All language subtitles for A.Korean.Odyssey.S01E12.WEBRip.Netflix.Van73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,836 --> 00:00:45,671 Die. 2 00:00:55,472 --> 00:00:56,557 Stop! 3 00:00:57,766 --> 00:00:58,850 Stop it! 4 00:00:59,393 --> 00:01:01,895 No. O-gong, don't! 5 00:01:02,813 --> 00:01:03,981 No! 6 00:01:05,107 --> 00:01:06,024 No! 7 00:01:55,157 --> 00:01:56,450 O-gong. 8 00:02:03,874 --> 00:02:05,125 What's wrong? 9 00:02:05,709 --> 00:02:06,793 Are you hurt? 10 00:02:23,143 --> 00:02:24,770 Is it my fault? 11 00:02:34,071 --> 00:02:35,197 What the hell was that? 12 00:02:42,496 --> 00:02:43,830 She fell right here. 13 00:02:44,456 --> 00:02:46,708 She should have died this time. Where did she go? 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,336 What the hell is going on? 15 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 No one else in this world can kill me except you. 16 00:03:01,098 --> 00:03:02,516 If you tell me to die, 17 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 I will. 18 00:03:22,452 --> 00:03:24,162 O-gong is hurt. 19 00:03:26,164 --> 00:03:28,291 I think it's my fault. 20 00:03:29,501 --> 00:03:31,294 You ended up 21 00:03:32,546 --> 00:03:34,172 hurting him after all. 22 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 I'm sorry. 23 00:03:55,819 --> 00:03:57,195 Don't talk and stay still. 24 00:03:58,697 --> 00:04:00,407 Are you all right? 25 00:04:01,199 --> 00:04:03,702 I'm not someone you, a wrecked zombie, can take pity on, 26 00:04:05,662 --> 00:04:06,705 so be quiet. 27 00:04:15,505 --> 00:04:17,299 Just for a moment... 28 00:04:18,967 --> 00:04:20,469 Let's keep quiet. 29 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 Are you hurt? 30 00:04:22,471 --> 00:04:24,014 No, I'm just surprised. 31 00:04:25,515 --> 00:04:27,392 Now stop talking. 32 00:04:28,226 --> 00:04:29,394 Once I collect myself, 33 00:04:30,228 --> 00:04:31,563 I'll tend to you. 34 00:04:37,235 --> 00:04:39,654 No. O-gong, don't! 35 00:04:39,738 --> 00:04:40,614 No! 36 00:04:40,822 --> 00:04:42,115 No! 37 00:04:49,623 --> 00:04:53,043 I guess you will die at Samjang's hands. 38 00:05:00,383 --> 00:05:03,595 I guess she will be the one who kills me in the end. 39 00:05:11,561 --> 00:05:13,438 EPISODE 12 40 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 What happened to O-gong? 41 00:05:20,278 --> 00:05:22,989 You ordered him to stop, 42 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 but he disobeyed you. 43 00:05:26,409 --> 00:05:29,037 His heart probably paid the price. 44 00:05:30,831 --> 00:05:32,791 He said I've caused him pain before, 45 00:05:33,083 --> 00:05:34,459 but that was emotional pain. 46 00:05:35,085 --> 00:05:36,628 It's never been physical. 47 00:05:37,546 --> 00:05:39,631 Also, he's a powerful monster. 48 00:05:40,549 --> 00:05:42,050 You said that nothing can hurt him. 49 00:05:42,842 --> 00:05:43,927 I did say that. 50 00:05:44,678 --> 00:05:48,557 However, O-gong is susceptible to physical pain now. 51 00:05:48,640 --> 00:05:50,642 You made him that way. 52 00:05:51,226 --> 00:05:53,186 -What? -It's because of Geumganggo. 53 00:05:53,687 --> 00:05:54,688 To put it simply, 54 00:05:55,272 --> 00:05:56,731 his love for you 55 00:05:57,691 --> 00:06:02,362 has softened up his rock-hard heart. 56 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Did Geumganggo weaken his powers? 57 00:06:07,409 --> 00:06:09,619 It's more like he has a weak spot now. 58 00:06:10,120 --> 00:06:12,247 It could eventually lead to his death. 59 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 However, the one he loves... 60 00:06:16,209 --> 00:06:17,586 is the only one who can actually... 61 00:06:19,629 --> 00:06:20,547 kill him. 62 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 I could be the one who's going to kill him? 63 00:06:45,363 --> 00:06:46,448 I'm good now. 64 00:06:47,365 --> 00:06:49,576 Mr. Son, thank you. 65 00:06:50,368 --> 00:06:52,996 Have a sip. It'll warm you up. 66 00:06:54,414 --> 00:06:56,082 This is really expensive. 67 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Consider yourself lucky. 68 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Am I at Waterfall Cave? 69 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 Yes, it's my home. 70 00:07:20,231 --> 00:07:22,400 Where's Seon-mi? 71 00:07:24,694 --> 00:07:26,821 She must have been surprised too. 72 00:07:27,822 --> 00:07:30,784 What's wrong? Are you hurt? 73 00:07:38,458 --> 00:07:41,503 Seon-mi is sad. 74 00:07:42,087 --> 00:07:44,923 I know because we're connected. 75 00:07:45,507 --> 00:07:48,927 I can feel that she's terribly sad. 76 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 Zombie, 77 00:07:51,721 --> 00:07:55,433 if you keep talking, your wounds will pop open again, 78 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 so be quiet. 79 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 I'm not just a random zombie anymore. 80 00:08:00,814 --> 00:08:02,065 I know who I am. 81 00:08:04,818 --> 00:08:07,904 My name is Jung Se-ra. 82 00:08:09,489 --> 00:08:11,533 Don't I have a beautiful name? 83 00:08:11,616 --> 00:08:12,951 No, you don't. 84 00:08:14,911 --> 00:08:15,787 Ms. Jung Se-ra. 85 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 I want to tell Mr. Jeo my name too. 86 00:08:22,544 --> 00:08:24,754 Of course. Pal-kye is like a brother to you. 87 00:08:24,921 --> 00:08:27,007 Yes, I should go and see him. 88 00:08:27,507 --> 00:08:30,677 You should go and see Seon-mi as well. 89 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 Richie was annoying enough, 90 00:08:38,685 --> 00:08:40,645 but I see Ms. Jung is too. 91 00:08:42,439 --> 00:08:44,149 Let's go, Mr. Son. 92 00:08:46,776 --> 00:08:47,902 Sure thing, 93 00:08:48,862 --> 00:08:50,238 Ms. Jung. 94 00:09:04,210 --> 00:09:05,587 What now? 95 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 When the time comes, 96 00:09:10,258 --> 00:09:12,844 please burn my body here at Waterfall Cave. 97 00:09:17,015 --> 00:09:18,850 This seems like the spot. 98 00:09:20,101 --> 00:09:21,895 Would you do that for me? 99 00:09:24,564 --> 00:09:28,193 I've been letting you live in luxury, so that much I can do. 100 00:09:30,195 --> 00:09:31,529 Thank you. 101 00:09:34,532 --> 00:09:36,493 Where on earth is Richie? 102 00:09:36,951 --> 00:09:38,203 She's not answering her phone. 103 00:09:39,245 --> 00:09:40,413 According to my brother, 104 00:09:40,789 --> 00:09:43,541 she said goodbye as if she was leaving forever. 105 00:09:43,625 --> 00:09:45,293 Something seems off. 106 00:09:45,835 --> 00:09:47,420 I wonder if she's all right. 107 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 Her goodbye was a little weird. 108 00:09:52,884 --> 00:09:54,260 I should've followed her. 109 00:09:54,344 --> 00:09:57,722 The zombie is already dead. She can't die all over again 110 00:09:57,806 --> 00:09:59,891 unless someone powerful burns her body. 111 00:10:00,475 --> 00:10:02,477 She was going somewhere with O-gong. 112 00:10:04,270 --> 00:10:05,230 Hold on! 113 00:10:05,897 --> 00:10:07,398 Is he going to burn her? 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,906 Why is he so worried? 115 00:10:17,492 --> 00:10:19,494 How did he get so attached to her? 116 00:10:20,203 --> 00:10:23,331 Your Highness, are you jealous? 117 00:10:25,166 --> 00:10:26,626 My goodness. 118 00:10:26,918 --> 00:10:28,711 How did the octopus get so attached to the pig? 119 00:10:41,432 --> 00:10:42,725 Mr. Jeo. 120 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 I'm most grateful to you. 121 00:10:47,188 --> 00:10:49,232 It's nice to be your sister. 122 00:11:01,077 --> 00:11:03,830 -Richie! -Mr. Jeo. 123 00:11:06,624 --> 00:11:07,876 What a relief. 124 00:11:08,168 --> 00:11:10,795 -I was worried. -I'm fine. 125 00:11:12,380 --> 00:11:13,923 I couldn't get a hold of you. 126 00:11:14,424 --> 00:11:17,719 I was about to go crash into O-gong's car out of frustration. 127 00:11:17,802 --> 00:11:19,012 Mr. Jeo. 128 00:11:19,596 --> 00:11:21,973 I finally know who I am now. 129 00:11:22,682 --> 00:11:24,142 Really? 130 00:11:24,893 --> 00:11:28,104 Jung Se-ra called her mother on the phone. 131 00:11:29,772 --> 00:11:31,858 They tried to handle the situation, 132 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 but she ran away. 133 00:11:33,067 --> 00:11:34,986 That's not it. 134 00:11:35,570 --> 00:11:37,697 The dead girl died again. 135 00:11:38,281 --> 00:11:39,365 But she disappeared. 136 00:11:39,616 --> 00:11:41,075 That's right. 137 00:11:41,451 --> 00:11:43,620 They keep talking nonsense like that. 138 00:11:46,873 --> 00:11:49,083 She called her mother's cell phone? 139 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 Then call her using her mother's phone. 140 00:11:52,587 --> 00:11:54,213 If she's still alive, 141 00:11:55,214 --> 00:11:56,466 she'll answer the phone. 142 00:12:07,268 --> 00:12:10,063 -Well... -O-gong is not home. 143 00:12:10,146 --> 00:12:11,606 He must be at Waterfall Cave. 144 00:12:11,689 --> 00:12:13,775 Can you please take me there? 145 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 If you want to meet O-gong, 146 00:12:16,319 --> 00:12:18,655 you can just call him. 147 00:12:19,280 --> 00:12:20,239 If I call him, 148 00:12:21,324 --> 00:12:22,951 he might get hurt. So I can't call him. 149 00:12:23,159 --> 00:12:24,369 You can't go to Waterfall Cave 150 00:12:24,452 --> 00:12:28,164 if O-gong doesn't want you there. 151 00:12:29,582 --> 00:12:30,750 I'm sorry. 152 00:12:36,381 --> 00:12:38,007 I can see the way there. 153 00:12:39,050 --> 00:12:40,927 But I don't know how to get there. 154 00:12:46,182 --> 00:12:47,976 Please open the door. 155 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 I need to talk to you. 156 00:13:07,370 --> 00:13:08,788 What should I do? 157 00:13:25,888 --> 00:13:27,306 Hey. 158 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Are you in pain? 159 00:13:40,111 --> 00:13:41,946 Earlier, I was in worse pain because of you. 160 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Let's call it even. 161 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 Look at you. 162 00:14:02,842 --> 00:14:05,178 You always tell me not to make a pass at you, 163 00:14:06,429 --> 00:14:08,556 but you tend to make a move on me first. 164 00:14:16,522 --> 00:14:18,191 I'm glad that I was hurt. 165 00:14:35,333 --> 00:14:37,293 Drink it. It's hot tea. 166 00:14:37,377 --> 00:14:38,753 You like something warm. 167 00:14:44,842 --> 00:14:47,220 Hey... Aren't you hungry? 168 00:14:47,720 --> 00:14:49,222 Do you want something to eat? 169 00:14:49,305 --> 00:14:50,181 No. 170 00:14:51,265 --> 00:14:54,519 Hey... How about some fruits? 171 00:14:55,478 --> 00:14:58,523 Stop calling me "Hey." Just call me honey instead. 172 00:14:58,856 --> 00:15:00,108 We're way past friends. 173 00:15:03,486 --> 00:15:05,405 I'm afraid it might hurt you if I call your name. 174 00:15:07,532 --> 00:15:09,200 You were in pain 175 00:15:09,909 --> 00:15:11,452 when I called your name. 176 00:15:16,582 --> 00:15:18,251 So you're not going to call my name again? 177 00:15:21,129 --> 00:15:22,171 What? 178 00:15:23,005 --> 00:15:24,215 Do you want to break the deal? 179 00:15:25,842 --> 00:15:27,677 Will you remove Geumganggo? 180 00:15:32,014 --> 00:15:33,307 Do you want me to remove it? 181 00:15:33,724 --> 00:15:35,017 Are you serious? 182 00:16:00,585 --> 00:16:02,044 I can't do this. 183 00:16:03,045 --> 00:16:04,755 I still need you. 184 00:16:04,839 --> 00:16:06,174 And I have to call you. 185 00:16:06,757 --> 00:16:08,593 You said you like me. 186 00:16:10,511 --> 00:16:12,597 I guess you don't like me enough to get rid of this. 187 00:16:12,680 --> 00:16:15,266 -I'm just... -Good job, Seon-mi. 188 00:16:15,349 --> 00:16:16,225 This is right. 189 00:16:17,852 --> 00:16:21,355 Don't even budge whatever I say to sway you. 190 00:16:22,732 --> 00:16:24,275 I'm warning you. 191 00:16:27,403 --> 00:16:28,279 Because... 192 00:16:35,828 --> 00:16:36,787 I love you. 193 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 Hey, I can't believe this. 194 00:17:02,980 --> 00:17:04,524 -What's wrong? -Drink it. 195 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Gosh, it's salty. 196 00:17:11,447 --> 00:17:15,952 I'm sorry. I was so flustered that I must have put in salt instead of sugar. 197 00:17:16,244 --> 00:17:17,495 I'll get you another cup of tea. 198 00:17:42,103 --> 00:17:45,982 Do you think O-gong will tell her that it's a death bell, not a love bell? 199 00:17:46,566 --> 00:17:48,985 It's better for O-gong to have Samjang believe it's a love bell 200 00:17:49,068 --> 00:17:52,238 and make her love him even more. 201 00:17:52,530 --> 00:17:53,864 He will never tell her the truth. 202 00:17:55,741 --> 00:17:58,494 Maybe he won't tell her the truth 203 00:17:58,869 --> 00:18:00,204 because it might break her heart. 204 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Son O-gong is a jerk. 205 00:18:02,498 --> 00:18:04,125 He will never sacrifice himself for love. 206 00:18:04,208 --> 00:18:07,295 It seems like you don't want O-gong to die 207 00:18:07,420 --> 00:18:09,213 because he's an awful jerk. 208 00:18:09,297 --> 00:18:11,215 Why would you think I'm on his side? 209 00:18:11,299 --> 00:18:14,427 I hate him. I hate that jerk so much. 210 00:18:15,177 --> 00:18:16,429 All right. 211 00:18:17,179 --> 00:18:20,349 O-gong will use the death bell 212 00:18:20,433 --> 00:18:23,144 to captivate Samjang's heart. 213 00:18:24,770 --> 00:18:26,355 Because he's a jerk. 214 00:18:40,453 --> 00:18:43,581 He told me to load it in there and throw it into the sea today. 215 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Let's move it. 216 00:18:47,710 --> 00:18:51,547 It feels somewhat creepy though. 217 00:18:56,552 --> 00:18:59,472 My name is Jung Se-ra. 218 00:19:00,014 --> 00:19:01,349 Jung Se-ra? 219 00:19:01,891 --> 00:19:04,435 It's such a pretty name. 220 00:19:04,518 --> 00:19:07,521 Gosh, I gave you such a tacky name. 221 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 I feel so embarrassed. 222 00:19:09,190 --> 00:19:10,775 I liked my name, Richie. 223 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 It means I'm rich. 224 00:19:12,610 --> 00:19:14,070 It's the best. 225 00:19:15,946 --> 00:19:19,367 You can remember me as Richie if you want. 226 00:19:19,450 --> 00:19:22,620 Then you're still my sister, Richie. 227 00:19:22,703 --> 00:19:25,831 Okay. I'll stay as Richie then. 228 00:19:27,041 --> 00:19:28,376 What's wrong? 229 00:19:29,043 --> 00:19:31,712 I guess it's because I dislocated my arm earlier today. 230 00:19:32,046 --> 00:19:33,506 I'm okay. 231 00:19:33,839 --> 00:19:35,800 I got some energy marbles during a live show today. 232 00:19:35,883 --> 00:19:36,801 I'll give them to you. 233 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Wait for me. 234 00:19:57,238 --> 00:19:58,739 MOM 235 00:20:05,663 --> 00:20:07,039 Hello? 236 00:20:08,040 --> 00:20:09,417 Ms. Jung? 237 00:20:10,167 --> 00:20:11,836 I knew you were alive. 238 00:20:14,839 --> 00:20:15,923 Who is this? 239 00:20:16,632 --> 00:20:18,843 I'm taking care of your mother. 240 00:20:21,512 --> 00:20:23,055 I'd like to meet you alone. 241 00:20:24,598 --> 00:20:25,641 Will you come? 242 00:20:27,143 --> 00:20:30,354 Richie, I'm here. 243 00:20:31,105 --> 00:20:32,064 Where is she? 244 00:20:33,733 --> 00:20:36,068 Richie. Richie? 245 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 My gosh. 246 00:20:52,042 --> 00:20:56,464 Your owner is back 247 00:20:56,547 --> 00:21:00,050 This is so exciting 248 00:21:01,635 --> 00:21:06,599 Is everyone hiding to surprise me? 249 00:21:08,017 --> 00:21:10,019 Just come on out. 250 00:21:16,484 --> 00:21:17,485 No one's here? 251 00:21:18,819 --> 00:21:21,655 I'm back after almost getting killed. 252 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 But no one's here. 253 00:21:44,303 --> 00:21:47,348 O-jeong knows that I like porridge, 254 00:21:47,890 --> 00:21:49,558 but he never makes me any. 255 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 Damn it. I was in so much pain. 256 00:22:01,362 --> 00:22:03,989 What is all this mess? 257 00:22:05,032 --> 00:22:07,868 Richie never cleans up. 258 00:22:08,160 --> 00:22:09,495 What if the drain clogs up? 259 00:22:14,500 --> 00:22:17,419 Pal-kye never visits now that Richie's gone. 260 00:22:20,381 --> 00:22:22,132 Neither will Jade Dragon. 261 00:22:30,224 --> 00:22:31,392 Gosh. 262 00:22:34,812 --> 00:22:35,771 Damn it. 263 00:22:41,235 --> 00:22:42,570 You're home. 264 00:22:45,781 --> 00:22:46,699 Where... 265 00:22:47,616 --> 00:22:50,703 Where were you all this while? 266 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 You cleaned the house? 267 00:22:56,375 --> 00:22:59,712 I had to. The house was a mess because I was away for a while. 268 00:23:00,838 --> 00:23:02,881 I had been in a hospital. 269 00:23:03,048 --> 00:23:05,217 Couldn't you have cleaned up a bit? 270 00:23:05,301 --> 00:23:07,428 O-jeong's busy attending shareholder meetings. 271 00:23:07,511 --> 00:23:09,763 Is this his house? 272 00:23:10,055 --> 00:23:11,724 You can't even tell the difference between 273 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 bags for food waste and general waste, can you? 274 00:23:14,184 --> 00:23:16,437 You are the co-owner of this house after all, 275 00:23:16,729 --> 00:23:18,355 but you never do any of the house chores. 276 00:23:18,939 --> 00:23:20,524 Welcome back. 277 00:23:23,527 --> 00:23:24,570 What's that? 278 00:23:25,946 --> 00:23:28,365 This is porridge. You love porridge. 279 00:23:28,449 --> 00:23:29,867 I bought it because I can't cook. 280 00:23:30,075 --> 00:23:31,702 And a bottle of wine to celebrate. 281 00:23:31,785 --> 00:23:33,120 You bought me porridge? 282 00:23:35,497 --> 00:23:37,374 It's mushroom porridge, my favorite. 283 00:23:37,458 --> 00:23:38,751 They say it's good. 284 00:23:38,834 --> 00:23:41,337 I'll take out the trash. Have some porridge 285 00:23:41,462 --> 00:23:42,880 with a glass of wine. 286 00:23:44,173 --> 00:23:48,177 Did you lace this with something strange? 287 00:23:48,260 --> 00:23:49,303 You're acting... 288 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Extra mushrooms? 289 00:24:15,746 --> 00:24:17,623 Have a seat and eat some with me. 290 00:24:17,706 --> 00:24:21,085 -Me too? -You almost died yourself. 291 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 Are you concerned for me? 292 00:24:25,881 --> 00:24:28,550 I'm asking you to share some with me 293 00:24:29,134 --> 00:24:31,136 in case you laced it with something. 294 00:24:32,221 --> 00:24:34,306 I didn't put anything in it. 295 00:24:35,057 --> 00:24:36,600 You're such a worrywart. 296 00:24:39,436 --> 00:24:40,604 It looks good. 297 00:24:43,565 --> 00:24:44,692 Did you tell Samjang 298 00:24:45,567 --> 00:24:47,403 about the death bell? 299 00:24:47,611 --> 00:24:48,445 Why? 300 00:24:49,238 --> 00:24:50,614 Are you afraid that I'll die 301 00:24:50,823 --> 00:24:51,865 and you'll be left alone? 302 00:24:51,949 --> 00:24:54,868 Dream on. Just eat the damn porridge. 303 00:24:57,454 --> 00:25:00,249 Did you tell Samjang to get rid of an evil spirit on a tree? 304 00:25:00,874 --> 00:25:03,794 Yes. She and Ms. Ma took care of it. 305 00:25:04,378 --> 00:25:05,963 Was it really an evil spirit? 306 00:25:06,839 --> 00:25:08,799 They didn't vanquish something else, did they? 307 00:25:10,175 --> 00:25:11,593 Hey. 308 00:25:12,261 --> 00:25:14,930 I'm going through this hell because I released you in the past. 309 00:25:15,013 --> 00:25:17,641 Do you think I'd make the same mistake? Do you think I'm an idiot? 310 00:25:17,725 --> 00:25:20,602 -No, right? You wouldn't have. -No way. 311 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 Then I don't need to worry about it. 312 00:25:46,670 --> 00:25:49,882 I didn't think you'd come, but you did. 313 00:25:50,466 --> 00:25:52,217 You're not afraid because you don't die? 314 00:25:52,801 --> 00:25:54,011 Are you... 315 00:25:54,970 --> 00:25:56,847 the person who killed me? 316 00:25:56,930 --> 00:25:57,973 I'm sorry. 317 00:25:58,766 --> 00:25:59,683 It was a mistake. 318 00:26:00,642 --> 00:26:02,352 Killing me was a mistake? 319 00:26:04,313 --> 00:26:06,398 How come you're still alive? 320 00:26:07,566 --> 00:26:08,776 It's so fascinating. 321 00:26:12,237 --> 00:26:13,405 Where's my mom? 322 00:26:13,489 --> 00:26:15,699 I asked you a question, but instead of answering, 323 00:26:16,200 --> 00:26:18,535 you asked another question. I hate that. 324 00:26:18,619 --> 00:26:20,037 Let me see my mom. 325 00:26:22,581 --> 00:26:23,957 I guess you don't want to answer. 326 00:26:25,250 --> 00:26:27,461 Still, I'll be kind and answer your question. 327 00:26:32,424 --> 00:26:33,467 She's in there. 328 00:26:37,679 --> 00:26:38,764 In there? 329 00:27:43,412 --> 00:27:44,538 Open the door! 330 00:27:45,998 --> 00:27:47,332 Open the door! 331 00:27:47,416 --> 00:27:49,710 Toss her in the sea with the coffin. 332 00:27:49,793 --> 00:27:51,712 -Open up! -Then she won't be able to come back. 333 00:27:52,713 --> 00:27:54,172 Open the door! 334 00:27:55,465 --> 00:27:57,009 Let me out! 335 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Open the door! 336 00:28:03,599 --> 00:28:05,142 Open the door! 337 00:29:12,125 --> 00:29:15,212 -What's going on? -What the hell? 338 00:29:20,133 --> 00:29:21,301 What's going on? 339 00:29:21,510 --> 00:29:22,886 What was that? 340 00:29:27,349 --> 00:29:28,433 Let's go inside. 341 00:30:06,596 --> 00:30:07,681 What are you? 342 00:30:09,349 --> 00:30:14,021 I need you to become my sacrifice. 343 00:30:52,601 --> 00:30:53,977 What the hell is this now? 344 00:30:58,440 --> 00:30:59,649 It looks like 345 00:31:00,108 --> 00:31:02,652 a troublesome evil spirit woke up last night. 346 00:31:04,946 --> 00:31:08,158 So, it was Asanyeo 347 00:31:08,825 --> 00:31:10,827 that was sealed under that tree 348 00:31:12,245 --> 00:31:13,497 for over 1,000 years? 349 00:31:13,580 --> 00:31:14,790 Asanyeo? 350 00:31:15,248 --> 00:31:16,124 What is that? 351 00:31:16,208 --> 00:31:18,251 A priestess who used to serve the king. 352 00:31:18,543 --> 00:31:20,379 Her soul has been sealed there since her death. 353 00:31:21,171 --> 00:31:23,965 If I bust an evil spirit that's over 1,000 years old, 354 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 I'll probably earn a lot of points. Aren't I right? 355 00:31:26,093 --> 00:31:29,971 Oh, how many more points do you need? You're keeping track, right? 356 00:31:30,263 --> 00:31:33,308 -Of course I am. -You have to. He cons everyone. 357 00:31:36,186 --> 00:31:41,066 You shouldn't underestimate Asanyeo. She's different from other evil spirits. 358 00:31:41,608 --> 00:31:44,111 You can't even tell when she hides herself in a human body. 359 00:31:44,236 --> 00:31:45,987 She can also control human mind 360 00:31:46,655 --> 00:31:47,948 and use them. 361 00:31:52,619 --> 00:31:53,995 She has the ability 362 00:31:54,162 --> 00:31:57,666 to wake up a dragon and make one a king. 363 00:31:58,250 --> 00:31:59,751 If we aren't careful, 364 00:32:00,127 --> 00:32:02,838 the whole world might get thrown upside down. 365 00:32:03,380 --> 00:32:05,465 Devil King woke up what shouldn't have been woken up. 366 00:32:07,092 --> 00:32:09,928 Hey, why is that my fault? Samjang did it. 367 00:32:10,011 --> 00:32:12,097 Why are you trying to blame it on Samjang? 368 00:32:12,180 --> 00:32:14,641 You're the one who released it, just like what happened with me. 369 00:32:14,808 --> 00:32:16,226 He should get his points deducted. 370 00:32:16,476 --> 00:32:19,521 Hey, what are you talking about? I've worked so hard to earn those points. 371 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 You two! 372 00:32:21,731 --> 00:32:23,442 We have no time for a blaming session. 373 00:32:25,152 --> 00:32:28,155 Anyhow, you're the one that started everything, Devil King. 374 00:32:28,738 --> 00:32:30,907 Please try to find Asanyeo. 375 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 I'm... 376 00:32:38,874 --> 00:32:41,501 still suffering from the side effects caused by the antidote. 377 00:32:41,585 --> 00:32:44,588 I still need more time to recover. 378 00:32:45,380 --> 00:32:48,133 And as you know, I nearly died recently. 379 00:32:50,177 --> 00:32:52,387 I don't think I'll be able to do it. 380 00:32:52,679 --> 00:32:54,306 Gosh, I'm so... 381 00:32:55,223 --> 00:32:56,183 Then... 382 00:32:56,433 --> 00:32:59,060 you should try to track her down. 383 00:33:01,146 --> 00:33:02,230 Why is this happening again? 384 00:33:02,731 --> 00:33:04,316 -I'm in so much pain. -My... 385 00:33:04,399 --> 00:33:08,361 I thought my heart stopped. You know my heart is no longer rock-hard. 386 00:33:08,487 --> 00:33:12,657 Gosh, I've been getting heart attacks ever since then. 387 00:33:12,741 --> 00:33:14,159 Let go of my hand. 388 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Hey, this is breath freshener. 389 00:33:17,579 --> 00:33:19,915 Oh, you've stopped coughing. You look totally fine now. 390 00:33:20,290 --> 00:33:22,292 Both of you, seriously! 391 00:33:22,876 --> 00:33:25,170 If you guys are just going to try to get out of it... 392 00:33:25,253 --> 00:33:26,296 Forget it. 393 00:33:28,840 --> 00:33:30,884 I'll have a meeting with those in the Spiritual Realm 394 00:33:31,718 --> 00:33:32,886 and figure out what to do. 395 00:33:40,727 --> 00:33:42,479 Why the hell did you wake up that thing? 396 00:33:42,562 --> 00:33:44,231 I asked you. 397 00:33:44,356 --> 00:33:45,690 You said it's nothing. 398 00:33:46,107 --> 00:33:47,526 Why are you so reckless? 399 00:33:48,068 --> 00:33:50,529 Jeez, get a taste of this. 400 00:33:50,612 --> 00:33:52,072 Hey, stop. 401 00:33:52,697 --> 00:33:53,907 You stupid bull. 402 00:33:53,990 --> 00:33:55,784 -Enough. Stop it! -Gosh. 403 00:33:55,867 --> 00:33:57,702 -I told you to stop that! -You're such an idiot. 404 00:33:58,620 --> 00:34:02,207 Hey, you got out of the Marble Mountains thanks to my recklessness. 405 00:34:02,457 --> 00:34:05,252 You should thank me if anything. You're such a jerk. 406 00:34:08,838 --> 00:34:11,049 Anyway, it'll be dangerous, so don't drag Samjang into it. 407 00:34:11,132 --> 00:34:12,842 You need to clean up the mess you made. 408 00:34:12,926 --> 00:34:15,512 You're the first mess I've ever made. 409 00:34:15,720 --> 00:34:20,016 I can't believe my first mess is going on about my second mess. 410 00:34:20,100 --> 00:34:22,894 Messes should be avoided. I'm going to avoid dealing with it. 411 00:34:22,978 --> 00:34:25,397 Samjang's blood woke her up, 412 00:34:25,480 --> 00:34:27,649 which means Asanyeo will come find Samjang. 413 00:34:27,732 --> 00:34:28,942 So eventually, 414 00:34:30,110 --> 00:34:33,363 you'll have to clean up the mess. You obnoxious monkey. 415 00:34:40,203 --> 00:34:41,496 Stop spitting. Are you crazy? 416 00:34:51,131 --> 00:34:51,965 This tree... 417 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Culture and Arts Center To Be Built in Bicheon 418 00:34:53,883 --> 00:34:55,093 There's an article about this. 419 00:34:55,677 --> 00:34:57,304 Are you going to buy some land in Bicheon? 420 00:35:00,473 --> 00:35:02,434 Are the land prices going up in Bicheon? 421 00:35:02,517 --> 00:35:03,685 Yes, of course. 422 00:35:03,768 --> 00:35:06,146 Korea Foundation owns pretty much the entire area. 423 00:35:06,688 --> 00:35:10,066 That's Professor Kang Dae-seong. His family owns Korea Foundation. 424 00:35:10,525 --> 00:35:12,277 He's from a prestigious family, 425 00:35:12,360 --> 00:35:14,529 and he's smart. He's handsome too. 426 00:35:14,613 --> 00:35:17,198 My wife likes that guy more than idol singers. 427 00:35:18,408 --> 00:35:22,829 Those in Bicheon will literally hit a jackpot if he becomes the president. 428 00:35:25,457 --> 00:35:27,167 I guess he's very influential. 429 00:35:27,834 --> 00:35:31,046 Are the roads slippery? Why is our jjajangmyeon taking so long? 430 00:35:39,137 --> 00:35:42,307 Why is that woman staring at our window? Is she looking for a place? 431 00:35:43,683 --> 00:35:44,768 Gosh, I'm so hungry. 432 00:35:46,853 --> 00:35:48,730 I see that woman over there. 433 00:35:49,606 --> 00:35:50,774 Shall I say hello? 434 00:36:18,802 --> 00:36:20,220 Who sent this? 435 00:36:31,314 --> 00:36:32,649 Jonathan must've sent the flowers. 436 00:36:34,067 --> 00:36:35,402 He's so romantic. 437 00:36:35,694 --> 00:36:37,404 My friend, my Jonathan. 438 00:36:39,280 --> 00:36:42,409 I'll go bring a vase for you, Ms. Jin. You should put them on your desk. 439 00:37:42,886 --> 00:37:44,262 When did I get this cut? 440 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 How delicious. 441 00:39:22,110 --> 00:39:24,863 Hey, did your brother take the flowers? 442 00:39:40,712 --> 00:39:42,005 I guess she likes flowers. 443 00:39:43,798 --> 00:39:45,133 Could this woman be Asanyeo? 444 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 So, you have to carry out Master Subori's duties 445 00:39:50,555 --> 00:39:52,891 as a deity while he's in the Spiritual Realm for the meeting. 446 00:39:53,308 --> 00:39:56,185 I'll probably be able to earn some bonus points 447 00:39:56,394 --> 00:39:58,062 if I do a good job as his stand-in. 448 00:39:58,646 --> 00:40:00,607 Today, you have to... 449 00:40:01,024 --> 00:40:03,234 punish this human. 450 00:40:04,360 --> 00:40:05,820 JO SE-PAL 451 00:40:05,904 --> 00:40:07,697 Look at that nasty face. 452 00:40:09,574 --> 00:40:12,535 Punishing humans that have done bad deeds is the best way to show them that 453 00:40:12,619 --> 00:40:14,162 the Spiritual Realm is always watching. 454 00:40:14,245 --> 00:40:16,623 But we don't punish them often enough these days. 455 00:40:16,706 --> 00:40:18,207 When I become a deity... 456 00:40:18,875 --> 00:40:22,754 I'll definitely be sure to teach them a serious lesson. 457 00:40:25,381 --> 00:40:27,884 There's the guy you need to punish today. 458 00:40:30,511 --> 00:40:31,512 Seriously. 459 00:40:32,639 --> 00:40:35,016 That bastard. 460 00:40:42,440 --> 00:40:43,858 Excuse me. 461 00:40:46,486 --> 00:40:49,739 Can you hand me your phone? 462 00:40:49,822 --> 00:40:50,990 As if. 463 00:40:55,536 --> 00:40:58,331 -What the hell was that? -You, Jo Se-pal, 464 00:40:58,414 --> 00:41:02,752 took 1.3 trillion won from 23,600 people. 465 00:41:03,211 --> 00:41:05,004 Because of you, 97 people committed suicide 466 00:41:05,088 --> 00:41:07,298 and 2,600 children became orphans. 467 00:41:07,382 --> 00:41:09,842 You ruined 7,856 families! 468 00:41:11,260 --> 00:41:12,971 You bastard. 469 00:41:13,054 --> 00:41:14,722 You've led a luxurious life 470 00:41:14,806 --> 00:41:16,557 by taking advantage of a loophole in the law. 471 00:41:16,641 --> 00:41:18,184 Therefore, 472 00:41:19,519 --> 00:41:20,853 today, I will bestow upon you 473 00:41:22,063 --> 00:41:24,148 the wrath of deities. 474 00:41:29,112 --> 00:41:31,280 You will fall down that shaft. 475 00:41:31,364 --> 00:41:33,658 You will survive with four broken limbs 476 00:41:34,200 --> 00:41:36,536 and will be rescued in nine days. 477 00:41:36,619 --> 00:41:40,206 You will feel excruciating pain with every breath 478 00:41:41,124 --> 00:41:43,543 as you live out your destined lifespan. 479 00:41:45,503 --> 00:41:46,796 Well... 480 00:41:47,338 --> 00:41:48,840 It's time for you to fall. 481 00:41:54,053 --> 00:41:55,763 I'm really sorry. 482 00:41:57,265 --> 00:41:58,891 Please forgive me. 483 00:41:58,975 --> 00:42:01,102 Letting scumbags like you to live 484 00:42:01,769 --> 00:42:04,272 will only make people resent deities more. 485 00:42:05,314 --> 00:42:07,984 Now, fall! 486 00:42:08,568 --> 00:42:10,653 -Please... -Fall! 487 00:42:15,158 --> 00:42:16,701 Selfish bastard. 488 00:42:23,332 --> 00:42:27,378 Devil King, handing out severe punishments is quite fun. 489 00:42:27,462 --> 00:42:30,506 Bastards like him should never roam this earth. 490 00:42:31,632 --> 00:42:33,551 Once I become a deity, 491 00:42:33,634 --> 00:42:37,430 I will be able to engage in human affairs like I did today. 492 00:43:10,213 --> 00:43:11,380 It's her. 493 00:43:14,634 --> 00:43:16,928 She was reincarnated in this life. 494 00:43:23,184 --> 00:43:24,435 I... 495 00:43:24,560 --> 00:43:25,895 No, Devil King. 496 00:43:26,521 --> 00:43:29,232 You know you can't interfere in her life. 497 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 You'll never be able to save her anyway, 498 00:43:32,318 --> 00:43:34,362 and she'll be even more miserable in her next life. 499 00:44:10,356 --> 00:44:11,732 Ma'am, you're back. 500 00:44:12,275 --> 00:44:14,318 You should go home. You did great work today. 501 00:44:14,402 --> 00:44:15,611 Sure. 502 00:44:15,695 --> 00:44:16,821 Thank you. 503 00:45:04,577 --> 00:45:06,037 Who's there? 504 00:45:09,040 --> 00:45:11,000 Richie, it's you. 505 00:45:11,292 --> 00:45:12,293 Devil King. 506 00:45:16,339 --> 00:45:18,132 What were you doing in here? 507 00:45:18,716 --> 00:45:20,468 I was feeding on an energy marble. 508 00:45:20,551 --> 00:45:23,137 I heard you fell from somewhere up high. 509 00:45:24,347 --> 00:45:25,598 You should take one with you. 510 00:45:26,223 --> 00:45:27,725 Thank you. 511 00:45:33,648 --> 00:45:36,359 Did you find that pretty deity? 512 00:45:39,612 --> 00:45:41,280 I remember 513 00:45:41,948 --> 00:45:45,284 telling you everything about her. 514 00:45:46,035 --> 00:45:47,828 Today, 515 00:45:50,915 --> 00:45:52,625 I actually saw her. 516 00:45:54,210 --> 00:45:56,420 She must be living a miserable life in this time as well. 517 00:45:57,004 --> 00:45:58,339 She was crying. 518 00:46:01,300 --> 00:46:04,428 You said you can't interfere 519 00:46:04,679 --> 00:46:06,430 in her life as a human. 520 00:46:10,101 --> 00:46:10,977 That's right. 521 00:46:14,188 --> 00:46:15,856 Do you want me to help her 522 00:46:16,649 --> 00:46:18,109 for you? 523 00:46:20,611 --> 00:46:21,946 I'm neither a human nor a monster 524 00:46:22,989 --> 00:46:24,323 nor a ghost. 525 00:46:25,658 --> 00:46:29,870 Even if I were to interfere in her life, the Spiritual Realm wouldn't know. 526 00:46:31,288 --> 00:46:32,248 My gosh. 527 00:46:34,375 --> 00:46:36,794 How did you come up with that idea? 528 00:46:38,087 --> 00:46:40,339 I only spoke of it 529 00:46:40,423 --> 00:46:41,924 in hopes of helping you. 530 00:46:44,885 --> 00:46:46,929 It's not easy to fool 531 00:46:48,097 --> 00:46:49,390 the Spiritual Realm though. 532 00:46:51,892 --> 00:46:53,144 I guess it isn't my place. 533 00:46:54,061 --> 00:46:56,313 I'll leave you to rest, then. 534 00:47:15,916 --> 00:47:17,918 Devil King gave me some energy marbles. 535 00:47:21,881 --> 00:47:22,840 Richie. 536 00:47:26,177 --> 00:47:28,971 I don't recognize your scent. 537 00:47:34,894 --> 00:47:37,146 I changed the perfume 538 00:47:37,521 --> 00:47:39,482 that I used to hide my odor. 539 00:47:40,107 --> 00:47:41,108 I smell roses. 540 00:47:41,901 --> 00:47:42,985 It's not bad. 541 00:47:57,374 --> 00:47:58,751 Richie! 542 00:47:59,210 --> 00:48:01,128 Where were you? 543 00:48:01,212 --> 00:48:03,255 You can't keep disappearing like this. 544 00:48:03,464 --> 00:48:05,091 I was worried. 545 00:48:06,884 --> 00:48:10,179 Piggy, we were on our way to a photo shoot. 546 00:48:11,222 --> 00:48:12,598 Keep this up 547 00:48:13,182 --> 00:48:14,475 and I'll recant our breakup. 548 00:48:14,934 --> 00:48:16,185 Damn it. 549 00:48:18,187 --> 00:48:21,190 I'll come by your house after I'm done with work today. 550 00:48:21,857 --> 00:48:23,192 All right? 551 00:48:36,455 --> 00:48:39,208 This Richie girl sure was loved. 552 00:48:41,001 --> 00:48:43,212 Anyway, I'd rather be in Samjang's body 553 00:48:44,213 --> 00:48:46,632 than a zombie's. 554 00:48:56,058 --> 00:48:57,309 It's Son O-gong. 555 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 Hey, zombie. 556 00:49:01,522 --> 00:49:03,607 -Mr. Son. -Were you here to see Devil King? 557 00:49:03,691 --> 00:49:06,110 Yes, he gave me energy marbles. 558 00:49:07,528 --> 00:49:08,904 Really? 559 00:49:12,241 --> 00:49:13,117 What is it? 560 00:49:13,200 --> 00:49:16,453 I guess I did a good job patching up a mangled zombie. 561 00:49:17,538 --> 00:49:18,539 You won't need those. 562 00:49:19,415 --> 00:49:21,834 I'm the one who needs them more. Give them to me. 563 00:49:23,169 --> 00:49:26,255 Haven't I done enough for you? I deserve to get this. 564 00:49:26,839 --> 00:49:27,882 I'm leaving. 565 00:49:32,219 --> 00:49:33,304 Hey. 566 00:49:44,940 --> 00:49:46,734 I picked this up on the street. 567 00:49:48,819 --> 00:49:50,529 You like flowers. You said you want to vanish 568 00:49:50,613 --> 00:49:52,990 while you're still pretty like a flower. 569 00:49:56,452 --> 00:49:57,536 Yes, I did. 570 00:49:58,204 --> 00:49:59,038 I'll burn you 571 00:49:59,622 --> 00:50:01,707 while you're still pretty, 572 00:50:02,541 --> 00:50:03,667 Richie. 573 00:50:07,922 --> 00:50:09,173 You're not Richie anymore. 574 00:50:13,636 --> 00:50:15,930 You're Jung Se-ra now. 575 00:50:17,014 --> 00:50:19,099 -That's right. -I'll burn you later. 576 00:50:27,942 --> 00:50:30,069 Son O-gong, the great sage equal to heaven. 577 00:50:31,695 --> 00:50:33,656 If I become Samjang, 578 00:50:34,156 --> 00:50:36,325 will he become mine? 579 00:50:41,080 --> 00:50:42,915 Devil King. Devil King! 580 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 What's all the fuss? 581 00:50:47,211 --> 00:50:49,296 Did you see her? Did you? I heard you met her. 582 00:50:51,173 --> 00:50:52,883 -See whom? -Did you not notice? 583 00:50:53,217 --> 00:50:55,427 -It was her. -Who? 584 00:50:56,220 --> 00:50:58,806 It was the priestess in Richie's body. 585 00:51:01,183 --> 00:51:02,559 Wasn't it Richie? 586 00:51:03,519 --> 00:51:06,272 Gosh, I guess you've really become weak. 587 00:51:06,355 --> 00:51:07,314 It wasn't Richie. 588 00:51:07,398 --> 00:51:09,108 It wasn't Richie? 589 00:51:10,401 --> 00:51:11,944 -Was it the priestess? -Yes. 590 00:51:12,027 --> 00:51:14,113 -It was Asanyeo. -Asanyeo? 591 00:51:16,240 --> 00:51:17,616 What was she doing here? 592 00:51:18,784 --> 00:51:21,203 What does she want pretending to be Richie? 593 00:51:24,290 --> 00:51:25,582 My gosh. 594 00:51:26,500 --> 00:51:30,004 I was so tired that I didn't recognize her. 595 00:51:30,879 --> 00:51:33,549 So what did you do to Asanyeo? 596 00:51:33,841 --> 00:51:35,217 Did you take care of her? 597 00:51:35,301 --> 00:51:36,427 -I let her go. -What? 598 00:51:37,261 --> 00:51:38,971 You recognized her. Why did you let her go? 599 00:51:39,054 --> 00:51:40,681 I can't take care of her alone. 600 00:51:40,764 --> 00:51:43,058 She has dark eyes. She seemed pretty strong. 601 00:51:43,142 --> 00:51:44,184 We should do it together. 602 00:51:45,185 --> 00:51:47,646 You know I lack in energy. I'm tired. 603 00:51:47,730 --> 00:51:49,315 You should take care of it yourself. 604 00:51:50,190 --> 00:51:52,943 Are you going to be like this? Should I clutch my chest again? 605 00:51:53,027 --> 00:51:55,654 -I'll take out the medicine again. -All right. I get it. 606 00:51:57,948 --> 00:51:59,491 Let's stop passing the buck 607 00:52:00,409 --> 00:52:01,785 and divide up the work. 608 00:52:02,661 --> 00:52:03,996 I'll go catch her. 609 00:52:04,079 --> 00:52:06,540 You should figure out how to lock her in. 610 00:52:07,124 --> 00:52:09,335 It came out from the sacred tree. 611 00:52:09,877 --> 00:52:11,879 I'll go check the tree then. 612 00:52:12,087 --> 00:52:13,047 Okay. 613 00:52:18,427 --> 00:52:19,720 By the way, Devil King, 614 00:52:20,262 --> 00:52:22,890 why do you think she came to see you first? 615 00:52:28,187 --> 00:52:30,856 You didn't make some kind of deal with her, did you? 616 00:52:33,567 --> 00:52:35,903 She just got energy marbles from me. 617 00:52:36,612 --> 00:52:39,031 You don't want to stab me in the back, okay? 618 00:52:39,114 --> 00:52:42,409 I won't. I'm not a jerk like you. 619 00:52:42,993 --> 00:52:45,371 You think everyone is like you. 620 00:52:47,790 --> 00:52:48,832 Gosh. 621 00:52:57,800 --> 00:52:59,802 Asanyeo's offer... 622 00:53:01,970 --> 00:53:03,472 was quite tempting. 623 00:53:05,641 --> 00:53:08,018 Do you want me to help her 624 00:53:09,353 --> 00:53:11,271 for you? 625 00:53:13,941 --> 00:53:16,735 I just ignored the suggestion thinking it was Richie. 626 00:53:17,778 --> 00:53:20,489 If a priestess with great power helps me, 627 00:53:21,240 --> 00:53:22,616 things will be different. 628 00:53:22,699 --> 00:53:26,453 That means you should stab Son O-gong in the back without any hesitation. 629 00:53:29,957 --> 00:53:31,708 Once O-gong lures Asanyeo here, 630 00:53:32,292 --> 00:53:34,378 you should bring her over to your side. 631 00:53:34,461 --> 00:53:37,423 That's right. We don't know how things will go. 632 00:53:38,048 --> 00:53:39,341 So you should 633 00:53:40,300 --> 00:53:42,219 have a contract ready. 634 00:53:49,226 --> 00:53:50,811 You're going back to the States? 635 00:53:50,894 --> 00:53:52,980 Yes. I'm going back tomorrow. 636 00:53:54,398 --> 00:53:57,484 When my film is released next year, I'll invite you to the film festival. 637 00:53:58,068 --> 00:53:58,986 Thank you. 638 00:54:01,071 --> 00:54:04,116 And thank you for sending me the roses. 639 00:54:04,741 --> 00:54:07,494 Mean Mr. Fairy took them from me though. 640 00:54:08,120 --> 00:54:09,455 Roses? 641 00:54:10,581 --> 00:54:14,168 I thought you sent me the roses. 642 00:54:15,586 --> 00:54:17,713 I got you something else. 643 00:54:35,606 --> 00:54:37,816 The necklace is called "Happy Ending." 644 00:54:37,900 --> 00:54:39,735 And my movie about a brave girl 645 00:54:40,110 --> 00:54:42,154 has a happy ending too. 646 00:54:43,697 --> 00:54:44,656 Seon-mi. 647 00:54:45,240 --> 00:54:47,326 I hope it will be a happy ending for you and Mr. Fairy. 648 00:55:03,050 --> 00:55:03,884 Happy ending? 649 00:55:04,426 --> 00:55:06,678 It's like a match made in heaven. 650 00:55:14,144 --> 00:55:16,188 Where's my love bell? 651 00:55:19,024 --> 00:55:20,776 Is it gone because it rang once? 652 00:55:23,570 --> 00:55:25,781 I didn't even get to show it to O-gong. 653 00:55:28,075 --> 00:55:31,912 It turns out the bell Samjang heard was the death bell. 654 00:55:32,579 --> 00:55:34,831 She believes it's a love bell. 655 00:55:38,418 --> 00:55:39,670 Don't tell her. 656 00:55:40,212 --> 00:55:41,338 Just let her believe so. 657 00:55:41,421 --> 00:55:45,050 Okay. She'll be happier that way. 658 00:55:45,717 --> 00:55:47,678 To kill or get killed... 659 00:55:48,220 --> 00:55:49,763 It's tragic either way. 660 00:55:50,347 --> 00:55:51,348 Getting a heads-up 661 00:55:52,474 --> 00:55:54,601 will only make her feel sad for a longer period of time. 662 00:55:57,479 --> 00:55:58,647 Was Richie 663 00:55:59,231 --> 00:56:00,107 here today? 664 00:56:00,691 --> 00:56:01,900 Yes. A while ago. 665 00:56:02,776 --> 00:56:04,236 She got a lipstick from me. 666 00:56:04,820 --> 00:56:08,073 She said she liked a rose-colored lipstick, so I gave it to her. 667 00:56:10,200 --> 00:56:13,870 -Gosh, she's such a wily vixen. -"A wily vixen"? Are you talking about me? 668 00:56:14,871 --> 00:56:16,206 No. 669 00:56:16,790 --> 00:56:17,874 Summer Fairy. 670 00:56:18,458 --> 00:56:21,253 Do you know anything about a priestess? 671 00:56:21,837 --> 00:56:25,340 You think I know much about a priestess because I'm a fairy, 672 00:56:25,424 --> 00:56:26,883 but I don't. 673 00:56:27,843 --> 00:56:28,969 A priestess would be 674 00:56:29,052 --> 00:56:32,639 like a woman you're well aware of. 675 00:56:33,807 --> 00:56:35,392 -Who? -Samjang. 676 00:56:36,226 --> 00:56:38,395 Samjang is a kind of priestess. 677 00:56:38,979 --> 00:56:39,896 She's a human being, 678 00:56:40,272 --> 00:56:42,232 but she's connected to the spiritual world. 679 00:56:42,316 --> 00:56:43,609 You think? 680 00:56:47,654 --> 00:56:50,699 Is that why the priestess is wandering around Samjang? 681 00:56:53,577 --> 00:56:56,330 It's surprising that you want to eat meat. 682 00:56:56,913 --> 00:56:57,998 I thought 683 00:56:59,082 --> 00:57:01,084 you didn't like meat. 684 00:57:02,836 --> 00:57:06,006 I became to like meat after getting seriously injured. 685 00:57:08,592 --> 00:57:11,428 I heard O-gong took you to Waterfall Cave and treated you. 686 00:57:13,055 --> 00:57:14,389 Yes. 687 00:57:21,271 --> 00:57:22,314 Richie. 688 00:57:23,023 --> 00:57:24,858 I thought you were right-handed. 689 00:57:34,159 --> 00:57:35,577 Mr. Sa. 690 00:57:36,995 --> 00:57:38,956 You know I am left-handed. 691 00:57:51,760 --> 00:57:54,805 That's right. You're left-handed. 692 00:57:56,932 --> 00:57:57,849 Enjoy your meat. 693 00:57:58,558 --> 00:58:00,018 Thank you. 694 00:58:00,894 --> 00:58:04,690 Mr. Sa, can you please cook Samjang's favorite food? 695 00:58:04,773 --> 00:58:06,525 I'd like to go see her. 696 00:58:13,991 --> 00:58:16,618 -What should I do with that coffin? -Throw it away. 697 00:58:16,702 --> 00:58:18,412 Throw it into the sea 698 00:58:19,371 --> 00:58:20,247 as we planned earlier. 699 00:58:34,469 --> 00:58:35,595 Rose petals? 700 00:58:39,641 --> 00:58:41,101 It's still fragrant. 701 00:58:45,981 --> 00:58:47,190 Is she not dead? 702 00:58:49,443 --> 00:58:51,570 You found a stone coffin under the tree? 703 00:58:51,653 --> 00:58:54,322 Yes. The roots of the tree were covering up the coffin 704 00:58:54,406 --> 00:58:55,782 like a cocoon. 705 00:58:56,366 --> 00:58:58,827 Where is the stone coffin now? 706 00:58:59,494 --> 00:59:02,164 We moved it to the warehouse, so people wouldn't see it. 707 00:59:10,630 --> 00:59:12,883 I can still smell the roses. 708 00:59:13,383 --> 00:59:15,927 I guess the coffin was here. 709 00:59:16,511 --> 00:59:18,221 It seems like they already threw it away. 710 00:59:19,431 --> 00:59:22,434 Or they could've moved it to somewhere else. 711 00:59:23,018 --> 00:59:25,562 Why would human beings need Asanyeo's stone coffin? 712 00:59:26,855 --> 00:59:29,024 He's Kang Dae-seong of Korea Foundation, right? 713 00:59:30,484 --> 00:59:34,738 Maybe he figured out that Asanyeo can make someone a king. 714 00:59:36,239 --> 00:59:38,742 Is that why he took the stone coffin? 715 01:00:01,014 --> 01:00:03,934 I have a feeling that she'll come back 716 01:00:04,309 --> 01:00:05,811 looking for this. 717 01:00:07,562 --> 01:00:08,688 I'm here to see you. 718 01:00:10,190 --> 01:00:12,192 Richie, you look well. 719 01:00:12,275 --> 01:00:13,151 Thank you. 720 01:00:13,652 --> 01:00:16,279 I brought something Mr. Sa cooked. 721 01:00:16,905 --> 01:00:18,115 Thanks. 722 01:00:19,199 --> 01:00:21,034 I also come bearing roses. 723 01:00:21,576 --> 01:00:22,702 They're gorgeous. 724 01:00:23,286 --> 01:00:24,454 We should eat together. 725 01:00:24,538 --> 01:00:25,831 Sure. Come in. 726 01:00:47,936 --> 01:00:50,689 You smell of lotus flowers. 727 01:00:51,690 --> 01:00:53,525 That's right. It's my blood. 728 01:00:54,234 --> 01:00:56,361 Some of it is in you as well. 729 01:00:57,320 --> 01:01:01,241 Right. You're the one who revived me. 730 01:01:04,786 --> 01:01:07,539 So, is Mr. Son here? 731 01:01:08,290 --> 01:01:09,166 No. 732 01:01:10,167 --> 01:01:11,835 Things have been awkward between us. 733 01:01:13,003 --> 01:01:16,089 He got hurt on the same day you fell. 734 01:01:16,173 --> 01:01:18,925 I know. He got hurt because of you. 735 01:01:22,554 --> 01:01:24,139 It's because you called for him. 736 01:01:26,892 --> 01:01:29,227 -Right. -You shouldn't call him often then. 737 01:01:29,895 --> 01:01:30,812 You'll be a nuisance. 738 01:01:33,690 --> 01:01:34,566 I know. 739 01:01:34,649 --> 01:01:38,862 So, there's nothing you can do 740 01:01:38,945 --> 01:01:41,031 without Mr. Son. Aren't I right? 741 01:01:50,832 --> 01:01:52,709 Don't you think that... 742 01:01:54,211 --> 01:01:57,172 someone he protects should be special? 743 01:01:57,797 --> 01:01:59,049 How? 744 01:02:06,014 --> 01:02:07,140 My goodness. 745 01:02:08,683 --> 01:02:09,851 O-gong. 746 01:02:09,935 --> 01:02:12,145 Are you enjoying the food without me? 747 01:02:12,729 --> 01:02:14,606 Even after everything I've done for you, 748 01:02:14,689 --> 01:02:17,108 you brought O-jeong's food here without telling me. 749 01:02:17,192 --> 01:02:18,902 You should've called me first. 750 01:02:19,444 --> 01:02:20,820 Then... 751 01:02:21,947 --> 01:02:23,156 you two should enjoy it. 752 01:02:26,409 --> 01:02:28,495 Where do you think you're going? Come over here. 753 01:02:31,289 --> 01:02:32,540 Sit right there. 754 01:02:46,763 --> 01:02:48,139 Why did you throw them out? 755 01:02:48,765 --> 01:02:50,642 Did you throw out the ones at my office too? 756 01:02:50,725 --> 01:02:52,560 -Yes. -Why? 757 01:02:53,144 --> 01:02:54,938 Why look at flowers when you're this beautiful? 758 01:02:55,355 --> 01:02:56,773 I don't need them. 759 01:02:58,233 --> 01:02:59,609 Also, they're dangerous. 760 01:03:00,110 --> 01:03:01,111 What? 761 01:03:08,702 --> 01:03:09,911 I told you not to get hurt. 762 01:03:14,416 --> 01:03:15,792 It's just a little scratch. 763 01:03:15,875 --> 01:03:17,335 Still, don't get hurt. 764 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 You're beautiful either way, but it's still upsetting. 765 01:03:46,239 --> 01:03:47,824 There's no point in waiting. 766 01:03:49,034 --> 01:03:50,160 For whom? 767 01:03:50,869 --> 01:03:51,870 Well, 768 01:03:52,370 --> 01:03:53,705 a mean bull. 769 01:03:55,915 --> 01:03:58,168 In order to retrieve the stone coffin from Kang Dae-seong, 770 01:03:58,752 --> 01:04:01,838 you'll have to risk revealing your identity. 771 01:04:02,380 --> 01:04:04,549 Why would I take such a risk? 772 01:04:05,133 --> 01:04:06,885 I'll retrieve the coffin later. 773 01:04:08,678 --> 01:04:10,221 O-gong will be waiting. 774 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 He'll make Asanyeo stay, 775 01:04:12,599 --> 01:04:14,726 but his temper will get the best of him. 776 01:04:15,310 --> 01:04:17,312 It's dangerous to make her stay at Samjang's, 777 01:04:17,812 --> 01:04:19,564 so he'll take her to Waterfall Cave. 778 01:04:20,023 --> 01:04:21,733 Once they're alone, 779 01:04:23,193 --> 01:04:25,320 Asanyeo will reveal 780 01:04:26,154 --> 01:04:27,197 her true intentions. 781 01:04:29,366 --> 01:04:31,159 I knew you thought it through. 782 01:04:32,118 --> 01:04:33,536 Nonetheless... 783 01:04:34,496 --> 01:04:35,830 What on earth 784 01:04:37,082 --> 01:04:39,292 does the priestess want? 785 01:04:52,972 --> 01:04:54,474 We should go. 786 01:04:54,808 --> 01:04:56,309 -Go where? -Waterfall Cave. 787 01:04:56,393 --> 01:04:58,186 -That's your home. -Right. 788 01:05:00,188 --> 01:05:01,731 I promised to burn you. 789 01:05:03,733 --> 01:05:04,943 You don't need to anymore. 790 01:05:05,026 --> 01:05:05,902 No. 791 01:05:07,112 --> 01:05:09,572 I'm going to burn you. 792 01:05:13,910 --> 01:05:14,911 Come with me quietly. 793 01:05:19,290 --> 01:05:22,669 Enjoy your meal. I'll come back with a nice drink. 794 01:05:22,752 --> 01:05:25,171 A drink? I have some at home. 795 01:05:25,255 --> 01:05:29,342 It's all right. I'll be back with a rare one you like. 796 01:05:31,052 --> 01:05:32,220 Are you taking her with you? 797 01:05:32,303 --> 01:05:33,179 Yes. 798 01:05:34,180 --> 01:05:36,349 She's been to Waterfall Cave before. 799 01:05:37,475 --> 01:05:38,601 Right? 800 01:05:39,144 --> 01:05:40,145 Right. 801 01:05:41,062 --> 01:05:42,897 -We'll be right back. -Okay. 802 01:05:59,247 --> 01:06:00,457 The food's getting cold. 803 01:06:00,748 --> 01:06:01,916 What's taking them so long? 804 01:06:04,461 --> 01:06:05,587 Maybe I should call him. 805 01:06:16,014 --> 01:06:17,807 Devil King, what a surprise. 806 01:06:23,646 --> 01:06:25,398 I'm here to stop you. 807 01:06:25,982 --> 01:06:27,609 -Stop me? -Samjang, 808 01:06:28,651 --> 01:06:30,862 please don't call O-gong tonight. 809 01:06:30,945 --> 01:06:32,363 There's something very important 810 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 that he needs to deal with. 811 01:06:50,006 --> 01:06:51,049 Are we here to fight? 812 01:06:51,799 --> 01:06:55,053 Are you insane? I wouldn't risk ruining my expensive liquors. 813 01:07:05,313 --> 01:07:06,689 -So, you're Asanyeo. -Right. 814 01:07:07,273 --> 01:07:09,317 And you're Son O-gong, the great sage equal to heaven. 815 01:07:09,400 --> 01:07:12,111 You must want to do a lot of things after being asleep for 1,000 years. 816 01:07:13,071 --> 01:07:14,072 I won't get in your way. 817 01:07:16,950 --> 01:07:19,452 Devil King might, though. 818 01:07:19,661 --> 01:07:21,371 He even went after your coffin. 819 01:07:22,288 --> 01:07:26,042 Don't tell him I told you and go to him. 820 01:07:26,209 --> 01:07:27,710 Are you sure 821 01:07:28,711 --> 01:07:31,631 you won't interfere with my plans? 822 01:07:33,383 --> 01:07:34,759 What is it that you want to do? 823 01:07:35,301 --> 01:07:36,803 Something I can do. 824 01:07:36,886 --> 01:07:37,929 And what would that be? 825 01:07:44,686 --> 01:07:47,939 I want to become Samjang 826 01:07:50,608 --> 01:07:52,944 and have you all to myself. 827 01:08:07,500 --> 01:08:08,585 I will make you 828 01:08:09,669 --> 01:08:11,462 protect me. 829 01:08:17,510 --> 01:08:19,262 I am so popular these days. 830 01:08:21,347 --> 01:08:22,307 Anyway, 831 01:08:23,683 --> 01:08:25,310 what you're saying... 832 01:08:26,894 --> 01:08:27,895 can't be done. 833 01:09:03,806 --> 01:09:04,766 I... 834 01:09:06,351 --> 01:09:08,478 can control souls. 835 01:09:14,192 --> 01:09:15,943 What I want is you. 836 01:09:20,156 --> 01:09:21,407 Now, 837 01:09:22,450 --> 01:09:24,494 you'll forever be by my side. 838 01:09:26,704 --> 01:09:28,122 You'll protect me, okay? 839 01:10:36,607 --> 01:10:39,277 Subtitle translation by Lexi Lee Team LiBERTAD 57330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.