 01:32:55,427 * Ik neem je mee uit voor een drankje tot je je goed voelt 1720 01:32:55,433 --> 01:32:59,103 * Ik hoop dat je je voelt meer tegen het einde van de nacht 1721 01:32:59,100 --> 01:33:02,130 * Eén ding dat ik heb leren kennen 1722 01:33:02,600 --> 01:33:05,930 * Eén ding wat ik nu heb leren kennen 1723 01:33:06,133 --> 01:33:08,973 * Ga je niet van me houden, schat 1724 01:33:09,667 --> 01:33:12,597 * Ga je niet van me houden, schat 1725 01:33:12,967 --> 01:33:16,067 * Gaat het niet hou van me, schat, vanavond 1726 01:33:16,067 --> 01:33:21,067 (vrolijke rockmuziek) 1727 01:33:31,933 --> 01:33:33,403 * Hallo 1728 01:33:34,933 --> 01:33:38,903 * Je weet dat er iets is elektrisch in de atmosfeer 1729 01:33:38,900 --> 01:33:42,170 * Het is donder en bliksem elke keer dat je in de buurt bent 1730 01:33:42,167 --> 01:33:45,597 * Het is het vreemdste sensueel dicht bij je 1731 01:33:45,600 --> 01:33:49,330 * Een sterke vibratie, voel jij het ook 1732 01:33:49,333 --> 01:33:52,333 * Eén ding dat ik heb leren kennen 1733 01:33:52,933 --> 01:33:56,073 * Eén ding wat ik nu heb leren kennen 1734 01:33:56,667 --> 01:33:59,227 * Ga je niet van me houden, schat 1735 01:34:00,067 --> 01:34:02,767 * Ga je niet van me houden, schat 1736 01:34:03,300 --> 01:34:06,270 * Gaat het niet hou van me, schat, vanavond 1737 01:34:06,267 --> 01:34:10,927 (vrolijke rockmuziek) 1738 01:34:20,367 --> 01:34:22,667 - [Carmine] Wil je er een? 1739 01:34:25,633 --> 01:34:28,533 * Vanavond 1740 01:34:32,300 --> 01:34:35,700 * Vanavond 1741 01:34:38,833 --> 01:34:42,903 * Vanavond 1742 01:34:47,733 --> 01:34:49,073 - Jij bent de volgende. 1743 01:34:49,067 --> 01:34:52,197 (bij zoemt en crasht) 1744 01:34:53,067 --> 01:34:54,397 - [Voiceover] Bitch. 1745 01:34:55,100 --> 01:35:00,070 (Sambamuziek) 1746 01:35:06,667 --> 01:35:08,467 - Oké, stop! U jongens kunnen niet lachen! 1747 01:35:08,467 --> 01:35:10,567 Je gaat me verdomme neuken! 1748 01:35:14,800 --> 01:35:16,270 - Zo magisch. 1749 01:35:18,933 --> 01:35:20,773 Waarom? Ik was magisch. 1750 01:35:20,767 --> 01:35:24,397 * Pie en stuffin ', en de kalkoen (mompelt) prima 1751 01:35:24,400 --> 01:35:26,970 * Behalve jij allemaal (Crash) 1752 01:35:30,967 --> 01:35:34,767 * Werk, werk, geld, geld (plof) 1753 01:35:35,133 --> 01:35:37,073 * Breek je rug, schat 1754 01:35:37,067 --> 01:35:39,397 * Het is niet grappig 1755 01:35:40,167 --> 01:35:42,067 - [Voiceover] Oh, dat ben je wel niet gaan proberen te maken 1756 01:35:42,067 --> 01:35:44,327 Emmanuelle eet een van je ... 1757 01:35:46,100 --> 01:35:48,330 - Zijn er geen appels? (Lacht) 1758 01:35:48,333 --> 01:35:49,873 - [Carmine] Het is een afbeelding. 1759 01:35:49,867 --> 01:35:52,097 Zie je, eigenlijk iedereen ziet er hetzelfde uit 1760 01:35:52,100 --> 01:35:55,230 wanneer ze naakt zijn, behalve voor een paar hobbels hier en daar. 1761 01:35:55,233 --> 01:35:58,533 Dus als mensen renden rond naakt ... 1762 01:35:59,333 --> 01:36:00,803 Neuk me, 1763 01:36:00,800 --> 01:36:02,530 in de kont van de kikker. 1764 01:36:02,533 --> 01:36:03,833 - Wat zeg je? 1765 01:36:03,833 --> 01:36:06,073 Er is geen plaats zoals thuis? 1766 01:36:06,067 --> 01:36:09,967 - Nee, dat is het niet het. (wist de keel) 1767 01:36:10,567 --> 01:36:14,197 Rock-a-bye, schat, op de boomtop. 1768 01:36:14,367 --> 01:36:16,927 - Wanneer de wind waait, de wieg zal wiegen? 1769 01:36:16,933 --> 01:36:20,473 - Ja, en wanneer de tak breekt, 1770 01:36:20,467 --> 01:36:22,227 de baby zal vallen. 1771 01:36:22,867 --> 01:36:26,097 En daar zal beneden komen baby, wieg en zo. 1772 01:36:26,100 --> 01:36:29,100 - Zijn hoofd is net ontploft omdat de wieg valt. 1773 01:36:29,100 --> 01:36:30,930 Laten we het nog eens doen. 1774 01:36:30,933 --> 01:36:31,903 - Ik had het fout. 1775 01:36:31,900 --> 01:36:33,200 - Ja dat deed je. 1776 01:36:33,200 --> 01:36:34,900 - Als de tak breekt, de wieg zal vallen. 1777 01:36:34,900 --> 01:36:36,330 - [Voiceover] The wieg zal vallen. 1778 01:36:36,333 --> 01:36:37,903 - Moeder klootzak, ik niet weet deze stomme dingen. 1779 01:36:37,900 --> 01:36:39,930 - [Carmine] Nou, raad eens Ik ga gewoon door. 1780 01:36:39,933 --> 01:36:41,973 Oh, en als je denkt een uitweg hier, 1781 01:36:41,967 --> 01:36:43,427 Ik hoorde een gerucht dat een nieuwe tovenaar kan zijn 1782 01:36:43,433 --> 01:36:45,903 naar Rosie's komen Cantina vanmiddag. 1783 01:36:45,900 --> 01:36:46,970 Hij mag een ... 1784 01:36:46,967 --> 01:36:47,727 Hij kan ... 1785 01:36:47,733 --> 01:36:48,933 Fuck me. 1786 01:36:48,933 --> 01:36:50,603 - En wanneer de tak breekt, 1787 01:36:50,600 --> 01:36:53,170 de wieg zal vallen. 1788 01:36:53,167 --> 01:36:55,467 - [Groep] En omlaag zal schat komen, 1789 01:36:55,467 --> 01:36:57,967 wieg en alles. 1790 01:36:57,967 --> 01:36:59,727 - Laten we het nog eens doen. Ik heb het weer verpest. 1791 01:36:59,733 --> 01:37:01,073 Neer zal komen schat. 1792 01:37:01,067 --> 01:37:02,627 Neer zal komen schat, wieg en alles? 1793 01:37:02,633 --> 01:37:03,573 - Ah, ah. 1794 01:37:03,567 --> 01:37:05,227 (Merlin mompelt) 1795 01:37:05,233 --> 01:37:07,073 - Ja, beneden zal kom schat. Ik heb het begrepen. 1796 01:37:07,067 --> 01:37:08,497 - [Carmine] Ik hoorde een gerucht dat een nieuwe tovenaar kan zijn 1797 01:37:08,500 --> 01:37:11,370 naar Rosie's komen Cantina vanmiddag. 1798 01:37:11,367 --> 01:37:14,427 Misschien is hij dat wel in staat om misschien hij ... 1799 01:37:14,433 --> 01:37:17,073 Hij kan misschien met de misschien hij, 1800 01:37:17,067 --> 01:37:19,267 en hij kan u helpen 1801 01:37:19,267 --> 01:37:21,827 met de misschien hulp en de bekwaamheid 1802 01:37:21,833 --> 01:37:26,073 van de hulp van de volledig helpende patstelling. 1803 01:37:29,367 --> 01:37:31,067 (Crashen) 1804 01:37:31,067 --> 01:37:32,367 Het is een afbeelding. 1805 01:37:32,367 --> 01:37:35,197 Zie je, eigenlijk iedereen ziet er hetzelfde uit 1806 01:37:35,200 --> 01:37:36,800 wanneer ze naakt zijn, behalve voor ... 1807 01:37:36,800 --> 01:37:38,630 Neuk me in de kont. 1808 01:37:38,633 --> 01:37:40,273 Mijn kleine kikkervijger. 1809 01:37:40,267 --> 01:37:42,897 Waarom kan ik dit niet krijgen? correct uitlijnen? 1810 01:37:42,900 --> 01:37:44,500 Het spijt me, Rolfe. 1811 01:37:44,500 --> 01:37:46,170 (Merlijn wist keel) 1812 01:37:46,533 --> 01:37:49,773 - Rock-a-dag, schat, op de boomtop. 1813 01:37:50,133 --> 01:37:53,433 - Wanneer de wind waait, de wieg zal wiegen? 1814 01:37:53,433 --> 01:37:54,833 - Ja. 1815 01:37:54,833 --> 01:37:59,103 En wanneer de tak breekt, de wieg zal vallen. 1816 01:37:59,100 --> 01:38:01,770 - [Groep] En omlaag zal schat komen, 1817 01:38:01,767 --> 01:38:04,297 wieg en alles. 1818 01:38:04,300 --> 01:38:05,870 - Het is omgekeerd. 1819 01:38:05,867 --> 01:38:08,497 - Ga jezelf neuken. (gelach) 1820 01:38:09,200 --> 01:38:12,070 - [Carmine] Yay, ik ben vrij! Gratis! 1821 01:38:12,067 --> 01:38:13,867 Nu, slechts een kleine kus. 1822 01:38:13,867 --> 01:38:14,927 Dat is het. 1823 01:38:14,933 --> 01:38:17,233 Oh, ik heb zo lang gewacht. 1824 01:38:17,233 --> 01:38:19,203 Wees zachtaardig. 1825 01:38:22,867 --> 01:38:27,197 (Carmine schreeuwt) (Kraken) 1826 01:38:31,667 --> 01:38:34,967 (Areola slokken) - [Carmine] Help me. 1827 01:38:34,967 --> 01:38:36,767 Ik moet hier weg. 1828 01:38:36,767 --> 01:38:38,597 Helpen! 1829 01:38:38,667 --> 01:38:41,297 (trompetfanfare) 124726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.