Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,574 --> 00:00:35,894
Laat me de deur voor jou open houden.
- Bedankt.
2
00:00:35,977 --> 00:00:37,511
Graag gedaan.
3
00:00:41,625 --> 00:00:43,460
Bedankt.
4
00:00:51,601 --> 00:00:53,477
Sorry, hoor.
5
00:00:53,703 --> 00:00:55,613
Hoi. ik wil alleen...
6
00:00:56,037 --> 00:00:58,037
Ik...
7
00:00:59,209 --> 00:01:02,086
Meneer, kunt u me de liftdeur
alstublieft open houden?
8
00:01:02,095 --> 00:01:04,830
Kun je?
- Het spijt me.
9
00:01:10,187 --> 00:01:11,905
Sara!
- Hoi.
10
00:01:11,988 --> 00:01:14,891
Hallo, Molly.
- Heel erg bedankt dat je op me wacht.
11
00:01:14,975 --> 00:01:17,752
Alsjeblieft.
- Je bent echt goed.
12
00:01:18,003 --> 00:01:20,639
Was je in staat om snel naar de
kosten te kijken van de Miller?.
13
00:01:20,722 --> 00:01:23,733
Het spijt me, Molly.
Ik had het erg druk.
14
00:01:23,817 --> 00:01:25,584
Teveel om handen zeker.
15
00:01:25,677 --> 00:01:28,738
Ja. Weet je, ik kan het na
de lunch wel even doen.
16
00:01:28,822 --> 00:01:30,998
Dankjewel.
- Geen probleem
17
00:01:31,016 --> 00:01:32,626
Eerlijk gezegd,
zijn de tarieven veel te hoog.
18
00:01:32,709 --> 00:01:35,745
Van de Kerstmis krijg ik
een enorme hoofdpijn.
19
00:01:35,829 --> 00:01:38,946
Ik weet het.
Kerstmis is gewoon te duur.
20
00:01:39,190 --> 00:01:41,400
Ik zal het proberen te laten werken.
21
00:01:41,576 --> 00:01:45,461
En als je het dan niet leuk vindt,
misschien moet jezelf met hem praten.
22
00:01:47,766 --> 00:01:49,500
Ik moet er vandoor.
23
00:01:52,120 --> 00:01:53,154
Ja.
24
00:01:54,748 --> 00:01:57,333
Kerstmis gaat niet door.
- Goedemorgen.
25
00:01:57,384 --> 00:01:58,918
Het spijt me.
26
00:02:00,488 --> 00:02:03,256
Heb ik dat goed gehoord, baas?
27
00:02:03,340 --> 00:02:06,893
Omdat ik 5 werknemers heb die voor
de kerstperiode komen werken.
28
00:02:07,076 --> 00:02:08,778
Maar als dat niet door gaat...
29
00:02:08,862 --> 00:02:11,372
Wat?
Nee, dat is niet wat ik bedoelde.
30
00:02:11,665 --> 00:02:14,882
Het zal toch gebeuren.
- Oke?
31
00:02:17,095 --> 00:02:21,364
De beste collega op het werk!
- Graag gedaan, Brian.
32
00:02:22,943 --> 00:02:25,428
Zul je ook vanavond op
het feest zijn, baas?
33
00:02:25,512 --> 00:02:28,448
Ja, want het is mijn bedrijfsfeest.
34
00:02:29,057 --> 00:02:31,685
Natuurlijk, ik bedoel, zonder twijfel.
35
00:02:35,146 --> 00:02:36,464
Wat is dat?
36
00:02:38,041 --> 00:02:39,601
Het is een geheim geschenk
van de Kerstman,
37
00:02:39,684 --> 00:02:40,852
voor het feest van vanavond,
38
00:02:40,935 --> 00:02:44,121
wat ik me nauwelijks kan veroorloven
om bij te wonen, bedoel ik...
39
00:02:44,464 --> 00:02:46,174
Ik ben echt gek op Kerstmis.
40
00:02:46,257 --> 00:02:48,968
Wat ik echt leuk vind is de
kerstfeestjes, weet je...
41
00:02:50,811 --> 00:02:53,505
Ze zijn allemaal leuk.
- Goed.
42
00:02:53,890 --> 00:02:57,218
Dat is echt geweldig.
Nou, ik zal jullie daar wel zien.
43
00:03:02,090 --> 00:03:03,824
Haal het weg.
44
00:03:04,275 --> 00:03:07,570
Kom op, baas! Een beetje samenhang
heeft nog nooit iemand pijn gedaan.
45
00:03:09,831 --> 00:03:13,226
Ik kan niet geloven dat
ik naast hem stond.
46
00:03:13,410 --> 00:03:14,719
Ja ongelooflijk.
47
00:03:14,803 --> 00:03:18,681
"Een geheim geschenk van de Kerstman
voor het feest, ik kan niet haar wachten,
48
00:03:18,765 --> 00:03:20,925
"Ja, ik hou van de Kerstmis".
49
00:03:21,251 --> 00:03:24,252
Je weet hoe nerveus ik ben.
- Ja.
50
00:03:25,697 --> 00:03:28,032
Ik bedoel, vooral in zijn aanwezigheid.
51
00:03:29,050 --> 00:03:31,870
Ik heb maar 5 woorden gezegt,
tegen de man tijdens mijn werk hier.
52
00:03:31,953 --> 00:03:34,905
Hij is wel heel erg knap.
- Molly!
53
00:03:34,948 --> 00:03:37,584
Wat? Ik mag onze baas
niet knap vinden.
54
00:03:37,667 --> 00:03:39,210
Helaas is het te bekrompen.
55
00:03:39,294 --> 00:03:40,812
Je hebt gehoord wat hij tegen Brian zei.
56
00:03:40,995 --> 00:03:43,456
Hij zal het Brian-team weer laten
werken tijdens de Kerstmis.
57
00:03:43,540 --> 00:03:46,133
Voor het 2e jaar alweer.
- Dat is verschrikkelijk.
58
00:03:47,569 --> 00:03:50,845
Dus, over de Miller?.
Is er een kans om het eerder te krijgen.
59
00:03:50,881 --> 00:03:53,808
Vertel me nog eens, waarom ik
niet aan jou project werk?
60
00:03:53,892 --> 00:03:57,402
Omdat ik jou mening respecteer.
Beschouw het als een compliment.
61
00:03:58,221 --> 00:04:00,982
Ik zal het vanmiddag doen.
Ik moet eerst mijn werk afmaken,
62
00:04:01,066 --> 00:04:03,017
maar ik beloof het jou.
63
00:04:03,193 --> 00:04:06,087
Vanmorgen zal beter zijn. Ik vind
het heel leuk of ik vind hem leuk.
64
00:04:07,380 --> 00:04:10,514
Dat is goed. geen probleem.
- Geweldig.
65
00:04:11,560 --> 00:04:14,994
Sara. In mijn kantoor. nu!
66
00:04:15,789 --> 00:04:18,032
Succes ermee.
67
00:04:18,449 --> 00:04:19,709
Bedankt.
68
00:04:22,203 --> 00:04:23,237
Oke.
69
00:04:24,180 --> 00:04:26,190
Baas van de marketing
70
00:04:31,846 --> 00:04:34,307
Waar is het dossier van Wilson Taylor?
De bijeenkomst begint over een uur.
71
00:04:34,391 --> 00:04:37,535
Waar is mijn planner?
- Ik heb je het gister al gemail.
72
00:04:37,619 --> 00:04:39,236
Heb je het niet ontvangen?
73
00:04:39,704 --> 00:04:41,822
Ik zie het er niet bij staan.
74
00:04:43,008 --> 00:04:45,467
Hier is je koffie.
- Dankje.
75
00:04:45,853 --> 00:04:48,087
Eens kijken.
76
00:04:48,913 --> 00:04:49,998
Prullenbak
77
00:04:52,417 --> 00:04:53,643
Wilson Taylor: Kerstmis 365
78
00:04:53,727 --> 00:04:57,697
Daar staat het. Het e-mail was
gisterochtend verzonden om 10:15.
79
00:04:57,780 --> 00:05:00,308
Je moet het per ongeluk in de
prullenbak hebben gezet.
80
00:05:01,476 --> 00:05:04,203
Goed dan.
Dat is het voor nu.
81
00:05:04,562 --> 00:05:05,596
Ik...
82
00:05:08,049 --> 00:05:08,975
Wacht eens even.
83
00:05:09,059 --> 00:05:12,229
Wat is dat? Wat zit erin
'Wilson Taylor: Kerstmis 365?'
84
00:05:12,312 --> 00:05:15,730
Dat is niet waar ik je om vroeg.
- Het is de Kerstmis 365.
85
00:05:15,807 --> 00:05:18,126
Het is een nieuwe marketingcampagne
waar ik aan werk.
86
00:05:18,209 --> 00:05:20,979
Kerstmis is het meest vreugdevol
van jaar het jaar, toch?
87
00:05:21,062 --> 00:05:23,148
Dus het gaat over het houden
van de geest van Kerstmis,
88
00:05:23,231 --> 00:05:25,750
365 dagen per jaar,
89
00:05:25,834 --> 00:05:29,720
in het gevoel van de familie en liefde
aan wat het meest belangrijkste is.
90
00:05:30,130 --> 00:05:31,923
Met al deze merken en bedrijven,
91
00:05:32,006 --> 00:05:34,159
dat zou perfect geschikt zijn voor
de 'groep van Wilson Taylor'.
92
00:05:34,342 --> 00:05:37,203
Wat ik wil zeggen, is dat we allemaal
aparte site's gebruiken
93
00:05:37,287 --> 00:05:39,456
en creëer een nieuwe
opwindende samenleving,
94
00:05:39,539 --> 00:05:44,300
en integreer dat met een
loyaliteitsprogramma dat...
95
00:05:44,611 --> 00:05:46,612
Heb ik hier om gevraagd?
96
00:05:46,896 --> 00:05:49,039
Nee, dat klopt,
daar vroeg ik niet om.
97
00:05:50,149 --> 00:05:52,394
Ik dacht gewoon...
- Je bent een junior site-ontwerper,
98
00:05:52,477 --> 00:05:53,970
je begrijpt dat onderdeel,
of niet soms?
99
00:05:54,153 --> 00:05:58,391
Ik, ben de Baas van de Marketing.
Jij bent een beginnende site-ontwerper.
100
00:05:58,475 --> 00:06:00,835
Ja, maar als je het mij laat afmaken...
- Je geeft mij je ideeën,
101
00:06:01,019 --> 00:06:03,847
ik neem ze mee, ik bekijk het na,
bewerk het, en dan stuur ik het
102
00:06:03,930 --> 00:06:07,317
maar aan het eind van de dag weten
we van wie deze ideeën zijn.
103
00:06:07,500 --> 00:06:09,018
Begrijp je dat?
- Maar...
104
00:06:09,101 --> 00:06:10,995
Laat het me de volgende
als je ze door stuur,
105
00:06:11,078 --> 00:06:15,591
en onthoud dat je me de
grote taak opdraagt.
106
00:06:18,144 --> 00:06:21,588
Natuurlijk. Sorry.
- Je mag nu wel gaan.
107
00:06:33,943 --> 00:06:37,405
"Laat de grote taak maar aan mij over?"
Zei hij dat?
108
00:06:37,488 --> 00:06:39,033
Heeft hij dat echt gezegd?
- Dat zei hij.
109
00:06:39,117 --> 00:06:44,045
Dat was niet eens het ergste.
Het ergste was dat ik daar stond,
en ik zei er niks over.
110
00:06:44,295 --> 00:06:46,856
Ik kan niet geloven dat ik mij zo
door hem laat behandelen.
111
00:06:46,940 --> 00:06:50,218
Je moet leren voor jezelf op te
komen, mijn vriendin.
112
00:06:51,194 --> 00:06:52,953
Wees meer tactvol!
113
00:06:53,922 --> 00:06:56,065
Alsjeblieft. Bedankt.
114
00:06:57,075 --> 00:06:58,084
Dank je.
115
00:06:58,468 --> 00:07:02,096
Weet je, ik ga daar gewoon naar binnen,
en ik zet Dirk op zijn plaats,
116
00:07:02,180 --> 00:07:05,466
en ik ga het hem vertellen dat ik er klaar
mee ben om als zijn voetveeg te zijn.
117
00:07:06,517 --> 00:07:08,352
Dat moet je zeker doen.
118
00:07:08,937 --> 00:07:11,622
Laat het ook maar. Het zal toch
geen verschil uitmaken.
119
00:07:11,731 --> 00:07:15,615
Goed. Luister. Laten het voor
vanavond maar zitten, goed?
120
00:07:15,760 --> 00:07:18,179
Het is Kerstmis, en we
zijn op een kerstfeest!
121
00:07:18,263 --> 00:07:22,289
De beste tijd van het jaar, toch?
- Je hebt gelijk. Dat is het.
122
00:07:22,709 --> 00:07:24,035
Weet je wat?
Ik zal het gewoon laten zitten.
123
00:07:24,118 --> 00:07:26,855
Goed. En morgen, volgende week,
124
00:07:26,938 --> 00:07:30,190
we kunnen er dan over praten
wat Dirk voor een slijmerik is.
Afgesproken.
125
00:07:30,274 --> 00:07:31,408
Afgesproken.
126
00:07:31,985 --> 00:07:36,254
Deze plek ziet er gewoon geweldig uit.
- Zo hoor ik het graag.
127
00:07:41,469 --> 00:07:42,503
Hoi.
128
00:07:47,125 --> 00:07:50,520
En dit geeft mij veel plezier
129
00:07:50,603 --> 00:07:53,848
om de man te verwelkomen die
dit bedrijf heeft opgebouwd.
130
00:07:53,932 --> 00:07:55,758
Voor wat het vandaag is geworden.
131
00:07:55,942 --> 00:07:59,846
Onze oprichter en CEO,
de enige echte...
132
00:07:59,929 --> 00:08:01,514
Peter Williams.
133
00:08:07,837 --> 00:08:12,166
Bedankt iedereen, voor het maken
van dit jaar, een geweldig jaar.
134
00:08:12,358 --> 00:08:14,360
Het komt door ieder van jullie
135
00:08:14,544 --> 00:08:17,797
die dit bedrijf tot een succes
heeft gemaakt wat het nu is.
136
00:08:17,880 --> 00:08:20,550
Nu, zoals de meesten van jullie weten,
we hebben de klok rond gewerkt,
137
00:08:20,833 --> 00:08:23,327
en we hebben een idee ontwikkelt
voor de Wilson Taylor Group.
138
00:08:23,436 --> 00:08:25,912
En ik ben zeer verheugd
om aan te kondigen,
139
00:08:25,981 --> 00:08:30,301
dat Dirk me een aanbod gaf, dat mijzelf
blij maakt van de Kerstmis.
140
00:08:31,319 --> 00:08:35,348
Het is een idee om de geest van
de Kerstmis te behouden,
141
00:08:35,432 --> 00:08:37,099
elke dag van het jaar.
142
00:08:37,684 --> 00:08:41,287
Hij noemt het de 'Feestdagen 365'.
143
00:08:42,731 --> 00:08:45,649
Dirk, kom eens hier,
en neem de felicitaties op.
144
00:08:51,122 --> 00:08:54,617
Sterker nog,
ik ben zo enthousiast over dit idee.
145
00:08:54,701 --> 00:08:57,395
Ik heb Dirk uitgenodigd om met
me mee te gaan naar Seattle,
146
00:08:57,479 --> 00:09:01,441
om het idee persoonlijk aan de
heer Wilson Taylor te presenteren.
147
00:09:02,016 --> 00:09:05,594
Dus bedankt iedereen,
en een fijne kerstmis.
148
00:09:09,558 --> 00:09:14,345
Oké, iedereen, genoeg gepraat!
Laten we nu gaan feesten.
149
00:09:14,429 --> 00:09:18,433
En nu is het tijd om de geheime
geschenken van de kerstman uitwisselen.
150
00:09:18,516 --> 00:09:21,527
Fijne Kerstmis voor jullie allemaal.
Geniet ervan!
151
00:09:25,874 --> 00:09:29,126
Dank je.
- Goed zo Dirk.
152
00:09:29,650 --> 00:09:31,650
Ik waardeer het.
153
00:09:31,729 --> 00:09:34,672
Ik ben weg.
- Wat? Nee ga niet weg.
154
00:09:34,755 --> 00:09:38,000
Het is goed. Eerlijk.
Heb jij nu gewoon plezier.
155
00:09:46,544 --> 00:09:50,137
Het spijt me, mevrouw.
Ik wilde je niet laten schrikken...
156
00:09:50,215 --> 00:09:54,066
maar je bent jou cadeau vergeten,
en ik koos het alleen voor jou.
157
00:09:54,161 --> 00:09:56,396
Werkelijk?
158
00:09:56,805 --> 00:09:58,965
Fijn Kerstmis
159
00:09:59,641 --> 00:10:03,059
Heel erg bedankt.
- Heel er graag gedaan.
160
00:10:03,061 --> 00:10:05,021
En een Fijne Kerstmis voor jou.
161
00:10:05,105 --> 00:10:08,132
Natuurlijk. Ook een Fijne
Kerstmis ook voor jou.
162
00:10:17,692 --> 00:10:20,726
Wacht.
- Wat ga je doen?
163
00:10:21,246 --> 00:10:23,206
Ik ga je tegen houden om van een
mooi feestje te gaan verlaten,
164
00:10:23,489 --> 00:10:24,782
zodat je niet naar huis kunt
gaan om te mokken.
165
00:10:24,866 --> 00:10:26,743
Nee, dat is niet wat ik van plan ben...
- Alsjeblieft,
166
00:10:26,826 --> 00:10:29,896
ik ken je al sinds de 7e klas.
Ik ken je beter dan dat jij jezelf kent.
167
00:10:29,979 --> 00:10:32,514
Heb je net gehoord wat Peter zei?
Dirk stal mijn idee.
168
00:10:32,565 --> 00:10:35,568
Ik bedoel, hij nam mijn werk,
en schreef het aan zichzelf toe.
169
00:10:35,752 --> 00:10:38,686
Ik weet het.
- Ik bedoel, de brutaliteit van Dirk!
170
00:10:38,721 --> 00:10:41,090
Het is gewoon verkeerd.
- Het is ook verkeerd.
171
00:10:41,174 --> 00:10:43,426
Wat moet ik zeggen als
je het toch al weet?
172
00:10:43,509 --> 00:10:47,411
Dirk heeft geen zelfrespect.
- Dit is niet de eerste keer.
173
00:10:47,455 --> 00:10:50,666
Ik wil dat je even wacht en rustig
word en adem eens diep door.
174
00:10:51,176 --> 00:10:54,478
Je mag hem niet jou dag en
avond laten bederven.
175
00:10:55,171 --> 00:10:57,899
Het is erg genoeg dat
iemand je werk steelt.
176
00:10:57,982 --> 00:11:00,901
Ik begrijp het wel.
En het spijt me voor jou.
177
00:11:02,370 --> 00:11:03,721
Wat heb je daar?
178
00:11:03,805 --> 00:11:06,732
Het is mijn geschenk van de Kerstman.
179
00:11:06,817 --> 00:11:10,568
Geheime geschenk van de Kerstman?
Maak het eens open.
180
00:11:10,570 --> 00:11:13,189
Wie weet, misschien is het een
kortingsbon voor een spa dagje.
181
00:11:13,272 --> 00:11:15,583
Nou ja, na deze dag...
182
00:11:17,302 --> 00:11:19,345
Fijne Kerstmis!
183
00:11:19,429 --> 00:11:21,431
Met deze bon heeft u recht
op één gratis wens!
184
00:11:23,966 --> 00:11:26,501
Nou? Wat staat er?
Had ik gelijk?
185
00:11:27,686 --> 00:11:29,062
Het...
186
00:11:31,900 --> 00:11:33,534
Fijne kerstmis!
187
00:11:33,651 --> 00:11:37,196
Met deze bon heeft u recht
op één gratis wens!
188
00:11:37,480 --> 00:11:39,882
Waarvoor je ook wenst,
wat je hartje zeer begeert,
189
00:11:39,966 --> 00:11:41,709
staat op het punt om uit te komen.
190
00:11:41,792 --> 00:11:43,586
Maar wees gewaarschuwd,
191
00:11:43,669 --> 00:11:47,156
het zal pas uitkomen binnen de 48 uur.
192
00:11:48,558 --> 00:11:49,626
Zohee!
193
00:11:49,709 --> 00:11:52,203
Geen Hawaii en geen
dag in het kuurort.
194
00:11:52,286 --> 00:11:54,005
Zelfs geen klein bescheiden
voetversiering.
195
00:11:54,088 --> 00:11:56,924
Ja, ik kan mijn vreugde
nauwelijks bedwingen.
196
00:11:57,216 --> 00:12:01,237
Ik denk dat je misschien even moet gaan
praten met jou geheime 'Kerstman'.
197
00:12:01,320 --> 00:12:04,672
Ja, dat lijkt mij ook wel het beste.
En jij, ga terug naar het feest.
198
00:12:04,682 --> 00:12:08,292
Kom op, jij komt toch ook.
Voor even maar.
199
00:12:09,413 --> 00:12:11,797
Is dat Mark?
200
00:12:12,190 --> 00:12:15,024
Ga maar.
- Goed.
201
00:12:16,486 --> 00:12:18,403
Je komt toch wel terug, he?
- Ik blijf niet,
202
00:12:18,487 --> 00:12:20,431
maar ik kom terug voor de advocaado.
203
00:12:20,515 --> 00:12:22,091
Voor eentje maar.
- Belooft?
204
00:12:22,175 --> 00:12:25,509
Belooft.
- Nou, ik zal er eentje voor bewaren.
205
00:12:33,394 --> 00:12:36,830
Je bent niet erg blij met je
geschenk, zoals ik het zie?
206
00:12:37,415 --> 00:12:39,608
Waar heb je?... Hoe doe je?...
207
00:12:40,334 --> 00:12:42,387
Het spijt me, ik...
208
00:12:42,670 --> 00:12:45,464
Na deze dag, ben ik niet in de stemming
voor wat wensen uit te laten komen.
209
00:12:45,548 --> 00:12:47,424
Je kunt het maar beter aan
iemand anders geven.
210
00:12:47,658 --> 00:12:49,702
Ik ben bang dat het niet
op die manier werkt.
211
00:12:49,786 --> 00:12:52,671
Dit is een geschenk voor jou,
en dus alleen voor jou zelf.
212
00:12:53,022 --> 00:12:56,484
Dat is heel erg vriendelijk, maar echt...
- Dus wat zal het zijn?
213
00:12:57,268 --> 00:13:01,214
Als je iets zou willen hebben, als je iets
zou kunnen krijgen, wat dan ook.
214
00:13:01,297 --> 00:13:04,092
Als ik maar iets zou wensen?
215
00:13:04,175 --> 00:13:06,243
Ik zou het graag weten.
216
00:13:07,570 --> 00:13:08,804
Nou...
217
00:13:10,915 --> 00:13:15,036
Ik... als ik iets zou wensen,...
218
00:13:15,420 --> 00:13:17,906
ik denk dat ik misschien de moed zou
willen hebben om te veranderen.
219
00:13:17,989 --> 00:13:20,683
Werkelijk?
- Ja echt.
220
00:13:21,275 --> 00:13:23,735
Ik zou wensen dat ik
moedig zou kunnen zijn.
221
00:13:23,803 --> 00:13:25,822
Ik wou dat ik mezelf kan verdedigen,
222
00:13:25,905 --> 00:13:28,541
en voorkomen dat mensen me
met minachting behandelen.
223
00:13:28,625 --> 00:13:30,360
Ik wou dat ik de moed had
om mezelf uit te drukken
224
00:13:30,443 --> 00:13:33,312
als ik een mening heb, zou ik
willen dat andere ernaar luisteren.
225
00:13:33,863 --> 00:13:35,097
Oke...
226
00:13:35,131 --> 00:13:37,141
Dat zijn veel wensen.
227
00:13:37,516 --> 00:13:39,984
Sorry.
Ik bedoel, je vroeg erom.
228
00:13:40,068 --> 00:13:44,154
Het grappig is, je ziet er niet uit
als een persoon zonder moed.
229
00:13:44,841 --> 00:13:46,275
Echt waar?
230
00:13:46,701 --> 00:13:50,071
Ik weet niet wat ik je moet
vertellen, maar ik ben het wel.
231
00:13:50,154 --> 00:13:53,388
Oke... Dat is een grote wens.
232
00:13:54,025 --> 00:13:56,819
Wil je echt niet iets
eenvoudiger wensen?
233
00:13:56,903 --> 00:13:58,912
1 miljoen dollars, misschien?
234
00:13:59,047 --> 00:14:00,181
Nee.
235
00:14:01,699 --> 00:14:04,327
Nee, ik denk dat is wat ik echt wil.
236
00:14:04,410 --> 00:14:07,905
Ik moet even met mijn elven praten,
om te zien wat ze kunnen doen.
237
00:14:08,614 --> 00:14:09,932
Geweldig.
238
00:14:10,458 --> 00:14:13,310
Jij doet dat maar.
- Goed, dan.
239
00:14:13,995 --> 00:14:18,282
Dan wens ik je opnieuw een
Fijne Kerstmis, Sara.
240
00:14:18,559 --> 00:14:20,576
Jij ook.
241
00:14:21,419 --> 00:14:23,178
Dankjewel.
242
00:14:41,964 --> 00:14:45,501
Ik ben blij dat je terug bent gekomen.
- 1 avocado. Dat is alles.
243
00:14:45,585 --> 00:14:47,895
Ik ben blij dat je mij niet in
de steek hebt gelaten.
244
00:14:49,489 --> 00:14:51,807
Kijk hem eens. Zo arrogant.
245
00:15:00,400 --> 00:15:02,159
Niet doen! Sara!
246
00:15:02,502 --> 00:15:04,912
Sara? Wat ben je van plan?
247
00:15:11,052 --> 00:15:12,911
Wat is er mis, Sara?
248
00:15:13,104 --> 00:15:15,155
Wil je iets zeggen?
249
00:15:16,582 --> 00:15:19,668
Weet je wat Dirk,
ik heb zeker iets te zeggen.
250
00:15:21,062 --> 00:15:24,940
Het stoort me dat je mij met
geen een respect behandelt.
251
00:15:25,333 --> 00:15:28,252
Ik ben een creatieve en
ondersteunende medewerker.
252
00:15:28,436 --> 00:15:31,439
Ik heb je zoveel ideeën gegeven,
en ze laten jou er goed uit zien.
253
00:15:31,522 --> 00:15:35,401
En om jou te zien, sta je daar
vanavond, en je neemt mijn idee
254
00:15:35,484 --> 00:15:37,303
en je doet alsof jij het was.
Dat klopt gewoon niet!
255
00:15:37,386 --> 00:15:39,780
Je weet dat het idee niet
van jouw afkwam.
256
00:15:41,599 --> 00:15:43,925
Wel nu, Sara...
257
00:15:44,335 --> 00:15:47,303
Laten we nadenken voordat we praten.
- Dacht je dat als je het noemt,
258
00:15:47,388 --> 00:15:50,675
"365 vakanties" in plaats
van "365 kerstmis"
259
00:15:50,758 --> 00:15:52,626
zodat ik het niet zou merken?
260
00:15:52,735 --> 00:15:54,403
Moet ik jou eraan herinneren
tegen wie je praat?
261
00:15:54,487 --> 00:15:56,264
Je hebt misschien alle andere
voor de gek gehouden, Dirk,
262
00:15:56,347 --> 00:15:58,640
maar jij en ik, weten goed wat
je vanavond hebt gedaan.
263
00:15:59,364 --> 00:16:00,464
Zohee.
264
00:16:01,102 --> 00:16:05,164
Ik moet zeggen, ik ben erg geschrokken,
Sara, en...
265
00:16:07,216 --> 00:16:11,879
Wat gebeurt hier?
- Niets, Peter. Ik kan het wel aan.
266
00:16:11,962 --> 00:16:14,891
Hoi Peter. Wat hier gebeurt,
is dat ik klaar ben met Dirk
267
00:16:14,975 --> 00:16:18,543
en aan zichzelf toeschrijft.
Ik ben een teamgeest,
268
00:16:18,619 --> 00:16:22,449
ik begrijp dat de aard van mijn werk
vereist dat ik mijn innovatief overbreng
269
00:16:22,532 --> 00:16:27,775
naar mijn baas, maar genoeg is genoeg!
85% van zijn voorstellen zijn van mij.
270
00:16:28,354 --> 00:16:31,174
Ik bedoel, als het niet
Taylor zijn "Vakantie 365"
271
00:16:31,198 --> 00:16:33,557
of die van Quincy "Voorstel", of...
- Of het thema van "Parker".
272
00:16:33,667 --> 00:16:34,810
Of het thema van "Parker".
273
00:16:34,894 --> 00:16:38,155
Het idee van "Hunter", hun campagne.
- Ja, het idee van de "Hunter".
274
00:16:38,239 --> 00:16:40,973
Dat was ook van mij!
Bedankt, Molly.
275
00:16:46,172 --> 00:16:49,357
Het spijt me dat ik een scène maak op
jou feestje, maar ik gewoon niet...
276
00:16:49,641 --> 00:16:53,345
Maar ik kan niet meer voor Dirk werken,
als dit de manier is hoe ik word behandeld.
277
00:16:55,431 --> 00:16:57,866
Het spijt me.
Ik kan dat niet meer.
278
00:16:59,368 --> 00:17:00,502
Ja!
279
00:17:03,097 --> 00:17:06,133
Zohee. Peter, het spijt me zeer.
280
00:17:06,216 --> 00:17:08,568
Ik los dit wel op.
281
00:17:14,650 --> 00:17:17,676
Sara? Sara! Wacht eens even.
282
00:17:18,663 --> 00:17:20,997
Gaat het goed met je?
- Ik ben klaar met mensen die
283
00:17:20,998 --> 00:17:22,015
me behandel als een sukkel.
284
00:17:22,016 --> 00:17:24,085
Kom op zeg, mensen denken niet
dat je een sukkel bent.
285
00:17:24,168 --> 00:17:25,853
Maar dat doen ze, Molly.
286
00:17:26,771 --> 00:17:29,780
Jij doet het ook Molly?!
- Wat?
287
00:17:30,650 --> 00:17:33,810
Nee, ik behandel jou niet zo...
- Nee, ik hou van jou. Echt, ik hou van je,
288
00:17:33,878 --> 00:17:36,505
maar het is geen compliment om
mij te vragen, om jou werk te doen.
289
00:17:36,589 --> 00:17:38,716
En het is meer dan een "gunst" als me
vraagt om een koffie mee te nemen
290
00:17:38,799 --> 00:17:41,135
voor jou en iedereen op
kantoor elke dag.
291
00:17:41,218 --> 00:17:43,689
En alleen omdat ik ja zeg,
wil dat niet betekenen dat...
292
00:17:43,813 --> 00:17:46,871
het spijt me echt.
Ik weet niet waarom ik dat zei.
293
00:17:47,057 --> 00:17:49,902
Nee, je hebt gelijk.
294
00:17:50,486 --> 00:17:52,671
Ik heb je zowel behandeld.
295
00:17:53,139 --> 00:17:55,766
Ik heb je wel gebruikt.
296
00:17:57,051 --> 00:17:59,003
Sara, het spijt me heel erg.
297
00:17:59,086 --> 00:18:01,238
Molly, ik weet niet wat
er met me gebeurt.
298
00:18:01,247 --> 00:18:04,709
Ik voel me nu heel anders. Ik heb
dit gevoel nooit eerder gehad.
299
00:18:04,792 --> 00:18:07,895
Alsof ik het niet kan tegen houden.
300
00:18:07,978 --> 00:18:10,055
Zoals ik...
301
00:18:11,415 --> 00:18:12,691
Nee, echt niet.
302
00:18:13,034 --> 00:18:15,560
Onmogelijk, dit is niet mogelijk.
303
00:18:16,270 --> 00:18:17,304
Wat?
304
00:18:17,805 --> 00:18:20,007
Is mijn wens uitgekomen?
305
00:18:22,451 --> 00:18:25,579
Toen jij wegging, sprak ik
met de Kerstman en...
306
00:18:27,356 --> 00:18:29,958
Ik wenste dat ik moedig zou zijn.
307
00:18:30,026 --> 00:18:34,046
De Kerstman?
- Ik wenste dat ik de moed had,...
308
00:18:34,822 --> 00:18:38,075
ik wenste dat ik het kon voorkomen
dat mensen me beledigden.
309
00:18:38,367 --> 00:18:41,303
En het is alsof, ineens,
ik voelde gewoon...
310
00:18:42,830 --> 00:18:45,023
Ik voelde me niet meer bang.
311
00:18:46,434 --> 00:18:50,354
Alsof ik iets wilde zeggen,
dat ik moest gaan zeggen.
312
00:18:51,789 --> 00:18:54,483
Ik bedoel maar,
zo gek als het klinkt.
313
00:18:56,444 --> 00:18:58,762
Ik geloof dat mijn wens vervuld is.
314
00:19:04,812 --> 00:19:06,588
Wat ben je aan het doen?
315
00:19:07,840 --> 00:19:11,285
Na gisteravond weet ik zeker
dat ik hier niet meer werk.
316
00:19:11,452 --> 00:19:14,772
Nou, als je nu eens met Peter praat?
En probeer het eens uit te leggen.
317
00:19:14,856 --> 00:19:17,208
Of bied je excuses aan bij Dirk,
misschien?
318
00:19:17,291 --> 00:19:19,110
Ik hoef me nergens mijn excuses
voor te maken.
319
00:19:19,193 --> 00:19:22,729
Ik denk niet dat dit niet de
juist plaats meer is voor mij.
320
00:19:23,389 --> 00:19:25,540
Weet je dat wel zeker?
321
00:19:26,442 --> 00:19:28,101
Ja zeker.
322
00:19:42,483 --> 00:19:44,317
Ja, zeker.
323
00:19:44,627 --> 00:19:46,169
Zeker weten.
324
00:19:46,195 --> 00:19:49,698
Je hoorde de titel correct.
Het is een "365 Kerstmis".
325
00:19:50,466 --> 00:19:53,567
Kerstmis. Ja.
326
00:19:54,745 --> 00:19:59,441
Goed, luister. Heel erg bedankt.
Ik zal je wel terug bellen. Doei.
327
00:20:02,494 --> 00:20:03,746
Sara.
328
00:20:03,829 --> 00:20:06,332
Sara, ik ben blij dat ik je er nog bent.
Ik wil even met je praten.
329
00:20:06,415 --> 00:20:08,500
Ik denk niet dat er nog
wat te praten valt.
330
00:20:08,584 --> 00:20:11,328
Nou, als je me zou aanhoren
wat ik heb te zeggen...
331
00:20:11,554 --> 00:20:13,830
Ga je weg?
- Ja, dat doe ik.
332
00:20:13,889 --> 00:20:16,183
Ik denk dat dit bedrijf
niet meer bij me past.
333
00:20:16,367 --> 00:20:18,536
Juist. Daarom...
- Het spijt me heel erg
334
00:20:18,619 --> 00:20:21,539
als ik je problemen hebt gebracht
door die confrontatie met Dirk
335
00:20:21,622 --> 00:20:23,832
gisteravond op het feest.
- Ik begrijp dat.
336
00:20:23,833 --> 00:20:26,101
Maar om het te laten weten,
het idee kwam van mij af.
337
00:20:26,185 --> 00:20:29,770
"365 Kerstmis".
Dat was mijn idee.
338
00:20:29,864 --> 00:20:33,498
Dus, succes ermee,
en een Fijne Kerstmis.
339
00:20:37,738 --> 00:20:38,897
Bryan.
340
00:20:39,406 --> 00:20:41,166
Ja, baas.
341
00:20:46,305 --> 00:20:47,939
Baas.
342
00:20:50,159 --> 00:20:53,319
Ik vond jou idee uitstekend.
- Wat? Hoe ben je...
343
00:20:53,387 --> 00:20:54,921
Via de trappen.
344
00:20:54,997 --> 00:20:58,868
Luister, ik geloof je.
Ik weet dat het jouw idee was,
345
00:20:58,951 --> 00:21:02,246
dus ik zal het niet zonder jou
naar Wilson Taylor brengen,
346
00:21:02,329 --> 00:21:05,307
en dus vraag ik jou ook
om een grote gunst,
347
00:21:05,391 --> 00:21:07,713
ik weet dat daarmee nu kom aanzeten,
348
00:21:07,714 --> 00:21:11,714
maar zou je met mij naar
Seattle heen gaan?
349
00:21:11,864 --> 00:21:13,623
Ik bedoel, vandaag nog.
350
00:21:13,674 --> 00:21:16,610
Ik bedoel, onze vlucht
vertrekt binnen twee uur.
351
00:21:16,677 --> 00:21:20,681
Maar, ik bedoel, gisteravond tijdens
het feest, ik maakte er iets groots van,
352
00:21:20,764 --> 00:21:23,559
en dit ben ik met mijn spullen,
353
00:21:23,642 --> 00:21:26,478
en ik ga het gebouw uit omdat ik...
- Doe dat niet!
354
00:21:26,596 --> 00:21:28,480
Neem alsjeblieft geen ontslag.
355
00:21:28,489 --> 00:21:32,799
Maar hoe zit het met Dirk?
- Dirk werkt niet meer voor het bedrijf.
356
00:21:35,821 --> 00:21:39,541
Laat me een dingen goed begrijpen.
Wil je me helpen met dit project?
357
00:21:39,625 --> 00:21:41,168
Ik wil je graag helpen met dat project,
358
00:21:41,251 --> 00:21:44,738
maar ik wil ook dat je voor
me blijft werken, Sara.
359
00:21:44,805 --> 00:21:47,433
Wilson Taylor is nog maar het begin.
360
00:21:47,516 --> 00:21:50,385
Van wat ik hebt gezien,
begrijp je de marketing goed,
361
00:21:50,469 --> 00:21:52,129
niet alleen site ontwerp.
362
00:21:52,454 --> 00:21:56,274
En jij moet degene zijn die
365 Kerstmis aanbiedt.
363
00:21:56,834 --> 00:21:58,219
Daarna,...
364
00:21:58,602 --> 00:22:01,730
als we erin slagen,
is er een marketingdirecteur
365
00:22:01,813 --> 00:22:03,198
dat moet nodig worden gevuld.
366
00:22:03,282 --> 00:22:05,868
Hee, baas.
Kunt u dit even tekenen voor...
367
00:22:06,151 --> 00:22:10,271
Om het maar te weten, daar hoort
ook een salaris verhoging bij.
368
00:22:10,314 --> 00:22:12,049
Redelijk hoog.
369
00:22:17,138 --> 00:22:21,207
Oke. Er zijn nog wat visuele
middelen die ik nodig zal hebben.
370
00:22:21,258 --> 00:22:23,984
Alles wat je maar wil.
- En Kerstmis is al over 2 dagen,
371
00:22:24,019 --> 00:22:26,088
ik moet wel terug zijn om bij
mijn moeder en zus te zijn.
372
00:22:26,172 --> 00:22:29,947
Is goed.
- Echt waar? Dan is het goed!
373
00:22:30,134 --> 00:22:32,435
Geweldig, dan doe ik mee.
374
00:22:33,479 --> 00:22:35,146
En nog iets.
375
00:22:35,155 --> 00:22:37,024
Je moet jou blauwe pak dragen.
376
00:22:37,107 --> 00:22:40,018
Het past het beste bij jou, de kleur
brengt jou onschuldige baby.
377
00:22:43,931 --> 00:22:46,767
Ja, goed. Ik denk dat het wel kan.
378
00:22:46,850 --> 00:22:51,927
Is dat alles?
- Ja, dat is alles.
379
00:22:51,981 --> 00:22:54,843
Molly, kun je me naar het vliegveld
brengen, omdat ik?
380
00:22:54,844 --> 00:22:57,725
Ik zal het je wel uitleggen in de auto.
- Ja, natuurlijk.
381
00:22:57,769 --> 00:23:00,279
Geweldig. Goed dan.
382
00:23:03,601 --> 00:23:06,620
Mijn blauwe baby ogen?
383
00:23:06,896 --> 00:23:10,515
Ja ik weet het zo niet.
Ze zien meer uit lichblauw voor mij.
384
00:23:11,875 --> 00:23:15,645
Je vroeg me niet naar je beide ogen?
- Nee.
385
00:23:16,121 --> 00:23:18,715
Kun jij dit hier even tekenen,
baas?
386
00:23:24,555 --> 00:23:26,523
Hun kleur is eerder lucht-blauw.
387
00:23:35,682 --> 00:23:38,152
"Het zal alleen in de komende
32 uur gebeuren"
388
00:23:38,235 --> 00:23:41,578
Ik ben zo bezorgd.
Wat gebeurt er als dit zomaar eindigt?
389
00:23:41,672 --> 00:23:43,882
Ik heb deze moed echt nodig om
het idee te presenteren.
390
00:23:43,966 --> 00:23:46,260
Maak je niet zo druk.
Je hebt nog over...
391
00:23:46,343 --> 00:23:47,753
Nog 32 uur over.
392
00:23:47,836 --> 00:23:51,123
Ja, en jou idee komt later vandaag nog.
Dus je hebt meer dan genoeg tijd.
393
00:23:51,206 --> 00:23:53,724
Dat luk je wel.
- Ja, ik kan dit doen.
394
00:23:53,748 --> 00:23:54,948
Ja.
- Ja, ik kan dit doen.
395
00:23:54,972 --> 00:23:56,272
Ja zeker.
396
00:23:56,546 --> 00:23:57,913
Hoi.
397
00:23:58,697 --> 00:23:59,731
Hoi.
398
00:23:59,957 --> 00:24:04,000
Bedankt dat je zo snel kon komen.
Ik stel dit echt op prijs.
399
00:24:04,286 --> 00:24:05,763
We moeten ons voort maken.
400
00:24:05,846 --> 00:24:08,081
Ik ben terug met de Kerstmis.
- Goed.
401
00:24:08,682 --> 00:24:11,084
Misschien kun je dit jaar een
geschenk voor mij kopen.
402
00:24:11,310 --> 00:24:14,838
Ik kan niet wachten tot Kerstmis ten
einde is, en dit allemaal voorbij is.
403
00:24:15,455 --> 00:24:18,074
Bedankt. Doei.
- Doei.
404
00:24:29,787 --> 00:24:32,881
Ik ben verrast. Serieus.
405
00:24:34,200 --> 00:24:37,278
Ik neem dat als een compliment,
vooral van een man
406
00:24:37,361 --> 00:24:40,914
die gisteren nog zei dat hij:
"Kerstmis niks betekend".
407
00:24:41,523 --> 00:24:43,801
Ik bedoel, niet dat ik het echt hoorde.
Ik hoorde het niet echt,
408
00:24:43,884 --> 00:24:46,903
maar we stonden in een lift.
409
00:24:47,037 --> 00:24:47,955
Oke.
410
00:24:48,038 --> 00:24:49,832
Je interpreteert mijn zin verkeerd.
411
00:24:49,915 --> 00:24:52,343
Ik bedoel, je hoorde de ene kant
van een deel van mijn gesprek,
412
00:24:52,426 --> 00:24:54,770
is als een type tekstbericht gelezen,
413
00:24:54,853 --> 00:24:57,297
het heeft betekenis.
- Dat is genoeg.
414
00:24:57,773 --> 00:24:59,483
Weet je, het is best wel grappig
415
00:24:59,566 --> 00:25:02,311
dat je heel enthousiast bent
over het idee van Kerstmis,
416
00:25:02,394 --> 00:25:05,996
hoewel jezelf niks om Kerstmis geeft.
- Ik hou niet van Kerstmis?
417
00:25:06,432 --> 00:25:09,643
Nou, daarom neem ik
mensen aan zoals jij.
418
00:25:09,727 --> 00:25:11,979
Als het personeel enthousiasme is,
dan ben ik ook enthousiast.
419
00:25:12,062 --> 00:25:14,731
Het zijn de basisregels voor
een succesvol zakendoen.
420
00:25:14,865 --> 00:25:17,918
En je draagt tenslotte al
sneeuwman's oorringen.
421
00:25:18,001 --> 00:25:21,695
Ik voel me als een 365 Kerstmis die
waarschijnlijk in goede handen is.
422
00:25:21,864 --> 00:25:23,581
Wel goed?
423
00:25:25,134 --> 00:25:28,036
Ik wil nu alleen maar horen
of jij je nog zorgen maakt.
424
00:25:28,687 --> 00:25:30,997
Wilson Taylor. Hoe is die eigenlijk?
425
00:25:31,566 --> 00:25:35,544
Wilson Taylor is een haai.
426
00:25:35,627 --> 00:25:38,147
De man staat erom bekend
dat hij erg moeilijk kan zijn.
427
00:25:38,230 --> 00:25:42,551
Hij verdiend zijn miljarden
niet om zijn vriendelijkheid.
428
00:25:42,634 --> 00:25:46,372
Als we met deze man in zee gaan,
moeten we ons best doen.
429
00:25:46,455 --> 00:25:49,057
Het beste doen. Ik snap het!
430
00:25:51,226 --> 00:25:54,371
Luister, er is iets dat
ik je moet vertellen,
431
00:25:54,454 --> 00:25:56,874
omdat we dit idee samen
zullen presenteren.
432
00:25:56,957 --> 00:25:59,226
We hebben deze klant nodig.
433
00:25:59,309 --> 00:26:02,153
Oke. Ik bedoel, ik ging ervan uit.
434
00:26:02,371 --> 00:26:07,100
Onze verkopen zijn gedaald in
de afgelopen 6 maanden.
435
00:26:07,126 --> 00:26:09,936
Ik wil niet graag mensen ontslaan.
436
00:26:10,412 --> 00:26:12,847
Ik haat dat om dat te moeten doen.
437
00:26:26,328 --> 00:26:26,970
Wilson Taylor
uitvoerend directeur
438
00:26:27,054 --> 00:26:29,325
Menheer. Taylor verontschuldigt zich,
439
00:26:29,326 --> 00:26:32,026
maar hij heeft besloten om
naar een andere te gaan.
440
00:26:32,567 --> 00:26:35,063
Hij weet toch dat we helemaal
vanuit Chicago zijn gekomen
441
00:26:35,064 --> 00:26:36,345
voor deze bijeenkomst, toch?
442
00:26:36,346 --> 00:26:38,317
Onze excuses voor het
eventuele ongemak,
443
00:26:38,341 --> 00:26:41,041
maar de beslissing is al gemaakt.
444
00:26:41,501 --> 00:26:43,921
Kun je ons misschien vertellen
wie het is geworden?
445
00:26:44,004 --> 00:26:47,833
Sorry. Ik heb daar geen vrijheid
over omdat met u te bespreken.
446
00:26:48,383 --> 00:26:50,577
Ik denk dat je toch kunt zien
hoe belangrijk dit voor ons is.
447
00:26:50,660 --> 00:26:53,711
Ik bedoel, wij vlogen...
- Er is niks wat ik kan doen.
448
00:26:54,039 --> 00:26:56,215
Nu, als u mij wilt excuseren.
449
00:27:01,922 --> 00:27:04,674
We gaan niet eerder weg voordat we
Menheer. Taylor hebben ontmoet.
450
00:27:05,350 --> 00:27:06,393
Sorry.
451
00:27:06,376 --> 00:27:09,279
Vertel ons maar waar hij is,
of we vinden hetzelf wel uit.
452
00:27:09,463 --> 00:27:11,214
Ik vind dit uiterst respectloos
453
00:27:11,298 --> 00:27:14,743
om iemand anders te kiezen zonder
ons eerst af te bellen.
454
00:27:14,826 --> 00:27:18,163
Hier zijn we dan, en we hebben een
geplande afspraak. Dat is de conclusie.
455
00:27:19,014 --> 00:27:20,777
Ik weet niet hoe ik je het moet vertellen,
456
00:27:20,778 --> 00:27:23,978
behalve dat Meneer Taylor
is een heel drukke man.
457
00:27:24,061 --> 00:27:25,820
Ik kan je verzekeren,
we hebben een idee,
458
00:27:25,821 --> 00:27:28,921
en we denken dat je baas
dat niet wil missen.
459
00:27:29,049 --> 00:27:32,493
Het is echt de moeite waard.
Ik beloof je het.
460
00:27:37,040 --> 00:27:39,125
Wil je me excuseren?
461
00:27:43,563 --> 00:27:45,832
Zohee.
- Het spijt me.
462
00:27:45,916 --> 00:27:48,168
Sorry. Dit ging spontaan van uit me...
463
00:27:48,251 --> 00:27:51,604
Dit is typisch Wilson Taylor.
Hij staat hierom bekend.
464
00:27:52,255 --> 00:27:54,874
Ja, mijn excuses. Ik was...
465
00:27:56,743 --> 00:27:58,469
Daar is zij weer.
466
00:27:59,221 --> 00:28:02,740
Goed nieuws. Menheer Taylor heeft
ermee ingestemd om u te ontvangen.
467
00:28:02,808 --> 00:28:05,894
Maar ik ben bang dat hij al naar zijn
Kerstvakantie oord is vertrokken.
468
00:28:06,077 --> 00:28:08,162
Kent u het plaatsje White Ridge?
469
00:28:10,657 --> 00:28:11,925
Ja, ik heb er ooit van gehoord.
470
00:28:12,009 --> 00:28:15,019
Het bevindt zich in het hoofdverblijf.
Hij zal jullie om 14:00 zien.
471
00:28:15,153 --> 00:28:17,306
Je was heel erg meewerkend, Megan.
Dankjewel.
472
00:28:17,389 --> 00:28:18,923
Graag gedaan.
473
00:28:21,977 --> 00:28:23,020
Het is ver weg?
474
00:28:23,103 --> 00:28:25,939
Het ligt op de top van de ski-heuvel.
We kunnen het halen, als we opschieten,
475
00:28:25,964 --> 00:28:29,624
maar we zullen een auto nodig hebben.
- Laten we dan maar gaan.
476
00:28:34,147 --> 00:28:35,173
Pacific Coast Autoverhuur
477
00:28:35,257 --> 00:28:36,675
Deze man is niet te geloven?
478
00:28:36,758 --> 00:28:39,786
We zijn helemaal hierheen gereisd,
en hij was zelfs niet van plan ons te zien.
479
00:28:39,970 --> 00:28:43,339
Nu wordt van ons verwacht dat we met
de auto naar zijn skiresidentie gaan.
480
00:28:43,398 --> 00:28:46,084
Dit is nou Wilson Taylor,
dames en heren.
481
00:28:46,109 --> 00:28:48,053
Ik denk dat als je een
rijke volwassene bent,
482
00:28:48,136 --> 00:28:50,355
dat je mensen kunt behandelen
zoals je het maar wilt.
483
00:28:52,649 --> 00:28:54,292
Wat? Het is een ding.
484
00:28:54,376 --> 00:28:58,146
Echt waar? Is dit vóór of erna
de bovennatuurlijke rijkdom?
485
00:28:58,355 --> 00:28:59,172
Ervoor.
486
00:28:59,247 --> 00:29:00,774
Nou, het kan me niet schelen of je een
extreem rijk persoon rijke bent,
487
00:29:00,798 --> 00:29:02,698
je behandeld zo geen mensen als dit.
488
00:29:02,900 --> 00:29:05,110
Probeer hem dat maar
eens uit te leggen.
489
00:29:05,795 --> 00:29:07,654
We kunnen maar beter opschieten!
490
00:29:08,406 --> 00:29:10,116
Om je een auto mee te geven,
491
00:29:10,199 --> 00:29:11,968
moet ik je naam op de
de boeking zien staan.
492
00:29:12,051 --> 00:29:13,803
Ik weet niet wat ik voor je kan doen.
493
00:29:13,986 --> 00:29:18,416
Ik wil nu graag naar huis heen, mam.
- Ik weet het liefje. Een klein moment.
494
00:29:18,499 --> 00:29:19,934
Ik weet niet wat ik
tegen je kan zeggen.
495
00:29:20,017 --> 00:29:21,736
Ik kan er verder niks aandoen.
496
00:29:21,819 --> 00:29:23,663
Het is Kerstmis. We proberen
alleen maar naar huis te komen.
497
00:29:23,747 --> 00:29:26,716
Ik zie je naam niet staan.
En ik heb ook geen auto's meer.
498
00:29:26,799 --> 00:29:28,067
Sorry, mensen.
499
00:29:28,151 --> 00:29:30,570
Je hebt nog zoveel auto's
voor de deur staan.
500
00:29:30,653 --> 00:29:32,847
Het is Kerstmis,
de drukste tijd van het jaar.
501
00:29:32,930 --> 00:29:34,392
Die zijn allemaal gereserveerd.
502
00:29:34,393 --> 00:29:36,793
Ik hoop dat jullie wel een
gereserveerd hebben.
503
00:29:38,469 --> 00:29:39,603
Nee.
504
00:29:41,456 --> 00:29:44,225
Ik weet dat het niet jouw probleem is,
maar dat het is ons probleem.
505
00:29:44,308 --> 00:29:46,053
Maar we zitten hier vast
met al onze geschenken...
506
00:29:46,054 --> 00:29:47,561
Hallo.
- Zoals ik al zei...
507
00:29:47,662 --> 00:29:50,913
Ook hallo.
- Ik vind je oorringen leuk.
508
00:29:50,857 --> 00:29:52,600
Dankjewel.
509
00:29:53,050 --> 00:29:54,844
Mijn naam is Sara.
En hoe heet jij?
510
00:29:54,927 --> 00:29:56,079
Amy.
511
00:29:56,362 --> 00:29:59,198
Amy. Nou, ik ben erg
blij je te ontmoeten.
512
00:29:59,382 --> 00:30:01,984
Ik ben ook blij je te ontmoeten,
Sara.
513
00:30:02,852 --> 00:30:06,863
We zullen de Kerstmis niet kunnen vieren.
De Kerstman zal me niet weten te vinden.
514
00:30:06,889 --> 00:30:10,107
We zullen de Kerstmis niet vieren.
- ...Probeer onze reserveringslijn,
515
00:30:10,131 --> 00:30:11,568
en kijk of ze u een auto
kunnen afleveren.
516
00:30:11,569 --> 00:30:14,846
Zoiets, waar ik nu niet aan kan voldoen.
Ik heb nu mijn eigen problemen.
517
00:30:14,914 --> 00:30:16,282
Sorry hoor!
518
00:30:16,465 --> 00:30:18,709
Hank?
- Dat is mijn naam.
519
00:30:18,893 --> 00:30:20,194
Sara, we moeten nu...
520
00:30:20,277 --> 00:30:23,222
Je weet toch dat het morgenavond
kerstavond is, toch?
521
00:30:23,223 --> 00:30:24,139
Ja.
522
00:30:24,140 --> 00:30:26,483
En je ziet het kleine meisje hier.
523
00:30:26,909 --> 00:30:29,370
Zou je haar niet thuis willen
hebben voor de Kerstmis?
524
00:30:29,460 --> 00:30:32,321
Weet je,
zodat de Kerstman haar kan vinden.
525
00:30:34,274 --> 00:30:36,360
Ik heb regels waar ik me aan
moet houden, mevrouw.
526
00:30:36,443 --> 00:30:39,813
Dat weet ik ook wel, maar die regels
kun je toch een beetje buigen.
527
00:30:39,896 --> 00:30:42,064
Voor deze eene keer?
528
00:30:44,534 --> 00:30:46,777
Alstublieft meneer?
529
00:30:51,282 --> 00:30:52,916
Ik bedoel maar...
530
00:30:53,768 --> 00:30:56,545
Ik ga de sleutels wel halen.
- Ja!
531
00:30:56,996 --> 00:30:59,457
Dat is wel de laatste auto
die jullie hebben. Sorry.
532
00:30:59,524 --> 00:31:01,483
Goed. We gaan alvast
naar buiten heen.
533
00:31:03,962 --> 00:31:07,849
Ik ben verrast.
- Eerlijk gezegt, ik ook.
534
00:31:08,483 --> 00:31:10,693
We moeten nu echt gaan.
- Goed.
535
00:31:21,999 --> 00:31:24,059
Ik kan jullie niet genoeg bedanken,
echt.
536
00:31:24,142 --> 00:31:26,685
Zijn jullie er klaar voor?
- Ja, ik denk van wel.
537
00:31:26,738 --> 00:31:29,573
Ja.
- Je hoefde dat niet voor ons doen.
538
00:31:29,656 --> 00:31:31,059
Zeker wel. Het is Kerstmis.
539
00:31:31,060 --> 00:31:33,260
Alle mensen moeten thuis zijn
met de feestdagen.
540
00:31:33,760 --> 00:31:36,321
Wat gaan jullie nu doen?
Alles is gereserveerd.
541
00:31:36,405 --> 00:31:38,765
Ik probeer nu een auto
voor ons te vinden.
542
00:31:40,084 --> 00:31:43,143
Waar moeten jullie heen?
- Naar de White Ridge.
543
00:31:44,062 --> 00:31:46,190
Waarom gaan jullie niet met ons mee?
Dan zet ik jullie daar wel af.
544
00:31:46,216 --> 00:31:49,259
Nee dank je.
We willen je niet vertragen.
545
00:31:49,343 --> 00:31:50,686
Dat is onzin!
546
00:31:50,769 --> 00:31:53,797
Amy, wat vind je ervan om deze
vriendelijke mensen even te brengen?
547
00:31:53,880 --> 00:31:56,433
Natuurlijk, dan kan
Sara naast mij zitten!
548
00:31:57,342 --> 00:32:00,345
Ik denk dat het betekent dat
je voorin mag gaan zitten.
549
00:32:02,514 --> 00:32:03,890
Goed dan.
550
00:32:22,459 --> 00:32:25,702
We zijn er.
- Ja.
551
00:32:28,265 --> 00:32:29,966
White Ridge, Skigebied
552
00:32:31,677 --> 00:32:35,178
Ook jullie een Fijne Kerstmis.
Wij zijn jullie heel erg dankbaar.
553
00:32:35,740 --> 00:32:37,741
Ook vanuit Peter.
554
00:32:37,750 --> 00:32:40,260
Zeker wel.
Ook voor jou een Fijne Kerstmis.
555
00:32:40,344 --> 00:32:41,995
Dag Sara.
556
00:32:42,220 --> 00:32:43,580
Doei.
557
00:32:45,081 --> 00:32:47,740
Doe voorzichtig en bedankt.
- Doei.
558
00:32:52,297 --> 00:32:56,943
Ja ik weet het. Ik besef dat we laat zijn.
Ik kan het uitleggen wat er gebeurd is.
559
00:32:57,277 --> 00:33:00,296
We staan letterlijk buiten.
We zijn er over 1 minuut.
560
00:33:00,656 --> 00:33:02,515
Natuurlijk ik wacht wel.
561
00:33:02,624 --> 00:33:04,543
Ze annuleren onze afspraak nu net.
- Wat?
562
00:33:04,626 --> 00:33:08,029
Het is duidelijk dat meneer Taylor niet
houdt van mensen die te laat komen.
563
00:33:08,113 --> 00:33:10,633
Verontschuldig ons, en vertel hun dat
we de tijd van Menheer Taylor
564
00:33:10,634 --> 00:33:12,615
zeer op prijs stellen, maar we hebben
een lange weg gereisd,
565
00:33:12,616 --> 00:33:14,936
en zullen niet eerder vertrekken
voordat we hem hebben ontmoet.
566
00:33:15,020 --> 00:33:18,297
Ja. Dat ga ik haar niet vertellen.
- Je zou haar dat moeten zeggen.
567
00:33:18,382 --> 00:33:20,216
Echt niet.
- Echt, dat zou je moeten zeggen.
568
00:33:20,284 --> 00:33:21,660
Ja. Hallo, Megan.
569
00:33:21,743 --> 00:33:24,304
Ik ben nog steeds hier.
- Laat me alsjeblieft proberen.
570
00:33:25,080 --> 00:33:27,574
Laat me het alsjeblieft proberen.
Geef me de telefoon eens.
571
00:33:27,657 --> 00:33:30,251
Kun je even wachten?
572
00:33:32,614 --> 00:33:36,109
Megan, hoi.
Ja, dit is Sara Thomas.
573
00:33:36,117 --> 00:33:37,744
Sorry dat we te laat zijn.
574
00:33:37,827 --> 00:33:39,946
We weten hoe kostbaar zijn tijd is
575
00:33:40,029 --> 00:33:41,881
maar we komen van vergereisd,
576
00:33:41,882 --> 00:33:44,382
en gaan niet weg tot we met
hem hebben gesproken.
577
00:33:44,934 --> 00:33:46,577
Ja, ik wacht wel.
578
00:33:47,812 --> 00:33:49,922
Ze was daar niet echt blij mee.
579
00:33:50,773 --> 00:33:53,967
Nou en?
Dan krijgen we maar geen kerstkaart.
580
00:33:55,778 --> 00:33:59,013
Ja. Ik ben er nog.
Ja, we kunnen...
581
00:34:02,619 --> 00:34:04,236
Ze heeft opgehangen.
582
00:34:06,256 --> 00:34:07,957
Dat geeft niet.
583
00:34:08,625 --> 00:34:10,342
Je hebt het geprobeerd.
584
00:34:10,376 --> 00:34:13,237
Maar ze heeft de ontmoeting
naar morgenvroeg verzet.
585
00:34:15,732 --> 00:34:17,383
Graag gedaan.
586
00:34:27,327 --> 00:34:29,386
Goed. Dank je.
587
00:34:35,109 --> 00:34:37,244
Alles is geregeld.
De huurauto komt eraan.
588
00:34:37,337 --> 00:34:40,431
Courtney boekt een vlucht voor ons
terug voor morgenmiddag.
589
00:34:40,823 --> 00:34:43,368
Ik zorg dat je thuis bent met de
Kerstmis. Dat beloof ik je.
590
00:34:43,451 --> 00:34:45,528
Dank je. Dat stel ik zeer op prijs.
591
00:34:46,913 --> 00:34:49,406
Bedankt dat je er nog steeds bent.
592
00:34:49,457 --> 00:34:53,302
Natuurlijk. Ik ben blij dat we nog steeds
ons idee voor kunnen leggen.
593
00:34:54,087 --> 00:34:56,047
Ik was misschien wat drammerig zonet.
594
00:34:56,230 --> 00:34:58,291
Maar...
595
00:34:58,675 --> 00:35:04,013
de laatste tijd als ik mijn mening
wil zeggen, voel ik me...
596
00:35:04,097 --> 00:35:07,648
Je hebt het idee gered.
- Mooi zo.
597
00:35:11,763 --> 00:35:17,360
Dus je moeder en je zus en jij
vieren elk jaar samen de Kerstmis?
598
00:35:17,543 --> 00:35:21,047
Natuurlijk. Mijn moeder
trekt alles uit de kast.
599
00:35:21,130 --> 00:35:23,991
De kerstvoorbereidingen
is de halve pret.
600
00:35:24,684 --> 00:35:27,703
Je moet het ook eens proberen.
601
00:35:28,329 --> 00:35:30,214
Ik zal het overwegen.
602
00:35:32,515 --> 00:35:33,615
Goed.
603
00:35:39,307 --> 00:35:43,444
Kom je ook mee?
-Ja, ik ga mee.
604
00:35:44,028 --> 00:35:45,446
Goed.
605
00:35:54,422 --> 00:35:58,450
Dit is zo mooi.
- Hallo. Ik kom eraan.
606
00:35:59,819 --> 00:36:02,079
Ja. Feestelijk.
607
00:36:02,322 --> 00:36:06,223
Welkom bij de White Ridge Inn.
Peter! Ben jij het?
608
00:36:06,451 --> 00:36:09,277
Brant!
- Hoe gaat het met je, vriend?
609
00:36:09,329 --> 00:36:11,305
Fijn je te zien.
- Hetzelfde.
610
00:36:11,522 --> 00:36:15,301
Brant, dit is mijn collega Sara.
- Hoi Brant.
611
00:36:15,376 --> 00:36:18,087
Hallo, collega Sara.
Aangenaam kennis te maken.
612
00:36:18,471 --> 00:36:19,672
Ben je thuis voor de kerstmis?
613
00:36:19,756 --> 00:36:22,133
Nee, alleen maar voor zaken.
We hebben morgen een ontmoeting.
614
00:36:22,216 --> 00:36:24,861
Daarna gaan we meteen terug.
- Echt?
615
00:36:24,944 --> 00:36:26,979
Je blijf dus niet met de kerstmis?
616
00:36:27,071 --> 00:36:29,882
Niemand viert kerstmis zoals je ouders.
617
00:36:31,459 --> 00:36:35,455
Luister. De stad is al helemaal
volgeboekt zo vlak voor kerstmis.
618
00:36:35,538 --> 00:36:38,641
Heb jij misschien nog een
paar kamers vrij?
619
00:36:39,025 --> 00:36:41,936
Ja, we regelen wel wat.
Niets teveel voor de familie.
620
00:36:42,028 --> 00:36:44,813
Logeer je niet bij jou ouders?
- Deze keer niet, nee.
621
00:36:44,864 --> 00:36:48,357
We kunnen niet lang blijven.
- Wacht. Ik snap het niet.
622
00:36:48,434 --> 00:36:50,144
Ben opgegroeid in White Ridge?
623
00:36:50,161 --> 00:36:52,697
Ja, heb ik dat niet gezegd?
624
00:36:52,781 --> 00:36:55,291
Nee, ik geloof van niet.
625
00:36:56,818 --> 00:36:58,102
Verrassing.
626
00:36:58,945 --> 00:37:01,297
Zet jullie tassen neer.
Ik moet even iets uitzoeken.
627
00:37:01,381 --> 00:37:03,132
Ik ben zo terug.
Dan regelen we wat.
628
00:37:03,216 --> 00:37:05,475
Ontzettend bedankt.
- Graag gedaan.
629
00:37:06,219 --> 00:37:07,220
Goed.
630
00:37:20,917 --> 00:37:24,386
Ik moet dit wel even zeggen,
het is zo fijn om je weer te zien.
631
00:37:24,462 --> 00:37:25,963
Ik jou ook.
632
00:37:26,406 --> 00:37:27,657
Het is zo fijn.
- Peter?
633
00:37:27,840 --> 00:37:29,775
Kijk eens wie we daar hebben.
634
00:37:29,784 --> 00:37:31,769
Niet te geloven dat je er bent.
635
00:37:31,844 --> 00:37:35,856
Ik ben zo blij je te zien.
- Ik ook.
636
00:37:36,207 --> 00:37:39,210
Sara, dit is tante Lizzie.
Zij is de eigenares van dit hotel.
637
00:37:39,535 --> 00:37:42,378
Aangenaam kennis te maken.
- Insgelijks.
638
00:37:43,239 --> 00:37:45,450
Wat een verrassing dat je
met de kerstmis bent.
639
00:37:45,533 --> 00:37:49,410
Nee, het is gewoon een zakenreis.
We kunnen niet blijven Lizzie.
640
00:37:49,470 --> 00:37:51,948
Ik ben op weg naar je ouders heen.
641
00:37:52,031 --> 00:37:54,809
Er komt een belangrijke avond aan.
En we gaan wat koekjes versieren,
642
00:37:54,892 --> 00:37:57,170
en je ouders helpen om
een boom uit te kiezen.
643
00:37:57,253 --> 00:37:59,880
Het is een soort traditie
in onze familie.
644
00:38:00,331 --> 00:38:01,883
Je komt toch ook wel?
645
00:38:01,966 --> 00:38:05,069
Nee, maar we doen het
wel een andere keer.
646
00:38:05,153 --> 00:38:07,847
Peter. Je zou moeten komen.
647
00:38:07,939 --> 00:38:10,975
Je bent meer dan welkom.
Jullie allebei.
648
00:38:11,017 --> 00:38:12,518
Ik denk van niet.
649
00:38:12,602 --> 00:38:15,863
Weet je het zeker?
Het klinkt erg gezellig.
650
00:38:16,122 --> 00:38:19,458
Zullen we allemaal gewoon
verder gaan?
651
00:38:19,567 --> 00:38:22,361
Meer vragen we niet, Peter.
652
00:38:23,171 --> 00:38:25,205
Het is tijd om het los te laten.
653
00:38:25,740 --> 00:38:27,775
Dat is niet wat ik bedoelde.
654
00:38:28,384 --> 00:38:29,685
Niet vandaag.
655
00:38:29,702 --> 00:38:32,497
Het is Kerstmis.
We zouden erheen moeten gaan.
656
00:38:32,780 --> 00:38:35,257
En als jij niet wilt gaan,
dan ga ik wel mee.
657
00:38:35,341 --> 00:38:36,492
Als dat goed is, althans.
658
00:38:36,576 --> 00:38:39,169
Ja, natuurlijk.
Je bent meer dan welkom.
659
00:38:39,270 --> 00:38:42,164
Geweldig. Ik ben dol op de feestdagen.
Jij niet soms?
660
00:38:42,231 --> 00:38:44,191
Koekjes versieren is zo leuk.
661
00:38:44,208 --> 00:38:46,368
We moeten ons voorbereiden
op een idee.
662
00:38:46,711 --> 00:38:48,796
Waar is je kerststemming?
663
00:38:48,821 --> 00:38:52,180
Het werk kan wachten.
- Eigenlijk kan dat niet.
664
00:38:53,868 --> 00:38:55,719
Wat als we om 22:00 terug zijn.
665
00:38:55,745 --> 00:38:57,346
En we verkopen immers Kerstmis.
666
00:38:57,530 --> 00:39:00,874
Beschouw het als huiswerk.
667
00:39:05,379 --> 00:39:06,814
Om 20:00 uur.
668
00:39:07,131 --> 00:39:10,875
We moeten om 20:00 terug zijn.
- Afgesproken.
669
00:39:11,385 --> 00:39:12,728
Kom mee.
670
00:39:31,656 --> 00:39:33,474
Daar zijn we dan.
671
00:39:36,244 --> 00:39:38,320
Maak je geen zorgen.
Het komt wel goed.
672
00:39:48,548 --> 00:39:50,850
Ik kan het niet geloven.
673
00:39:51,901 --> 00:39:56,712
Fijne kerstmis, lieverd.
- Mam.
674
00:39:57,598 --> 00:39:59,917
Het is zo fijn je te zien.
675
00:40:21,487 --> 00:40:24,973
Mam, dit is Sara.
We zijn collega's.
676
00:40:25,068 --> 00:40:28,096
Aangenaam kennis te maken Sara.
- Hetzelfde, Mevr Williams.
677
00:40:28,179 --> 00:40:31,933
Noem me maar Barb. Kom binnen.
De chocolademelk al klaar staan.
678
00:40:32,250 --> 00:40:36,479
Ik denk het niet. We gaan...
- Dat klinkt lekker. Dank je.
679
00:40:38,356 --> 00:40:39,957
Kom, lieverd.
680
00:40:51,853 --> 00:40:54,681
Je huis is echt prachtig.
681
00:40:54,764 --> 00:40:57,200
Mijn zus weet hoe ze de
Kerstmis moet vieren.
682
00:40:57,283 --> 00:40:59,886
Dank je. We zijn heel feestelijk.
683
00:41:01,463 --> 00:41:04,716
Is dit voor mij?
Dit ziet er heerlijk uit.
684
00:41:04,841 --> 00:41:07,258
Zo schattig.
- Mams chocolademelk is er
685
00:41:07,259 --> 00:41:09,259
min of meer beroemd om.
686
00:41:14,167 --> 00:41:15,868
Waar zijn die koekjes?
687
00:41:15,952 --> 00:41:19,105
Doe je jas maar uit, en ga alvast
maar zitten. Ik ben zo weer terug.
688
00:41:19,172 --> 00:41:21,649
Goed.
- Ik ga hier wel zitten.
689
00:41:26,104 --> 00:41:28,823
Alsjeblieft, mensen.
690
00:41:28,907 --> 00:41:33,336
Pak maar wat je nodig hebt.
- Jullie zijn goed in kerstmis vieren.
691
00:41:35,580 --> 00:41:38,216
Aan de slag lieverd.
Je bent dol op koekjes versieren.
692
00:41:38,416 --> 00:41:41,394
Het is al een hele tijd geleden.
693
00:41:41,477 --> 00:41:44,439
Ik ga gewoon toezicht houden.
Jullie doen het geweldig.
694
00:41:45,323 --> 00:41:49,408
Trouwens ik heb dit niet meer
gedaan sinds ik kind was.
695
00:41:49,453 --> 00:41:51,354
Nou, ik wil je wat vragen.
696
00:41:51,521 --> 00:41:54,232
Ben je van plan om die
koekjes op te eten?
697
00:41:55,358 --> 00:41:57,092
Misschien.
- Aan de slag dan.
698
00:41:57,120 --> 00:41:59,846
Als je ze niet versiert,
dan mag je ze ook niet eten.
699
00:42:02,590 --> 00:42:05,984
Mag ik nog wat chocolademelk hebben?
- Natuurlijk. Ik help je wel.
700
00:42:06,052 --> 00:42:08,905
Nee, je bent druk met het glazuur.
Ik pak het zelf wel.
701
00:42:08,930 --> 00:42:11,299
Het zit in de pan op het
fornuis in de keuken.
702
00:42:11,391 --> 00:42:12,408
Bedankt.
703
00:42:21,693 --> 00:42:23,452
Ben jij dat, schat?
704
00:42:24,212 --> 00:42:26,364
Sorry, nee.
705
00:42:27,257 --> 00:42:30,616
Hallo.
Je bent hier zeker met mijn...
706
00:42:31,619 --> 00:42:35,737
Peter.
- Ja. Menheer Williams, ik ben Sara Thomas.
707
00:42:35,790 --> 00:42:37,841
Ik werk samen met uw zoon.
708
00:42:40,028 --> 00:42:41,921
Sorry dat ik u stoor.
709
00:42:43,073 --> 00:42:46,125
Kun je mijn vrouw vragen om
een paar koekjes te bewaren?
710
00:42:47,135 --> 00:42:48,786
Er bestaan geen betere.
711
00:42:48,845 --> 00:42:51,697
Natuurlijk,
maar waarom doet u niet mee?
712
00:42:52,640 --> 00:42:55,034
Ik kijk liever verder naar de wedstrijd.
713
00:42:57,996 --> 00:43:01,508
Ik moet zeggen dat u alle pret mist.
714
00:43:01,891 --> 00:43:03,734
Het is een familietraditie.
715
00:43:05,111 --> 00:43:08,114
Wilt u uw zoon niet zien?
- Jongedame.
716
00:43:08,172 --> 00:43:11,600
Je bevindt je op glad ijs.
Bemoei je dus niet
717
00:43:11,684 --> 00:43:14,528
met onze familiezaken.
718
00:43:17,524 --> 00:43:20,293
Het spijt me.
Ik moet me er niet mee bemoeien.
719
00:43:20,376 --> 00:43:22,245
Maar u lijkt me geen Packers-fan,
720
00:43:22,328 --> 00:43:24,822
maar dat neem ik u niet kwalijk.
721
00:43:28,351 --> 00:43:33,114
Nou dat is interessant.
Is dat een eland op een slee ofzo iets?
722
00:43:34,082 --> 00:43:36,726
Het lijkt me eerder op een eend.
723
00:43:36,809 --> 00:43:40,061
Het is een kerstboom.
Hoe kun je dat niet zien?
724
00:43:46,336 --> 00:43:48,979
Misschien moet je eens met
je vader gaan praten.
725
00:43:50,657 --> 00:43:54,577
Als hij met me wil praten,
komt hij maar hierheen.
726
00:43:56,062 --> 00:43:58,289
Het is nu al 2 jaar geleden.
727
00:43:59,165 --> 00:44:02,994
2 jaar geleden sinds de familie
bijeen was tijdens de kerstmis.
728
00:44:03,686 --> 00:44:06,238
Weet je nog hoe de Kerstmis
vroeger was?
729
00:44:07,690 --> 00:44:12,417
Dan had hij me niet op kerstavond
een ultimatum moeten geven.
730
00:44:20,186 --> 00:44:22,188
Hou je van American football?
731
00:44:22,480 --> 00:44:25,416
Green Bay. Geboren en getogen.
732
00:44:27,460 --> 00:44:29,887
Mijn vader leerde me
alles wat hij wist.
733
00:44:30,021 --> 00:44:32,832
Ik heb mooie herinneringen aan
de wedstrijden met hem.
734
00:44:33,141 --> 00:44:36,193
We waren gewoon alleen
met zijn tweetjes samen.
735
00:44:36,828 --> 00:44:40,690
Er gaat niets boven een ouder en kind
die samen hun team aanmoedigen.
736
00:44:40,691 --> 00:44:42,091
Ja dat is zo.
737
00:44:44,919 --> 00:44:46,862
Maar helaas...
738
00:44:47,505 --> 00:44:49,748
is er mijn vader niet meer.
739
00:44:51,592 --> 00:44:53,944
Hij is 6 jaar geleden heen gegaan.
740
00:44:54,821 --> 00:44:59,531
Zonder enige waarschuwing.
Zomaar in eens.
741
00:44:59,700 --> 00:45:01,735
Wat erg voor je.
742
00:45:02,253 --> 00:45:03,429
Bedankt.
743
00:45:04,230 --> 00:45:05,464
Luister...
744
00:45:06,666 --> 00:45:10,736
ik weet dat we elkaar niet kennen
en misschien ga ik te ver, maar...
745
00:45:10,845 --> 00:45:13,405
ik moet gewoon zeggen,
wat het ook is...
746
00:45:14,615 --> 00:45:17,009
dat wat er ook tussen jullie is...
747
00:45:17,727 --> 00:45:19,887
hopelijk kunt u het loslaten.
748
00:45:23,149 --> 00:45:24,367
Dus...
749
00:45:25,435 --> 00:45:27,578
Vertel ons eens over Sara.
750
00:45:30,131 --> 00:45:31,749
Hoe bedoel je?
751
00:45:32,575 --> 00:45:35,868
Ze lijkt me leuk.
- Ja.
752
00:45:36,346 --> 00:45:38,364
Ja, ik bedoel, ze is...
753
00:45:38,473 --> 00:45:41,433
Ik weet eigenlijk niet
zoveel over haar.
754
00:45:41,501 --> 00:45:42,635
Wat?
755
00:45:43,286 --> 00:45:47,445
We werken gewoon samen.
- En je weet niets over haar?
756
00:45:47,482 --> 00:45:51,316
Nee, maar ze is slim en
757
00:45:51,319 --> 00:45:55,114
ze is heel goed in haar werk.
758
00:45:55,123 --> 00:45:58,416
En ze is aantrekkelijk.
- Ja.
759
00:45:58,501 --> 00:46:02,994
Ja, nou dat heb ik misschien
wel gemerkt, maar.
760
00:46:03,681 --> 00:46:08,950
Maar we zijn collega's. Ik ga onze
zakelijke relatie niet op het spel zetten.
761
00:46:09,019 --> 00:46:12,023
Ik wil zeker niet dat ze denkt
dat ik haar wil versieren.
762
00:46:12,106 --> 00:46:14,466
Prima. Begrepen.
763
00:46:16,386 --> 00:46:18,187
Het is Kerstmis.
764
00:46:19,788 --> 00:46:20,988
Nou...
765
00:46:21,324 --> 00:46:27,087
Peters kerstdagen in Chicago
zijn vast leuk genoeg.
766
00:46:27,397 --> 00:46:28,881
Hij werkt.
767
00:46:29,465 --> 00:46:32,018
Uw zoon Peter...
768
00:46:32,310 --> 00:46:35,504
heeft de afgelopen jaren
elke kerstmis gewerkt.
769
00:46:37,198 --> 00:46:40,458
Met Kerstmis?
- Ja.
770
00:46:41,010 --> 00:46:43,229
Dat is heel erg jammer,
want hij heeft...
771
00:46:43,679 --> 00:46:46,916
een liefdevolle familie
waar hij zou moeten zijn.
772
00:46:51,921 --> 00:46:53,939
Het fijn om u te ontmoeten.
773
00:46:56,075 --> 00:46:57,927
En geniet van de wedstrijd.
774
00:46:58,928 --> 00:47:01,321
Ik haal de koekjes voor u.
775
00:47:08,146 --> 00:47:10,422
Prima. Begrepen.
776
00:47:11,249 --> 00:47:14,026
Wanneer heb je voor het
laatst een date gehad?
777
00:47:14,861 --> 00:47:16,395
Mam toch.
778
00:47:23,353 --> 00:47:26,497
Heb je die chocolademelk
op de noordpool gehaald?
779
00:47:26,506 --> 00:47:28,348
Was dat een grapje?
780
00:47:28,432 --> 00:47:32,027
Hoorde ik Peter Williams nou
een kerstgrapje maken?
781
00:47:32,044 --> 00:47:34,755
Ja, wen er maar niet aan.
782
00:47:45,057 --> 00:47:47,768
Laatste kans om de
kerstboom op te halen.
783
00:48:10,708 --> 00:48:11,984
De boom.
784
00:48:18,541 --> 00:48:23,028
Goed! Die is mooi.
Dat is de eerste.
785
00:48:23,112 --> 00:48:25,740
Gooi die er ook maar op.
Ik heb hem nodig voor het hotel.
786
00:48:25,765 --> 00:48:29,501
Hij ziet er zwaar uit.
Dat is hij ook.
787
00:48:31,354 --> 00:48:34,348
Ziezo. Kun je me het touw aangeven,
mam?
788
00:48:34,882 --> 00:48:36,116
Dank je.
789
00:48:36,876 --> 00:48:39,094
Zorg dat ze goed vastzitten, lieverd.
790
00:48:39,253 --> 00:48:42,189
Ja hoor. Ze liggen lekker knus
bij elkaar op kerstavond.
791
00:48:42,356 --> 00:48:46,858
Ik ga alvast voor de boom betalen.
- Wacht, ik moet de mijne ook nog betalen.
792
00:48:46,927 --> 00:48:48,646
Goed.
- Gooi het touw naar mij.
793
00:48:48,779 --> 00:48:52,498
Dat hoeft niet. Het lukt zo ook wel.
- Nee, geef het maar aan mij.
794
00:48:52,542 --> 00:48:55,578
Ik was 7 jaar op een rij padvindster.
795
00:48:55,686 --> 00:48:58,662
Gooi het touw maar.
- Zo te horen ben je er erg trots op.
796
00:48:58,689 --> 00:49:00,908
Dat klopt inderdaad.
797
00:49:01,025 --> 00:49:03,252
En knopen leggen was het leukste.
798
00:49:05,546 --> 00:49:06,989
Daar gaan we.
799
00:49:10,551 --> 00:49:12,586
Goed werk.
800
00:49:14,205 --> 00:49:15,539
Gaat het?
801
00:49:15,648 --> 00:49:18,808
Het is niets.
- Laat het eens zien.
802
00:49:18,820 --> 00:49:21,720
Het is maar een touwsplinter.
Het is in orde.
803
00:49:23,414 --> 00:49:25,749
Het is maar een touwsplinter.
Het stelt niets voor.
804
00:49:25,800 --> 00:49:27,676
Laat eens kijken.
805
00:49:27,885 --> 00:49:30,496
Onze beste padvindster heeft
806
00:49:30,580 --> 00:49:32,565
een touwsplinter, dames en heren.
- Hou op.
807
00:49:32,648 --> 00:49:36,268
Ik maak maar een grapje.
Dit kan heel naar zijn.
808
00:49:37,269 --> 00:49:39,038
Vooral als...
Daar zit hij.
809
00:49:43,259 --> 00:49:45,277
Ik heb hem.
- Heb je hem?
810
00:49:45,353 --> 00:49:47,387
Ja.
- Mooi.
811
00:49:48,364 --> 00:49:50,199
Bedankt.
- Wat zal ik zeggen?
812
00:49:50,224 --> 00:49:52,310
Ik was 7 jaar op een rij padvinder.
813
00:49:52,335 --> 00:49:55,871
En ik was goed in uittrekken
van touwsplinters.
814
00:49:56,247 --> 00:49:57,364
Bedankt.
815
00:49:57,381 --> 00:49:58,741
Je hebt mijn vinger is gered.
816
00:49:58,742 --> 00:50:00,742
Als het weer gebeurt,
weet je me te vinden.
817
00:50:00,743 --> 00:50:04,831
Ik ben hier nog tot...
Nou, we zijn hier vanavond.
818
00:50:04,914 --> 00:50:08,190
Samen, bedoel ik.
- Ik weet wat je bedoelt.
819
00:50:11,095 --> 00:50:14,446
Weet je ik denk dat we hierna
820
00:50:14,540 --> 00:50:16,517
dat we terug moeten gaan naar de B&B.
821
00:50:16,600 --> 00:50:19,611
Morgen is een belangrijke dag.
En er staat veel op het spel.
822
00:50:19,745 --> 00:50:21,447
We moeten eigenlijk aan het werk.
823
00:50:21,497 --> 00:50:23,607
Ik ben klaar voor deze presentatie.
824
00:50:23,791 --> 00:50:26,976
Dit voorstel het is mijn hele leven.
825
00:50:27,178 --> 00:50:30,114
De kerstgedachte levend houden,
betekent niet dat we
826
00:50:30,298 --> 00:50:32,683
op een hotelkamer gaan zitten.
827
00:50:32,908 --> 00:50:34,952
Ik denk dat je trouwens
828
00:50:35,035 --> 00:50:37,680
een basistraining in
Kerstmis nodig hebt.
829
00:50:37,695 --> 00:50:40,095
Weet je dat zeker?
- Ja.
830
00:50:40,166 --> 00:50:42,468
Vind je Kerstmis echt zo leuk?
831
00:50:42,585 --> 00:50:44,528
Wat is er nou niet zo leuk aan?
832
00:50:44,587 --> 00:50:47,256
Door Kerstmis 365
wilde ik de decoraties
833
00:50:47,339 --> 00:50:49,149
eerder ophangen dan de winkels.
834
00:50:49,216 --> 00:50:51,876
Hoeveel eerder?
Eerder dan de Halloween?
835
00:50:51,927 --> 00:50:54,654
Nog voor Pasen als het aan mij lag.
836
00:50:55,656 --> 00:51:00,077
Maar gaandeweg besefte ik dat het
niet alleen om de decoraties gaat.
837
00:51:00,660 --> 00:51:02,646
Het gaat om het gevoel.
838
00:51:02,697 --> 00:51:04,156
Om welk gevoel?
839
00:51:04,782 --> 00:51:08,068
Er is toch geen magischer
tijd van het jaar?
840
00:51:09,128 --> 00:51:10,362
Zeg nou zelf.
841
00:51:10,413 --> 00:51:13,273
Mensen doen hun uiterste best
om anderen te helpen.
842
00:51:13,899 --> 00:51:16,134
Kerstmis draait om het geven.
843
00:51:19,288 --> 00:51:24,151
Waarom kunnen we niet 365 dagen
per jaar een beetje liefde geven?
844
00:51:33,891 --> 00:51:37,526
Nog 21 uur te gaan.
Dit moet wel snel gebeuren.
845
00:51:44,193 --> 00:51:45,252
Klaar.
846
00:51:45,353 --> 00:51:48,353
Blijf je echt niet logeren?
We hebben genoeg ruimte.
847
00:51:48,439 --> 00:51:52,643
Weet ik mam, maar Liz heeft 2 prachtige
kamers voor ons in het hotel.
848
00:51:52,668 --> 00:51:54,795
Geef haar een complete rondleiding
849
00:51:54,879 --> 00:51:56,972
want het centrum is prachtig
rond de kerstmis.
850
00:51:57,056 --> 00:51:58,608
Vind je het niet erg als we gaan lopen?
851
00:51:58,826 --> 00:52:01,095
Heb je geen hulp nodig
met die 2 bomen?
852
00:52:01,178 --> 00:52:04,379
Maak je geen zorgen. Ik ben een
professionele kerstboomdrager.
853
00:52:06,434 --> 00:52:08,193
Tot straks in het hotel.
854
00:52:13,157 --> 00:52:14,834
Ik hou van je, lieverd.
855
00:52:15,168 --> 00:52:17,728
Konden jij en je vader
het maar bijleggen.
856
00:52:17,812 --> 00:52:19,388
Mam, hou op.
857
00:52:20,598 --> 00:52:22,307
Het is nu eenmaal zo.
858
00:52:22,575 --> 00:52:25,110
En ik heb het er liever niet over.
859
00:52:25,895 --> 00:52:28,339
Bedenk dat niemand perfect is Peter.
860
00:52:28,422 --> 00:52:30,924
Ik niet, jij niet, zelfs je vader niet.
861
00:52:32,426 --> 00:52:35,821
Jullie lijken zoveel op elkaar.
Even koppig.
862
00:52:35,846 --> 00:52:37,356
Mam.
- Goed.
863
00:52:39,725 --> 00:52:43,496
Fijn je te ontmoeten.
Bedankt dat je voor mijn zoon zorgt.
864
00:52:43,521 --> 00:52:46,891
Met alle plezier.
Ook fijn om jou te ontmoeten.
865
00:52:48,276 --> 00:52:51,236
Het beste kerstcadeau ooit.
866
00:53:02,473 --> 00:53:05,117
Dag, mam. Ik hou van je.
867
00:53:18,297 --> 00:53:19,798
Gaat het?
868
00:53:21,613 --> 00:53:23,313
Ja, ik ben...
869
00:53:23,944 --> 00:53:25,570
Niets aan de hand.
870
00:53:25,605 --> 00:53:28,749
Sorry als ik aandrong om naar
het huis van je ouders te gaan.
871
00:53:29,875 --> 00:53:33,620
Ik begrijp nu dat het niet
makkelijk voor je was.
872
00:53:34,547 --> 00:53:36,673
Je bent echt speciaal.
873
00:53:41,111 --> 00:53:43,214
Geef je me nog een rondleiding,
of niet?
874
00:53:43,297 --> 00:53:45,625
Je hebt het meeste al gezien.
875
00:53:45,791 --> 00:53:50,471
We kunnen door de hoofdstraat
terug naar het hotel lopen.
876
00:53:50,496 --> 00:53:52,940
Goed.
- Kom maar.
877
00:54:15,029 --> 00:54:16,363
Pak aan.
878
00:54:17,478 --> 00:54:19,078
Ga je gang.
879
00:54:20,926 --> 00:54:22,527
Kom op.
880
00:54:28,292 --> 00:54:34,593
Weet je ik heb veel nagedacht over
wat je zei over de kerstgedachte.
881
00:54:35,758 --> 00:54:37,885
En toen ik nog een kind was,
882
00:54:38,703 --> 00:54:41,305
ik bedoel,
ik vond het gewoon geweldig.
883
00:54:43,407 --> 00:54:48,296
Kerstmis draaide om wensen
die altijd uitkwamen.
884
00:54:48,379 --> 00:54:51,924
Er gaat niets boven het
geloven in die magie.
885
00:54:52,008 --> 00:54:54,059
Dat is het allerbeste.
-Inderdaad.
886
00:54:54,310 --> 00:54:56,119
Maar als je ouder wordt.
887
00:54:56,270 --> 00:54:58,831
De grenzen beginnen te vervagen.
888
00:54:58,914 --> 00:55:01,801
Op dat moment nam
de magie voor mij af.
889
00:55:01,884 --> 00:55:03,243
Hoe kwam dat?
890
00:55:03,327 --> 00:55:09,675
Mijn vader dwong me te kiezen
tussen hem en wat ik zelf wilde doen.
891
00:55:09,734 --> 00:55:12,094
En toen ik voor mij zelf koos...
892
00:55:12,953 --> 00:55:14,613
mijn wensen...
893
00:55:15,314 --> 00:55:18,517
vanuit mijn vader oogpunt uit,
894
00:55:19,543 --> 00:55:21,336
verdween de magie.
895
00:55:22,496 --> 00:55:24,289
Ik snap het niet.
896
00:55:27,076 --> 00:55:29,628
Dat was toen ik stopte met
mijn studie voor rechten.
897
00:55:30,037 --> 00:55:34,491
Mijn vader wilde graag dat ik
op zijn kantoor kwam werken.
898
00:55:34,500 --> 00:55:38,379
Dat ik zijn partner werd en
in deze stad zou wonen.
899
00:55:38,938 --> 00:55:41,131
Het klonk heel leuk allemaal.
900
00:55:41,541 --> 00:55:44,476
Maar het probleem was,
dat het zijn droom was.
901
00:55:45,202 --> 00:55:46,662
Niet de mijne.
902
00:55:46,871 --> 00:55:49,373
Hij had het er erg moeilijk mee.
903
00:55:49,640 --> 00:55:53,842
Dat heb je wel gemerkt.
- Het spijt me.
904
00:55:54,512 --> 00:56:00,708
Deze presentatie is het belangrijkste
voor mijn bedrijf in lange tijd.
905
00:56:01,919 --> 00:56:03,979
Het is je kerstwenst.
906
00:56:05,406 --> 00:56:06,440
Ja.
907
00:56:06,966 --> 00:56:10,227
Genoeg over mezelf.
908
00:56:10,761 --> 00:56:15,474
Het zou ook eerlijk zijn als ik ook
vragen stel over jouw leven.
909
00:56:16,016 --> 00:56:17,501
Vraag maar raak.
910
00:56:17,585 --> 00:56:19,652
Goed.
- Wat wil je graag weten?
911
00:56:20,267 --> 00:56:21,467
Nou...
912
00:56:21,755 --> 00:56:24,232
er is één ding dat ik me afvraag.
913
00:56:25,409 --> 00:56:29,413
We hebben ruim 10 vergaderingen
gehad in de afgelopen 2 jaar.
914
00:56:29,847 --> 00:56:32,524
En je hebt niet meer dan
5 woorden gezegd.
915
00:56:33,083 --> 00:56:35,726
Kwam dat door Dirk?
- Nee.
916
00:56:35,828 --> 00:56:38,406
Het kwam niet door hem.
917
00:56:38,489 --> 00:56:42,768
Ik weet het niet, ik heb het altijd
erg moeilijk gevonden...
918
00:56:43,252 --> 00:56:45,094
om me uit te praten.
919
00:56:46,114 --> 00:56:48,065
Je maakt zeker een grapje?
920
00:56:48,140 --> 00:56:50,767
Nee, ik meen het.
Ik was gewoon
921
00:56:50,784 --> 00:56:52,611
erg verlegen.
922
00:56:53,229 --> 00:56:55,297
Je schijnt eroverheen te zijn.
923
00:56:55,781 --> 00:56:58,233
En daar ben ik heel erg blij om.
924
00:56:58,300 --> 00:57:02,321
Mijn vader spoorde me altijd aan
om voor mezelf op te komen.
925
00:57:04,073 --> 00:57:06,650
Hij overleed 6 jaar geleden.
926
00:57:06,675 --> 00:57:09,701
Het spijt me.
- Dank je.
927
00:57:10,329 --> 00:57:12,264
Hij was mijn beste vriend.
928
00:57:13,557 --> 00:57:16,009
Ik mis hem enorm...
929
00:57:16,493 --> 00:57:18,495
vooral met de Kerstmis.
930
00:57:58,185 --> 00:58:01,003
Dat was heel mooi.
Dankjewel.
931
00:58:01,038 --> 00:58:04,089
Bedankt, jongedame.
Heb je een speciaal verzoek?
932
00:58:04,275 --> 00:58:06,618
Wat is je favoriete kerstlied?
933
00:58:07,236 --> 00:58:09,070
Kies jij er maar een.
934
00:58:09,305 --> 00:58:12,099
Iedereen heeft een lievelingsnummer.
Wat is die van jou?
935
00:58:12,114 --> 00:58:13,300
Goed dan.
936
00:58:13,801 --> 00:58:15,677
Joy to the world.
937
00:59:02,068 --> 00:59:04,896
Kijk nou eens.
Hij ziet er prachtig uit.
938
00:59:05,280 --> 00:59:08,933
Niet zo prachtig als wanneer
jullie hem versierd hebben.
939
00:59:09,392 --> 00:59:10,536
Bryan is al naar bed.
940
00:59:10,619 --> 00:59:13,063
En ik ben doodop,
nadat ik je ouders heb
941
00:59:13,146 --> 00:59:16,766
geholpen met hun boom,
dus deze is voor jullie.
942
00:59:17,000 --> 00:59:20,320
Ik zou graag helpen, maar we moeten
ons voorbereiden op de presentatie.
943
00:59:20,403 --> 00:59:24,090
We moeten allebei...
- Wat nou presentatie? Het is Kerstmis.
944
00:59:24,666 --> 00:59:26,284
Ik haal jullie wel een bord met koekjes
945
00:59:26,368 --> 00:59:28,995
en mijn wereldberoemde pompoentaart.
946
00:59:29,079 --> 00:59:31,564
De beste taart aan deze
kant van de Rockies.
947
00:59:32,140 --> 00:59:33,624
Dat klopt.
948
00:59:33,875 --> 00:59:35,893
Ze klinkt misschien een beetje bazig,
949
00:59:35,935 --> 00:59:38,096
maar vroeger was ze veel erger.
950
00:59:38,140 --> 00:59:40,083
Dat heb ik gehoord.
951
00:59:43,370 --> 00:59:45,446
Dank je.
- Alsjeblieft.
952
00:59:45,956 --> 00:59:47,874
Welterusten.
- Welterusten.
953
00:59:49,334 --> 00:59:52,128
Goed. Ben je er klaar voor?
954
00:59:54,882 --> 00:59:57,242
Werk je echt met de Kerstmis?
955
00:59:57,701 --> 01:00:02,097
Is je werk zo tijdrovend dat je
niet één dag vrij kunt nemen?
956
01:00:02,439 --> 01:00:06,575
De commerciële wielen blijven
altijd draaien, zeggen ze toch.
957
01:00:06,584 --> 01:00:09,102
Je dwingt mensen te werken
met de kerst.
958
01:00:09,129 --> 01:00:10,764
Het is Kerstmis.
959
01:00:10,872 --> 01:00:13,133
Ze mogen niet het gevoel
hebben dat ze hun baan
960
01:00:13,200 --> 01:00:15,077
verliezen als ze niet willen werken.
961
01:00:15,160 --> 01:00:17,462
Hun baan zou nooit op het spel staan.
962
01:00:17,554 --> 01:00:20,257
Maar zeg je hun dat ook als je
ze vraagt om te werken?
963
01:00:20,916 --> 01:00:23,592
Goed punt. Niet aangedacht.
964
01:00:23,644 --> 01:00:25,653
Maar ik zal het zeker doen.
Dank je.
965
01:00:25,721 --> 01:00:27,080
Goed zo.
966
01:00:28,040 --> 01:00:31,059
Voor de goede orde:
ik betaal ze anderhalf keer.
967
01:00:31,142 --> 01:00:33,628
Anderhalf keer nog wel.
968
01:00:33,679 --> 01:00:35,622
Vind je dat niet eerlijk genoeg?
969
01:00:35,714 --> 01:00:38,250
Nu je het toch vraagt,
zal ik het je zeggen, nee.
970
01:00:38,333 --> 01:00:41,344
Ik vind het van niet. Je moet ze
het minstens dubbel uitbetalen.
971
01:00:41,428 --> 01:00:44,222
En je moet iets leuks voor ze doen.
972
01:00:44,306 --> 01:00:47,866
Geef ze cadeaus.
Of een kerst eten.
973
01:00:47,935 --> 01:00:49,278
Met kerst-knalbonbons.
974
01:00:49,361 --> 01:00:52,314
Als je die opentrekt,
zitten er prijzen in.
975
01:00:52,397 --> 01:00:55,500
En iedereen moet een kous hebben
die de kerstman kan vullen.
976
01:00:55,509 --> 01:00:57,052
Nog iets anders?
977
01:00:57,152 --> 01:01:00,662
Je moet hun namen erop schrijven.
Dat is een leuk detail.
978
01:01:01,323 --> 01:01:03,183
Hoe moet ik dat doen?
979
01:01:03,267 --> 01:01:07,654
Ik weet zeker.
Als je er een beetje over nadenkt...
980
01:01:08,413 --> 01:01:10,490
je verzint er vast wel iets op.
981
01:01:14,584 --> 01:01:18,087
Deze reis is niet bepaald
zoals ik het verwacht had.
982
01:01:18,589 --> 01:01:21,458
Je zou liever willen dat
je hier met Dirk was.
983
01:01:21,541 --> 01:01:23,118
Wou je dat soms zeggen?
Dat mag best.
984
01:01:23,194 --> 01:01:27,639
Oke. Je bent verrassend eerlijk.
985
01:01:28,125 --> 01:01:31,019
Het is zo fijn om bij je te zijn.
986
01:01:31,378 --> 01:01:33,888
Je bent zo open, en neemt
geen blad voor je mond.
987
01:01:35,340 --> 01:01:39,085
Ik ben blij dat we samen op reis zijn
en dat ik je beter leer kennen.
988
01:01:43,023 --> 01:01:45,517
Ik heb het echt leuk gehad vandaag.
989
01:01:48,520 --> 01:01:49,679
Ik ook.
990
01:01:54,635 --> 01:01:57,370
De boom ziet er fantastisch uit.
991
01:01:58,664 --> 01:02:02,224
Volgens mij is hij nu toch af?
- Inderdaad.
992
01:02:02,284 --> 01:02:05,162
Ik moet maar eens naar boven gaan...
993
01:02:05,729 --> 01:02:07,773
om alles door te nemen voor morgen.
994
01:02:07,824 --> 01:02:10,400
Ja. Ik ook.
995
01:02:15,672 --> 01:02:18,716
Wil je nog een nachtelijke snack?
996
01:02:19,576 --> 01:02:20,777
Ja.
997
01:02:22,187 --> 01:02:25,015
Ik moet zeggen dat je kerstgedachte
998
01:02:25,023 --> 01:02:28,275
is enorm verbeterd.
- Ja?
999
01:02:30,379 --> 01:02:33,373
Daar draait het om in Kerstmis 365.
1000
01:02:33,966 --> 01:02:36,326
Alles wat we vandaag hebben gedaan.
1001
01:02:37,502 --> 01:02:38,702
Nou...
1002
01:02:40,213 --> 01:02:42,740
welterusten.
- Welterusten.
1003
01:03:42,301 --> 01:03:44,628
Ik heb nog maar 5 uur over
van mijn wens.
1004
01:03:44,711 --> 01:03:47,647
Wat als onze vergadering weer
wordt verschoven Molly?
1005
01:03:48,599 --> 01:03:51,001
Ik weet het.
Ik ben bang dat we in tijdnood komen.
1006
01:03:51,051 --> 01:03:53,328
Hij zei dat ik verrassend eerlijk was.
1007
01:03:53,412 --> 01:03:55,789
Hij verwacht dat ik ook zo
ben bij de presentatie.
1008
01:03:56,039 --> 01:03:59,049
De tijd tikt door.
- Maak je niet zo druk.
1009
01:03:59,126 --> 01:04:02,727
Je hebt nog steeds 5 uur.
De vergadering wordt niet weer verzet.
1010
01:04:02,755 --> 01:04:05,357
Taylor wil het niet dat dit
nog tot de kerst duurt.
1011
01:04:05,449 --> 01:04:07,960
Ik moet nu gaan.
Duim voor me.
1012
01:04:08,418 --> 01:04:10,719
Veel succes.
- Bedankt.
1013
01:04:12,823 --> 01:04:13,957
Fantastisch.
1014
01:04:16,151 --> 01:04:17,952
Hoi. Ben je er klaar voor?
1015
01:04:18,078 --> 01:04:20,272
Ja, als jij dat ook bent.
1016
01:04:21,277 --> 01:04:22,277
Ja.
1017
01:04:23,917 --> 01:04:25,351
Gaat het?
1018
01:04:25,727 --> 01:04:28,295
Ja. Ik...
1019
01:04:28,922 --> 01:04:30,598
Weet je het zeker?
1020
01:04:31,108 --> 01:04:33,592
De waarheid?
Ik...
1021
01:04:33,719 --> 01:04:35,737
Ik ben nerveus, maar zelfverzekerd.
1022
01:04:35,762 --> 01:04:38,764
Ik ben er echt helemaal klaar voor.
- Goed dan.
1023
01:04:38,765 --> 01:04:42,693
Concentreer je gewoon op...
- Ik heb dit bovendien nog nooit gedaan.
1024
01:04:42,945 --> 01:04:45,614
En er staat veel op het spel.
1025
01:04:47,140 --> 01:04:51,109
Ik wil je niet teleurstellen.
En ik wil mezelf niet teleurstellen.
1026
01:04:51,236 --> 01:04:52,570
Luister.
1027
01:04:53,230 --> 01:04:54,923
Ik ben ook nerveus.
1028
01:04:55,090 --> 01:04:57,075
Wie zou dat niet zijn?
1029
01:04:57,367 --> 01:04:59,119
En...
1030
01:04:59,745 --> 01:05:01,872
ik wil jou ook niet teleurstellen.
1031
01:05:03,498 --> 01:05:06,117
Wees gewoon jezelf.
1032
01:05:08,520 --> 01:05:11,172
Misschien niet al te doortastend.
1033
01:05:12,774 --> 01:05:13,792
Goed.
1034
01:05:15,902 --> 01:05:17,554
We kunnen het.
1035
01:05:18,238 --> 01:05:19,614
Dank je.
1036
01:05:27,456 --> 01:05:30,716
Denk eraan dat je niets
1037
01:05:30,742 --> 01:05:33,411
van wat hij zegt of doet
persoonlijk opvat.
1038
01:05:33,478 --> 01:05:34,512
Goed.
1039
01:05:34,563 --> 01:05:37,332
Ongelooflijk dat we buiten in
de sneeuw moeten wachten.
1040
01:05:37,340 --> 01:05:38,316
Inderdaad.
1041
01:05:38,341 --> 01:05:42,111
Er bestaan legendarische verhalen
over hoe moeilijk hij kan zijn.
1042
01:05:42,512 --> 01:05:44,164
Het is zijn manier.
1043
01:05:44,281 --> 01:05:46,324
Laat je niet van de wijs brengen.
1044
01:05:47,142 --> 01:05:50,652
Het werk dat je hebt gedaan
voor het idee spreekt voor zich.
1045
01:05:50,671 --> 01:05:53,714
Je hoeft je geen zorgen te maken.
- Bedankt.
1046
01:05:54,274 --> 01:05:55,934
Als we naar binnen gaan...
1047
01:05:56,234 --> 01:05:58,303
stel ik ons voor,
en jij zet alles klaar.
1048
01:05:58,387 --> 01:06:00,622
Als ik je het sein geef...
1049
01:06:01,431 --> 01:06:03,441
kun je beginnen.
- Goed.
1050
01:06:03,600 --> 01:06:05,627
Dus ik wacht op het sein en...
1051
01:06:05,727 --> 01:06:07,937
dan begin ik. Geweldig.
1052
01:06:08,271 --> 01:06:10,748
Eén ding nog, wat is het sein?
1053
01:06:11,316 --> 01:06:13,009
Wat dacht je van
1054
01:06:13,059 --> 01:06:15,120
Sara, nu is het jouw beurt?
1055
01:06:15,128 --> 01:06:17,755
Gewoon 'Sara, nu is het jouw beurt'.
- Ja.
1056
01:06:17,815 --> 01:06:20,375
Goed. Dat kan ik wel onthouden.
1057
01:06:22,411 --> 01:06:24,037
Hij is zover.
1058
01:06:27,942 --> 01:06:29,342
Daar gaan we.
1059
01:06:29,643 --> 01:06:32,771
Zeg dat ze de volmacht heeft
om die bedragen te spreiden.
1060
01:06:33,255 --> 01:06:35,298
Het staat in de memo
van de vorige week.
1061
01:06:35,298 --> 01:06:37,041
Die heeft ze.
1062
01:06:38,769 --> 01:06:41,604
Ik heb het in een algemene
e-mail gezet.
1063
01:06:41,655 --> 01:06:44,290
Dat was ons oorspronkelijke plan B.
Dat weet je.
1064
01:06:45,434 --> 01:06:47,118
Je krijgt er een kopie van.
1065
01:06:47,310 --> 01:06:49,729
Bedankt. Ik bel je nog terug.
1066
01:06:50,931 --> 01:06:51,948
Goed.
1067
01:06:53,358 --> 01:06:56,770
Dus hoewel ik al een voorstel
heb goedgekeurd,
1068
01:06:56,837 --> 01:07:00,349
en jullie willen me overtuigen
om van mening te veranderen.
1069
01:07:00,350 --> 01:07:01,532
Heb ik dat goed?
1070
01:07:01,533 --> 01:07:03,435
Menheer Taylor, het is een
eer om u te ontmoeten.
1071
01:07:03,518 --> 01:07:05,579
Ik ben Peter Williams.
Dit is mijn collega.
1072
01:07:05,604 --> 01:07:09,282
Nee, nemen jullie maar
alvast een tafel.
1073
01:07:09,291 --> 01:07:11,576
Ik heb een korte vergadering.
Ik ben er zo.
1074
01:07:11,652 --> 01:07:15,003
Bestel me een warme whiskey voor me.
Een dubbele.
1075
01:07:17,766 --> 01:07:21,795
Goed, Peter Williams,
marketing uit Chicago Illinois
1076
01:07:21,828 --> 01:07:24,755
je hebt 2 minuten.
Verras me maar.
1077
01:07:25,073 --> 01:07:27,650
Bedankt dat u tijd voor ons
hebt vrijgemaakt.
1078
01:07:27,801 --> 01:07:30,802
U zult zien dat we...
- Natuurlijk wil ik bij een raam zitten.
1079
01:07:30,886 --> 01:07:33,030
Waarom val je me daarmee lastig?
1080
01:07:35,183 --> 01:07:39,237
Laat je verkoopverhaal maar
eens horen. De klok tikt.
1081
01:07:40,046 --> 01:07:43,500
Fantastisch. Ik wilde wachten
tot de computer is opgestart.
1082
01:07:46,179 --> 01:07:48,930
Maar ik...
Maar ik begin alvast.
1083
01:07:49,181 --> 01:07:50,874
Toen we naar uw klant
gegevens keken
1084
01:07:50,957 --> 01:07:54,709
beseften we al snel dat u...
- Heb je gezegd dat ik het ben?
1085
01:07:55,337 --> 01:07:58,006
We gaan geen 20 minuten
wachten op een tafel.
1086
01:07:58,090 --> 01:08:00,333
Zorg dat ze je nu een tafel regelen.
1087
01:08:00,417 --> 01:08:02,944
Tenzij ze liever hebben dat
ik met Randal Walker bel
1088
01:08:03,028 --> 01:08:06,164
een goede vriend die toevallig
ook de eigenaar is.
1089
01:08:09,810 --> 01:08:13,312
Laten we het kort houden, goed?
- Goed.
1090
01:08:13,805 --> 01:08:16,483
Het gaat om een campagne genaamd
1091
01:08:16,508 --> 01:08:18,393
Kerstmis 365.
1092
01:08:18,427 --> 01:08:20,695
Het gaat om meer dan alleen winkelen.
1093
01:08:20,779 --> 01:08:25,516
Het gaat erom dat de kerstgedachte
elke dag van het jaar belangrijk is.
1094
01:08:25,550 --> 01:08:27,401
Zo mag ik het horen.
1095
01:08:28,395 --> 01:08:30,513
Ga alvast maar zitten,
ik kom er zo aan.
1096
01:08:32,140 --> 01:08:34,066
Mag ik doorgaan?
1097
01:08:34,251 --> 01:08:36,310
Duurt het nog lang, liefje?
1098
01:08:36,503 --> 01:08:37,837
Liefje?
1099
01:08:38,864 --> 01:08:40,857
Liefje, dat is...
1100
01:08:44,277 --> 01:08:49,474
Weet u wel dat we helemaal vanuit
Chicago zijn gekomen voor u?
1101
01:08:49,658 --> 01:08:51,993
We hebben een eind gereisd
voor deze vergadering.
1102
01:08:52,077 --> 01:08:54,179
U kunt het minstens een
beetje respect tonen.
1103
01:08:54,271 --> 01:08:57,455
Pas op, juffrouw.
U begeeft zich op dun ijs.
1104
01:08:57,524 --> 01:08:59,000
Waarom zegt u dat?
1105
01:08:59,001 --> 01:09:02,201
U heeft duidelijk geen interesse
in wat we te vertellen hebben.
1106
01:09:02,295 --> 01:09:05,465
Laten we even een paar
stapjes terugdoen en...
1107
01:09:05,548 --> 01:09:09,027
Elk voorstel over de kerstgedachte
is duidelijk niet aan u besteed.
1108
01:09:09,035 --> 01:09:12,687
Juist. Deze vergadering is klaar.
- Klaar?
1109
01:09:12,914 --> 01:09:16,526
Dat is komisch, want u liet
ons niet eens beginnen.
1110
01:09:17,802 --> 01:09:19,337
En weet je wat?
Het is eigenlijk heel jammer.
1111
01:09:19,421 --> 01:09:22,524
Iemand zoals u zou er veel baat
bij hebben met de kerstgedachte.
1112
01:09:22,607 --> 01:09:23,641
Maar dat geeft niet.
1113
01:09:23,642 --> 01:09:26,142
Dan gaan we gewoon ergens anders
heen met de Kerstmis 365,
1114
01:09:26,219 --> 01:09:28,430
en inspireren hun merk
met vrijgevigheid,
1115
01:09:28,513 --> 01:09:30,256
en een gemeenschap.
1116
01:09:30,282 --> 01:09:32,734
Hun verkoop zal omhoogvliegen
1117
01:09:32,759 --> 01:09:34,703
want 'geef en je zult ontvangen'.
1118
01:09:34,728 --> 01:09:37,704
Ondertussen zit u hier en
praat met uw maatje,
1119
01:09:37,756 --> 01:09:40,366
en u zult spijt hebben dat u
me zo hebt behandeld.
1120
01:09:41,251 --> 01:09:42,877
Anders nog iets?
1121
01:09:43,420 --> 01:09:46,589
Nee, dat is alles.
1122
01:09:47,299 --> 01:09:49,759
Kun je die man geloven?
1123
01:09:50,802 --> 01:09:53,230
Toen je zei dat je dit
nog nooit had gedaan,
1124
01:09:53,313 --> 01:09:55,690
je overdreef toch niet,
of wel soms?
1125
01:09:55,807 --> 01:09:58,335
Gaf ik je daarbinnen
geen waarschuwing?
1126
01:09:58,418 --> 01:10:00,269
Ik zou zweren van wel.
Dat ik gaf je een teken.
1127
01:10:00,321 --> 01:10:03,590
Ik weet het! Het spijt me.
Ik kon me niet inhouden.
1128
01:10:03,616 --> 01:10:06,443
Maar die man, we zouden nooit
een deal mee sluiten met hem.
1129
01:10:06,468 --> 01:10:09,761
Dat weet ik heel zeker.
- Dat zullen we nu nooit zeker weten?
1130
01:10:09,779 --> 01:10:12,098
Hij zat de hele tijd aan
de telefoon, Peter.
1131
01:10:12,182 --> 01:10:13,610
Wat heeft dat ermee te maken?
1132
01:10:13,611 --> 01:10:15,392
Zo werken die mannen
gewoon eenmaal.
1133
01:10:15,393 --> 01:10:17,094
Ze multitasken.
- Goed, maar dat...
1134
01:10:17,178 --> 01:10:19,779
En ik heb je gezegd dat deze
man erg moeilijk is.
1135
01:10:19,840 --> 01:10:21,633
En ik heb je gezegd dat je het
niet persoonlijk moest opvatten.
1136
01:10:21,700 --> 01:10:24,010
Hoe had ik dat niet persoonlijk
moeten opvatten?
1137
01:10:24,094 --> 01:10:25,495
Die man kent je niet eens.
1138
01:10:25,520 --> 01:10:29,541
Hij weet vast je naam niet eens.
En zowel, wat dan nog?
1139
01:10:29,574 --> 01:10:32,385
Hij noemde me 'liefje'.
Dat was respectloos.
1140
01:10:32,969 --> 01:10:34,996
We hadden die klant nodig.
1141
01:10:35,538 --> 01:10:39,406
Dat weet ik ook wel.
- En dat is het enige wat telde.
1142
01:10:39,434 --> 01:10:42,495
We moesten die klant binnenhalen.
1143
01:10:42,687 --> 01:10:45,006
Ook al moeten we verdragen
dat MenheerTaylor zich
1144
01:10:45,090 --> 01:10:47,417
als een schoft gedraagt.
Wie geeft erom?
1145
01:10:47,425 --> 01:10:50,685
Ik wel.
Ik wil zo niet behandeld worden
1146
01:10:50,929 --> 01:10:52,264
alsof ik een idioot ben.
1147
01:10:52,265 --> 01:10:54,865
Alsof ik niet meetel.
Iedereen telt mee.
1148
01:10:55,225 --> 01:10:59,002
Hij is een klant, Sara.
Niet je collega.
1149
01:10:59,062 --> 01:11:01,572
Ook hoeft hij geen vriend te zijn.
1150
01:11:02,250 --> 01:11:05,360
Oke. Sorry, laat me teruggaan.
1151
01:11:05,543 --> 01:11:06,845
Nee.
- Ik ga met hem praten.
1152
01:11:06,870 --> 01:11:09,089
Dat gaat niet gebeuren.
- Ik kan het weer goedmaken.
1153
01:11:09,172 --> 01:11:10,706
Het is voorbij.
1154
01:11:13,802 --> 01:11:15,828
Laat het maar zijn.
1155
01:11:17,372 --> 01:11:18,806
Maar...
1156
01:11:27,111 --> 01:11:29,555
Ze gaan aan boord.
We moeten ook maar gaan.
1157
01:11:34,910 --> 01:11:36,945
Ik vlieg morgen pas terug.
1158
01:11:38,046 --> 01:11:39,946
Maar ga...
1159
01:11:40,157 --> 01:11:42,175
ga je niet met me mee?
1160
01:11:42,643 --> 01:11:45,253
Ik blijf nog voor één dag.
1161
01:11:45,267 --> 01:11:47,152
Ik moet een paar dingen regelen.
1162
01:11:47,243 --> 01:11:50,404
Peter probeer je me te vermijden?
- Dat is het dus niet.
1163
01:11:50,481 --> 01:11:53,892
Ik moet gewoon een
paar dingen regelen.
1164
01:11:53,942 --> 01:11:56,478
Hoe vaak moet ik me verontschuldigen?
1165
01:11:56,695 --> 01:11:58,930
Het spijt me zo zeer.
1166
01:11:59,089 --> 01:12:02,298
Echt waar.
- Straks mis jij je vlucht nog.
1167
01:12:02,317 --> 01:12:05,069
Ik heb je beloofd dat je met
kerstmis thuis zou zijn,...
1168
01:12:05,912 --> 01:12:07,913
en dat is morgen.
1169
01:12:07,998 --> 01:12:10,608
Ik maakte één fout en dat...
1170
01:12:11,293 --> 01:12:12,852
was het?
1171
01:12:15,422 --> 01:12:17,423
Jij gaat je vlucht missen.
1172
01:12:47,896 --> 01:12:50,297
Dat was het.
Het is voorbij.
1173
01:12:50,315 --> 01:12:52,366
Mijn wens tijd is afgelopen.
1174
01:13:08,570 --> 01:13:09,988
Dankjewel.
1175
01:13:19,806 --> 01:13:21,424
Wat kan ik voor je doen, Sara?
1176
01:13:21,433 --> 01:13:23,394
Hoi. Sorry dat ik je stoor, Courtney,
1177
01:13:23,427 --> 01:13:26,805
maar ik hoopte dat je wat
informatie voor me had.
1178
01:13:27,381 --> 01:13:31,184
Jij hebt toch de voorbereidingen
voor het kerstfeest getroffen?
1179
01:13:31,260 --> 01:13:34,636
Ja. Zoals ik dat elk jaar doe.
- Oke, ik weet dat dit vast vreemd klinkt
1180
01:13:34,696 --> 01:13:38,031
maar kun je me het nummer geven
van die kerstman die je inhuurde?
1181
01:13:39,301 --> 01:13:40,643
Pardon?
1182
01:13:40,927 --> 01:13:44,323
Ik heb toen even met
de kerstman gepraat
1183
01:13:44,406 --> 01:13:46,458
en ik wilde hem iets vragen.
1184
01:13:46,541 --> 01:13:50,626
Dit is echt heel belangrijk.
Anders zou ik het niet vragen.
1185
01:13:51,688 --> 01:13:55,115
Ik zou je graag willen helpen
maar het spijt me, Sara.
1186
01:13:55,142 --> 01:13:56,418
Waarvoor?
1187
01:13:56,635 --> 01:13:59,938
Ik heb geen kerstman ingehuurd.
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
1188
01:13:59,972 --> 01:14:02,507
Was er geen kerstman op het feest?
1189
01:14:02,766 --> 01:14:05,042
Zoals ik al zei.
Er was geen kerstman.
1190
01:14:05,127 --> 01:14:07,761
Meen je dat?
- Ja, echt waar.
1191
01:14:07,813 --> 01:14:12,239
Wat is er aan de hand?
- Niks. Het is gewoon...
1192
01:14:12,959 --> 01:14:16,037
Ik vond het cadeau dat hij
me gaf heel erg leuk.
1193
01:14:16,638 --> 01:14:18,390
Ik wilde er nog een vragen.
1194
01:14:18,448 --> 01:14:21,301
Ik zou willen dat ik je kon helpen.
1195
01:14:21,910 --> 01:14:25,369
Luister...
als je het zo leuk vond
1196
01:14:25,430 --> 01:14:27,749
waarom geef je het niet aan jezelf?
1197
01:14:28,191 --> 01:14:30,777
Er is geen regel die zegt
dat je dat niet mag.
1198
01:14:32,771 --> 01:14:33,930
Bedankt.
1199
01:14:39,678 --> 01:14:41,604
Ik heb maar 2 minuten nodig.
1200
01:14:42,705 --> 01:14:44,705
Nog maar 2 minuten nodig.
1201
01:14:52,791 --> 01:14:55,869
Ik weet dat onze vergadering
slecht van start ging, maar...
1202
01:14:56,169 --> 01:14:58,755
ik weet dat Menheer Taylor
dol zal zijn op ons idee.
1203
01:14:58,839 --> 01:15:00,666
Ik heb maar 2 minuten
van zijn tijd nodig.
1204
01:15:00,749 --> 01:15:04,475
Sorry, maar helaas. Hij wil je niet zien.
Niet nu, nooit meer.
1205
01:15:04,753 --> 01:15:06,680
Ongelooflijk.
1206
01:15:06,763 --> 01:15:11,150
Jij kunt je voorstellen dat hij niet
van loze dreigementen houdt.
1207
01:15:11,501 --> 01:15:15,245
Ik weet dat ik te ver ben gegaan.
Ik had me zo niet moeten gedragen.
1208
01:15:15,331 --> 01:15:19,809
Je moet toegeven dat we niet
eens een eerlijke kans kregen.
1209
01:15:21,078 --> 01:15:22,788
Je kunt ons kantoor bellen
1210
01:15:22,871 --> 01:15:26,048
voor een afspraak.
Dat staat je vrij.
1211
01:15:26,241 --> 01:15:30,520
Maar ik kan je verzekeren dat er
geen 2e vergadering zal komt.
1212
01:15:34,733 --> 01:15:35,976
Bedankt.
1213
01:15:55,420 --> 01:15:57,514
Waarom doen we dat andere niet?
1214
01:16:01,042 --> 01:16:02,969
Ik weet niet zeker...
1215
01:16:12,521 --> 01:16:13,980
Ik zie het niet, Narissa.
1216
01:16:14,064 --> 01:16:16,558
Ik zie nietszeggende informatie
op elke pagina.
1217
01:16:16,650 --> 01:16:19,552
Ik kan nergens de memo
over de deal vinden.
1218
01:16:23,181 --> 01:16:24,824
Ik bel je zo terug.
1219
01:16:26,418 --> 01:16:28,086
Wat doe je?
1220
01:16:28,645 --> 01:16:31,289
Ik kan niet terug naar hoe ik was.
1221
01:16:32,207 --> 01:16:34,367
Die persoon zal ik niet meer zijn.
1222
01:16:34,468 --> 01:16:36,678
Dat kan ik niet meer.
1223
01:16:37,712 --> 01:16:40,148
Ik wil nog een kans om te praten.
1224
01:16:40,423 --> 01:16:42,008
Alleen u en ik.
1225
01:17:07,084 --> 01:17:08,518
Pap?
1226
01:17:16,565 --> 01:17:18,400
Ik maak een grapje.
1227
01:17:18,424 --> 01:17:21,350
Goed, mensen. Stop maar.
1228
01:17:21,368 --> 01:17:26,087
Onze klanten moeten het maar zonder
ons doen de komende uren.
1229
01:17:27,307 --> 01:17:30,001
We hebben genoeg voor iedereen.
1230
01:17:31,086 --> 01:17:35,662
Baas. Is dit?...
- Zeker weten. Dat is het kerst eten.
1231
01:17:35,716 --> 01:17:37,084
Dat is aardig.
1232
01:17:37,109 --> 01:17:40,827
Heb je cadeaus voor ons?
- En cadeaus? Allemachtig.
1233
01:17:41,013 --> 01:17:43,397
Gaaf.
- Bedankt iedereen,
1234
01:17:43,408 --> 01:17:46,902
dat jullie hier zijn met de Kerstmis.
1235
01:17:46,910 --> 01:17:50,064
Ik wil jullie laten weten dat
iedereen die thuis familie heeft
1236
01:17:50,130 --> 01:17:52,907
die mag gaan wanneer hij maar wil.
1237
01:17:54,276 --> 01:17:57,919
Prettig kerstfeest, allemaal.
- Prettig kerstfeest.
1238
01:17:57,921 --> 01:18:00,382
Er ontbreekt nog iets.
1239
01:18:00,507 --> 01:18:03,385
Je kunt geen kerst eten hebben
zonder een toetje.
1240
01:18:03,735 --> 01:18:04,995
Mam.
1241
01:18:05,704 --> 01:18:07,597
Wat doe jij hier?
1242
01:18:07,873 --> 01:18:12,352
Dacht je dat we je Kerstmis alleen
lieten vieren na wat je hebt gedaan?
1243
01:18:14,280 --> 01:18:16,631
Er is een lamp kapot in je lift.
1244
01:18:19,802 --> 01:18:21,144
Pap.
1245
01:18:23,055 --> 01:18:25,073
Bedankt dat je bent gekomen.
1246
01:18:28,202 --> 01:18:29,703
Jij bedankt.
1247
01:18:30,412 --> 01:18:33,715
Bedankt dat je thuiskwam,
en dat je met me hebt gepraat.
1248
01:18:35,442 --> 01:18:39,194
Ik hou van je, zoon.
- Ik ook van jou, pap.
1249
01:18:43,492 --> 01:18:46,694
Moet je dit kantoor eens zien.
Goed gedaan.
1250
01:18:47,262 --> 01:18:48,822
Maar de inrichting...
1251
01:18:48,906 --> 01:18:51,708
Zijn jullie klaar?
Anders wordt het eten koud.
1252
01:18:51,809 --> 01:18:53,727
Oké, vanaf nu,
1253
01:18:53,735 --> 01:18:55,938
zijn we officieel te druk bezig
om ons vol te proppen
1254
01:18:56,021 --> 01:18:59,066
en kunnen niet eens
doen alsof we werken.
1255
01:18:59,116 --> 01:19:02,385
En heb ik jullie al gezegd,
dat jullie dubbel betaald krijgen?
1256
01:19:02,420 --> 01:19:06,632
En daar voeg ik mijn beroemde
pompoentaart aan toe.
1257
01:19:07,032 --> 01:19:09,484
Dan staat jullie iets heel
lekkers te wachten.
1258
01:19:09,518 --> 01:19:12,346
Dit is de beste pompoentaart
ten westen van de Rockies.
1259
01:19:12,888 --> 01:19:15,065
Dat is mij verteld.
1260
01:19:16,692 --> 01:19:19,394
Het lijkt erop dat jij je kerstgedachte
hebt gevonden.
1261
01:19:19,486 --> 01:19:22,129
Kun je blijven?
Je bent meer dan welkom.
1262
01:19:22,139 --> 01:19:24,674
Ook al ben je een Packers-fan.
1263
01:19:25,801 --> 01:19:27,769
Bedankt.
Maar ik kan niet blijven.
1264
01:19:27,770 --> 01:19:31,271
Ik wilde...
Ik wilde je alleen dit geven.
1265
01:19:33,767 --> 01:19:36,035
En ik wenst je een fijne kerstmis toe.
1266
01:19:37,321 --> 01:19:41,239
Een fijne kerstmis, iedereen.
- Ook een fijne kerstmis.
1267
01:20:01,946 --> 01:20:03,046
Je...
1268
01:20:03,163 --> 01:20:05,757
Je hebt de Taylor-klant binnengehaald.
1269
01:20:06,108 --> 01:20:08,326
Ik ben zo onder de indruk.
1270
01:20:08,368 --> 01:20:10,795
Ik weet niet zeker of ik het wil hebben,
maar...
1271
01:20:11,146 --> 01:20:12,672
erg indrukwekkend.
1272
01:20:12,748 --> 01:20:15,117
Natuurlijk wil je het.
Je hebt het nodig.
1273
01:20:15,434 --> 01:20:17,519
Er hangen banen vanaf.
1274
01:20:18,061 --> 01:20:20,097
En hij is maar een klant.
1275
01:20:20,205 --> 01:20:22,232
Hij hoeft geen vriend te zijn.
1276
01:20:23,233 --> 01:20:25,894
En misschien ga je hem
nog wel aardig vinden.
1277
01:20:25,903 --> 01:20:28,730
Je moet hem alleen eerst
vertellen wie de baas is.
1278
01:20:31,483 --> 01:20:34,711
Ga maar terug naar boven
naar je feestje.
1279
01:20:35,118 --> 01:20:36,718
Sara?
1280
01:20:39,958 --> 01:20:44,385
Je bent echt speciaal.
Weet je dat?
1281
01:20:44,463 --> 01:20:46,823
Dat heb je al eens gezegd,
maar ik weet niet...
1282
01:20:47,241 --> 01:20:49,643
of dat iets goeds is.
1283
01:20:49,760 --> 01:20:52,262
Ik kan je verzekeren van wel.
1284
01:20:55,269 --> 01:20:57,469
Nou, ik...
1285
01:20:58,518 --> 01:21:01,996
Ik moet nu naar mijn moeder en
zus heen. Ze wachten op me.
1286
01:21:02,021 --> 01:21:04,532
En als ik zou willen dat je bleef?
1287
01:21:05,750 --> 01:21:10,903
Al is het maar voor even?
- Dan zou ik dat leuk vinden.
1288
01:21:11,739 --> 01:21:13,816
Heel erg leuk.
1289
01:21:16,069 --> 01:21:18,270
Maar ik moet om 20:00 daar zijn.
1290
01:21:18,371 --> 01:21:21,989
Maak er 22:00 van.
- Stel je geluk niet op de proef.
1291
01:21:50,839 --> 01:21:52,974
Ongelooflijk dat jij het bent.
1292
01:22:10,834 --> 01:22:12,752
Is alles in orde?
1293
01:22:20,494 --> 01:22:21,737
Ja.
1294
01:22:23,530 --> 01:22:25,298
Het is perfect.
1295
01:23:09,453 --> 01:23:13,453
Vertaler(s) onbekend?
Bijgewerkt en synce door: duden
101798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.