Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,240
Que por qué te trato así?
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,960
Que por qué te guardo tanto rencor?
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,360
Me equivoco?
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,280
Pues que sepas,
que por tu culpa esa enfermera
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,000
está a punto de ponernos
contra las cuerdas.
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,240
Desde que se cruzó
en nuestro camino,
7
00:00:25,920 --> 00:00:28,000
ha cambiado nuestras vidas.
8
00:00:28,040 --> 00:00:32,440
Me lo contó anoche justo después
de que os escuchase en el bar
9
00:00:32,480 --> 00:00:33,520
hablando a vosotros.
10
00:00:33,560 --> 00:00:36,720
Pues como bien sabréis,
como no nos quiere perjudicar,
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
pues se larga.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,360
-Yo lo siento mucho,
pero voy a intentar hacer
13
00:00:40,400 --> 00:00:43,240
todo lo que esté en mi mano
para conseguir un trabajo mejor...
14
00:00:43,280 --> 00:00:45,040
-Carol,
no hace falta que hagas nada.
15
00:00:45,080 --> 00:00:48,080
John se lleva buscando la vida
mucho tiempo y ya está.
16
00:00:48,120 --> 00:00:50,920
Bueno, pues creo que Amelia
también se está aprovechando
17
00:00:50,960 --> 00:00:52,760
de tu buena voluntad.
O no, Luisita?
18
00:00:52,800 --> 00:00:55,480
No. No, porque ella tenía
una cosa importante que hacer
19
00:00:55,520 --> 00:00:57,560
y yo pues la sustituyo y ya está.
Pues nada.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,520
Si tú lo ves así, muy bien.
21
00:00:59,560 --> 00:01:02,760
Lo que pasa es que tú estás enfadada
por lo de la suite y no se te pasa.
22
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
No, no, enfadada no,
estoy muy enfadada.
23
00:01:04,840 --> 00:01:07,640
Y claro, cuando a ella le toca
asumir las consecuencias,
24
00:01:07,680 --> 00:01:09,240
son otras las que se hacen cargo.
25
00:01:09,280 --> 00:01:12,320
Le agradezco muchísimo la oferta,
pero me tiene que reconocer
26
00:01:12,360 --> 00:01:16,880
que si el bar fuera bien, tampoco
estarían ni usted ni mi suegra
27
00:01:16,920 --> 00:01:18,920
pluriempleados ahí en el hotel,
digo yo.
28
00:01:18,960 --> 00:01:20,840
No sé.
Lo del hotel es otra cosa.
29
00:01:20,880 --> 00:01:23,520
El bar no va mal.
No, eso es otro tema.
30
00:01:23,560 --> 00:01:26,560
Que no es otro tema.
Que no, Marcelino, no es lo mismo.
31
00:01:26,600 --> 00:01:30,000
Vamos a ver, yo me tengo que buscar
las habichuelas sin perjudicarles.
32
00:01:30,040 --> 00:01:32,400
Y a María ya la conoces,
piensa exactamente igual.
33
00:01:32,440 --> 00:01:34,920
Los anunciantes nos están retirando
la publicidad
34
00:01:34,960 --> 00:01:37,440
cuando se han enterado
de los antecedentes de John.
35
00:01:37,480 --> 00:01:39,720
-Por haberle dado trabajo?
-Efectivamente.
36
00:01:39,760 --> 00:01:42,280
Y ahora John está en la calle
para no perjudicarnos.
37
00:01:43,080 --> 00:01:46,800
-Pues, Carolina,
me encantaría ayudaros,
38
00:01:46,840 --> 00:01:49,760
pero en estos momentos
tenemos todos los puestos cubiertos
39
00:01:49,800 --> 00:01:51,320
y hemos pasado muy mala racha.
40
00:01:51,360 --> 00:01:54,800
Si es que es eso, lo pienso,
y dónde voy yo sin vosotros?
41
00:01:54,840 --> 00:01:57,600
Sin ti? Dónde voy?
A ningún sitio.
42
00:02:02,000 --> 00:02:03,400
Mira,
43
00:02:05,040 --> 00:02:07,720
yo creo que me voy a quedar
por vosotros, por mis amigos.
44
00:02:07,760 --> 00:02:09,640
Ay, de verdad, Benigna?
Qué alegría.
45
00:02:09,680 --> 00:02:12,000
Qué contenta me pongo.
Sí, porque estoy en deuda
46
00:02:12,040 --> 00:02:15,200
con todos vosotros, Manuela.
Me habéis ayudado todos estos años
47
00:02:15,240 --> 00:02:18,040
y, sobre todo,
cuando me faltó mi Benito.
48
00:02:18,080 --> 00:02:20,520
Mientras no saquen
a los terroristas de la cárcel,
49
00:02:20,560 --> 00:02:22,000
tenemos que estar contentos.
50
00:02:22,040 --> 00:02:25,880
-Franco no debió invertir tanto
en ese pueblo desagradecido.
51
00:02:25,920 --> 00:02:29,920
-Toda la razón.
Este país está lleno de ingratos.
52
00:02:29,960 --> 00:02:32,680
En eso no hay diferencia
entre el norte y el sur.
53
00:02:32,720 --> 00:02:37,240
-Perdonen, no quiero interrumpir,
pero los vascos son un pueblo
54
00:02:37,280 --> 00:02:40,360
que merecen un respeto que Franco
jamás le demostró.
55
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
Qué es esto? Un cheque?
56
00:02:43,440 --> 00:02:46,200
No quiero caridad,
quiero lo que me corresponde.
57
00:02:46,240 --> 00:02:49,480
Que tú no quieres caridad?
Y esta denuncia qué es?
58
00:02:49,520 --> 00:02:51,400
Por qué la has puesto
si no es para esto?
59
00:02:51,440 --> 00:02:52,960
Veo que sigues sin entenderme.
60
00:02:53,000 --> 00:02:55,480
Eres duro de mollera
o no quieres darme lo que es mío?
61
00:02:55,520 --> 00:02:58,440
Y tú? No te cansas de husmear
en nuestra familia por dinero?
62
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
No te parece humillante?
-Me parece humillante
63
00:03:00,800 --> 00:03:03,760
tener un hermano tan soberbio.
No entiendo cómo alguien como tú
64
00:03:03,800 --> 00:03:05,880
se ha ganado
el corazón de una mujer como Ana.
65
00:03:05,920 --> 00:03:08,280
Que vayas a la cárcel,
no me va a devolver a mi marido
66
00:03:08,320 --> 00:03:12,520
y a Gabriel, así que creo que es
mejor dejar las cosas como están
67
00:03:12,560 --> 00:03:15,400
y seguir viviendo, no crees?
68
00:03:16,440 --> 00:03:20,040
Es la primera vez que me tiende
la mano desde que nos conocemos.
69
00:03:20,080 --> 00:03:21,440
Y le doy las gracias, pero...
70
00:03:23,880 --> 00:03:26,280
Necesito vivir en paz conmigo misma.
71
00:03:27,120 --> 00:03:29,760
Así que voy a llamar al fiscal.
72
00:03:29,800 --> 00:03:32,960
Estás hablando con el nuevo camarero
del hotel La Estrella.
73
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Bueno, el tema es que había
unas jornadas
74
00:03:35,040 --> 00:03:37,320
y les estoy echando una mano
con todo el asunto.
75
00:03:37,360 --> 00:03:40,240
Y todo gracias
a mi ángel de la guarda.
76
00:03:40,280 --> 00:03:43,200
Gracias a Carlos.
Qué alegría me das, de verdad,
77
00:03:43,240 --> 00:03:45,640
que te hayan contratado.
Yo sé que no es el trabajo
78
00:03:45,680 --> 00:03:47,880
de tu vida,
pero para salir del paso está bien.
79
00:03:47,920 --> 00:03:50,160
Bueno, así que has tenido
una pequeña ayuda.
80
00:03:50,720 --> 00:03:52,920
Me han cogido.
-Qué?
81
00:03:52,960 --> 00:03:55,640
-Que me han dado el papel, Luisita.
-De protagonista?
82
00:03:55,680 --> 00:03:58,720
-Sí.
Es que estoy contentísima.
83
00:03:58,760 --> 00:04:01,160
Te imaginas la oportunidad
que esto significa?
84
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
-Ay, Amelia, claro.
85
00:04:02,720 --> 00:04:05,960
El fiscal podría pedir
hasta 12 años de prisión.
86
00:04:06,680 --> 00:04:08,080
12 años.
87
00:04:08,600 --> 00:04:12,440
Aparte ya te he explicado lo tedioso
que puede ser el proceso.
88
00:04:12,480 --> 00:04:16,800
Una vez que tú testifiques,
se inicia una investigación
89
00:04:16,840 --> 00:04:18,680
que puede durar varios meses.
90
00:04:18,720 --> 00:04:21,760
-Y una vez que hables con el fiscal,
ya no habrá marcha atrás.
91
00:04:21,800 --> 00:04:23,320
-Tu destino estará escrito.
92
00:04:23,360 --> 00:04:26,480
Una empresa americana,
que tiene a trabajadores latinos
93
00:04:26,520 --> 00:04:29,680
en plantilla, necesita alguien
que le gestione el departamento
94
00:04:29,720 --> 00:04:32,160
de recursos humanos.
-Qué bien suena eso, cariño.
95
00:04:32,200 --> 00:04:33,840
Qué bien.
-Suena estupendamente
96
00:04:33,880 --> 00:04:36,280
porque están buscando
a alguien con don de gentes,
97
00:04:36,320 --> 00:04:39,080
con estudios de Derecho. Yo.
Hable que alguien español.
98
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
-O sea, tú.
-Efectivamente.
99
00:04:40,560 --> 00:04:43,200
-Ay, cariño, qué bien.
-Necesita a alguien que gestione
100
00:04:43,240 --> 00:04:45,720
las relaciones entre la empresa
y los trabajadores.
101
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
-Qué maravilla.
102
00:04:46,800 --> 00:04:48,880
"Esta carta es para pedirte
una última cosa,
103
00:04:48,920 --> 00:04:51,560
que no dudes nunca ni un segundo
que todo lo sentí por ti
104
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
fue verdadero.
105
00:04:52,640 --> 00:04:55,440
Esperando que alguna vez,
recordando cómo nos quisimos,
106
00:04:55,480 --> 00:04:58,480
puedas volver a amar a otra persona
y encuentres la felicidad
107
00:04:58,520 --> 00:04:59,840
que yo no supe darte.
108
00:04:59,880 --> 00:05:04,280
Te quiero y te seguiré queriendo
siempre, Ana."
109
00:05:15,920 --> 00:05:18,640
# Hoy me acordé de esas tardes,
110
00:05:18,680 --> 00:05:22,720
# de tanto soñarte
# cantarle al amor,
111
00:05:23,920 --> 00:05:26,600
# de imaginarnos el mundo
112
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
# con otra ilusión.
113
00:05:31,880 --> 00:05:34,720
# Toda una vida adelante,
114
00:05:34,760 --> 00:05:38,760
# podremos forjar un futuro mejor.
115
00:05:39,920 --> 00:05:42,680
# Ya he comprendido el destino
116
00:05:42,720 --> 00:05:46,160
# de mi corazón.
117
00:05:46,680 --> 00:05:50,720
# Amar es para siempre,
# haz memoria.
118
00:05:50,760 --> 00:05:54,520
# Amar es para siempre,
# nuestra historia
119
00:05:54,560 --> 00:05:57,480
# es una historia de amor,
# tú y yo,
120
00:05:57,520 --> 00:06:02,120
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
121
00:06:02,840 --> 00:06:06,640
# Amar es para siempre,
# haz memoria.
122
00:06:06,680 --> 00:06:10,640
# Amar es para siempre,
# nuestra historia
123
00:06:10,680 --> 00:06:13,520
# es una historia de amor,
# tú y yo,
124
00:06:13,560 --> 00:06:18,320
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
125
00:06:18,800 --> 00:06:22,720
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
126
00:06:22,760 --> 00:06:26,640
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
127
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
# Es una historia de amor,
# tú y yo,
128
00:06:29,560 --> 00:06:34,800
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
129
00:06:34,840 --> 00:06:38,560
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
130
00:06:38,600 --> 00:06:42,480
# Amar es para siempre,
sa, la, la, la.
131
00:06:42,520 --> 00:06:45,520
# Es una historia de amor,
# tú y yo,
132
00:06:45,560 --> 00:06:49,280
# de amor, tú y yo,
# y de luz. #
133
00:07:25,480 --> 00:07:27,840
Ah!
134
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
Buenos días.
135
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
Buenos días.
136
00:07:35,640 --> 00:07:37,680
Dios, cómo me gusta despertarme
a tu lado.
137
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
(RÍE)
138
00:07:40,760 --> 00:07:41,880
Oye,
139
00:07:45,080 --> 00:07:47,120
qué haces vestida ya?
140
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
Es que tengo que irme.
141
00:07:49,000 --> 00:07:53,320
Estaba esperando a que despertases
para... Para despedirme.
142
00:07:53,360 --> 00:07:55,040
Pero tú no te vas a ir
a ningún sitio.
143
00:07:55,080 --> 00:07:57,240
Anda, tonto, anda.
144
00:07:57,280 --> 00:07:59,040
Lo siento, pero no pienso soltarte.
145
00:07:59,080 --> 00:08:01,240
Vamos, esta vez no voy a dejar
que te escapes.
146
00:08:01,280 --> 00:08:03,360
Yo nunca me he escapado de ti.
Ah, no?
147
00:08:03,400 --> 00:08:05,280
No te acuerdas cómo era
al principio?
148
00:08:05,320 --> 00:08:07,680
Recuerdo cada minuto
que he pasado contigo.
149
00:08:08,920 --> 00:08:11,760
Pues imagínate los millones
de minutos que nos quedan
150
00:08:11,800 --> 00:08:15,480
por estar juntos, eh?
Ojalá fuese así.
151
00:08:16,560 --> 00:08:17,960
Y por qué no?
152
00:08:18,000 --> 00:08:20,400
Si ya no puede haber más sorpresas,
no?
153
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
O sí?
154
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
Carlos, no hagas el tonto.
155
00:08:24,840 --> 00:08:27,400
Sabes perfectamente
que no podemos estar juntos.
156
00:08:27,440 --> 00:08:30,720
Que tenemos que separarnos.
Venga ya, Ana, no bromees con eso.
157
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
Si nos queremos
y yo te he perdonado.
158
00:08:33,120 --> 00:08:34,800
Pero es que yo no me he perdonado.
159
00:08:34,840 --> 00:08:37,840
Y hasta que pague mi deuda,
no voy a estar en paz conmigo misma.
160
00:08:39,000 --> 00:08:40,720
Así que tenemos que separarnos.
161
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
No, no nos tenemos que separar.
Lo he comprendido todo.
162
00:08:44,240 --> 00:08:46,400
Sé lo venenoso
que puede llegar a ser el odio.
163
00:08:46,440 --> 00:08:48,720
Si hasta yo lo he sentido
con mi propio hermano.
164
00:08:48,760 --> 00:08:50,800
Pero tú no le hiciste nada, Carlos,
y yo sí.
165
00:08:50,840 --> 00:08:54,080
Yo sé cómo eres.
Lo sé y eso no va a cambiar nunca.
166
00:08:54,920 --> 00:08:56,960
Empezaremos de cero
si hace falta como...
167
00:08:57,000 --> 00:08:59,880
Como si nos acabáramos de conocer.
Eso sería maravilloso.
168
00:08:59,920 --> 00:09:01,960
Por qué no lo hacemos?
Qué nos lo impide?
169
00:09:02,000 --> 00:09:03,680
Nosotros mismos, Carlos.
170
00:09:03,720 --> 00:09:07,240
El pasado está ahí, acechando,
y puede salir en cualquier momento.
171
00:09:07,280 --> 00:09:09,160
Pero, por favor,
déjate de historias.
172
00:09:09,200 --> 00:09:11,320
El futuro somos nosotros
y nadie más.
173
00:09:12,280 --> 00:09:15,720
Qué sentido tiene que nos rindamos
ahora con todo lo que nos ha pasado?
174
00:09:15,760 --> 00:09:17,840
Me rindo por mi conciencia.
Es lo justo.
175
00:09:17,880 --> 00:09:21,000
Pero, bueno, es que no te importa
lo que pase con lo nuestro?
176
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
Claro que sí, pero es que esto
no tenía que haber empezado.
177
00:09:24,320 --> 00:09:26,600
Lo siento.
Por favor, Ana, dime qué puedo hacer
178
00:09:26,640 --> 00:09:30,200
para evitar que cometas esta locura.
Darme un motivo
179
00:09:31,040 --> 00:09:32,840
para que me quede.
Por favor, mi vida,
180
00:09:32,880 --> 00:09:36,560
no te parece suficiente motivo
que yo sin ti me muero?
181
00:09:44,840 --> 00:09:46,120
(SUSURRA) Ana, te quiero.
182
00:09:47,240 --> 00:09:48,880
Ana, por favor, espera.
183
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Ana...
184
00:09:51,640 --> 00:09:52,880
Ana, te quiero.
185
00:09:52,920 --> 00:09:54,520
Te quiero, Ana.
186
00:09:55,520 --> 00:09:56,520
Por favor.
187
00:09:58,000 --> 00:09:59,200
Buenos días.
188
00:10:00,640 --> 00:10:01,800
Estás bien?
189
00:10:05,800 --> 00:10:06,880
Sí.
190
00:10:14,080 --> 00:10:16,560
Te he traído el desayuno.
-Qué hora es?
191
00:10:16,600 --> 00:10:19,120
-Las 7:30, pero es que la abuela
se va a despertar ya
192
00:10:19,160 --> 00:10:20,640
y no quiero que te vea así.
193
00:10:21,880 --> 00:10:24,600
Bueno, es que anoche llegué agotado
y me quedé frito
194
00:10:24,640 --> 00:10:27,040
antes que de ir a la cama,
pero no es tan grave, no?
195
00:10:28,200 --> 00:10:30,480
Has bebido, no?
-No.
196
00:10:31,120 --> 00:10:32,160
No, te doy mi palabra.
197
00:10:32,200 --> 00:10:34,880
Lo del otro día no volverá a pasar.
Ya estoy mucho mejor.
198
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Seguro?
199
00:10:35,960 --> 00:10:38,480
O es que el abogado tampoco
te deja que me digas esto?
200
00:10:38,520 --> 00:10:40,040
(CARLOS RESOPLA)
201
00:10:40,080 --> 00:10:41,840
Te lo prometo.
202
00:10:41,880 --> 00:10:44,040
Estaba teniendo una pesadilla,
eso es todo.
203
00:10:44,640 --> 00:10:47,000
A mí también me da pena
que os hayáis separado.
204
00:10:47,040 --> 00:10:50,320
Nunca te he visto tan bien
como con Ana.
205
00:10:51,600 --> 00:10:53,880
Porque nunca he sido tan feliz,
Mónica.
206
00:10:54,600 --> 00:10:57,680
Bueno, y entonces qué pasa?
Por qué no estáis juntos?
207
00:10:57,720 --> 00:10:59,120
Tú la quieres?
208
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
Sí.
209
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
Mucho.
210
00:11:02,480 --> 00:11:03,560
Y ella a ti?
211
00:11:05,160 --> 00:11:06,960
Los dos nos queremos.
212
00:11:07,880 --> 00:11:09,680
Entonces qué pasa?
213
00:11:09,720 --> 00:11:12,160
El amor
se supone que lo supera todo.
214
00:11:13,160 --> 00:11:17,680
Pues en nuestro caso
parece que no es suficiente.
215
00:11:18,480 --> 00:11:20,040
Y no hay nada que se pueda hacer?
216
00:11:23,200 --> 00:11:24,640
Me temo que no, cariño.
217
00:11:25,720 --> 00:11:29,520
Dejar que el tiempo lo cure todo,
como se suele decir.
218
00:11:31,720 --> 00:11:33,440
Ojalá pudiese ayudarte.
219
00:11:34,880 --> 00:11:36,760
Te parece poco
lo que estás haciendo?
220
00:11:36,800 --> 00:11:40,120
Si me traes el desayuno,
te interesas por mí, me escuchas...
221
00:11:40,160 --> 00:11:41,680
Ya, pero no sirve de nada.
222
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
Sabes cómo puedes ayudarme?
223
00:11:44,440 --> 00:11:46,360
Dejando de preocuparte tanto por mí.
224
00:11:47,600 --> 00:11:50,920
Está bien.
Ya lo he pillado. Dejándote en paz.
225
00:11:50,960 --> 00:11:53,360
No, hombre, no quería decir eso.
226
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Pero...
227
00:11:56,960 --> 00:11:59,680
no sé, temo que todo esto
te acabe afectando.
228
00:12:00,240 --> 00:12:04,040
A ver, afectar,
me va a afectar sí o sí.
229
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
Primero porque sé que te duele.
230
00:12:09,080 --> 00:12:10,840
Y segundo, porque...
231
00:12:11,480 --> 00:12:13,760
Porque Ana también ha sido
importante para mí.
232
00:12:14,800 --> 00:12:16,040
Ya lo sé.
233
00:12:17,600 --> 00:12:20,760
Ella siempre te ha querido mucho.
Bueno, te sigue queriendo.
234
00:12:21,600 --> 00:12:24,760
Ya, bueno,
y aunque lo que hizo me dolió mucho,
235
00:12:24,800 --> 00:12:27,080
pues he sido capaz de perdonarla
sin rencores.
236
00:12:27,120 --> 00:12:29,000
Igual vosotros podéis hacer
lo mismo.
237
00:12:30,080 --> 00:12:31,840
No sé, Mónica.
238
00:12:32,400 --> 00:12:35,440
Es posible, pero en este momento
no quiero darle más vueltas.
239
00:12:35,480 --> 00:12:38,600
Ya.
Bueno, por qué no te vienes conmigo
240
00:12:38,640 --> 00:12:41,320
a una visita guiada
que tengo con los turistas?
241
00:12:41,360 --> 00:12:42,760
Así te despejas un rato.
242
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
Además, son alemanes
y no les entiendo nada.
243
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
(CARLOS RÍE)
244
00:12:46,080 --> 00:12:48,520
Pues de verdad que tengo
mucho trabajo pendiente,
245
00:12:48,560 --> 00:12:51,480
pero te prometo que la próxima
salida iré contigo seguro.
246
00:12:51,520 --> 00:12:54,520
Además, he descubierto
un montón de rincones preciosos
247
00:12:54,560 --> 00:12:56,720
gracias a la guía turística
que me regaló...
248
00:12:58,240 --> 00:12:59,840
Puedes decir su nombre.
249
00:13:00,560 --> 00:13:03,240
Aunque no vaya a verla
ni a saber más de ella,
250
00:13:03,800 --> 00:13:05,520
Ana no va a dejar de existir.
251
00:13:08,600 --> 00:13:12,160
Pero y ya está decidido?
Seguro que os marcháis?
252
00:13:12,200 --> 00:13:15,240
Sí, sí, sí.
Antes de que acabe el mes, de hecho.
253
00:13:15,280 --> 00:13:17,680
No se lo he dicho antes
porque todo es muy reciente
254
00:13:17,720 --> 00:13:20,600
y porque sé que se pone
cada vez que le menciono a mi tía.
255
00:13:21,560 --> 00:13:25,200
Pero ese ofrecimiento de tu tía
va en serio?
256
00:13:25,240 --> 00:13:28,320
No será otra de sus ilusiones, no?
257
00:13:28,360 --> 00:13:29,520
Vamos a ver, escúcheme.
258
00:13:29,560 --> 00:13:31,600
Usted se cree que mi tía
nos mandaría allí
259
00:13:31,640 --> 00:13:34,280
con María embaraza
si fuese una locura, una tontería?
260
00:13:37,160 --> 00:13:39,680
Está viendo la cara
que pone de abandonado cada vez
261
00:13:39,720 --> 00:13:42,240
que le menciono a mi tía?
Con lo feliz que está ahora
262
00:13:42,280 --> 00:13:44,440
usted con Silvia, por favor.
-Que no, que no.
263
00:13:44,480 --> 00:13:47,000
Si me siento abandonado, es por ti.
264
00:13:47,040 --> 00:13:50,960
No sé, no podrías esperar
a que se pase tu asunto?
265
00:13:51,000 --> 00:13:53,880
Que mi asunto no se va a pasar.
Usted lo sabe perfectamente.
266
00:13:53,920 --> 00:13:57,240
Que yo me tengo que buscar la vida.
-Que sí, tú vas a poder volver aquí,
267
00:13:57,280 --> 00:14:00,040
pero si ya se han olvidado de ti.
Ya verás como ni siquiera
268
00:14:00,080 --> 00:14:01,920
hay inspección.
-Y qué más da?
269
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
Aunque volviese,
yo no puedo pasarme toda la vida
270
00:14:04,280 --> 00:14:07,360
haciendo de pasante, entiendes?
Yo, no sé, necesito prosperar.
271
00:14:07,400 --> 00:14:08,440
Allí podría hacerlo.
272
00:14:08,480 --> 00:14:10,680
Usted lo sabe perfectamente
mejor que nadie.
273
00:14:10,720 --> 00:14:12,080
Una cosa le voy a decir.
274
00:14:12,120 --> 00:14:14,800
En cuanto consiga ahorrar
algo de dinero,
275
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
les compro un billete a usted
y Silvia para que vengan a vernos.
276
00:14:17,920 --> 00:14:20,800
Yo a Boston...
Vamos, no voy ni borracho a Boston.
277
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
A Boston por qué no?
278
00:14:23,200 --> 00:14:27,280
Sabes...?
Sabes con lo que me conformaría?
279
00:14:27,320 --> 00:14:31,080
Con que pasáramos más tiempo juntos
antes de que te vayas.
280
00:14:31,120 --> 00:14:33,400
Eh?
-Me parece bien.
281
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
Muchas gracias
por ser tan comprensivo.
282
00:14:37,280 --> 00:14:40,040
He estado dos horas hablando
con mi madre por el teléfono
283
00:14:40,080 --> 00:14:42,440
y no he sido capaz
de hacerla entrar en razón.
284
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Ay!
285
00:14:50,280 --> 00:14:51,720
Buenos días.
286
00:14:51,760 --> 00:14:54,400
Buenas.
-No me digas que has vuelto?
287
00:14:55,600 --> 00:14:58,960
Ojalá, ojalá.
Ojalá, hija, pero...
288
00:14:59,000 --> 00:15:01,040
En realidad me voy para...
289
00:15:02,720 --> 00:15:03,800
Para no volver.
290
00:15:12,200 --> 00:15:14,600
Qué ha querido decir
con "me voy para no volver"?
291
00:15:14,640 --> 00:15:19,360
Nada, pues que se va con María.
Que se van a Boston.
292
00:15:19,400 --> 00:15:22,600
Han encontrado un trabajo
por medio de Teresa.
293
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
Ya.
294
00:15:25,240 --> 00:15:27,280
Lo voy a echar tanto de menos que...
295
00:15:28,720 --> 00:15:31,600
Pero, bueno,
eso es mejor para ellos.
296
00:15:31,640 --> 00:15:33,160
La vida sigue, verdad?
297
00:15:33,200 --> 00:15:35,640
Ah, hablando de que la vida sigue,
298
00:15:35,680 --> 00:15:37,560
no te creas que me he olvidado
del piso.
299
00:15:37,600 --> 00:15:39,920
Mira. Lee aquí.
-Ah! A ver.
300
00:15:41,400 --> 00:15:43,520
90 m2.
301
00:15:43,560 --> 00:15:45,280
Gran terraza.
302
00:15:45,320 --> 00:15:47,080
Exterior, luminoso.
303
00:15:47,120 --> 00:15:48,480
Qué te parece?
304
00:15:48,520 --> 00:15:50,080
Pinta muy bien.
-Verdad que sí?
305
00:15:50,120 --> 00:15:52,360
-Sí.
-Voy a llamar ahora mismo al dueño
306
00:15:52,400 --> 00:15:55,400
para concertar una cita.
-Eh, sí.
307
00:15:56,240 --> 00:15:58,080
Oye, has sabido algo de Ana?
308
00:15:58,120 --> 00:16:00,080
Sabes si ya ha ido a declarar?
309
00:16:00,120 --> 00:16:01,920
No ha declarado todavía?
310
00:16:02,680 --> 00:16:04,600
Pero has hablado con tu contacto?
311
00:16:05,760 --> 00:16:07,040
Y cuándo lo piensa hacer?
312
00:16:08,400 --> 00:16:09,840
Esta misma tarde?
313
00:16:10,720 --> 00:16:13,280
Sí. Un ágape para los empresarios.
314
00:16:13,320 --> 00:16:16,080
De acuerdo. Ya te contaré
los detalles más tarde.
315
00:16:16,680 --> 00:16:19,760
Con quién hablabas?
Domingo está fuera.
316
00:16:19,800 --> 00:16:21,680
Lo sé. Cuando he llegado,
no le he visto
317
00:16:21,720 --> 00:16:23,600
y he llamado directamente
a la cocina.
318
00:16:24,320 --> 00:16:26,680
No tienes buen aspecto.
No has dormido bien?
319
00:16:27,720 --> 00:16:28,920
No mucho.
320
00:16:29,680 --> 00:16:31,240
Me quedé dormido en el salón.
321
00:16:31,280 --> 00:16:33,000
Tengo las rodillas destrozadas.
322
00:16:34,000 --> 00:16:36,240
Me imagino
por lo que debes estar pasando.
323
00:16:36,280 --> 00:16:39,480
Tiene que ser horrible descubrir
que la mujer con la que has estado
324
00:16:39,520 --> 00:16:41,280
durmiendo es la asesina de tu padre.
325
00:16:41,320 --> 00:16:43,400
Mira que eres desagradable
cuando quieres.
326
00:16:43,440 --> 00:16:46,240
Siento que sea doloroso oírlo,
pero es la verdad.
327
00:16:46,280 --> 00:16:50,480
Ahora lo único que podemos hacer es
evitar todo el mal que nos ha hecho.
328
00:16:52,320 --> 00:16:53,560
A qué te refieres?
329
00:16:54,280 --> 00:16:56,520
Al empeño que tiene en declarar,
como si con ello
330
00:16:56,560 --> 00:17:01,000
fuera a resucitar a tu padre.
-Mamá, se siente culpable.
331
00:17:01,040 --> 00:17:03,600
A lo mejor es algo que tú
no puedes comprender, claro.
332
00:17:03,640 --> 00:17:06,320
Lo único que comprendo es
que nos puede hacer mucho daño
333
00:17:06,360 --> 00:17:09,240
que el nombre de nuestra familia
vuelva a salir en la prensa
334
00:17:09,280 --> 00:17:10,840
y, más, con un asunto tan turbio.
335
00:17:10,880 --> 00:17:13,200
Bueno, no te preocupes,
que haré todo lo posible
336
00:17:13,240 --> 00:17:14,400
porque nadie se entere.
337
00:17:14,440 --> 00:17:16,520
Justo ahora
que estamos levantando cabeza,
338
00:17:16,560 --> 00:17:19,240
eso va a ser la estocada
para nuestro negocio.
339
00:17:19,280 --> 00:17:22,040
Eso es lo único que te importa?
El negocio?
340
00:17:22,080 --> 00:17:24,440
Los intereses económicos
de la familia?
341
00:17:24,480 --> 00:17:28,160
No, no es lo único que me importa,
pero la realidad es que tu parre
342
00:17:28,200 --> 00:17:31,920
está muerto, tu hermano también
y nosotros somos el único legado.
343
00:17:31,960 --> 00:17:34,320
Y tenemos que tirar para adelante.
-Mamá...
344
00:17:34,360 --> 00:17:36,520
Es Ana quien va a salir peor parada.
345
00:17:36,560 --> 00:17:39,920
Puede que le caigan hasta 12 años
si se descubre que papá murió
346
00:17:39,960 --> 00:17:41,280
porque ella no le socorrió.
347
00:17:41,320 --> 00:17:43,120
Y cómo lo sabes?
Te lo ha dicho ella?
348
00:17:43,160 --> 00:17:46,040
No, me ha dicho su amiga Silvia,
la secretaria de Quintero,
349
00:17:46,080 --> 00:17:47,720
ayer cuando vino a casa.
-Lo ves?
350
00:17:48,640 --> 00:17:51,920
Le da igual lo que le pueda pasar
con tal de seguir haciéndonos daño.
351
00:17:51,960 --> 00:17:54,640
O a lo mejor es una
de sus estrategias para recuperar
352
00:17:54,680 --> 00:17:55,920
tu confianza.
353
00:17:55,960 --> 00:17:57,640
No sabes lo que dices.
354
00:17:58,200 --> 00:17:59,560
Piénsalo, Carlos.
355
00:18:00,400 --> 00:18:02,840
A lo mejor te hace creer
que es tan buena,
356
00:18:02,880 --> 00:18:05,400
que está dispuesta a declarar
para que la perdones.
357
00:18:05,440 --> 00:18:08,320
Mamá, Ana sabe que no hay
vuelta atrás, haga lo que haga.
358
00:18:09,760 --> 00:18:12,800
Lo único que está claro
es que nos puede hacer mucho daño
359
00:18:12,840 --> 00:18:14,360
con esa declaración.
360
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Es lo mejor para todos.
361
00:18:16,280 --> 00:18:17,720
Bueno, ya veré lo que hago.
362
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
Bien.
363
00:18:19,240 --> 00:18:22,280
Voy a ver cómo va
la conferencia de los empresarios.
364
00:18:22,320 --> 00:18:25,560
Luego haré un ágape en recepción
para los más íntimos.
365
00:18:25,600 --> 00:18:28,000
Espero que hoy puedas atendernos.
366
00:18:52,960 --> 00:18:55,600
"Espero que alguna vez
recordando cómo nos quisimos,
367
00:18:55,640 --> 00:18:58,680
puedas volver a amar a otra persona
y encuentres la felicidad
368
00:18:58,720 --> 00:19:00,600
que yo no supe darte.
369
00:19:00,640 --> 00:19:03,880
Te quiero y te seguiré queriendo
siempre, Ana."
370
00:19:12,160 --> 00:19:14,560
Anda, mira.
María Casares viene a España
371
00:19:14,600 --> 00:19:17,320
a representar una obra de Alberti,
"El adefesio".
372
00:19:17,360 --> 00:19:20,000
-Tan fea la tal María esa o qué?
(CAROL Y ÁLARO RÍEN)
373
00:19:20,040 --> 00:19:22,720
-No lo sé, no la he visto nunca.
Pero la verdadera noticia
374
00:19:22,760 --> 00:19:24,560
es que es la hija
de Santiago Casares,
375
00:19:24,600 --> 00:19:27,360
el jefe de Gobierno de Azaña.
A ese lo conoces, no?
376
00:19:27,400 --> 00:19:29,600
-Pues sí, claro,
no soy tan tonta, eh?
377
00:19:29,640 --> 00:19:32,640
-Oye, cuándo dices que viene?
Me gustaría verla, la verdad.
378
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
-En septiembre.
379
00:19:33,720 --> 00:19:36,800
Oye, voy al baño
y luego me voy a "Avance Semanal",
380
00:19:36,840 --> 00:19:38,520
a ver qué tienen en los archivos.
381
00:19:38,560 --> 00:19:39,840
-Vas a hacer algo con eso?
382
00:19:39,880 --> 00:19:43,720
-Pues sí. Algo sobre el regreso
de los intelectuales exiliados.
383
00:19:43,760 --> 00:19:47,240
Con alguna movida del Franquismo,
caricaturizada como el adefesio.
384
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
(RÍE)
385
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
-Hasta ahora.
386
00:19:51,440 --> 00:19:53,480
Ay, madre mía,
es que tengo tanto que hacer.
387
00:19:53,520 --> 00:19:55,680
Es que no sé ni por dónde empezar,
de verdad.
388
00:19:55,720 --> 00:19:58,000
No sabes lo que hecho de menos
las notas de John.
389
00:19:58,040 --> 00:20:00,120
Cómo le necesito.
-A John?
390
00:20:00,160 --> 00:20:04,600
-No, o sea, a John concretamente no.
A cualquiera que me ayude como él.
391
00:20:05,880 --> 00:20:08,320
Pues yo lo que necesito
no se puede pagar.
392
00:20:08,360 --> 00:20:10,760
Ay, madre, Nieves, hija...
393
00:20:10,800 --> 00:20:13,080
O sea, quiero decir
que no le quito importancia.
394
00:20:13,120 --> 00:20:15,880
Que tiene que ser muy difícil
pensar en ser en solitario,
395
00:20:15,920 --> 00:20:18,560
pero es que estamos aquí, de verdad.
Que no estás sola.
396
00:20:18,600 --> 00:20:20,920
Y si necesitas a un hombre
para criar a tu hijo...
397
00:20:20,960 --> 00:20:22,000
-No, no.
-Pues bueno.
398
00:20:22,040 --> 00:20:24,680
-Que yo lo que necesito
es otra cosa, Carol.
399
00:20:24,720 --> 00:20:27,720
Pero qué pasa? Qué necesitas?
Alguien que te ayude en casa
400
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
o en el trabajo
que te ayude como a mí o...?
401
00:20:29,800 --> 00:20:31,560
-Un amante, jolines!
402
00:20:32,640 --> 00:20:35,080
(SUSURRA) Tengo ganas de hacer
el amor a todas horas,
403
00:20:35,120 --> 00:20:37,760
todos los días, todo el rato.
Que no sé qué me pasa.
404
00:20:37,800 --> 00:20:40,600
Que me subo por las paredes.
Que soy como una gata en celo.
405
00:20:40,640 --> 00:20:42,800
-Nieves, pero madre mía.
-Carol, ya.
406
00:20:42,840 --> 00:20:45,600
-Bueno, chica, pues no sé.
Disfrútalo.
407
00:20:45,640 --> 00:20:48,640
Tranquila, que es normal.
No pasa nada.
408
00:20:48,680 --> 00:20:51,080
Que es que dicen que esto es normal
en el embarazo.
409
00:20:51,120 --> 00:20:53,160
Son las hormonas que están...
-Qué hago?
410
00:20:53,200 --> 00:20:55,480
Pongo un anuncio en el periódico?
-Yo qué sé.
411
00:20:55,520 --> 00:20:58,640
-Eh... Me voy a ir a la redacción.
Voy al baño.
412
00:21:01,400 --> 00:21:02,560
Madre mía.
413
00:21:02,600 --> 00:21:04,120
Dónde va Nieves? Qué le pasa?
414
00:21:04,160 --> 00:21:08,360
Bueno, a la redacción,
que va a hacer pis.
415
00:21:09,160 --> 00:21:11,560
Y por qué no va al baño?
-No lo sé.
416
00:21:11,600 --> 00:21:13,520
No hay que buscarle explicación
a todo.
417
00:21:13,560 --> 00:21:15,840
El embarazo, ya está.
-Aúpa. Qué tal, chicos?
418
00:21:15,880 --> 00:21:17,920
Tengo diez minutillos
para tomar un café.
419
00:21:17,960 --> 00:21:19,240
Os quedáis?
-Yo no puedo.
420
00:21:19,280 --> 00:21:21,280
Pero, bueno,
te dejo con buena compañía.
421
00:21:21,320 --> 00:21:23,240
Oye, por cierto,
cómo te va en el hotel?
422
00:21:23,280 --> 00:21:25,600
Mi tía te ha puesto alguna pega
por lo de tu pasado.
423
00:21:25,640 --> 00:21:28,160
-No, Carlos no le ha contado nada,
así que todo bien.
424
00:21:28,200 --> 00:21:30,880
-Mejor. Aunque si tienes
algún problema con ella,
425
00:21:30,920 --> 00:21:33,080
puedes hablar conmigo
con total confianza.
426
00:21:33,120 --> 00:21:35,680
-Está todo muy bien. De verdad.
-Bueno, hasta luego.
427
00:21:35,720 --> 00:21:37,560
-Agur.
-Hasta luego.
428
00:21:39,240 --> 00:21:41,320
Así que está todo bien, no?
-Sí.
429
00:21:41,360 --> 00:21:43,600
-Ya. Por qué has mentido?
A ver.
430
00:21:44,840 --> 00:21:47,480
Y por qué sabes que he mentido?
431
00:21:47,520 --> 00:21:49,640
Hombre, pues por la cara que pones.
432
00:21:49,680 --> 00:21:51,200
Que yo ya sé que no sabes mentir.
433
00:21:51,240 --> 00:21:53,120
Pero si es que me di cuenta
en la cárcel,
434
00:21:53,160 --> 00:21:55,360
cuando tuvimos que fingir
que éramos novios.
435
00:21:55,400 --> 00:21:57,680
Oh, no sabía que te fijaras
tanto en mí, Carol.
436
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Es que no me fijo tanto.
O sea, no sé qué dices.
437
00:22:01,000 --> 00:22:02,720
-Ya.
-Que...
438
00:22:03,320 --> 00:22:05,200
Qué pasa con Ascensión?
439
00:22:06,040 --> 00:22:08,520
Pues, a ver, que esta mañana...
440
00:22:09,240 --> 00:22:11,680
Pues lo he oído en la radio,
que al parecer el Madrid
441
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
quiere a Juanito, pero a cambio,
el Burgos quiere a Guerini.
442
00:22:14,680 --> 00:22:17,360
No sé, llámame antiguo,
pero a mí me parece que...
443
00:22:17,400 --> 00:22:19,840
Muchas gracias.
Que el fútbol con tantos fichajes
444
00:22:19,880 --> 00:22:23,160
está perdiendo su esencia. Bueno,
menos el Athletic Club de Bilbao
445
00:22:23,200 --> 00:22:25,400
que sigue jugando
con gente de la casa, claro.
446
00:22:25,440 --> 00:22:27,800
-Domingo, qué es eso?
447
00:22:27,840 --> 00:22:31,480
Qué porcentaje se lleva el hotel
del dinero que le están dando?
448
00:22:31,520 --> 00:22:34,440
-Nada, doña Ascensión.
Son propinas.
449
00:22:34,480 --> 00:22:36,760
Además parece que el chico
le ha caído en gracia
450
00:22:36,800 --> 00:22:38,440
a más de un cliente.
-Muy bien.
451
00:22:38,480 --> 00:22:41,600
Pues a partir de ahora, le dices
que la mitad es para el hotel.
452
00:22:41,640 --> 00:22:45,160
-Disculpe, doña Ascensión,
pero acabo de oír
453
00:22:45,200 --> 00:22:49,360
lo que le ha dicho a Domingo
y me parece abusivo.
454
00:22:49,960 --> 00:22:51,200
-Pero tú qué te crees?
455
00:22:51,240 --> 00:22:54,720
Lo que es abusivo es el dineral
que te está dando esta buena gente.
456
00:22:54,760 --> 00:22:57,760
Si tienes algún problema,
lo hablas con el jefe de recepción,
457
00:22:57,800 --> 00:23:00,160
que para eso está.
Y si no estás de contento,
458
00:23:00,200 --> 00:23:02,520
ya sabes dónde está
la puerta de salida.
459
00:23:04,240 --> 00:23:05,720
Sí, señora.
460
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
Bueno, mira, tú no desesperes.
461
00:23:11,840 --> 00:23:14,160
Que, con suerte,
este no es el trabajo de tu vida.
462
00:23:14,200 --> 00:23:16,720
-No te preocupes porque sé
cómo combatir a la bruja.
463
00:23:16,760 --> 00:23:20,280
Mira, yo choco dos veces
mis chapines rojos y regreso a casa.
464
00:23:20,320 --> 00:23:23,200
(RÍE) -Eso sí que no
me lo esperaba yo.
465
00:23:23,240 --> 00:23:25,280
Un exetarra al que le gusta
"El mago de Oz".
466
00:23:25,320 --> 00:23:28,080
-Es que mi padre nos llevaba
todos los sábados a los cines
467
00:23:28,120 --> 00:23:30,680
de San Vicente, en Bilbao,
a ver películas antiguas
468
00:23:30,720 --> 00:23:33,520
y una vez vimos "El mago de Oz".
Pero no se lo digas a Miquel,
469
00:23:33,560 --> 00:23:35,600
que le daban pánico los monos.
-En serio?
470
00:23:35,640 --> 00:23:38,200
Pues fíjate que yo me la leí
varias de pequeña, eh?
471
00:23:38,240 --> 00:23:41,200
Y, por cierto, los chapines
de Dorita eran de plata,
472
00:23:41,240 --> 00:23:42,600
no como en la película.
473
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
Bueno, pues yo me tengo que ir
al hotel, Carol.
474
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
Que sepas que si no lo dejo,
es por ti, eh?
475
00:23:48,080 --> 00:23:50,160
Yo por ti aguanto,
vamos, lo que me echen.
476
00:23:50,200 --> 00:23:53,280
Con tal de pasar un ratito contigo
en el bar, en el barrio
477
00:23:53,320 --> 00:23:54,840
o donde tú quieras,
478
00:23:55,800 --> 00:23:57,240
yo feliz.
479
00:23:58,040 --> 00:23:59,360
Mira, y además,
480
00:24:00,320 --> 00:24:01,440
pago yo.
481
00:24:03,600 --> 00:24:05,320
Agur, Carol.
-Adiós.
482
00:24:12,600 --> 00:24:13,800
Ah!
483
00:24:15,000 --> 00:24:16,840
Me cago en Satanás.
484
00:24:16,880 --> 00:24:18,560
Manuela, pero qué te pasa, mujer?
485
00:24:18,600 --> 00:24:20,840
Pues que me acabo de pinchar,
Marcelino.
486
00:24:20,880 --> 00:24:23,760
Como tengo pocas cosas que hacer,
encima se me ha descosido
487
00:24:23,800 --> 00:24:26,080
el forro de la chaqueta.
Mujer, que no ves bien.
488
00:24:26,120 --> 00:24:27,640
Déjame a mí, anda.
Y esa tarta?
489
00:24:27,680 --> 00:24:29,240
Qué tarta?
Cómo que qué tarta?
490
00:24:29,280 --> 00:24:31,360
La tarta que acabas de dejar ahí.
Qué pasa?
491
00:24:31,400 --> 00:24:34,960
Es el cumpleaños de alguien?
Sí, Darío, el recepcionista.
492
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
No lo sabía.
493
00:24:36,040 --> 00:24:38,560
Te diré que no estoy yo
para muchas celebraciones.
494
00:24:38,600 --> 00:24:41,040
Ya sabes. Te has enterado
de lo de María e Ignacio,
495
00:24:41,080 --> 00:24:43,760
que se van a Boston?
Claro, lo estuvimos hablando ayer.
496
00:24:43,800 --> 00:24:45,360
No, que se van definitivamente.
497
00:24:45,400 --> 00:24:47,840
Que ha venido María antes
a por unas maletas a casa.
498
00:24:47,880 --> 00:24:49,680
Las maletas ya?
Pero cuándo se van?
499
00:24:49,720 --> 00:24:51,200
En un mes.
Ah, en un mes.
500
00:24:51,240 --> 00:24:53,800
Eso me da tiempo para estar con ella
todo lo que pueda.
501
00:24:53,840 --> 00:24:56,240
Ya te digo que yo que no.
Por encima de mi cadáver.
502
00:24:56,280 --> 00:24:58,920
Cómo por encima de mi cadáver?
No puedo ver a mi hija?
503
00:24:58,960 --> 00:25:00,840
No te digo eso,
digo que no se pueden ir.
504
00:25:00,880 --> 00:25:03,200
Tenemos que hacer lo que sea
para que no se vayan.
505
00:25:03,240 --> 00:25:05,520
Intentar convencerles.
Yo te digo que Ignacio
506
00:25:05,560 --> 00:25:08,000
está muy preocupado
y quiere hacer todo lo posible
507
00:25:08,040 --> 00:25:10,960
por sacar adelante a su familia
y eso incluye una criaturita
508
00:25:11,000 --> 00:25:12,880
que viene de camino.
Yo no lo veo claro.
509
00:25:12,920 --> 00:25:15,360
Creo que es muy precipitado,
no está bien pensado.
510
00:25:15,400 --> 00:25:18,280
Yo he hablado con él y parece
que lo tiene bastante pensado.
511
00:25:18,320 --> 00:25:19,520
Has hablado con él?
Eh?
512
00:25:19,560 --> 00:25:22,880
Sí, he hablado un poquillo con él.
Que sí, que al final hemos hablado,
513
00:25:22,920 --> 00:25:25,560
Manuela y la verdad que...
No sé, tú no eres la que dice
514
00:25:25,600 --> 00:25:29,000
que no nos entrometamos siempre
en las relaciones de nuestros hijos?
515
00:25:29,040 --> 00:25:30,800
Pero esto es diferente, Marcelino.
516
00:25:30,840 --> 00:25:32,720
Está en juego la salud
de nuestra hija,
517
00:25:32,760 --> 00:25:35,400
la física y la mental.
Vamos a ver, por favor, Manuela,
518
00:25:35,440 --> 00:25:37,600
que no está haciendo ninguna locura.
Bueno.
519
00:25:37,640 --> 00:25:40,800
Que se van a los EE.UU de América,
la tierra de las oportunidades.
520
00:25:40,840 --> 00:25:42,920
Qué oportunidades.
Marcelino, por favor,
521
00:25:42,960 --> 00:25:45,040
aquí en Madrid
también hay oportunidades.
522
00:25:45,080 --> 00:25:48,360
En toda España hay oportunidades,
pero Ignacio no ha buscado bien.
523
00:25:48,400 --> 00:25:51,040
Seguro que hay algo para él,
tiene que encontrar algo.
524
00:25:51,080 --> 00:25:53,720
Manuela, que es un abogado
sin licencia para ejercer.
525
00:25:53,760 --> 00:25:55,840
Es como si a mí me cortan las manos
y me dicen:
526
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
"Ponte a hacer lubinas".
Que trabaje para otra cosa.
527
00:25:58,480 --> 00:26:00,280
No sé, aquí en el hotel,
en este hotel.
528
00:26:00,320 --> 00:26:02,960
En cualquiera de los de la Vega.
Ignacio, en el hotel?
529
00:26:03,000 --> 00:26:05,080
Esto acaba ardiendo.
El hotel no es para él
530
00:26:05,120 --> 00:26:07,440
y el bar tampoco.
Vamos, que ya me ha dicho que no.
531
00:26:07,480 --> 00:26:10,280
Cómo que te ha dicho?
Le has ofrecido trabajar en el bar?
532
00:26:11,040 --> 00:26:13,840
Le he ofrecido simplemente...
Le he recordado que esto es
533
00:26:13,880 --> 00:26:16,920
un negocio familiar y que antes
o después, ellos si quieren...
534
00:26:16,960 --> 00:26:19,400
Marcelino, da igual.
Ya veo que no estás dispuesto
535
00:26:19,440 --> 00:26:21,520
a hacer nada,
así que lo tendré que hacer yo.
536
00:26:21,560 --> 00:26:24,760
Dame la chaqueta ya. Esto ya está.
Voy a hablar con doña Ascensión.
537
00:26:24,800 --> 00:26:26,240
Para qué?
Como que para qué?
538
00:26:26,280 --> 00:26:28,560
Para decirle que quiero trabajo
para mi yerno.
539
00:26:28,600 --> 00:26:30,760
Que a ver si...
No hables con doña Ascensión,
540
00:26:30,800 --> 00:26:33,560
que la última que fuiste
a protestar, mira cómo se puso.
541
00:26:33,600 --> 00:26:36,160
Mejor habla con Domingo.
A mí no se me caen los anillos
542
00:26:36,200 --> 00:26:38,400
por hablar con esa señora.
Ese es el problema.
543
00:26:38,440 --> 00:26:41,120
Habla con Domingo que es más...
Bueno, hablo con Domingo.
544
00:26:41,160 --> 00:26:43,880
Recojo esto, que ya sabes dónde va.
Dame un besito, anda.
545
00:26:43,920 --> 00:26:46,360
Manuela, que se apaga la llama, eh.
Que se apaga.
546
00:26:51,480 --> 00:26:54,200
Un placer tenerle aquí,
señor Gandoncini.
547
00:26:55,680 --> 00:26:57,080
Vuelva pronto.
548
00:26:57,680 --> 00:26:59,040
Domingo...
549
00:26:59,080 --> 00:27:02,440
Que me gustaría contigo un momento
sobre un tema personal.
550
00:27:02,480 --> 00:27:06,520
Bueno, es sobre una de mis hijas.
Uh!
551
00:27:06,560 --> 00:27:09,320
Dime que Luisita no ha vuelto
a provocar otro desastre.
552
00:27:09,360 --> 00:27:11,800
No, no, Luisita está trabajando
estupendamente.
553
00:27:11,840 --> 00:27:15,040
Se está haciendo cargo
y eso que había quedado en hacerlo
554
00:27:15,080 --> 00:27:17,840
Amelia, pero, bueno,
que ellas no van a parar de trabajar
555
00:27:17,880 --> 00:27:19,880
hasta que no salden su deuda
con el hotel.
556
00:27:19,920 --> 00:27:22,320
Más le vale. Y da gracias a Dios
que doña Ascensión
557
00:27:22,360 --> 00:27:24,840
no se ha enterado
de la que liaron en la suite.
558
00:27:24,880 --> 00:27:27,800
Yo, Domingo, de verdad que te estoy
muy agradecida por esto.
559
00:27:27,840 --> 00:27:31,360
Venga, pues, qué querías decirme?
Bueno, es mi hija María, la segunda.
560
00:27:31,400 --> 00:27:34,320
Que no sé si sabes, Domingo,
que está embarazada y, bueno,
561
00:27:34,360 --> 00:27:38,160
su marido que vale un potosí,
está sin trabajo.
562
00:27:38,200 --> 00:27:41,240
Vaya! Pues qué contrariedad.
Y yo había pensado que a lo mejor
563
00:27:41,280 --> 00:27:43,800
pues estaba bien que trabajara
en uno de los hoteles
564
00:27:43,840 --> 00:27:46,400
de los de la Vega.
Es un hombre, bueno,
565
00:27:46,440 --> 00:27:49,960
es un hombre muy espabilado, muy...
Bueno, tiene la carrera de Derecho.
566
00:27:50,000 --> 00:27:52,440
No, si eso ya lo sé.
Bueno, pues entonces no te tengo
567
00:27:52,480 --> 00:27:56,160
que decir que...
Bueno, sabrás de sobra que puede
568
00:27:56,200 --> 00:28:00,160
estar aquí trabajando
en las cuentas, asesoría, finanzas.
569
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
No?
De verdad, que es muy espabilado.
570
00:28:02,240 --> 00:28:04,800
Si es tan espabilado,
por qué no trabaja de abogado?
571
00:28:04,840 --> 00:28:06,280
Porque es lo que es.
Sí, sí, sí.
572
00:28:06,320 --> 00:28:10,160
Bueno, no trabaja de abogado
porque resulta que tuvo
573
00:28:10,200 --> 00:28:13,000
un problemilla con su licencia
y, mientras lo soluciona,
574
00:28:13,040 --> 00:28:15,200
está buscando otro trabajo.
No, si ya lo veo.
575
00:28:15,240 --> 00:28:16,920
Se lo estás buscando tú.
Sí, sí.
576
00:28:16,960 --> 00:28:19,840
Pero que es difícil encontrar
a alguien tan preparado, eh,
577
00:28:19,880 --> 00:28:22,760
para un puesto aquí en el hotel.
Preparado como por ejemplo
578
00:28:22,800 --> 00:28:25,000
para desnudarse en el King's, no?
579
00:28:25,040 --> 00:28:27,440
Eso, Domingo,
lo hizo para ayudar a su mujer.
580
00:28:27,480 --> 00:28:30,920
No sabía yo que estuvieras al tanto.
Que si estoy al tanto?
581
00:28:30,960 --> 00:28:33,280
Manolita, lo sabe todo el barrio,
eh?
582
00:28:33,320 --> 00:28:35,920
Los cuatro jinetes del Apocalipsis.
583
00:28:35,960 --> 00:28:39,920
Ignacio, tu marido,
el de los mariscos y Jesús.
584
00:28:39,960 --> 00:28:43,120
No lo van a volver a hacer.
Ya, ya imagino, ya imagino.
585
00:28:43,880 --> 00:28:46,440
Mira, Manolita, yo de ti no tensaría
tanto la cuerda,
586
00:28:46,480 --> 00:28:48,920
no vaya a ser que se rompa, ah?
587
00:28:48,960 --> 00:28:52,920
Porque como doña Ascensión se entere
de que el chef del hotel
588
00:28:52,960 --> 00:28:57,040
anda desnudándose en público...
El chef y el botones, no, Domingo?
589
00:28:57,600 --> 00:29:00,280
Yo creo que ni a ti ni a mí
nos interesa que doña Ascensión
590
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
se entere de esto.
Claro, claro.
591
00:29:02,360 --> 00:29:05,560
Ya puestos, también podría enterarse
de que la hija lesbiana
592
00:29:05,600 --> 00:29:08,800
de la gobernanta,
junto con su amiguita Amelia,
593
00:29:08,840 --> 00:29:10,680
ha devastado la mejor suite
del hotel.
594
00:29:10,720 --> 00:29:14,000
Domingo, no hemos quedado que esto
lo íbamos a hablar entre nosotros?
595
00:29:14,040 --> 00:29:16,560
No sé a qué viene esto.
Se me está agotando la paciencia
596
00:29:16,600 --> 00:29:19,440
con los Gómez y no sé si quiero
tener otro miembro de la familia
597
00:29:19,480 --> 00:29:21,960
zascandileando por aquí.
Muchas gracias, Domingo.
598
00:29:22,000 --> 00:29:24,560
Espero que nunca tengas que pedir
un favor a mi familia.
599
00:29:24,600 --> 00:29:27,040
De momento el único favor
que os pido es que cumpláis
600
00:29:27,080 --> 00:29:29,720
con vuestras obligaciones, Manolita,
que no es poco.
601
00:29:29,760 --> 00:29:31,440
Así que vete a supervisar el ágape.
602
00:29:38,880 --> 00:29:43,800
Pues el tipo traía una maleta
y una jaula con una serpiente pitón
603
00:29:43,840 --> 00:29:46,360
más grande que yo.
Como el que lleva unos palomos.
604
00:29:46,400 --> 00:29:47,840
Sabes qué?
-Qué?
605
00:29:47,880 --> 00:29:51,880
-Que me mandó al Rastro a comprar
unos ratones para darle de comer
606
00:29:51,920 --> 00:29:53,360
a la serpiente.
607
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
Pero es que eso no fue lo peor, eh.
608
00:29:56,920 --> 00:29:58,280
-Ay, qué es lo peor?
609
00:29:59,520 --> 00:30:01,400
-Adelante.
610
00:30:04,200 --> 00:30:06,000
Sabes qué fue lo peor?
611
00:30:06,040 --> 00:30:09,200
Lo peor fue que, cuando llegué
con los ratones al hotel...
612
00:30:10,440 --> 00:30:13,120
Ah!
-Qué haces, Luisi?
613
00:30:13,160 --> 00:30:15,200
-Ay, Jesús,
que me duele tanto la espalda.
614
00:30:15,240 --> 00:30:17,680
-Que no, levanta de ahí.
-Hazme un masajito de esos
615
00:30:17,720 --> 00:30:19,640
que te encanta hacerme
de vez en cuando.
616
00:30:19,680 --> 00:30:22,200
-Déjate de masajes.
-Que me duelen los pies, Jesús.
617
00:30:22,240 --> 00:30:25,520
-Esta habitación está reservada
y los huéspedes están por llegar.
618
00:30:25,560 --> 00:30:26,560
(Puerta)
619
00:30:29,080 --> 00:30:30,720
Ay, Domingo me mata.
-Un momento.
620
00:30:30,760 --> 00:30:33,600
Estamos limpiando, señor, señora.
621
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
Estira la cama.
622
00:30:34,680 --> 00:30:37,440
(Puerta)
Un momento, un momento.
623
00:30:37,920 --> 00:30:40,000
Ya.
-Adelante.
624
00:30:40,040 --> 00:30:42,600
-Oh! Pero...
625
00:30:42,640 --> 00:30:44,240
Pero qué haces?
626
00:30:45,440 --> 00:30:47,000
Qué susto.
627
00:30:47,600 --> 00:30:49,640
Dime que no te ha visto Domingo,
por favor.
628
00:30:49,680 --> 00:30:51,240
-Sí que me ha visto, Luisita, sí.
629
00:30:51,280 --> 00:30:54,080
Pero se ha puesto muy contento.
630
00:30:54,760 --> 00:30:57,240
Buah, es que esto es increíble.
631
00:30:59,080 --> 00:31:02,600
Jesús... Eva, vete inmediatamente
a buscar a Jesús.
632
00:31:02,640 --> 00:31:03,920
Pero pitando.
633
00:31:04,560 --> 00:31:05,600
Hola, Domingo.
634
00:31:06,760 --> 00:31:07,880
Tú qué haces aquí?
635
00:31:07,920 --> 00:31:11,520
-Pues vengo a saldar la deuda
y a pagar otra suite
636
00:31:11,560 --> 00:31:13,200
unas noches más.
637
00:31:13,240 --> 00:31:16,160
-Lo de que saldes la deuda,
me parece perfecto.
638
00:31:16,200 --> 00:31:18,440
Lo de la suite, vamos, hombre.
639
00:31:19,280 --> 00:31:21,280
Nos reservamos
el derecho de admisión.
640
00:31:21,320 --> 00:31:24,080
-Bueno, como usted quiera,
pero verá cuando se publique
641
00:31:24,120 --> 00:31:26,280
que el hotel La Estrella
ha negado la entrada
642
00:31:26,320 --> 00:31:28,320
a la actriz protagonista
de una película
643
00:31:28,360 --> 00:31:31,160
que va a ser más sonada
que la tamborrada de San Sebastián.
644
00:31:31,200 --> 00:31:32,480
(AMBOS) Qué?
-Lo que oís.
645
00:31:32,520 --> 00:31:34,840
Voy a ser
la nueva Emanuelle española.
646
00:31:34,880 --> 00:31:35,880
-Ah!
647
00:31:36,800 --> 00:31:39,080
-Enhorabuena!
-Espera, vamos a ver,
648
00:31:39,120 --> 00:31:41,400
ya has firmado el contrato y todo?
-No, no, no.
649
00:31:41,440 --> 00:31:44,480
A ver, he hablado con el productor
y nos hemos puesto de acuerdo
650
00:31:44,520 --> 00:31:47,440
sobre el dinero. Así que supongo
que lo estarán redactando.
651
00:31:47,480 --> 00:31:50,240
-"Desnudando a Clara",
vaya título para una película.
652
00:31:50,280 --> 00:31:52,640
La va a ver toda España
y parte del extranjero,
653
00:31:52,680 --> 00:31:55,560
empezando por mí.
-Jesús, por favor.
654
00:31:55,600 --> 00:31:57,520
Abrimos el mueble bar
y lo celebramos?
655
00:31:57,560 --> 00:31:58,920
-No, no.
-Por qué?
656
00:31:58,960 --> 00:32:01,400
-No, porque no está el horno
para bollos, Amelia.
657
00:32:01,440 --> 00:32:03,880
-Luisita, por favor,
he pagado toda mi deuda, eh?
658
00:32:03,920 --> 00:32:04,920
-Qué?
-Sí.
659
00:32:04,960 --> 00:32:06,720
-Y cómo has pagado toda tu deuda?
660
00:32:06,760 --> 00:32:09,680
-Pues con un préstamo
que he pedido al banco
661
00:32:09,720 --> 00:32:13,880
gracias a una carta de interés
que me han firmado en la productora.
662
00:32:14,560 --> 00:32:15,600
Y...
663
00:32:17,160 --> 00:32:19,320
He reservado una habitación
para nosotras.
664
00:32:19,360 --> 00:32:20,960
-Otra vez?
-Sí.
665
00:32:21,000 --> 00:32:23,800
-Amelia, pero esta habitación
cuesta muchísimo dinero.
666
00:32:23,840 --> 00:32:26,600
-Pero solo serán unos días,
hasta que encontremos casa.
667
00:32:26,640 --> 00:32:28,680
-Si nos buscamos,
no la vamos a encontrar.
668
00:32:28,720 --> 00:32:31,360
-No te preocupes,
mientras yo me preparo la película,
669
00:32:31,400 --> 00:32:33,040
tú buscas, ya está.
Qué me dices?
670
00:32:34,040 --> 00:32:36,240
-Bueno, yo mejor me voy.
671
00:32:37,040 --> 00:32:39,520
La nueva Emanuelle!
672
00:32:39,560 --> 00:32:41,400
Emanuelle!
673
00:32:41,440 --> 00:32:43,320
-Tira.
-Nada de fiestas.
674
00:32:43,360 --> 00:32:45,200
-Venga. Adiós.
-Uy!
675
00:32:47,960 --> 00:32:50,480
Qué?
Vas a dormir conmigo esta noche?
676
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Hum?
677
00:32:52,040 --> 00:32:56,960
-Pues la verdad es que no creo
que a mi madre le haga mucha gracia.
678
00:32:57,000 --> 00:33:00,880
-Bueno, le puedes decir a tu madre
que no organizaremos ninguna fiesta.
679
00:33:00,920 --> 00:33:01,920
Hum?
680
00:33:02,720 --> 00:33:03,920
Te doy mi palabra.
681
00:33:09,760 --> 00:33:10,920
Aquí tiene.
682
00:33:11,440 --> 00:33:12,440
Disfrútenlo.
683
00:33:13,240 --> 00:33:14,680
Aquí está el camarero.
684
00:33:14,720 --> 00:33:17,000
Si me disculpan,
enseguida estoy con ustedes.
685
00:33:18,520 --> 00:33:19,520
Domingo,
686
00:33:20,080 --> 00:33:23,280
puedes decirle al chófer que esté
listo cuando acabe el festejo?
687
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
Me gustaría ir al cementerio.
Gracias.
688
00:33:25,280 --> 00:33:26,480
Alguno más?
689
00:33:26,520 --> 00:33:30,040
Están muy buenos, eh?
Son caseros.
690
00:33:30,080 --> 00:33:31,080
No?
691
00:33:32,080 --> 00:33:33,080
De acuerdo.
692
00:33:33,120 --> 00:33:35,760
Don Julián, tenga cuidado
con lo que dice de los vascos
693
00:33:35,800 --> 00:33:38,200
delante de él,
no sabe cómo se puso ayer
694
00:33:38,240 --> 00:33:40,520
porque sacamos el tema.
695
00:33:41,080 --> 00:33:43,640
Pero, claro, lo que no entiendo
es cómo son los mismos
696
00:33:43,680 --> 00:33:46,560
los que dejan que los terroristas
actúen a sus anchas.
697
00:33:47,400 --> 00:33:50,080
Pero como entre los vascos
hay tanto bruto...
698
00:33:50,120 --> 00:33:53,680
-Si nos hubieran dejado,
ese asunto ya estaría resuelto.
699
00:33:53,720 --> 00:33:55,640
-Amén.
-Ya está bien de decir sandeces.
700
00:33:55,680 --> 00:33:57,440
-Pero qué haces?
-No voy a permitir
701
00:33:57,480 --> 00:33:59,360
que se sigan diciendo
esas chorradas.
702
00:33:59,400 --> 00:34:02,440
Exijo que se retracte ahora mismo.
-Déjelo, ya hablo yo con él.
703
00:34:03,800 --> 00:34:06,920
Pero tú quién te crees que eres
para exigir nada a nadie?
704
00:34:06,960 --> 00:34:08,960
-Un vasco que ama a su tierra
y a su gente.
705
00:34:09,000 --> 00:34:11,480
No voy a permitir que se les siga
faltando al respeto.
706
00:34:11,520 --> 00:34:13,240
-Me vas a hablar
tú de respeto a mí?
707
00:34:13,280 --> 00:34:15,760
-Sí, porque ningún empleado
merece que le humillen.
708
00:34:15,800 --> 00:34:18,080
-Un empleado que es un insolente
y un maleducado.
709
00:34:18,120 --> 00:34:20,480
Eso es lo que eres.
En qué idioma te tengo que decir
710
00:34:20,520 --> 00:34:23,240
que estás aquí para pasear
la bandeja y estar calladito?
711
00:34:23,280 --> 00:34:25,480
-Lo siento,
pero no me voy a quedar calladito.
712
00:34:25,520 --> 00:34:28,680
No puedo estar en un sitio donde
se están cometiendo injusticias
713
00:34:28,720 --> 00:34:30,800
y quedarme callado.
-De injusticias nada.
714
00:34:30,840 --> 00:34:33,880
Estamos comentando la realidad.
-Ya, está claro que usted y yo
715
00:34:33,920 --> 00:34:36,120
pensamos muy diferente.
-Ese es el problema,
716
00:34:36,160 --> 00:34:39,800
que tú no tienes que pensar nada
y tampoco cuestionar la opinión
717
00:34:39,840 --> 00:34:41,880
de gente tan importante
como el almirante.
718
00:34:41,920 --> 00:34:44,240
-Gente importante
con muchos prejuicios.
719
00:34:44,280 --> 00:34:48,800
-Has tensado demasiado la cuerda
y no voy a pasar una cosa así.
720
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
-Pues haz lo que tenga que hacer.
Ya está.
721
00:34:50,880 --> 00:34:54,280
-Está claro que los vascos sois unos
brutos que no os sabéis contener.
722
00:34:54,320 --> 00:34:56,640
-Señora, no le permito,
no se atreva a insul...
723
00:34:56,680 --> 00:34:58,160
-Que no me atreva a qué?
724
00:34:58,200 --> 00:35:02,200
Este es mi hotel, es mi casa
y no voy a consentir
725
00:35:02,240 --> 00:35:04,560
un comportamiento de esa clase
ni un minuto más.
726
00:35:04,600 --> 00:35:07,040
Me ha entendido?
Así que lárgate de aquí.
727
00:35:07,080 --> 00:35:09,480
-Muy bien, pues eso pensaba hacer.
728
00:35:09,520 --> 00:35:11,320
Tenga, aquí tiene su propinita,
729
00:35:11,880 --> 00:35:13,000
señora.
730
00:35:24,080 --> 00:35:26,960
Hola, John. Qué pasa?
Que os habéis quedado sin hielos?
731
00:35:27,000 --> 00:35:28,480
-Eh... Cómo?
732
00:35:28,520 --> 00:35:30,680
-No, bueno, que te veo salir
con tanta prisa,
733
00:35:30,720 --> 00:35:33,480
que como ya sé que no tenéis
ni un minuto para parar a tomar
734
00:35:33,520 --> 00:35:36,440
un respiro, pues nada, que...
-Nada, es que ha habido un lío,
735
00:35:36,480 --> 00:35:38,480
pero nada.
-John, que nada, que da igual.
736
00:35:38,520 --> 00:35:41,800
Es que estaba de broma y que no
me hace falta ninguna justificación.
737
00:35:41,840 --> 00:35:45,360
Eh... Bueno, es que antes
te quería llamar para saber
738
00:35:45,400 --> 00:35:49,400
a qué hora terminabas
y es que te quiero dar una cosa.
739
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
-A mí?
740
00:35:51,360 --> 00:35:53,120
-Sí, bueno,
es que he pasado por casa
741
00:35:53,160 --> 00:35:57,000
y, bueno, tengo una cosa
que igual te gusta.
742
00:35:58,800 --> 00:36:01,000
Me imagino que tendréis
muchas horas muertas
743
00:36:01,040 --> 00:36:03,440
y te apeteceré leer algo
que no sea la prensa, no?
744
00:36:03,480 --> 00:36:06,160
Pues muchas gracias, Carol, no...
745
00:36:06,200 --> 00:36:08,360
Es que no me esperaba este detalle,
no sé.
746
00:36:08,400 --> 00:36:11,280
-Ya, es que si no hubieras salido
tan rápido antes tampoco,
747
00:36:11,320 --> 00:36:13,360
pues te lo hubiera explicado.
Y, bueno...
748
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
-Ya.
749
00:36:14,440 --> 00:36:16,880
-Que además también te quería decir
algo más.
750
00:36:16,920 --> 00:36:19,680
Lo q1ue tú quieras, Carol.
Ya lo sabes.
751
00:36:20,360 --> 00:36:21,800
Bueno, pues que...
752
00:36:22,840 --> 00:36:25,640
Nada, que a mí también me hace
mucha ilusión que estés aquí
753
00:36:25,680 --> 00:36:27,360
y que sigas trabajando en el hotel.
754
00:36:27,400 --> 00:36:30,040
Y, bueno, así nos podemos ver
más a menudo.
755
00:36:31,800 --> 00:36:33,480
Me estás tomando el pelo.
756
00:36:34,240 --> 00:36:35,400
Pues no lo sé.
757
00:36:36,160 --> 00:36:37,280
Tú qué crees?
758
00:36:40,640 --> 00:36:41,640
Agur.
759
00:36:41,680 --> 00:36:42,880
-Agur, Carol.
760
00:36:46,960 --> 00:36:49,480
A ver, chaval, tenemos que hablar.
-Sí, sí.
761
00:36:49,520 --> 00:36:52,080
Siento muchísimo el número
que he armado ahí dentro.
762
00:36:52,120 --> 00:36:55,320
-Mira, desconozco las razones
que te han hecho perder los nervios
763
00:36:55,360 --> 00:36:57,160
de esa manera,
pero conozco a mi madre
764
00:36:57,200 --> 00:36:59,600
y sé que puede sacar de sus casillas
a cualquiera.
765
00:36:59,640 --> 00:37:01,640
-Cómo? He oído bien?
-Perfectamente.
766
00:37:01,680 --> 00:37:04,120
Mi madre es capaz de desquiciar
a un monje budista.
767
00:37:04,160 --> 00:37:06,200
A mí me saca de quicio
muy a menudo también.
768
00:37:06,240 --> 00:37:08,360
Ya, pero qué me quiere decir usted?
769
00:37:08,400 --> 00:37:10,280
-Pues que a pesar de todo,
lo entiendo.
770
00:37:10,760 --> 00:37:13,520
Llevo muchos años lidiando
con los arrebatos de mi madre,
771
00:37:13,560 --> 00:37:15,360
así que te voy a dar un consejo.
-Vale.
772
00:37:15,400 --> 00:37:17,960
-Antes de saltar,
respiras hondo y cuentas hasta 20.
773
00:37:18,000 --> 00:37:20,640
-Lo he intentado,
pero ha sido superior a mis fuerzas.
774
00:37:20,680 --> 00:37:23,360
-Me lo puedo imaginar.
Hay que ver cómo estaba hablando
775
00:37:23,400 --> 00:37:26,080
mi madre de ti a ese militar.
-Y qué le estaba diciendo?
776
00:37:26,120 --> 00:37:29,040
-Pues mejor me ahorro los detalles
porque no eran lindezas.
777
00:37:29,080 --> 00:37:30,080
-Ya, me imagino.
778
00:37:30,120 --> 00:37:33,280
-A mi madre le cuesta respetar
a la gente que no piensa como ella.
779
00:37:33,320 --> 00:37:35,880
Por eso me gustaría conocer
tu versión de los hechos.
780
00:37:35,920 --> 00:37:39,000
Bueno, pero si iba todo bien,
pero es que ella ha empezado a sacar
781
00:37:39,040 --> 00:37:41,200
el tema del pueblo vasco...
-No me digas más.
782
00:37:41,240 --> 00:37:44,400
Para ella sois todos unos brutos.
-Es un tema que me afecta mucho.
783
00:37:44,440 --> 00:37:46,320
-Lo sé.
De verdad, no te fustigues más.
784
00:37:47,400 --> 00:37:50,040
No sé, además yo soy muy impulsivo,
soy de mecha corta
785
00:37:50,080 --> 00:37:51,960
y, contra las injusticias,
me revelo.
786
00:37:52,000 --> 00:37:54,040
Y mi madre le acorta
la mecha a cualquiera.
787
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Sí.
788
00:37:55,760 --> 00:37:57,840
Por eso es mejor hacer
como si no estuviera.
789
00:37:57,880 --> 00:37:59,800
Como si no hablara contigo.
Es lo mejor.
790
00:37:59,840 --> 00:38:02,080
A mí me gustaría entrar,
disculparme con ella
791
00:38:02,120 --> 00:38:04,760
y yo qué sé, si me dais
otra oportunidad para trabajar,
792
00:38:04,800 --> 00:38:08,160
yo os estaría muy agradecido.
-John, me temo que con mi madre
793
00:38:08,200 --> 00:38:10,720
de por medio, no voy a poder darte
otra oportunidad.
794
00:38:10,760 --> 00:38:14,240
Pero eso no significa que no haya
alguien interesado en hacerlo.
795
00:38:14,880 --> 00:38:16,360
Ven, sígueme.
796
00:38:22,800 --> 00:38:25,600
Sí, pero no podría ser
un poco más tarde?
797
00:38:27,160 --> 00:38:30,160
De acuerdo.
Pues, nada, allí estaremos.
798
00:38:30,200 --> 00:38:32,080
Muy bien, gracias.
799
00:38:32,920 --> 00:38:36,240
Prepárate que nos vamos a ver
el piso ahora mismo.
800
00:38:36,280 --> 00:38:37,320
Que no puede esperar.
801
00:38:37,360 --> 00:38:39,320
Ahora?
Pero si tenemos que trabajar.
802
00:38:39,360 --> 00:38:42,120
No podemos ir ahora.
-Que sí, claro que podemos, hombre.
803
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
Yo soy el dueño.
804
00:38:43,200 --> 00:38:45,960
Venga, prepárate, que nos lo pueden
quitar de las manos.
805
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
-Venga, vamos.
806
00:38:47,040 --> 00:38:49,320
Os encuentro.
Pues ya nos íbamos.
807
00:38:49,360 --> 00:38:51,240
Es que os estaba llamando
por teléfono,
808
00:38:51,280 --> 00:38:53,560
pero como no lo cogéis,
he decidido venir aquí.
809
00:38:53,600 --> 00:38:56,960
Vamos a organizar
una fiesta por todo lo alto
810
00:38:57,000 --> 00:38:59,160
para despedir a Benigna.
Estáis invitados.
811
00:38:59,200 --> 00:39:01,120
Para despedir a Benigna?
Dónde se va?
812
00:39:01,160 --> 00:39:03,040
Pues de viaje con su hermanito.
813
00:39:03,080 --> 00:39:04,600
Sí, pero a dónde se va? Dónde?
814
00:39:04,640 --> 00:39:07,200
Pues al país de las enchiladas,
mi guate.
815
00:39:07,240 --> 00:39:08,440
Capiscas o no capiscas?
816
00:39:08,480 --> 00:39:11,560
Pero no me digas que se va a México,
si no me ha dicho nada.
817
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
Le ha dado la ventolera.
Ya sabes cómo es.
818
00:39:13,640 --> 00:39:15,880
Pero cómo no me lo ha dicho a mí,
Benigna?
819
00:39:15,920 --> 00:39:18,080
A ver,
se va con más pena que gloria.
820
00:39:18,120 --> 00:39:21,600
Pero se marcha. Y queremos hacerle
una despedida por todo lo alto.
821
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Vais a venir o no?
822
00:39:22,680 --> 00:39:24,800
Sí, sí, claro.
Será en el bar, supongo, no?
823
00:39:24,840 --> 00:39:27,160
Claro que sí.
A las seis de la tarde en punto.
824
00:39:27,200 --> 00:39:30,080
Pero, a achantar la muy...
De esto ni palabra.
825
00:39:30,120 --> 00:39:32,160
No se puede enterar
porque es una sorpresa.
826
00:39:32,200 --> 00:39:33,600
Bien, bien.
-Ni una palabra.
827
00:39:33,640 --> 00:39:36,160
(ACENTO MEJICANO)
Pues, hasta más ver, mis guates.
828
00:39:36,200 --> 00:39:39,680
Je, je, je. Hala, venga, pues...
Vámonos.
829
00:39:39,720 --> 00:39:41,480
Vámonos.
-Sí.
830
00:39:43,800 --> 00:39:46,440
Gracias por acompañarme, hijo.
831
00:39:46,480 --> 00:39:49,960
Para mí era muy importante
venir a ver hoy a tu padre.
832
00:39:50,640 --> 00:39:54,560
Siempre celebrábamos el aniversario
el día que nos conocimos, sabes?
833
00:39:54,600 --> 00:39:56,120
-Sí, mamá,
ya me lo has contado.
834
00:39:56,160 --> 00:39:57,640
-Y siempre se las arreglaba
835
00:39:57,680 --> 00:40:00,480
para pasar unos días
con nosotros en Alicante.
836
00:40:00,520 --> 00:40:02,360
Yo creo...
837
00:40:02,400 --> 00:40:05,600
que él era más feliz con nosotros
que con su otra familia.
838
00:40:05,640 --> 00:40:07,920
-Cualquiera lo diría.
-Ay!
839
00:40:07,960 --> 00:40:10,120
Por qué no te vas
a por unas flores?
840
00:40:10,160 --> 00:40:13,200
-Porque ya hay flores frescas.
Alguien ha debido traerlas.
841
00:40:13,240 --> 00:40:15,360
Quieres que las quite?
-No, no, no. Deja.
842
00:40:15,400 --> 00:40:17,480
Las habrá traído Ascensión.
843
00:40:17,520 --> 00:40:20,400
Hay sitio de sobra
para las flores de las dos.
844
00:40:20,440 --> 00:40:24,800
Igual que cupimos en su vida.
No crees?
845
00:40:24,840 --> 00:40:26,480
Anda, ve.
846
00:40:27,800 --> 00:40:30,920
Pero no te muevas de aquí, eh.
No te vayas a desorientar.
847
00:40:30,960 --> 00:40:31,960
Enseguida vuelvo.
848
00:40:34,120 --> 00:40:37,000
(CONTIENE LA RESPIRACIÓN)
Ay, Salva!
849
00:40:38,400 --> 00:40:41,720
Cuántos años hace ya?
33?
850
00:40:43,040 --> 00:40:44,680
Y te puedes creer
851
00:40:44,720 --> 00:40:48,960
que todavía me sonrojo
cuando me acuerdo de cómo...?
852
00:40:49,000 --> 00:40:51,720
-Cómo sabía
que la iba a encontrar aquí.
853
00:40:51,760 --> 00:40:54,920
No ha podido faltar a su cita
con Salvador, verdad?
854
00:40:54,960 --> 00:40:58,760
-Usted qué sabrá.
-Sé muchos secretos suyos.
855
00:40:58,800 --> 00:41:02,440
Salvador se confió demasiado.
Bajó la guardia
856
00:41:02,480 --> 00:41:05,600
y sus mentiras se desmoronaron
como un castillo de naipes.
857
00:41:05,640 --> 00:41:07,280
Pues ahora que lo sabe todo,
858
00:41:07,320 --> 00:41:09,720
haga el favor de dejarme
un momento a solas con él.
859
00:41:11,880 --> 00:41:14,360
Si no se va usted,
tendré que irme yo.
860
00:41:14,400 --> 00:41:17,720
Ya encontraré otro momento
para estar a solas con Salva.
861
00:41:17,760 --> 00:41:22,520
Le recuerdo que el que está
en esa lápida es mi marido.
862
00:41:23,200 --> 00:41:24,600
O lo que queda de él.
863
00:41:24,640 --> 00:41:28,880
-Es usted una mala persona.
-Y usted una embaucadora,
864
00:41:28,920 --> 00:41:32,320
que consintió ser su amante
a cambio de un poquito de calor.
865
00:41:32,360 --> 00:41:34,880
Haga el favor de tener
un poco de respeto.
866
00:41:34,920 --> 00:41:37,240
Si no por mí, por su difunto.
867
00:41:37,280 --> 00:41:40,480
Le tengo el mismo respeto
que él me tuvo a mí.
868
00:41:40,520 --> 00:41:44,640
Y tengo que darle las gracias,
que se muriera antes
869
00:41:44,680 --> 00:41:48,000
de que viniera con su hijo bastardo
a pedir dinero.
870
00:41:48,040 --> 00:41:50,160
-Pero qué dice? Qué barbaridad!
871
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
-No me diga
que se va a escandalizar ahora.
872
00:41:52,320 --> 00:41:53,720
(GIME) Ah, ah!
873
00:41:53,760 --> 00:41:56,560
-Por favor, no me monte un número,
que ya somos mayorcitas.
874
00:41:56,600 --> 00:41:59,080
-Ay, Dios mío! Ay, ay!
875
00:42:11,840 --> 00:42:14,160
Mamá!
876
00:42:14,200 --> 00:42:15,400
Mamá!
877
00:42:15,440 --> 00:42:18,360
Mamá, despierta! Estás bien?
Mamá!
878
00:42:19,560 --> 00:42:21,040
Mamá...
879
00:42:30,280 --> 00:42:33,240
A ver, Marcelino, súbelo un poquito
de ahí de la izquierda,
880
00:42:33,280 --> 00:42:34,280
hombre, un poco.
881
00:42:34,320 --> 00:42:35,320
Bueno, bueno.
882
00:42:35,360 --> 00:42:38,280
Ni que estuviésemos colgando aquí
las Meninas, en El Prado.
883
00:42:38,320 --> 00:42:41,360
Va, hay que hacer las cosas bien
que Benigna se merece lo mejor.
884
00:42:41,400 --> 00:42:42,400
Venga.
885
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
(Martillo)
886
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
(LUISITA) Hola.
(MARÍA) Hola.
887
00:42:45,040 --> 00:42:46,200
Hola, hijas.
888
00:42:46,240 --> 00:42:50,520
Luisi, prométeme que cuando Ignacio
y yo nos vayamos,
889
00:42:50,560 --> 00:42:54,360
no nos vais a hacer esto, vale?
-No, tranquila. Escúchame.
890
00:42:54,400 --> 00:42:56,600
Qué va a pasar con el King's,
ahora que os vais?
891
00:42:56,640 --> 00:42:59,760
-Pues, cariño, que tendremos
que traspasarlo. Qué vamos a hacer?
892
00:42:59,800 --> 00:43:02,160
Bueno, no te preocupes,
que ya lo hablaremos.
893
00:43:02,200 --> 00:43:05,240
Je, je. Que ya viene por aquí.
Venga, venga! Todos para adentro.
894
00:43:05,280 --> 00:43:07,520
Vamos, vamos! Vamos, deprisa.
Vamos, María!
895
00:43:07,560 --> 00:43:09,440
Que ya voy.
(EN VOZ BAJA) Corre, corre.
896
00:43:15,480 --> 00:43:17,840
Uy! Pero, bueno, esto qué es?
897
00:43:17,880 --> 00:43:20,160
(TODOS GRITAN) Sorpresa!
898
00:43:20,200 --> 00:43:23,520
Ay! Uy, madre mía, la que habéis
liado! La que habéis liado.
899
00:43:23,560 --> 00:43:25,960
Pero, Manolita,
no les has dicho que no me voy?
900
00:43:26,000 --> 00:43:27,360
Pues, parece ser que no,
901
00:43:27,400 --> 00:43:29,800
que no se lo he dicho
porque todos creen que te vas.
902
00:43:29,840 --> 00:43:31,920
Es qué pensabas
irte a la francesa
903
00:43:31,960 --> 00:43:34,760
sin recibir una despedida
por todo lo alto?
904
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
Ven aquí, mujer.
905
00:43:35,840 --> 00:43:38,240
No, hombre, no.
Si estoy muy contenta.
906
00:43:38,280 --> 00:43:40,760
Vamos, que todo esto
me parece muy bonito.
907
00:43:40,800 --> 00:43:44,680
Estoy que...
Bloqueada de, de, de la emoción.
908
00:43:44,720 --> 00:43:46,920
Vamos.
Sebas, tú también? Sí?
909
00:43:46,960 --> 00:43:49,240
Bueno, pero es que,
veréis, lo que pasa es que...
910
00:43:49,280 --> 00:43:52,760
-Pero, Benigna, por favor.
Pero dame un abrazo. Pero...
911
00:43:52,800 --> 00:43:56,640
Cómo no nos has dicho
que te ibas a marchar? Por favor!
912
00:43:56,680 --> 00:43:58,600
-Sí.
-Venga, que ahora hay que brindar.
913
00:43:58,640 --> 00:44:00,320
-Eso, eso. Venga.
-Venga, hombre.
914
00:44:00,360 --> 00:44:01,440
(MARÍA) Venga, sí, sí.
915
00:44:01,480 --> 00:44:03,880
-Es tardísimo.
Yo he quedado con Ana en el King's.
916
00:44:03,920 --> 00:44:06,560
-Espera un momento
que yo quiero proponer un brindis.
917
00:44:06,600 --> 00:44:08,680
-Y ahora cómo les digo a todos
que no me voy?
918
00:44:08,720 --> 00:44:10,600
Tranquila,
que ya se me ocurrirá algo.
919
00:44:10,640 --> 00:44:15,360
-Vamos a ver, quiero brindar
por los cambios, eh.
920
00:44:15,400 --> 00:44:18,080
Por el cambio que está teniendo
el país.
921
00:44:18,120 --> 00:44:20,320
Porque Benigna se cambia de país.
922
00:44:20,360 --> 00:44:25,960
Y porque yo voy a cambiar de piso
y voy a vivir con mi amada Silvia.
923
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
(VARIOS) Oh!
924
00:44:27,040 --> 00:44:28,960
(SEBAS) Así se habla.
Por los cambios!
925
00:44:29,000 --> 00:44:30,680
-Ahí van. Chin, chin.
Por Benigna.
926
00:44:30,720 --> 00:44:32,640
-Por Benigna.
(TODOS) -Por Benigna.
927
00:44:32,680 --> 00:44:35,360
-Vengo enseguida.
Adiós, mi amor.
928
00:44:35,400 --> 00:44:37,840
-Adiós. Bueno, venga.
Pues por Benigna otra vez.
929
00:44:37,880 --> 00:44:40,760
Un momentito. Antes de que
sigamos brindando por Benigna,
930
00:44:40,800 --> 00:44:43,680
yo quiero aclarar una cosa.
Benigna no se va.
931
00:44:43,720 --> 00:44:47,640
Que no, que no me voy
tan cerca como parece.
932
00:44:47,680 --> 00:44:50,080
No, porque me voy
al mismísimo Méjico.
933
00:44:50,120 --> 00:44:51,280
Que está a tomar viento.
934
00:44:51,320 --> 00:44:53,480
-Ah, pues venga. Por Benigna.
-Por Benigna.
935
00:44:53,520 --> 00:44:55,560
-Un brindis.
Por Benigna!
936
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Ay, Ana!
Siento no haber llegado antes,
937
00:45:09,040 --> 00:45:10,960
pero es que Benigna se va a Méjico
938
00:45:11,000 --> 00:45:13,120
y le están haciendo en el bar
una despedida.
939
00:45:13,160 --> 00:45:16,200
Muy bien.
Qué? Cómo estás?
940
00:45:16,240 --> 00:45:20,080
(SUSPIRA) Pues triste, pero...
Pero quiero seguir adelante.
941
00:45:20,920 --> 00:45:22,480
A qué hora vas a ver al fiscal?
942
00:45:22,520 --> 00:45:25,240
No, no hay prisa.
Han atrasado mi cita dos horas.
943
00:45:25,280 --> 00:45:28,600
Yo te puedo acompañar, si quieres.
No hace falta, Silvia.
944
00:45:28,640 --> 00:45:31,640
Cuéntame, por favor,
qué ha dicho Carlos de la carta.
945
00:45:31,680 --> 00:45:35,320
Es que no lo sé.
Me fui antes de que la leyera.
946
00:45:35,360 --> 00:45:37,120
Qué le decías?
947
00:45:37,960 --> 00:45:40,960
Que le querré siempre.
Es que necesito que lo sepa.
948
00:45:41,840 --> 00:45:44,000
Te vas a sacrificar por él?
949
00:45:44,040 --> 00:45:48,120
Sólo por eso debería creerte, no?
950
00:45:48,160 --> 00:45:49,160
(SUSPIRA)
951
00:45:49,200 --> 00:45:53,360
Y... Perdóname que sea tan pesada,
pero...
952
00:45:53,400 --> 00:45:56,320
12 años de cárcel. Estás segura?
953
00:45:56,360 --> 00:45:59,200
Como si estoy toda la vida, Silvia.
Eso me da igual.
954
00:45:59,240 --> 00:46:02,680
Te da igual ahora,
que eres incapaz de ver la luz.
955
00:46:02,720 --> 00:46:05,240
Pero luego te vas a arrepentir
y será demasiado tarde.
956
00:46:05,280 --> 00:46:07,320
Que no me atosigues más con eso,
por favor.
957
00:46:07,360 --> 00:46:08,520
Sólo intento ayudarte.
958
00:46:08,560 --> 00:46:10,560
Pues ayúdame repasando
la declaración.
959
00:46:10,600 --> 00:46:13,000
Que la llevo escrita
para que no se me olvide nada.
960
00:46:13,040 --> 00:46:15,880
Mira que eres cabezota, eh.
Vas a cometer una locura.
961
00:46:17,880 --> 00:46:19,680
A ver...
962
00:46:20,920 --> 00:46:22,080
(SUSPIRA)
963
00:46:24,000 --> 00:46:26,800
-Pero,, bueno, tú qué?
-Ah, perdóname.
964
00:46:26,840 --> 00:46:28,040
-Da igual.
965
00:46:28,080 --> 00:46:30,560
-Es que no me he podido ir
antes de la fiesta.
966
00:46:30,600 --> 00:46:32,760
Le he dicho a mi madre
que me iba a casa de María,
967
00:46:32,800 --> 00:46:34,880
para ayudarla mañana con la casa,
así que...
968
00:46:34,920 --> 00:46:37,200
-Y María lo sabe?
-No, tengo que llamarla ahora.
969
00:46:37,240 --> 00:46:38,240
-Bueno, pasa.
970
00:46:39,120 --> 00:46:42,160
-Pero bueno!
Servicio de habitaciones y todo?
971
00:46:42,200 --> 00:46:44,600
-Claro. Eso sí,
no te preocupes por el dinero, eh.
972
00:46:44,640 --> 00:46:46,800
Esta noche fuera preocupaciones.
973
00:46:48,200 --> 00:46:51,000
Qué? Cómo ha ido la fiesta?
Ha llorado Benigna?
974
00:46:51,040 --> 00:46:53,160
-Ay! Pues creo que no.
975
00:46:53,200 --> 00:46:55,400
Es que estaba un poco
más enfadada que triste,
976
00:46:55,440 --> 00:46:57,440
a ver, igual que mi madre,
por lo de María.
977
00:46:57,480 --> 00:46:58,880
-El qué de María? Qué pasa?
978
00:46:58,920 --> 00:47:02,320
-Pues... Que se van.
979
00:47:02,360 --> 00:47:04,120
-Dónde?
980
00:47:04,160 --> 00:47:07,320
-A vivir a Boston.
-Qué? A Boston?
981
00:47:07,360 --> 00:47:10,160
-Sí, porque a Ignacio
le ha salido un trabajo allí.
982
00:47:10,200 --> 00:47:12,000
Y se van.
-Madre mía!
983
00:47:12,040 --> 00:47:14,800
Luisi, he tenido que ir
a despedirme de María. Pobrecita!
984
00:47:14,840 --> 00:47:17,360
-No, tendrías que haber ido
a la fiesta por Benigna,
985
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
que se lo merecía.
Sabes todo lo que nos ha ayudado.
986
00:47:19,880 --> 00:47:21,040
-También tienes razón.
987
00:47:21,080 --> 00:47:23,400
Lo que pasa es que estaba
un poquito cansada y...
988
00:47:23,440 --> 00:47:26,600
La verdad, no te voy a engañar.
Tampoco me apetecía ver a tu madre.
989
00:47:26,640 --> 00:47:29,680
-Bueno, Amelia. Ni que mi madre
fuera un ogro a partir de ahora.
990
00:47:29,720 --> 00:47:31,920
Te digo una cosa,
vamos a tener que aguantarla,
991
00:47:31,960 --> 00:47:34,600
que está bastante irascible
con el tema de María.
992
00:47:34,640 --> 00:47:36,440
-Supongo que la echará de menos,
no?
993
00:47:37,960 --> 00:47:43,160
-Y yo. Ay! No quiero que se vayan.
-Cariño, ven, ven aquí.
994
00:47:44,960 --> 00:47:46,400
No te preocupes, eh.
995
00:47:48,960 --> 00:47:50,320
(SUSPIRA)
996
00:47:51,800 --> 00:47:55,520
-Venga, anímate.
-Oye, espera un segundo.
997
00:47:55,560 --> 00:47:58,320
Que acabo de pensar...
-Ajá.
998
00:47:58,360 --> 00:48:00,960
-Que como Ignacio y María
se van a Boston
999
00:48:01,000 --> 00:48:02,600
y van a dejar su casa,
1000
00:48:02,640 --> 00:48:05,440
por qué no aprovechamos
y nos la quedamos nosotras?
1001
00:48:05,480 --> 00:48:08,600
Así no tenemos que mirar nada más.
-Me encanta. Me encanta.
1002
00:48:09,920 --> 00:48:10,920
(Teléfono)
1003
00:48:10,960 --> 00:48:12,160
Ay, voy yo.
-Sí.
1004
00:48:14,920 --> 00:48:16,160
-Sí, dígame.
1005
00:48:16,200 --> 00:48:18,320
Sí, yo misma.
1006
00:48:20,880 --> 00:48:23,320
Cómo? Cómo? Cómo? Cómo?
1007
00:48:25,120 --> 00:48:27,320
Ya. A ver, pero...
1008
00:48:27,360 --> 00:48:30,280
Es que no lo entiendo.
Puedo preguntar por qué?
1009
00:48:30,800 --> 00:48:32,760
Ah, no me lo puedo creer.
1010
00:48:32,800 --> 00:48:35,880
Bueno, pues...
Pues nada.
1011
00:48:37,120 --> 00:48:39,600
Sí, sí, sí.
Nada, adiós.
1012
00:48:39,640 --> 00:48:40,880
Adiós, adiós.
1013
00:48:42,320 --> 00:48:44,360
Madre mía, Luisita!
Madre mía!
1014
00:48:44,400 --> 00:48:45,960
-Qué pasa? Quién era?
1015
00:48:46,000 --> 00:48:48,920
-Pues era la secretaria
de Raimundo, el productor, sabes?
1016
00:48:48,960 --> 00:48:52,000
Y me ha llamado para decirme
que no me pueden dar el papel
1017
00:48:52,040 --> 00:48:53,960
porque se han enterado
que tengo novia.
1018
00:48:54,000 --> 00:48:55,040
-Qué?
-Sí, sí.
1019
00:48:55,080 --> 00:48:57,200
-Y cómo se han enterado?
-Pues no lo sé.
1020
00:48:57,240 --> 00:48:59,120
No lo sé.
A lo mejor se lo ha dicho Pepín,
1021
00:48:59,160 --> 00:49:00,840
el de maquillaje,
que lo vi por ahí
1022
00:49:00,880 --> 00:49:02,880
y lo conozco de "Cantos de Sirena".
No sé.
1023
00:49:02,920 --> 00:49:05,120
A lo mejor se ha ido de la lengua,
digo yo, no sé.
1024
00:49:05,160 --> 00:49:08,200
-Pero, vamos a ver. Y qué más
les da que tú tengas novio o novia?
1025
00:49:08,240 --> 00:49:10,400
No entiendo.
-No sé. Yo tampoco lo entiendo.
1026
00:49:10,440 --> 00:49:12,480
-Yo pensaba
que el mundo del espectáculo,
1027
00:49:12,520 --> 00:49:14,280
la gente tenía
la mente más abierta.
1028
00:49:14,320 --> 00:49:16,760
-Sabes que no, cariño. Madre mía!
Uf! Madre mía.
1029
00:49:16,800 --> 00:49:18,520
-Lo siento.
1030
00:49:18,560 --> 00:49:20,640
-Y ahora cómo vamos a pagar
el préstamo?
1031
00:49:20,680 --> 00:49:22,240
-Hum, y esto?
1032
00:49:28,520 --> 00:49:30,720
Silvia, por ahí viene Carlos.
1033
00:49:35,200 --> 00:49:37,880
-Silvia, te... Nos puedes
dejar un momento, por favor?
1034
00:49:37,920 --> 00:49:39,680
-Sí, claro.
-Gracias.
1035
00:49:48,760 --> 00:49:51,160
Quiero pedirte
que no hables con el fiscal.
1036
00:49:51,200 --> 00:49:53,840
No vale la pena.
Para mí sí vale la pena.
1037
00:49:53,880 --> 00:49:56,320
Para qué? Sólo vas a pasar
unos años encerrada
1038
00:49:56,360 --> 00:49:58,840
y lo único que vas
a conseguir es destrozarte la vida.
1039
00:49:58,880 --> 00:50:00,920
Mi vida está destrozada ya.
La mía también.
1040
00:50:00,960 --> 00:50:03,840
No por eso voy buscando salidas
desesperadas como los locos.
1041
00:50:03,880 --> 00:50:06,080
Prefiero estar loca
que no como estaba antes,
1042
00:50:06,120 --> 00:50:08,040
cuando dejé a tu padre
en esa habitación.
1043
00:50:08,080 --> 00:50:10,040
Lo hecho, hecho está.
No. Cometí un error.
1044
00:50:10,080 --> 00:50:12,880
Y hasta que salde mi deuda
me voy a sentir como una miserable.
1045
00:50:12,920 --> 00:50:15,240
Yo también he cometido
errores imperdonables.
1046
00:50:15,280 --> 00:50:17,080
Y tu fuiste capaz de perdonarme,
no?
1047
00:50:17,120 --> 00:50:18,960
Y tú? Puedes perdonarme?
1048
00:50:20,960 --> 00:50:23,560
Carlos, no puedes.
Es que ya nunca me verás igual.
1049
00:50:23,600 --> 00:50:27,080
Ojalá te lo hubiera contado antes.
Ojalá no lo hubieras hecho nunca.
1050
00:50:27,120 --> 00:50:28,640
No lo entiendes, Carlos.
1051
00:50:28,680 --> 00:50:31,480
Me dolía mucho más no decírtelo
que todo lo que he sufrido.
1052
00:50:31,520 --> 00:50:33,840
Incluso, me dolía más perderte
que contártelo.
1053
00:50:33,880 --> 00:50:35,840
Bueno, pues ya está.
Ahora ya lo sé todo.
1054
00:50:35,880 --> 00:50:40,240
Y te pido, por favor, te ruego!,
que no vayas a declarar.
1055
00:50:40,280 --> 00:50:42,760
Dame una razón de peso
para que no lo haga.
1056
00:50:45,600 --> 00:50:47,640
Qué sentido tiene
que nos rindamos ahora
1057
00:50:47,680 --> 00:50:50,600
con todo lo que nos ha pasado?
Me rindo por mi conciencia.
1058
00:50:50,640 --> 00:50:51,640
Que es lo justo.
1059
00:50:51,680 --> 00:50:54,480
Pero, bueno, es que no te importa
lo que pase con lo nuestro?
1060
00:50:54,520 --> 00:50:55,840
Claro que sí.
1061
00:50:55,880 --> 00:50:58,680
Pero es que esto no tenía
que haber empezado, lo siento.
1062
00:50:58,720 --> 00:50:59,720
Por favor, Ana.
1063
00:50:59,760 --> 00:51:02,560
Dime qué puedo hacer para evitar
que cometas esta locura.
1064
00:51:02,600 --> 00:51:05,880
Dame un motivo para que me quede.
1065
00:51:05,920 --> 00:51:08,440
Por favor, mi vida,
no te parece suficiente motivo
1066
00:51:08,480 --> 00:51:10,600
que yo sin ti me muero?
1067
00:51:10,640 --> 00:51:12,400
Carlos, te he hecho una pregunta.
1068
00:51:12,440 --> 00:51:14,840
Por qué no quieres que declare?
Es por tu madre?
1069
00:51:14,880 --> 00:51:17,680
Te lo ha pedido ella?
Creéis que esto os va a perjudicar?
1070
00:51:18,880 --> 00:51:20,400
Carlos, escúchame.
1071
00:51:20,440 --> 00:51:23,760
Sólo hay una razón
por la que yo no declararía.
1072
00:51:25,280 --> 00:51:27,200
Que me dijeras
que me sigues queriendo
1073
00:51:29,920 --> 00:51:31,480
y que me has perdonado.
1074
00:51:33,480 --> 00:51:35,240
Ana, estamos en paz.
1075
00:51:36,600 --> 00:51:38,640
Quédate con eso, por favor.
1076
00:51:39,360 --> 00:51:42,720
Nuestra relación está acabada,
pero yo no puedo verte sufrir.
1077
00:51:42,760 --> 00:51:44,280
Y si vas a la cárcel...
1078
00:51:45,640 --> 00:51:47,480
También me castigas a mí.
1079
00:52:02,880 --> 00:52:06,880
A ti te sigue gustando Carol?
1080
00:52:07,760 --> 00:52:08,880
-Carolina?
-Sí.
1081
00:52:08,920 --> 00:52:10,440
-A mí? Qué va, hombre!
-No?
1082
00:52:10,480 --> 00:52:13,560
-No, hombre, no. Eso ya está
pasado, vamos. Eso se quedó a atrás.
1083
00:52:13,600 --> 00:52:14,840
-Sí, no?
-Sí, sí.
1084
00:52:14,880 --> 00:52:16,080
-Vale, vale.
1085
00:52:16,920 --> 00:52:19,360
Lo que... Pero no sé
por qué me lo preguntas.
1086
00:52:19,400 --> 00:52:23,560
Eh, no... (DUBITA) Esto es...
Tan, tampoco es...
1087
00:52:23,600 --> 00:52:27,440
Bueno, pues que...
-No.
1088
00:52:27,480 --> 00:52:31,200
No me lo puedo creer, John.
-Para, para, para, para. Oye...
1089
00:52:31,240 --> 00:52:34,200
Yo solo quería saber si para ti
es un problema o...
1090
00:52:34,240 --> 00:52:35,880
-No, no. Para mí, no.
-Seguro?
1091
00:52:35,920 --> 00:52:38,320
Pero entonces,
si te ha dicho que no declararas,
1092
00:52:38,360 --> 00:52:40,360
es porque todavía te quiere, no?
Ojala.
1093
00:52:40,400 --> 00:52:41,920
Pero no fue tan bonito, Amelia.
1094
00:52:41,960 --> 00:52:44,760
Me ha pedido que no lo hiciese
por razones muy diferentes.
1095
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
Qué quieres decir?
1096
00:52:46,840 --> 00:52:49,960
Me ha dicho que no declare porque,
si alguna vez le he querido,
1097
00:52:50,000 --> 00:52:52,960
que él no quiere reabrir esta
herida. Que podría matarle.
1098
00:52:53,640 --> 00:52:55,520
Y por eso no lo has hecho, no?
1099
00:52:55,560 --> 00:52:58,000
Por como se puede sentir.
1100
00:52:58,040 --> 00:52:59,720
Amelia, Carlos es muy sensible
1101
00:52:59,760 --> 00:53:02,880
y yo lo que quiero es
que esté tranquilo de una vez.
1102
00:53:02,920 --> 00:53:05,320
Ahora más que nunca,
tienes que mirar al futuro.
1103
00:53:05,360 --> 00:53:08,200
Y mirar lo que puedes conseguir
para Mónica.
1104
00:53:09,160 --> 00:53:11,960
Hay que retomar
el plan de expansión de tu padre.
1105
00:53:12,000 --> 00:53:14,080
Y conseguir que La Estrella
se convierta
1106
00:53:14,120 --> 00:53:16,480
en un gran complejo hotelero.
1107
00:53:16,520 --> 00:53:18,200
Se lo debemos.
1108
00:53:24,280 --> 00:53:27,320
Está bien. Pero esta vez
lo haremos a mi manera.
1109
00:53:27,360 --> 00:53:29,600
No quiero que esta familia
vuelva a jugar sucio
1110
00:53:29,640 --> 00:53:30,920
para hacerse con el barrio.
1111
00:53:30,960 --> 00:53:33,760
Esta vez, los de la Vega
harán las cosas como deben hacerse.
1112
00:53:33,800 --> 00:53:36,080
A que no sabes lo que acabo de ver?
Qué has visto?
1113
00:53:36,120 --> 00:53:39,160
A Ignacio en la librería comprando
un mapa de los Estados Unidos.
1114
00:53:39,200 --> 00:53:41,000
Pero todavía estamos con eso.
Pues sí.
1115
00:53:41,040 --> 00:53:43,800
No habías hablado con Domingo
pa' que le buscase trabajo?
1116
00:53:43,840 --> 00:53:46,240
Hablé con Domingo, claro que sí.
Y me ha dicho que no.
1117
00:53:46,280 --> 00:53:48,960
No quiere a nadie más de la familia
pululando por el hotel.
1118
00:53:49,000 --> 00:53:52,200
Yo no quiero que se vaya María
tan lejos y menos en su estado.
1119
00:53:52,240 --> 00:53:54,440
Y qué hacemos?
Si se quieren ir, qué hacemos?
1120
00:53:54,480 --> 00:53:57,160
No se quieren ir. Se quieren ir
por las circunstancias.
1121
00:53:57,200 --> 00:53:59,680
Pero ellos yo creo,
que si encontraran aquí algo...
1122
00:53:59,720 --> 00:54:02,760
No sé, si encontráramos la manera
de que se quedaran, Marcelino.
1123
00:54:02,800 --> 00:54:05,640
Perdón. Perdonad el retraso.
Es que he estado en el hospital
1124
00:54:05,680 --> 00:54:08,040
porque tenían que hacerle
unas pruebas a mi madre.
1125
00:54:08,080 --> 00:54:10,200
-Pero está bien?
-Ahora sí, pero ayer sufrió
1126
00:54:10,240 --> 00:54:13,360
un desmayo en el cementerio.
Dice que se encontró con Ascensión.
1127
00:54:13,400 --> 00:54:16,680
Pero qué le han dicho las pruebas?
Que son síntomas de su enfermedad.
1128
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
Cada vez está peor.
1129
00:54:17,760 --> 00:54:20,680
Vicente, tienes que tener paciencia
y fuerza, de acuerdo?
1130
00:54:20,720 --> 00:54:23,240
Sólo te pido que le eches
un vistazo de vez en cuando.
1131
00:54:23,280 --> 00:54:25,840
Es que no, no voy a poder.
1132
00:54:25,880 --> 00:54:28,560
Me, me voy a vivir a Toledo.
1133
00:54:28,600 --> 00:54:30,760
Me voy a trabajar
en el hospital de Talavera.
1134
00:54:30,800 --> 00:54:33,440
Fíjate en los dos. Allá.
Ves?
1135
00:54:33,480 --> 00:54:37,520
Los ves? Esos no son de Teruel.
1136
00:54:37,560 --> 00:54:40,040
Esos no son de Albacete.
No tienen pinta.
1137
00:54:40,080 --> 00:54:43,040
Sabes de dónde son?
De Stuttgart.
1138
00:54:43,080 --> 00:54:45,120
Stuttgart, Alemania.
Alemania, sí, sí.
1139
00:54:45,160 --> 00:54:47,920
Entiendes? Estos aparte
de alemanes, son inversores.
1140
00:54:47,960 --> 00:54:51,000
Vamos, que han venido a invertir
a España y estaba yo pensando.
1141
00:54:51,040 --> 00:54:53,080
Tú que eres muy apañao'
y muy inteligente,
1142
00:54:53,120 --> 00:54:55,000
y hablas todo tipo de idiomas,
seguro.
1143
00:54:55,040 --> 00:54:58,360
Los llevas de paseíto por Madrid
a ver dónde invierten sus cuartos.
1144
00:54:58,400 --> 00:54:59,840
Y con eso te sacas un dinerito.
1145
00:54:59,880 --> 00:55:03,320
-Te voy a echar de menos.
-Y yo.
1146
00:55:03,360 --> 00:55:06,520
Cabecita loca,
que no sé qué voy a hacer sin ti.
1147
00:55:08,200 --> 00:55:10,560
-Es que me había echo a la idea
de que iba a nacer aquí
1148
00:55:10,600 --> 00:55:12,120
y de que iba a ser su tía favorita.
1149
00:55:12,160 --> 00:55:13,960
Y ahora me voy a tener
que acostumbrar
1150
00:55:14,000 --> 00:55:15,320
a escucharlo por teléfono.
1151
00:55:15,360 --> 00:55:17,960
-Bueno, Luisi, a ver.
El drama para mamá.
1152
00:55:19,160 --> 00:55:22,320
Y además, qué te crees? Que a mí
no me duele dejaros aquí a todos?
1153
00:55:22,360 --> 00:55:24,360
-Ya, pero a ti te va a ir muy bien
en Boston.
1154
00:55:24,400 --> 00:55:25,840
A lo mejor, si tenemos suerte,
1155
00:55:25,880 --> 00:55:28,320
Amelia y yo podemos ir a visitaros
de vez en cuando.
1156
00:55:28,360 --> 00:55:30,160
-Seguro que sí, cariño.
1157
00:55:30,200 --> 00:55:33,480
Digamos que Nieves no está pasando
un buen momento con el embarazo
1158
00:55:33,520 --> 00:55:35,760
y ya está.
-Pero es algo grave?
1159
00:55:35,800 --> 00:55:38,240
-Bueno, sí.
Todo lo grave que puede ser, eh,
1160
00:55:38,280 --> 00:55:40,960
cuando las hormonas deciden hacer
una manifestación.
1161
00:55:41,000 --> 00:55:43,560
Vamos, una huelga sindical
sin represión policial.
1162
00:55:43,600 --> 00:55:45,400
-Carol, no entiendo nada.
Lo siento.
1163
00:55:45,440 --> 00:55:47,840
Mi conocimiento sobre las hormonas
es limitado.
1164
00:55:47,880 --> 00:55:49,920
-Tú te acuerdas
cuando eras adolescente
1165
00:55:49,960 --> 00:55:51,520
y sólo podías pensar en una cosa?
1166
00:55:53,160 --> 00:55:55,520
-Me estás diciendo que Nieves
sólo piensa en...?
1167
00:55:55,560 --> 00:55:59,400
-No, no, no. No te me vayas
por los cerros de Úbeda, eh.
1168
00:55:59,440 --> 00:56:02,440
Lo que pasa es que, bueno,
que tiene la líbido muy alta.
1169
00:56:02,480 --> 00:56:05,160
Así, por el cambio hormonal.
-Pero si está embarazada.
1170
00:56:05,200 --> 00:56:10,120
Yo lo que no puedo entender es
que tengan tanto interés en un bar,
1171
00:56:10,160 --> 00:56:13,440
pues humilde, como el mío.
-Vamos, Manolo. No se quite mérito.
1172
00:56:13,480 --> 00:56:16,480
Que yo sé lo mucho que cuesta
levantar un negocio como el suyo.
1173
00:56:16,520 --> 00:56:18,520
Y mantenerlo
a lo largo de generaciones.
1174
00:56:18,560 --> 00:56:20,400
-Bueno, eso sí es verdad.
1175
00:56:20,440 --> 00:56:21,840
-Pero ha pensado qué pasará
1176
00:56:21,880 --> 00:56:24,760
si sus nietos no están por la labor
de seguir con el negocio?
1177
00:56:25,840 --> 00:56:28,400
Por eso, a lo mejor,
debería valorar nuestra oferta.
1178
00:56:28,440 --> 00:56:30,800
Y pensar en un futuro mejor
para los suyos.
1179
00:56:38,880 --> 00:56:41,600
De verdad piensan pagarme esto?
1180
00:56:41,640 --> 00:56:42,760
Qué ha pasado?
1181
00:56:42,800 --> 00:56:45,320
Bueno, textualmente,
mi representante me ha dicho
1182
00:56:45,360 --> 00:56:47,560
que los rumores
sobre mi orientación sexual
1183
00:56:47,600 --> 00:56:50,080
no favorecen a mi carrera.
Te lo puedes creer?
1184
00:56:50,120 --> 00:56:53,120
Si el problema es mío, Luisita,
por confiar en la gente.
1185
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
Quién me iba a decir
que Pepín lo iba a contar?
1186
00:57:05,920 --> 00:57:08,000
-Bueno, Amelia,
tú no has hecho nada malo.
1187
00:57:08,040 --> 00:57:10,680
Simplemente,
le has contado un secreto
1188
00:57:10,720 --> 00:57:13,640
sobre tu orientación sexual
a alguien en quién confiabas.
1189
00:57:13,680 --> 00:57:15,160
Así que cuando escuché
1190
00:57:15,200 --> 00:57:18,120
que Quintero y Silvia
se iban a vivir juntos, pues...
1191
00:57:18,160 --> 00:57:20,600
Se me vino el mundo encima.
1192
00:57:20,640 --> 00:57:24,800
Y no es que no quiera que sean
felices, eh, no es eso.
1193
00:57:24,840 --> 00:57:28,720
Nada me gusta más que ver feliz
a Quintero, pero...
1194
00:57:28,760 --> 00:57:33,000
Es que no voy a poder ocultar
mis sentimientos por más tiempo y...
1195
00:57:33,040 --> 00:57:35,280
Tengo que poner tierra
de por medio.
1196
00:57:36,200 --> 00:57:38,400
Lo entiende, usted, Pelayo?
1197
00:57:38,440 --> 00:57:42,800
Sí. Ya, a mis años,
estoy curado de espantos.
1198
00:57:42,840 --> 00:57:44,320
Si tengo ya el pompis pelao'.
1199
00:57:44,360 --> 00:57:46,520
Se puede saber
quién ha llamado a Valsebre
1200
00:57:46,560 --> 00:57:48,640
para decirle
que rescindimos su contrato?
1201
00:57:48,680 --> 00:57:50,240
-Valsebre el anunciante?
-Sí.
1202
00:57:50,280 --> 00:57:52,640
-Pero qué dices?
-Bueno, pues no sé.
1203
00:57:52,680 --> 00:57:54,680
Supuestamente,
ha recibido una llamada
1204
00:57:54,720 --> 00:57:57,280
de parte del "Hasta Luego"
para decirle que no contamos
1205
00:57:57,320 --> 00:58:00,520
con su publicidad. Está que trina!
-Si eso no tiene ningún sentido.
1206
00:58:00,560 --> 00:58:03,040
-Ya, pues no sé. Voy a llamar
porque no entiendo nada.
1207
00:58:03,080 --> 00:58:05,760
-Ni te molestes porque he sido yo.
1208
00:58:05,800 --> 00:58:08,240
-Vamos a ver, Miguel.
O sea, necesitamos el dinero
1209
00:58:08,280 --> 00:58:09,680
y habíamos quedado...
-Lo sé.
1210
00:58:09,720 --> 00:58:13,480
Así que, por eso, hemos conseguido
un anunciante muchísimo mejor.
1211
00:58:13,520 --> 00:58:16,440
-Si es que a veces,
pienso que debería olvidarme
1212
00:58:16,480 --> 00:58:20,960
del mundo del cine y centrarme
en el King's y Luisita, sabes?
1213
00:58:21,000 --> 00:58:22,960
Y renunciar a tu sueño?
1214
00:58:23,920 --> 00:58:27,640
La Amelia que yo conozco
es una mujer valiente y luchadora.
1215
00:58:28,840 --> 00:58:30,480
Te vas a rendir tan fácilmente?
1216
00:58:30,520 --> 00:58:33,320
No sé, Jesús. Es que no sé
qué hacer con mi vida, de verdad.
1217
00:58:33,360 --> 00:58:36,040
Pues seguir peleando
por lo que realmente deseas.
1218
00:58:37,840 --> 00:58:41,240
Ya. No sé, no sé.
Si es que no sé si merece la pena
1219
00:58:41,280 --> 00:58:44,560
tanto sufrimiento
y toparme con tanto rechazo, sabes?
1220
00:58:44,600 --> 00:58:46,440
Sólo por ser fiel a lo que siento.
1221
00:58:46,480 --> 00:58:48,160
-Mamá, se puede saber qué te pasa?
1222
00:58:48,200 --> 00:58:50,920
Si esto ya lo habíamos hablado
tú y yo. Sí o sí?
1223
00:58:50,960 --> 00:58:53,080
Pues sí, María, sí.
1224
00:58:53,120 --> 00:58:55,720
Pero es que yo creo
que te estás equivocando.
1225
00:58:55,760 --> 00:58:58,800
Estás tomando una decisión
por las circunstancias.
1226
00:58:58,840 --> 00:59:01,280
Y no te estás dando cuenta
de que vas a vivir una vida
1227
00:59:01,320 --> 00:59:02,360
que no quieres vivir.
1228
00:59:02,400 --> 00:59:04,920
Bueno, mamá. A lo mejor no es así.
Y tú cómo lo sabes?
1229
00:59:04,960 --> 00:59:07,640
Pues lo sé porque te conozco.
Qué haces tú en Boston?
1230
00:59:07,680 --> 00:59:09,760
Sola, sin nada qué hacer,
con una criatura.
1231
00:59:09,800 --> 00:59:12,440
Sin nosotros cerca
para que te podamos echar una mano.
101235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.