All language subtitles for A Place To Call Home - s02e06 - Auld Lang Syne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,680 (KNOCK AT DOOR) Just a tick! 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,200 I can't. I'm sorry. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,120 I'm sorry. Jack? 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,560 Anna Bligh, would you do me the honour... 5 00:00:14,560 --> 00:00:15,800 I'm engaged! 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,640 Keep it. 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 ANNA: I won't change my mind. 8 00:00:22,040 --> 00:00:24,920 You've been very good today, haven't you, little one? 9 00:00:24,920 --> 00:00:28,240 No kicking to disturb Mummy. 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,360 I know what you're doing. 11 00:00:30,360 --> 00:00:33,520 And I've told George the worst that can possibly be told. 12 00:00:33,520 --> 00:00:36,640 Nothing Regina unearths can hurt us if we weather this. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,360 I don't care what it costs. 14 00:00:38,360 --> 00:00:41,760 Find something that will rid us of her forever. 15 00:00:44,080 --> 00:00:47,120 (THEME MUSIC) 16 00:00:49,080 --> 00:00:52,720 ALL: Three, two, one! 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,360 Happy New Year! 18 00:00:59,760 --> 00:01:01,000 Happy New Year. 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,240 Happy New Year. 20 00:01:04,240 --> 00:01:06,760 Well, thank you, and for coming tonight 21 00:01:06,760 --> 00:01:09,080 You seemed to enjoy yourself. 22 00:01:09,080 --> 00:01:12,280 A brave face is a requirement lately. 23 00:01:13,760 --> 00:01:15,920 He does make her happy, you know. 24 00:01:15,920 --> 00:01:20,920 George, Miss Adams? James, Olivia? Young Poletti, Anna? 25 00:01:20,920 --> 00:01:23,000 The choices do rather highlight 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 my need for a fixed smile. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 Gino and Anna. 28 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 I can't share your optimism. 29 00:01:29,600 --> 00:01:33,840 What about you? What does 1954 hold for you? 30 00:01:33,840 --> 00:01:35,840 Well, life goes on. 31 00:01:37,560 --> 00:01:39,520 The thing about wearing a mask 32 00:01:39,520 --> 00:01:42,400 is that you recognise one when you see one. 33 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 Good luck with whatever it is. 34 00:01:47,360 --> 00:01:49,280 Happy New Year. Goodnight. 35 00:01:53,520 --> 00:01:55,320 (ANNA LAUGHS) 36 00:01:55,320 --> 00:01:57,400 JACK: Well, watch out when you come into town. 37 00:01:57,400 --> 00:01:59,240 Doris is busting to congratulate you. 38 00:01:59,240 --> 00:02:01,080 Oh, I think it's sweet she's so excited. 39 00:02:01,080 --> 00:02:02,680 Yeah, once she got over the shock 40 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 of Italian lessons leading to an engagement ring. 41 00:02:04,680 --> 00:02:07,200 What about her shock at your tales of the party? 42 00:02:07,200 --> 00:02:08,880 'Night. 43 00:02:08,880 --> 00:02:10,720 Happy New Year. 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,240 Did you notice? What? 45 00:02:14,240 --> 00:02:16,800 Whenever I mentioned Carolyn or the party, 46 00:02:16,800 --> 00:02:22,040 it either went very well and he's too shy to talk about it, or very Or he thinks it's no-one's business, Doris. 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,600 (GASPS) 49 00:02:25,600 --> 00:02:28,520 I want romance. I want him in the family. 50 00:02:28,520 --> 00:02:30,760 I'm making it my business. 51 00:02:30,760 --> 00:02:33,240 (LANGUID MUSIC PLAYS) 52 00:02:33,240 --> 00:02:36,280 (CHATTER AND LAUGHTER) 53 00:02:39,720 --> 00:02:44,280 SONG: # I can see 54 00:02:44,280 --> 00:02:49,000 # No matter how near you'll be 55 00:02:49,000 --> 00:02:54,920 # You'll never belong to me 56 00:02:56,920 --> 00:03:01,440 # But I can dream, can't I? 57 00:03:01,440 --> 00:03:07,440 # Can't I pretend that I'm locked in the bend 58 00:03:07,440 --> 00:03:09,120 # Of your embrace? # 59 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 I was thinking... Mm-hm? 60 00:03:11,680 --> 00:03:15,640 My summer wardrobe's looking a little sparse. 61 00:03:15,640 --> 00:03:18,480 I might pop up to the city. 62 00:03:21,760 --> 00:03:25,640 I'm not sure I'm ready for crowds. That's alright. 63 00:03:25,640 --> 00:03:30,280 You've much better things to do than watch me shopping, anyway. 64 00:03:31,920 --> 00:03:34,000 Well, how about you take Anna? 65 00:03:35,280 --> 00:03:37,840 I think I'd enjoy a day alone. 66 00:03:39,280 --> 00:03:41,200 I may even drive. 67 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 What's this, the new independent you? 68 00:03:46,120 --> 00:03:50,840 My driving skills will ossify if I'm not careful. 69 00:03:54,520 --> 00:03:58,720 Well, it's our car, it's our money. 70 00:03:58,720 --> 00:04:00,720 Feel free to use them both. 71 00:04:00,720 --> 00:04:03,840 You will be sorry you said that. 72 00:04:03,840 --> 00:04:06,640 Just drive safely. 73 00:04:07,920 --> 00:04:09,480 Goodnight. 74 00:04:10,880 --> 00:04:12,560 You too, little one. 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 Oh... 76 00:04:34,640 --> 00:04:36,800 Have you slept? Oh, barely. 77 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 You? Soon. 78 00:04:39,000 --> 00:04:42,360 (LAUGHS) Oh. 79 00:04:42,360 --> 00:04:48,680 Oh, 1953, my annus horribilis, gone. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,560 On a river of champagne. It helped. 81 00:04:51,560 --> 00:04:54,000 Look who's made the New Year's Honours list. 82 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 A friend of yours, no less. Really? 83 00:04:58,400 --> 00:05:00,320 (GASPS) 84 00:05:00,320 --> 00:05:02,600 Dame Pattie! 85 00:05:02,600 --> 00:05:06,800 That bash, the one you promised to throw for Elizabeth Bligh... 86 00:05:06,800 --> 00:05:08,760 If you want something a secret, 87 00:05:08,760 --> 00:05:11,080 I suggest you keep your voice down while discussing it. 88 00:05:12,800 --> 00:05:15,920 Rather plays into my plans too. 89 00:05:18,720 --> 00:05:21,040 The telephone, ma'am. Lady Swanson. 90 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 Oh, thank you, Amy. 91 00:05:26,520 --> 00:05:29,720 Prudence, Happy New Year. And to you. 92 00:05:29,720 --> 00:05:33,800 How's Andrew? Well, nursing his wounds. 93 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Have you seen this morning's 'Herald'? 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,840 Pattie Menzies is now Dame Pattie. 95 00:05:38,840 --> 00:05:40,560 Oh, how lovely! 96 00:05:40,560 --> 00:05:43,640 I suspect there's benefit in it for you. 97 00:05:43,640 --> 00:05:46,000 The party? Oh. 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 I rather assumed that Anna's behaviour 99 00:05:47,920 --> 00:05:50,280 had forfeited me any chance of a favour. 100 00:05:50,280 --> 00:05:52,640 Oh, my dear, that's between the young ones. 101 00:05:52,640 --> 00:05:55,440 Now, George can hardly refuse an invitation 102 00:05:55,440 --> 00:05:58,400 to congratulate the Prime Minister's wife. 103 00:05:58,400 --> 00:05:59,840 If you're sure... 104 00:05:59,840 --> 00:06:04,840 Well, I restore my social bona fides and you destroy the Jew's. 105 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 Well, sooner is better under the circumstances. 106 00:06:07,640 --> 00:06:11,120 Mm-hm, then soonest is best. Within the fortnight, then? 107 00:06:11,120 --> 00:06:13,920 I'll send out invitations immediately. 108 00:06:13,920 --> 00:06:16,840 I can't thank you enough. (LAUGHS) It's nothing. 109 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 Bye-bye. 110 00:06:20,480 --> 00:06:22,560 Don't make me regret this. 111 00:06:26,500 --> 00:06:28,420 Oh, you didn't wait. 112 00:06:28,420 --> 00:06:29,980 My apologies. 113 00:06:29,980 --> 00:06:33,340 Miss Adams not joining us? I dropped her at work. 114 00:06:33,340 --> 00:06:36,140 Well, that's why we have Norman. It's a labour of love. 115 00:06:36,140 --> 00:06:39,500 You old romantic. And proud to be so. 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,640 Olivia's off to the city on Monday if there's anything you require. 117 00:06:43,640 --> 00:06:46,560 My summer wardrobe needs replenishing. 118 00:06:46,560 --> 00:06:49,440 Well, you must buy something very special 119 00:06:49,440 --> 00:06:51,640 for the Swansons' garden party. 120 00:06:51,640 --> 00:06:54,080 Pattie Menzies has been made a dame. Ah. 121 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 Oh. Dame Pattie. 122 00:06:55,640 --> 00:06:57,440 Prudence is hosting a celebration. 123 00:06:57,440 --> 00:06:59,120 I'm sure you'll enjoy it. 124 00:06:59,120 --> 00:07:02,560 We're all invited, and after Anna's disgraceful antics 125 00:07:02,560 --> 00:07:07,080 no-one, George, will add insult to injury by declining. 126 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 Nor you by accepting. 127 00:07:08,760 --> 00:07:11,280 I'm surprised I'm even included. 128 00:07:11,280 --> 00:07:14,760 Some people know the meaning of the word courtesy. 129 00:07:14,760 --> 00:07:17,640 And naturally Prudence included Miss Adams in the invitation. 130 00:07:17,640 --> 00:07:21,680 Amy, this oatmeal's a little underdone this morning. 131 00:07:27,260 --> 00:07:28,740 Jack. 132 00:07:31,500 --> 00:07:33,540 You're back. 133 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 Someone had to break the impasse. 134 00:07:37,860 --> 00:07:40,060 I've given you a week. I've been busy. 135 00:07:41,140 --> 00:07:43,220 I accept that our situation is complex, 136 00:07:43,220 --> 00:07:44,940 but my kisses aren't that repulsive. 137 00:07:44,940 --> 00:07:47,460 I have a patient. Unless they're dying... 138 00:07:48,780 --> 00:07:50,740 You were ashen when you fled. 139 00:07:50,740 --> 00:07:52,940 The party can't have horrified you that much. 140 00:07:52,940 --> 00:07:54,300 Of course not. 141 00:07:54,300 --> 00:07:56,580 So it's not the differences in our worlds? 142 00:07:56,580 --> 00:07:58,060 No. 143 00:07:58,060 --> 00:08:00,220 Whatever the problem is... I can't say. 144 00:08:00,220 --> 00:08:01,860 Why not? I just can't. 145 00:08:03,220 --> 00:08:05,300 It's private. 146 00:08:05,300 --> 00:08:07,780 Don't tell me James isn't the only one. 147 00:08:07,780 --> 00:08:09,220 That's not even funny. 148 00:08:09,220 --> 00:08:11,300 I'm just trying to make sense of this. 150 00:08:15,100 --> 00:08:17,260 You owe me some sort of explanation. 151 00:08:20,940 --> 00:08:22,500 I can't. 152 00:08:23,860 --> 00:08:25,580 It's too personal. 153 00:08:28,140 --> 00:08:29,820 I see. 154 00:08:33,300 --> 00:08:37,020 I am falling in love with you all over again, Jack. 155 00:08:37,020 --> 00:08:40,020 I've fallen. There, it's said. 156 00:08:41,580 --> 00:08:42,940 Right. 157 00:08:42,940 --> 00:08:45,620 We're too old to be coy. You feel it too. 158 00:08:47,740 --> 00:08:49,780 Course I do. 159 00:08:52,220 --> 00:08:54,140 I'll be back Monday. 160 00:08:55,500 --> 00:08:57,660 I hope you're ready to trust. 161 00:09:37,100 --> 00:09:38,940 Happy New Year. Oh! 162 00:09:38,940 --> 00:09:43,140 We announce ourselves in polite society. 163 00:09:43,140 --> 00:09:44,780 Welcome home. 164 00:09:44,780 --> 00:09:48,140 Tea? Later. 165 00:09:48,140 --> 00:09:51,580 I thought you'd had your fill of the bucolic life. 166 00:09:51,580 --> 00:09:54,580 I'd like to move down here for an indefinite period, 167 00:09:54,580 --> 00:09:56,140 take over the cottage. 168 00:09:56,140 --> 00:09:59,860 I'd like that very much. But I insist you stay here. 169 00:09:59,860 --> 00:10:01,780 The cottage is best. 170 00:10:01,780 --> 00:10:04,500 I've developed feelings for Jack 171 00:10:04,500 --> 00:10:07,060 and I'd like a private space in which to explore them. 172 00:10:08,860 --> 00:10:11,700 Jack Duncan? Yes. 173 00:10:14,420 --> 00:10:16,420 This is very sudden. 174 00:10:16,420 --> 00:10:18,500 Love often is. 175 00:10:24,140 --> 00:10:26,580 And it is love. 176 00:10:26,580 --> 00:10:28,700 And that's why I want to be here. 177 00:10:28,700 --> 00:10:31,580 Many a woman has tried with him and failed. 178 00:10:31,580 --> 00:10:35,140 They weren't the right woman. Oh, Carolyn, he's a country doctor. 179 00:10:35,140 --> 00:10:36,700 Your existence is... 180 00:10:36,700 --> 00:10:39,220 I'm a lot more at home with a good book 181 00:10:39,220 --> 00:10:41,060 than hanging from the chandelier of late. 182 00:10:41,060 --> 00:10:42,620 Some consolation. 183 00:10:45,220 --> 00:10:47,740 I don't want to sneak around behind your back. 184 00:10:47,740 --> 00:10:50,020 For that I thank you. 185 00:10:50,020 --> 00:10:52,660 I'll take possession Monday. 186 00:10:54,940 --> 00:10:57,380 I'd rather you stayed well out of it. 187 00:10:58,500 --> 00:11:00,540 I will say one thing. 188 00:11:01,940 --> 00:11:06,580 If this might possibly be a whim, walk away. Now. 189 00:11:06,580 --> 00:11:09,220 He deserves better than a broken heart. 190 00:11:20,940 --> 00:11:25,020 Was it...anything that I did? 191 00:11:25,020 --> 00:11:29,580 Looking for cause is pointless. It only adds to the sorrow. 192 00:11:29,580 --> 00:11:34,060 There's no doubt? No. I'm sorry, Mrs Bligh. 193 00:11:38,380 --> 00:11:39,860 My baby. 194 00:11:41,780 --> 00:11:44,060 Is there someone I can contact, someone to collect you? 195 00:11:44,060 --> 00:11:47,220 No. No-one must know of this. 196 00:11:47,220 --> 00:11:48,740 Your husband, surely. 197 00:11:51,740 --> 00:11:54,220 I want to tell him myself. 198 00:11:54,220 --> 00:11:56,460 In my own time. 199 00:11:56,460 --> 00:12:00,620 Thank you for your concern, but I will manage. 200 00:12:02,020 --> 00:12:05,220 It won't be easy carrying your dead child to term. 201 00:12:05,220 --> 00:12:08,140 You'll need all the support your loved ones can give you. 202 00:12:08,140 --> 00:12:11,780 Time enough to grieve together when the baby is born. 203 00:12:11,780 --> 00:12:13,940 Don't add secrecy to your burden. 204 00:12:13,940 --> 00:12:19,220 I expect your discretion until I say otherwise. 205 00:12:19,220 --> 00:12:21,220 I'm obliged to give it. 206 00:12:21,220 --> 00:12:23,900 I do so reluctantly. 207 00:12:26,660 --> 00:12:28,420 Thank you. 208 00:13:26,299 --> 00:13:28,339 She's just outside. I won't be a moment. 209 00:13:28,339 --> 00:13:31,339 Oh, the operator has Mrs Standish in Paris on the line. 210 00:13:31,339 --> 00:13:33,779 Would you like to talk while I fetch Mrs Bligh? 211 00:13:33,779 --> 00:13:35,459 Oh, there's no need for Mrs Bligh. 212 00:13:35,459 --> 00:13:37,259 Oh, she asked... Thank you, Amy. 213 00:13:40,779 --> 00:13:43,459 Put Mrs Standish through, operator. 214 00:13:44,859 --> 00:13:47,619 Regina. George. 215 00:13:47,619 --> 00:13:50,099 What a pleasant surprise. 216 00:13:50,099 --> 00:13:52,379 So, have you discovered anything? 217 00:13:53,939 --> 00:13:55,699 It seemed important to your mother 218 00:13:55,699 --> 00:13:57,859 to be sure of Miss Adams' background. 219 00:13:57,859 --> 00:14:01,459 It's none of your business. There are things... 220 00:14:01,459 --> 00:14:05,219 If you want to be welcome at Ash Park, you'll stop. Now. 221 00:14:05,219 --> 00:14:07,059 There are matters that... Don't. 222 00:14:07,059 --> 00:14:08,779 And don't telephone again. 223 00:14:08,779 --> 00:14:11,659 I insist you avoid any attempts by Mother to contact you. 224 00:14:11,659 --> 00:14:13,459 George... Unless you... 225 00:14:13,459 --> 00:14:15,779 ..you want to lose my friendship forever. 226 00:14:15,779 --> 00:14:20,179 Well, I'd die rather than risk that. Good. 227 00:14:31,539 --> 00:14:33,419 The Thomas Cook desk. 228 00:14:33,419 --> 00:14:36,139 I wish to book a plane journey to Australia. 229 00:14:37,339 --> 00:14:39,779 So I am to be forbidden communication now? 230 00:14:39,779 --> 00:14:41,539 I will not have you making mischief. 231 00:14:41,539 --> 00:14:45,299 I have done nothing that I did not consider necessary. 232 00:14:45,299 --> 00:14:47,459 That justification is becoming very stale. 233 00:14:59,579 --> 00:15:01,899 You sure you're ready for that? 234 00:15:03,619 --> 00:15:05,419 It's good to use my body again. 235 00:15:05,419 --> 00:15:07,779 Doing is good. Overdoing isn't. 236 00:15:08,899 --> 00:15:11,819 This party... What about it? 237 00:15:11,819 --> 00:15:14,259 Don't feel badgered into going. 238 00:15:14,259 --> 00:15:15,779 Ah. 239 00:15:15,779 --> 00:15:18,499 Yeah, I'll...I'll decide on the day. 240 00:15:18,499 --> 00:15:20,459 Same goes for you. 241 00:15:20,459 --> 00:15:25,939 George Bligh's Jewish nurse - the knives will be sharpened. 242 00:15:25,939 --> 00:15:28,339 I'm well up to the challenge. 243 00:15:32,139 --> 00:15:33,899 Hello? 244 00:15:36,339 --> 00:15:38,219 Anyone home? 245 00:15:38,219 --> 00:15:39,859 Yoo-hoo! 246 00:15:39,859 --> 00:15:45,499 I was doing my rounds and I thought, "Oh, that's Miss Anna's horse! 247 00:15:45,499 --> 00:15:49,419 "I must let her know how thrilled we all are." 248 00:15:49,419 --> 00:15:51,179 Oh, I'm all a-puff. 249 00:15:51,179 --> 00:15:53,299 May I? Oh. 250 00:15:53,299 --> 00:15:58,259 I can? Oh, how charming, yet so discreet. 251 00:15:58,259 --> 00:16:02,979 One understands, given that Gino ekes a living from the land. 252 00:16:02,979 --> 00:16:06,059 I can't imagine a better ring. 253 00:16:06,059 --> 00:16:09,299 As I said to Mr Collins the day he proposed - 254 00:16:09,299 --> 00:16:12,419 "It's not what you spend, it's what you feel." 255 00:16:12,419 --> 00:16:16,219 First your father and Miss Adams, now you. 256 00:16:16,219 --> 00:16:17,219 Yes. 258 00:16:21,859 --> 00:16:25,539 one hears the social barriers tumbling. 259 00:16:25,539 --> 00:16:28,139 And who knows, perhaps even between 260 00:16:28,139 --> 00:16:31,139 a country doctor and a glamorous woman of the world, hmm? 261 00:16:31,139 --> 00:16:32,659 Who knows? 262 00:16:34,779 --> 00:16:36,979 I'm not back to badger you for answers. 263 00:16:36,979 --> 00:16:38,459 Good. 264 00:16:39,859 --> 00:16:41,499 I told Mother I love you. 265 00:16:44,539 --> 00:16:46,339 How'd she take that? 266 00:16:46,339 --> 00:16:49,819 If she hasn't talked to you, obviously as well as I thought. 267 00:16:49,819 --> 00:16:51,419 But that's not the point. 268 00:16:53,219 --> 00:16:58,179 Do you think I would have braved her if I truly didn't want you? 269 00:17:04,659 --> 00:17:07,739 Whatever there is to tell, you'll tell in your own good time. 270 00:17:09,419 --> 00:17:12,459 And I promise I won't let you down. 271 00:17:17,859 --> 00:17:19,379 Wait. 272 00:17:26,339 --> 00:17:28,299 You said at your party that 273 00:17:28,299 --> 00:17:30,979 any woman deserved better than a compromise. 274 00:17:42,539 --> 00:17:44,379 Testosterone. 275 00:17:46,779 --> 00:17:50,059 Injected twice a week for the last eight years. 276 00:17:52,339 --> 00:17:54,899 Manhood in a syringe. 277 00:17:57,819 --> 00:17:59,499 Japs took mine. 278 00:18:04,179 --> 00:18:06,979 Tortured me and smashed them between two stones. 279 00:18:06,979 --> 00:18:09,099 Still keen? 280 00:18:16,539 --> 00:18:19,819 I shouldn't have told you. Please. 281 00:18:19,819 --> 00:18:22,139 I don't want pity. It's not pity! 282 00:18:22,139 --> 00:18:23,299 Isn't it? No. 283 00:18:23,299 --> 00:18:24,979 I'm no bloody use to a woman. 284 00:18:24,979 --> 00:18:27,299 That's pity. 285 00:18:27,299 --> 00:18:28,939 That's self-pity. 286 00:18:28,939 --> 00:18:30,539 This is... 287 00:18:31,619 --> 00:18:33,339 ..is sorrow. 288 00:18:34,579 --> 00:18:37,299 It's pain. It's love. 289 00:18:38,899 --> 00:18:41,179 Love me. 290 00:19:29,499 --> 00:19:31,499 JAMES: This is where I kissed Harry. 291 00:19:34,859 --> 00:19:37,059 OLIVIA: Then how do we proceed? 292 00:19:37,059 --> 00:19:40,139 JAMES: As husband and wife. 293 00:19:40,139 --> 00:19:42,139 As parents. 294 00:19:43,779 --> 00:19:45,499 (SOBS) 295 00:20:28,499 --> 00:20:30,299 JAMES: You're home early. 296 00:20:31,499 --> 00:20:34,179 Hope that's good news for my wallet. (LAUGHS) 297 00:20:35,699 --> 00:20:38,139 I restrained my worst impulses. 298 00:20:40,059 --> 00:20:42,179 I'm desperate for a cup of tea. 299 00:20:43,499 --> 00:20:46,179 How are you? How is everyone? 300 00:20:55,579 --> 00:20:57,779 Let me know when the caterers arrive. 301 00:20:57,779 --> 00:21:00,379 Oh, keep an eye on Cook with the champagne. 302 00:21:00,379 --> 00:21:01,859 Yes, ma'am. (LAUGHS) 303 00:21:01,859 --> 00:21:05,219 Top it up with the champagne. Oh, must you? 304 00:21:05,219 --> 00:21:08,579 I need an early start if I'm to deal with the bores you've invited. 305 00:21:08,579 --> 00:21:10,899 You're up to something. 306 00:21:10,899 --> 00:21:14,059 That is rather the pot calling the kettle black. 307 00:21:14,059 --> 00:21:16,659 Well, we'd best not dally if we're to be punctual. 308 00:21:16,659 --> 00:21:19,739 Now, James, are you sure you're feeling up to this? 309 00:21:19,739 --> 00:21:22,979 Have to face the world sometime. Excellent. 310 00:21:22,979 --> 00:21:25,059 9:30, in the sitting room? 311 00:21:25,059 --> 00:21:30,939 Ooh, synchronise watches. Attention. ELIZABETH: I heard that, miss. 312 00:21:30,939 --> 00:21:35,059 (LAUGHS) I am so lucky to have a leave pass. 313 00:21:36,339 --> 00:21:40,019 You're awfully quiet, Olivia. Am I? Oh. 314 00:21:40,019 --> 00:21:44,059 Our first appearance in Sydney society together. 315 00:21:44,059 --> 00:21:47,299 Lavender and lace and boring small talk. 316 00:21:47,299 --> 00:21:49,419 Are you sure about this? 317 00:21:49,419 --> 00:21:51,739 The way Anna describes it, who could resist? 318 00:21:51,739 --> 00:21:55,379 You just want an excuse not to go. How did you guess? 319 00:21:55,379 --> 00:21:57,299 Excuse me. 320 00:21:57,299 --> 00:22:00,139 Well, I for one am looking forward to it. 321 00:22:00,139 --> 00:22:01,659 Remind him he said that 322 00:22:01,659 --> 00:22:04,659 when he's being bored witless by dreary society dames. 323 00:22:04,659 --> 00:22:06,859 We might be pleasantly surprised. 324 00:22:10,259 --> 00:22:13,339 And you have a lovely day at home. 325 00:22:13,339 --> 00:22:16,139 Is it just me or has Olivia been odd? 326 00:22:16,139 --> 00:22:20,099 She's had this strange fixed smile on all week. 327 00:22:20,099 --> 00:22:22,579 She has a lot on her mind. 328 00:22:22,579 --> 00:22:25,459 Their problem's not one that's solved overnight. 329 00:22:25,459 --> 00:22:27,139 I suppose it is that. 330 00:22:27,139 --> 00:22:29,779 Do you think they'll divorce? 331 00:22:31,539 --> 00:22:34,659 I think she'll do anything to make sure they don't. 332 00:22:34,659 --> 00:22:37,579 I'd be thoughtful in her shoes too. 333 00:22:43,499 --> 00:22:46,339 Part of me wanted to say absolutely not, 334 00:22:46,339 --> 00:22:49,859 but I can't lock myself away forever. 335 00:22:51,379 --> 00:22:53,339 I do worry about my memory. 336 00:22:53,339 --> 00:22:55,699 The treatment's left me with some blanks. 337 00:22:57,019 --> 00:23:00,779 I hope I don't run into somebody I know and just stare at them. 338 00:23:06,539 --> 00:23:08,779 Are you sure you want to go? 339 00:23:08,779 --> 00:23:11,219 Whatever's right for you. 340 00:23:12,939 --> 00:23:14,579 Hey. 341 00:23:20,619 --> 00:23:22,939 Are you positive? 342 00:23:24,459 --> 00:23:26,499 James... 343 00:23:26,499 --> 00:23:29,419 You can't do it, can you? 344 00:23:29,419 --> 00:23:31,419 I mean, us. No. 345 00:23:31,419 --> 00:23:35,219 No, of course I can. We can. 346 00:23:38,179 --> 00:23:39,779 Then what? 347 00:23:43,179 --> 00:23:45,539 We will make it work. 348 00:23:46,699 --> 00:23:48,539 The three of us. 349 00:23:50,619 --> 00:23:52,219 What? 350 00:23:54,259 --> 00:23:55,899 I'm sorry. 351 00:23:57,899 --> 00:24:01,979 We will step out as a family. 352 00:24:04,299 --> 00:24:06,059 I'd like that. 353 00:24:13,179 --> 00:24:16,499 You've got that look in your eye. What look? 354 00:24:16,499 --> 00:24:20,499 You've never been one to allow a slight to go unpunished. 355 00:24:20,499 --> 00:24:22,819 I agree what Anna did to you is outrageous, 356 00:24:22,819 --> 00:24:25,459 but try to avoid your baser instincts. 357 00:24:25,459 --> 00:24:26,939 Of course, Mother. 358 00:24:26,939 --> 00:24:30,899 We couldn't have Dame Elizabeth unsettled, could we? 359 00:24:30,899 --> 00:24:32,499 What's it to do with Elizabeth? 360 00:24:32,499 --> 00:24:35,459 She put me in a position to be humiliated. 361 00:24:35,459 --> 00:24:37,979 It's unfair to blame others. 362 00:24:37,979 --> 00:24:39,659 The girl was simply being foolish. 363 00:24:39,659 --> 00:24:42,859 She knew exactly what she was doing and she sniggered while she did it. 364 00:24:42,859 --> 00:24:45,619 Well, it's a good thing she declined the invitation, then. 365 00:24:45,619 --> 00:24:46,779 Yes. 366 00:24:50,139 --> 00:24:52,139 What are your intentions? 367 00:24:52,139 --> 00:24:55,779 As yours. To be the perfect host. 368 00:24:55,779 --> 00:24:58,939 Ah. Go easy with that. 369 00:24:58,939 --> 00:25:00,659 Don't fret, Mother. 370 00:25:00,659 --> 00:25:02,699 To us. 371 00:25:05,059 --> 00:25:07,299 (FOOTSTEPS APPROACH) 372 00:25:07,299 --> 00:25:09,419 Ah, Miss Adams, more than punctual. 373 00:25:09,419 --> 00:25:11,539 I wanted a moment alone. 374 00:25:11,539 --> 00:25:14,899 Today is obviously designed to see me out of my depth. 375 00:25:14,899 --> 00:25:17,299 Well, I'm sure you'll make of it 376 00:25:17,299 --> 00:25:19,379 whatever your social skills will allow. 377 00:25:19,379 --> 00:25:21,499 I will. 378 00:25:21,499 --> 00:25:25,699 If Regina's already discovered this, I apologise for the repetition. 379 00:25:25,699 --> 00:25:30,699 My husband was well connected in Parisian literary circles. 380 00:25:30,699 --> 00:25:34,499 Gide and Malraux were our friends. We mixed in all manner of society. 381 00:25:34,499 --> 00:25:37,819 If you spent less time fighting me and more time knowing me, 382 00:25:37,819 --> 00:25:40,419 you'd know there's nothing today that might throw me off kilter. 383 00:25:45,059 --> 00:25:47,619 It's a lovely morning. 384 00:25:47,619 --> 00:25:49,139 I'll wait outside. 385 00:25:49,139 --> 00:25:52,139 (ELEGANT STRING MUSIC) 386 00:26:02,499 --> 00:26:06,339 Darling Pattie and I were together at Fintona Girls' of course. 387 00:26:06,339 --> 00:26:09,059 Pattie Leckie she was called then. 388 00:26:08,859 --> 00:26:11,019 Oh, it's Elizabeth Bligh's party. 389 00:26:11,019 --> 00:26:13,939 Her son's brought his working-class Jewess. 390 00:26:13,939 --> 00:26:16,419 (GASPS) Quite the scandal. 391 00:26:16,419 --> 00:26:18,499 Elizabeth darling! (LAUGHS) 392 00:26:18,499 --> 00:26:20,979 Oh, and Olivia! 393 00:26:20,979 --> 00:26:22,619 Mwah! 394 00:26:22,619 --> 00:26:24,699 James. 395 00:26:24,699 --> 00:26:28,339 George. This must be your fiancee, I presume. 396 00:26:28,339 --> 00:26:29,459 Sarah Adams. 397 00:26:29,459 --> 00:26:31,219 Thank you for inviting me, Lady Prudence. 398 00:26:31,219 --> 00:26:35,379 Lady Swanson. My husband is a knight but I have no title myself. 399 00:26:35,379 --> 00:26:38,259 Oh, you'll capture these social subtleties with time. 400 00:26:38,259 --> 00:26:41,699 They're becoming increasingly irrelevant, aren't they, with time? 401 00:26:46,979 --> 00:26:51,139 She's no wilting violet. I'll see her out of her depth. 402 00:26:51,139 --> 00:26:55,219 James and Olivia, there's no need to feel discomfort because of Anna. 403 00:26:55,219 --> 00:26:59,379 I hope you don't mind my monopolising your lovely wife. 404 00:26:59,379 --> 00:27:00,939 I need a barrier against 405 00:27:00,939 --> 00:27:02,899 the simpering eligibles Mother's invited. 406 00:27:06,219 --> 00:27:08,219 How have you been since Christmas? Sir? 407 00:27:08,219 --> 00:27:09,859 Thank you. 408 00:27:09,859 --> 00:27:12,219 I couldn't help myself. She deserved it. 409 00:27:12,219 --> 00:27:14,939 She was being a snob. So it seemed. 410 00:27:14,939 --> 00:27:18,299 (LAUGHS) It came out in a way I didn't intend. 411 00:27:18,299 --> 00:27:22,299 Some time together perhaps before the guest of honour arrives? 412 00:27:22,299 --> 00:27:25,219 Introductions. Excuse me. 413 00:27:26,859 --> 00:27:30,419 Although I can't imagine there'd be anyone here that you'd know. 414 00:27:33,099 --> 00:27:34,899 ANNA: Stop! Stop, stop, stop, stop. 415 00:27:38,859 --> 00:27:41,019 He's there. 416 00:27:41,019 --> 00:27:45,019 If they're doing what I think they're doing, let's leave them to it. 417 00:27:45,019 --> 00:27:48,059 Maybe they're not. Maybe they are. 418 00:27:49,739 --> 00:27:51,419 Maybe we should. 419 00:27:56,899 --> 00:27:59,779 Nothing has to happen that you don't feel ready for. 420 00:28:09,059 --> 00:28:11,419 Most men wear trousers. I hide behind them. 421 00:28:11,419 --> 00:28:12,939 Don't. 422 00:28:24,779 --> 00:28:26,299 No? 423 00:28:28,939 --> 00:28:30,499 Yes? 424 00:28:46,779 --> 00:28:51,179 I wanted this... I dreaded it for years, 425 00:28:51,179 --> 00:28:54,139 letting someone see. 426 00:28:58,819 --> 00:29:02,659 I want to give you so much more than I can. 427 00:29:02,659 --> 00:29:06,139 I want to give you all of myself. 428 00:29:22,339 --> 00:29:23,859 Kiss me. 429 00:29:33,419 --> 00:29:35,059 Lower. 430 00:30:21,044 --> 00:30:25,524 This is the first family invitation I've been able to say no to. 431 00:30:25,524 --> 00:30:28,124 (LAUGHS) How does that make you feel? 432 00:30:28,124 --> 00:30:29,764 Free. 433 00:30:29,764 --> 00:30:32,044 Like Anna Poletti. 434 00:30:32,044 --> 00:30:35,364 You're still a Bligh. I'm not the Bligh I thought I was. 435 00:30:36,964 --> 00:30:39,764 I wonder what my real father's surname is. 436 00:30:39,764 --> 00:30:41,644 Ask your mamma. 437 00:30:45,324 --> 00:30:46,964 Do you think you ever will? 438 00:30:46,964 --> 00:30:48,804 Ask about him? Mmm. 439 00:30:50,684 --> 00:30:53,284 I didn't want to add to Father's burdens. 440 00:30:54,604 --> 00:30:58,524 But he's happy with us now and he has Sarah. 441 00:30:58,524 --> 00:31:00,204 He does. 442 00:31:01,684 --> 00:31:03,204 So? 443 00:31:04,404 --> 00:31:06,524 So if the party goes well... 444 00:31:08,164 --> 00:31:10,484 ..I'll tell him. 445 00:31:16,484 --> 00:31:18,644 It's so hard trusting anyone. 446 00:31:20,804 --> 00:31:22,924 But you did. 447 00:31:25,964 --> 00:31:30,364 I understand now why it meant so much to you to learn about Anna. 448 00:31:30,364 --> 00:31:32,684 It's a miracle to me. 449 00:31:35,404 --> 00:31:37,324 So are you. 450 00:31:37,324 --> 00:31:40,644 Was it how you remember? Being with you? 451 00:31:40,644 --> 00:31:44,164 More beautiful. Hardly. 452 00:31:44,164 --> 00:31:45,924 To me you are. 453 00:31:48,084 --> 00:31:49,564 You? 454 00:31:51,164 --> 00:31:56,124 It's as intense, in a different way. 455 00:31:56,124 --> 00:31:57,644 Yeah. 456 00:32:01,044 --> 00:32:04,204 I never thought I'd have this again either. 457 00:32:17,044 --> 00:32:19,884 How are you bearing up? I'm fine. 458 00:32:19,884 --> 00:32:22,244 Although I do wonder what all these people would think 459 00:32:22,244 --> 00:32:24,124 if they knew what I'd just been through. 460 00:32:24,124 --> 00:32:26,524 I know. That's why I asked. 461 00:32:29,204 --> 00:32:33,124 Your wife's been commandeered. I'm glad she's enjoying herself. 462 00:32:33,124 --> 00:32:35,124 She's not the only one. 463 00:32:35,124 --> 00:32:39,084 (SPEAKS FRENCH) (LAUGHS) 464 00:32:40,524 --> 00:32:42,964 (SPEAKS FRENCH) 465 00:32:50,404 --> 00:32:52,764 Sarah and I won't be returning with you. 466 00:32:52,764 --> 00:32:56,204 I thought we'd stay in town for the night to celebrate her success. 467 00:32:56,204 --> 00:32:59,604 Smugness is most unbecoming, George. 468 00:33:01,244 --> 00:33:03,684 (ALL SPEAK FRENCH) 469 00:33:03,684 --> 00:33:06,244 I separate them into the simpering, the whimpering 470 00:33:06,244 --> 00:33:08,244 and the just plain desperate. 471 00:33:08,244 --> 00:33:10,524 Whatever Anna was, she was none of those. 472 00:33:15,524 --> 00:33:17,964 I should get back to James. 473 00:33:17,964 --> 00:33:19,644 You will, but first... 474 00:33:21,884 --> 00:33:23,404 Yes? 475 00:33:28,684 --> 00:33:30,604 I'm going to be presumptuous. 476 00:33:32,324 --> 00:33:34,044 You've been lying about James 477 00:33:34,044 --> 00:33:36,884 from the first time I ran into you at the hospital. 478 00:33:38,484 --> 00:33:41,204 I know a troubled marriage when I see one. 479 00:33:41,204 --> 00:33:44,484 I want you to know that you can trust me. 480 00:33:44,484 --> 00:33:48,044 You've only family in Australia, no friends. 481 00:33:48,044 --> 00:33:50,404 If you ever need a good friend... 482 00:33:51,884 --> 00:33:53,364 Thank you. 483 00:33:57,244 --> 00:33:58,764 I'm sorry. 484 00:33:58,764 --> 00:34:01,484 I'm not prying. Oh, I know. 485 00:34:04,524 --> 00:34:10,604 There is something dreadful I have to tell James. 486 00:34:12,524 --> 00:34:14,244 I don't know how to. 487 00:34:14,244 --> 00:34:18,564 I'm...I'm just terrified that... 488 00:34:20,644 --> 00:34:22,444 ..I'll lose him. 489 00:34:22,444 --> 00:34:25,684 The one thing I salvaged from that debacle with Anna 490 00:34:25,684 --> 00:34:27,644 is an affection for you. 491 00:34:27,644 --> 00:34:31,084 Any help in any way. 492 00:34:40,724 --> 00:34:42,484 It's the baby. 493 00:34:54,364 --> 00:34:57,764 Dame Pattie, Mr George Bligh. 494 00:34:57,764 --> 00:34:59,364 Congratulations, Dame Pattie. 495 00:34:59,364 --> 00:35:01,644 I had the pleasure of meeting Sir Robert last year. 496 00:35:01,644 --> 00:35:03,164 How nice, young man. 497 00:35:03,164 --> 00:35:05,884 I see you've met my fiancee. She's charming. 498 00:35:05,884 --> 00:35:09,844 (SPEAKS FRENCH) It's a compliment. 499 00:35:09,844 --> 00:35:12,444 (LAUGHTER) And I concur, Louis. 500 00:35:12,444 --> 00:35:13,924 I was recently unwell 501 00:35:13,924 --> 00:35:17,444 and I have nothing but admiration for the nursing profession, Miss Adams. 502 00:35:17,444 --> 00:35:20,884 How is your local hospital in...? Inverness. 503 00:35:20,884 --> 00:35:23,004 A great change from London, I'm sure. 504 00:35:23,004 --> 00:35:25,764 SARAH: Yes, it's quite charming, actually. 505 00:35:27,044 --> 00:35:30,004 Oh, he won't notice I've been crying? 506 00:35:30,004 --> 00:35:33,804 Just say it's the glare. Nothing you've said goes any furth 507 00:35:33,804 --> 00:35:35,924 I might steal this one off you, old man, 508 00:35:35,924 --> 00:35:37,804 now I have no other prospects. 509 00:35:37,804 --> 00:35:40,284 Well, you'll have a fight on your hands. 510 00:35:40,284 --> 00:35:41,964 I should hope so. 511 00:35:45,124 --> 00:35:48,844 You disappeared. Oh, Andrew needed a shoulder. 512 00:35:48,844 --> 00:35:51,604 Your eyes are red. 513 00:35:51,604 --> 00:35:54,844 Oh, it's the glare. 514 00:35:56,244 --> 00:35:59,364 You're spending an awful lot of time with Olivia Bligh. 515 00:35:59,364 --> 00:36:01,444 She's a very good friend of Anna's. 516 00:36:01,444 --> 00:36:03,844 I wanted to prove there was no ill feeling. 517 00:36:11,244 --> 00:36:13,324 I did my best. Oh, you did. 518 00:36:13,324 --> 00:36:16,324 I threw her together with anyone who could raise her hackles 519 00:36:16,324 --> 00:36:20,964 and she put them in their place as charmingly as she did me. 520 00:36:20,964 --> 00:36:23,404 And now there's Pattie's seal of approval. 521 00:36:23,404 --> 00:36:24,884 Yes. 522 00:36:26,484 --> 00:36:28,284 So? 523 00:36:28,284 --> 00:36:31,764 I suspect check, if not checkmate. 524 00:36:31,764 --> 00:36:33,404 Well... 525 00:36:34,844 --> 00:36:37,604 (TENSE MUSIC) 526 00:36:56,804 --> 00:36:59,564 (KNOCK AT DOOR) AMY: Miss Anna? 527 00:36:59,564 --> 00:37:01,564 (KNOCK AT DOOR) Miss? 528 00:37:04,044 --> 00:37:05,564 Miss? 529 00:37:08,964 --> 00:37:11,044 I was napping. 530 00:37:11,044 --> 00:37:12,964 Mrs Standish has arrived. 531 00:37:12,964 --> 00:37:15,124 She's in Europe. She's in the sitting room. 532 00:37:15,124 --> 00:37:17,724 Does she know I'm here? I said that I wasn't sure. 533 00:37:17,724 --> 00:37:19,924 You can't find me. 534 00:37:23,164 --> 00:37:25,004 Get dressed. 535 00:37:25,004 --> 00:37:27,004 Shouldn't you at least say hello? 536 00:37:27,004 --> 00:37:29,484 She'll want to know about Andrew. I'm not in the mood. 537 00:37:33,204 --> 00:37:35,764 Thank you. (ENGINE RUMBLES) 538 00:37:35,764 --> 00:37:37,364 Is that a car? 539 00:37:37,364 --> 00:37:41,964 Oh, that's just, uh, one of the workers' vehicles, ma'am. 540 00:37:41,964 --> 00:37:46,924 Can I bring you anything else? No, thank you, dear. 541 00:37:46,924 --> 00:37:51,164 Before you go, your brother... 542 00:37:51,164 --> 00:37:55,324 Yes, ma'am? And Mr James. 543 00:37:55,324 --> 00:37:57,364 Yes? 544 00:37:57,364 --> 00:37:59,724 There's no need to feel awkward. 545 00:37:59,724 --> 00:38:03,604 I'm a woman of the world and privy to all family secrets. 546 00:38:03,604 --> 00:38:07,404 So tell me, how is the unfortunate matter proceeding? 547 00:38:12,804 --> 00:38:15,484 The party was a great success for you at least. 548 00:38:15,484 --> 00:38:17,764 I have rather restored my social credibility. 549 00:38:17,764 --> 00:38:19,364 Ah, yes. Thank you. 550 00:38:19,364 --> 00:38:23,004 And you mustn't be a stranger, George. 551 00:38:23,004 --> 00:38:26,604 Whenever you're in town... Thank you for a splendid day. 552 00:38:26,604 --> 00:38:30,204 It was a pleasure. Yes, it was. 553 00:38:30,204 --> 00:38:33,684 We were both surprised, I think. I think we were. 554 00:38:35,524 --> 00:38:40,524 Lovely to see you so recovered. It's good to be amongst company. 555 00:38:40,524 --> 00:38:42,844 Oh, and all the very best for your confinement. 556 00:38:42,844 --> 00:38:46,684 We had a marvellous time. Ah. 'Bye, then. 557 00:38:48,484 --> 00:38:50,884 Thank you. Don't tell him. 558 00:38:50,884 --> 00:38:52,724 But I... Not yet. 559 00:38:52,724 --> 00:38:54,484 I've had a thought. 560 00:38:55,844 --> 00:38:58,884 I'd love to visit again, once the dust has settled. 561 00:38:58,884 --> 00:39:00,724 You'd be most welcome. 562 00:39:02,084 --> 00:39:04,364 Say nothing until we've spoken more. 563 00:39:17,484 --> 00:39:20,004 I apologise for my earlier suspicions. 564 00:39:20,004 --> 00:39:24,564 You behaved impeccably. I did, didn't I? 565 00:39:28,724 --> 00:39:33,204 (NAT KING COLE SINGS) # When I fall in love 566 00:39:34,844 --> 00:39:38,484 # It will be forever 567 00:39:40,284 --> 00:39:42,764 # Or I'll never 568 00:39:42,764 --> 00:39:44,924 # Fall 569 00:39:44,924 --> 00:39:47,724 # In love 570 00:39:51,044 --> 00:39:54,684 # In a restless world 571 00:39:54,684 --> 00:39:58,124 # Like this is 572 00:39:58,124 --> 00:40:03,124 # Love is ended before it's begun 573 00:40:04,644 --> 00:40:09,844 # And too many moonlight kisses 574 00:40:09,844 --> 00:40:15,684 # Seem to cool in the warmth of the sun 575 00:40:20,204 --> 00:40:27,004 # And the moment I can feel that 576 00:40:28,084 --> 00:40:32,924 # You feel that way too 577 00:40:32,924 --> 00:40:38,884 # Is when I fall in love 578 00:40:40,204 --> 00:40:44,844 # With you. # 579 00:40:55,204 --> 00:40:58,564 You're sure? Absolutely. 580 00:40:59,924 --> 00:41:04,044 You'd have known last week if George hadn't forbidden communication. 581 00:41:04,044 --> 00:41:08,124 And she has no idea? None at all. 582 00:41:08,124 --> 00:41:10,084 Isn't it delicious? 583 00:41:10,084 --> 00:41:12,084 You've won. 584 00:41:22,884 --> 00:41:25,764 Find something that will rid us of her forever. 585 00:41:29,564 --> 00:41:31,564 VOICEOVER: Her final move... 586 00:41:31,564 --> 00:41:33,484 He dug deeper and imagine what he found. 587 00:41:34,444 --> 00:41:37,004 ..will detonate on impact. 588 00:41:38,244 --> 00:41:40,484 She says there's proof. Of what? 589 00:41:44,244 --> 00:41:46,124 (CRIES) Oh, dear God. 590 00:41:48,204 --> 00:41:50,284 Whatever your motives... 591 00:41:52,364 --> 00:41:53,764 ..thank you. 592 00:41:58,364 --> 00:42:01,284 No-one would ever have known if you two hadn't gone poking around. 593 00:42:02,004 --> 00:42:03,884 Come back. 594 00:42:03,884 --> 00:42:05,484 I said I'd see you gone. 595 00:42:06,724 --> 00:42:08,324 Fight for her. 596 00:42:12,444 --> 00:42:14,364 GEORGE: I won't lie. 597 00:42:14,364 --> 00:42:15,844 This breaks my heart. 598 00:42:15,844 --> 00:42:18,884 The unmissable A Place To Call Home. 599 00:42:18,884 --> 00:42:20,804 Next Sunday. 600 00:42:20,804 --> 00:42:23,484 As happy as George is and as happy as Sarah is, 601 00:42:23,484 --> 00:42:26,764 they have no idea that the axe is about to fall. 602 00:42:26,764 --> 00:42:29,724 Find out more at yahoo7.com.au/tv 67930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.