Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:12,830
Strip! Strip! Strip! Strip!
2
00:00:15,630 --> 00:00:18,750
If some guy catches them I'm sure he'll be overjoyed!
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,520
No...
4
00:00:29,440 --> 00:00:34,530
Jinno, I told you that if you laid your hands
on Mutsumi I wouldn't keep quiet, right?
5
00:00:39,390 --> 00:00:42,410
The Island of Giant Insects
The Island of Giant Insects
6
00:00:46,120 --> 00:00:47,900
Mutumi! Mutsumi!
7
00:00:49,310 --> 00:00:50,600
Chitose!
8
00:00:51,070 --> 00:00:54,780
I shouldn't be crying, but the tears just won't stop coming!
9
00:00:55,780 --> 00:01:01,290
What the hell is going on!? Can someone explain?
10
00:01:01,290 --> 00:01:03,790
Nobody knows what's going on!
11
00:01:04,260 --> 00:01:07,550
Maybe they became stupidly big here in the South Pacific?
12
00:01:07,550 --> 00:01:10,060
Of course that wouldn't happen, idiot.
13
00:01:10,400 --> 00:01:17,560
That's right, the only reason why the bugs have survived
until present day is because they became small.
14
00:01:18,670 --> 00:01:21,060
You sure know your bugs...
15
00:01:23,410 --> 00:01:24,930
You're a creep.
16
00:01:24,930 --> 00:01:27,400
It's thanks to Mutsumi that you're still alive!
17
00:01:27,990 --> 00:01:29,330
Chitose...
18
00:01:29,330 --> 00:01:32,910
Mutsumi, what should we do now?
19
00:01:33,980 --> 00:01:36,910
Well, what we should try to do now,
20
00:01:37,380 --> 00:01:42,660
is to try to find somewhere to hide from those monster-like
butterflies and hide until rescue comes in three days.
21
00:01:42,860 --> 00:01:44,170
Huh?
22
00:01:44,500 --> 00:01:50,880
If this island is inhabited, a JSDF search party
will likely arrive within three days.
23
00:01:50,880 --> 00:01:54,680
Oh, fuck off! No way in hell
I'm staying here for three days!
24
00:01:54,680 --> 00:01:56,760
That's got nothing to do with Mutsumi, does it!?
25
00:01:56,760 --> 00:01:58,050
This is all your...
26
00:01:58,050 --> 00:02:00,230
What!?
-Be quiet.
27
00:02:02,410 --> 00:02:03,740
I hear something.
28
00:02:07,570 --> 00:02:10,410
Sounds like helicopters. Rescue is here!
29
00:02:10,620 --> 00:02:12,530
Yes! We're saved!
30
00:02:12,530 --> 00:02:16,270
Where are they coming from?
They won't find us in here!
31
00:02:19,820 --> 00:02:22,160
Huh? This sound...
32
00:02:22,920 --> 00:02:23,790
Where's the helis?
33
00:02:27,780 --> 00:02:30,620
Wh-What? Chitose?
34
00:02:37,160 --> 00:02:39,680
Chitose! Chitose!
35
00:02:39,770 --> 00:02:42,620
Mutsumi! Mutsumi help me!
36
00:02:47,140 --> 00:02:48,500
Mutsumi...
37
00:02:55,770 --> 00:02:57,950
What are you doing? Let's save her.
38
00:02:58,230 --> 00:03:01,950
Huuh? Are you an idiot? You saw that, didn't you?
39
00:03:02,050 --> 00:03:05,540
What can you possibly do against a monster like that?
40
00:03:05,540 --> 00:03:07,330
That's not the problem here!
41
00:03:07,330 --> 00:03:12,030
Just hold up for a second, we won't survive this if
we keep bickering amongst ourselves like this.
42
00:03:12,800 --> 00:03:16,220
At times like this, we need a strong leader.
43
00:03:16,970 --> 00:03:18,520
Like me.
44
00:03:19,260 --> 00:03:21,060
Now's not the time for that.
45
00:03:21,060 --> 00:03:23,170
She's probably already dead, you know.
46
00:03:23,170 --> 00:03:24,350
True.
47
00:03:24,800 --> 00:03:29,340
Instead of dead people, we should prioritize
the safety of the people still alive.
48
00:03:30,210 --> 00:03:32,320
She's a friend from our school, isn't she!?
49
00:03:32,610 --> 00:03:37,030
The class rep ain't family nor
even a friend of mine anyway.
50
00:03:37,030 --> 00:03:39,540
Well, if she's up for being
my girlfriend I might consider it.
51
00:03:40,860 --> 00:03:42,700
Chitose is still alive!
52
00:03:43,070 --> 00:03:46,820
Even though I haven't seen one this big,
it's still part of the Ammophilia family.
53
00:03:46,820 --> 00:03:50,460
Chitose was merely injected
with anesthesia before being taken.
54
00:03:50,460 --> 00:03:53,120
What? A bug with anesthesia?
55
00:03:53,120 --> 00:03:56,210
Yeah! I have an idea for where it might've gone!
56
00:03:56,490 --> 00:03:58,380
You're Oribe, right?
57
00:03:58,380 --> 00:04:01,020
You seem pretty close with the class rep...
58
00:04:01,630 --> 00:04:05,620
If you wanna save that girl,
you better stop being so vague.
59
00:04:05,620 --> 00:04:08,730
A rescue team will come in like three days anyway.
60
00:04:08,860 --> 00:04:14,480
We can't wait that long! Three days is
how long it takes for the eggs to hatch!
61
00:04:14,480 --> 00:04:17,470
They'll start eating her alive!
62
00:04:17,470 --> 00:04:20,070
We have to find her and get her out of there!
63
00:04:20,070 --> 00:04:21,900
Nooo!
64
00:04:22,090 --> 00:04:24,030
Eaten... alive?
65
00:04:24,860 --> 00:04:29,560
Mutsumi, forget about these heartless bastards.
Let's hurry up and save her!
66
00:04:29,560 --> 00:04:30,870
O-Okay!
67
00:04:31,640 --> 00:04:33,000
You ain't goin' anywhere!
68
00:04:33,100 --> 00:04:36,000
Move it! I don't have time to argue.
69
00:04:36,490 --> 00:04:40,010
I'm the leader here, so you listen to what I say.
70
00:04:40,540 --> 00:04:44,700
Splitting up will only lower our chance of survival.
71
00:04:45,470 --> 00:04:50,520
If we're in a fight or whatever,
we'll have a better chance if we're more people.
72
00:04:51,090 --> 00:04:56,020
So knowing the situation, It's only normal
to deny you going to help her.
73
00:04:56,360 --> 00:04:57,760
No way...
74
00:04:57,760 --> 00:05:03,020
Going straight into a hive of man-eating
wasps isn't something smart people do.
75
00:05:03,020 --> 00:05:04,780
Agreed.
76
00:05:05,360 --> 00:05:09,010
As a leader I can't expose everyone to danger.
77
00:05:09,710 --> 00:05:10,790
Isn't that right?
78
00:05:11,090 --> 00:05:13,790
Why are you getting so worked up against a woman?
79
00:05:14,090 --> 00:05:17,290
You think I won't hit you just
because you're a woman, huh?
80
00:05:17,290 --> 00:05:18,200
Huh!?
81
00:05:18,200 --> 00:05:19,670
Don't underestimate the softball club!
82
00:05:20,650 --> 00:05:24,760
If only our phones were alive,
we could easily call for help.
83
00:05:25,350 --> 00:05:30,390
Um, I think Chitose's phone was still working.
84
00:05:31,180 --> 00:05:33,480
Oh yeah, that's true.
85
00:05:33,480 --> 00:05:36,200
You an idiot? There's no service out here!
86
00:05:36,600 --> 00:05:38,960
The GPS might still work.
87
00:05:42,810 --> 00:05:46,450
If it does, we can figure out our
current position and altitude.
88
00:05:46,690 --> 00:05:49,550
How is knowing that gonna help us?
89
00:05:49,550 --> 00:05:54,060
If we can figure out our whereabouts, we can also
hypothesize what kind of insects that lives here.
90
00:05:54,320 --> 00:05:58,220
And if we know our altitude, we can
narrow down the type of insects further.
91
00:05:58,380 --> 00:06:00,470
How can you figure something like that out?
92
00:06:00,570 --> 00:06:03,560
Insects are very sensitive to temperature and humidity.
93
00:06:03,560 --> 00:06:09,220
So if we can predict what kinds of insects that live here,
we can prevent being unexpectedly attacked.
94
00:06:09,370 --> 00:06:15,280
But without information like that, our chance
of survival is drastically decreased.
95
00:06:18,050 --> 00:06:20,850
So are we rescuing the class rep and getting her phone back,
96
00:06:20,850 --> 00:06:23,990
or are we gonna sit here in silence with the bugs?
97
00:06:24,280 --> 00:06:26,650
If you're our leader, you better decide quick.
98
00:06:28,300 --> 00:06:31,990
Well, the right answer is gonna
have to be getting the phone.
99
00:06:33,580 --> 00:06:37,880
All right! Your leader has decided that
we're gonna look for the class rep!
100
00:06:44,970 --> 00:06:49,110
Once an ammophila has caught its prey,
it'll bring it straight back to the nest.
101
00:06:49,540 --> 00:06:55,270
Since it flew off in that direction,
then Chitose should be there too!
102
00:06:59,140 --> 00:07:02,150
Is it really a good idea to head into their nest?
103
00:07:02,750 --> 00:07:07,040
Once an ammophila lays its eggs,
it won't return to the nest.
104
00:07:07,190 --> 00:07:12,540
So I think that the sooner we go,
the lower is the risk of us being attacked.
105
00:07:12,750 --> 00:07:15,130
Can you tell me one more thing?
106
00:07:15,130 --> 00:07:19,290
Why does this island have all these giant monster bugs?
107
00:07:19,290 --> 00:07:20,810
Good question.
108
00:07:21,200 --> 00:07:26,300
The question is how they breathe,
since insects doesn't have lungs.
109
00:07:26,620 --> 00:07:33,580
But in order to grow this big,
they need to take in large amounts of air.
110
00:07:34,430 --> 00:07:38,420
Insects often live in symbiosis with bacteria.
111
00:07:39,060 --> 00:07:43,150
So my intuition tells me that some bacteria on this island
112
00:07:43,150 --> 00:07:47,980
has made it possible for the insects to
grow big by acting as a mammal's lung.
113
00:07:47,980 --> 00:07:51,870
That would be an efficient way of
supplying oxygen to the insects.
114
00:07:52,250 --> 00:07:54,670
Something like that is unheard of though.
115
00:07:56,540 --> 00:08:00,980
But it's a fact that the butterflies
and wasps has become huge.
116
00:08:00,980 --> 00:08:04,330
A teacher I look up to wrote this in a book once.
117
00:08:04,330 --> 00:08:12,380
"Disregard the famous theories, believe in what you see
in front of you and spread the wings of imagination!"
118
00:08:12,380 --> 00:08:15,890
You just blab on and on about bugs.
119
00:08:17,490 --> 00:08:20,130
You really are a creep, Oribe.
120
00:08:20,690 --> 00:08:22,300
Bug-lady.
121
00:08:26,680 --> 00:08:27,910
It's a house!
122
00:08:27,910 --> 00:08:29,450
Do people live here?
123
00:08:29,450 --> 00:08:31,200
So we're saved?
124
00:08:35,100 --> 00:08:36,730
There's nobody around.
125
00:08:37,300 --> 00:08:39,700
But it doesn't feel like a ghost town.
126
00:08:40,090 --> 00:08:42,050
Hey! Anyone there!?
127
00:08:42,050 --> 00:08:42,880
Wait!
Hey! Anyone there!?
128
00:08:43,300 --> 00:08:45,130
Take a look at that window!
129
00:08:47,840 --> 00:08:50,250
That's probably where the ammophila's nest is.
130
00:08:50,740 --> 00:08:51,890
Really?
131
00:08:52,240 --> 00:08:54,640
Is the entire house a nest?
132
00:08:55,130 --> 00:08:59,140
You're not gonna tell us to go inside, are you?
133
00:09:00,490 --> 00:09:01,640
We're going in.
134
00:09:01,640 --> 00:09:04,050
We've come this far, no point in bickering.
135
00:09:04,050 --> 00:09:06,040
You do say good things sometimes.
136
00:09:15,390 --> 00:09:17,650
It stinks!
137
00:09:50,880 --> 00:09:52,040
Is that Katou?
138
00:09:52,040 --> 00:09:53,740
This is Takami!
139
00:09:53,990 --> 00:09:56,840
What's going on? Why aren't they escaping?
140
00:09:56,840 --> 00:10:03,630
I think the larvae are secreting a substance that makes them unable
to feel pain or fear, in order to be able to eat them alive.
141
00:10:12,890 --> 00:10:14,800
Fuck off!
142
00:10:14,800 --> 00:10:18,050
Stop! They're just larvae that can't even fight back!
143
00:10:18,050 --> 00:10:20,890
I'll show them what happens when you go up against mankind!
144
00:10:20,890 --> 00:10:22,560
Die! Die!
145
00:10:23,670 --> 00:10:26,860
It hurts! It hurts!
146
00:10:26,860 --> 00:10:29,450
It huwuwuurts...
147
00:10:31,110 --> 00:10:32,660
Wh-What's going on?
148
00:10:33,350 --> 00:10:36,610
The soothing substance got cut off since you killed the larvae.
149
00:10:37,850 --> 00:10:41,500
Help... me...
150
00:10:45,310 --> 00:10:47,860
Wait! Don't leave me here!
151
00:10:50,290 --> 00:10:51,290
Damn it!
152
00:10:51,480 --> 00:10:52,890
Shit! Fuck!
153
00:10:53,110 --> 00:10:54,630
God damn it!
154
00:10:54,630 --> 00:10:56,950
What do we do now?
155
00:10:57,370 --> 00:10:59,460
We better hurry and check the other nests.
156
00:10:59,460 --> 00:11:00,130
Huh?
157
00:11:00,130 --> 00:11:01,740
Weยจre going into another one?
158
00:11:01,740 --> 00:11:04,640
Yes. We have to hurry up and find Chitose.
159
00:11:04,640 --> 00:11:06,480
We don't need to do that.
160
00:11:07,060 --> 00:11:09,510
I found something earlier.
161
00:11:09,510 --> 00:11:12,280
Here, a GPS.
162
00:11:12,790 --> 00:11:14,020
Well done!
163
00:11:14,020 --> 00:11:17,030
All right, let's leave. We got what we came for.
164
00:11:17,030 --> 00:11:18,910
N-No!
165
00:11:24,900 --> 00:11:26,300
Chitose...
166
00:11:34,000 --> 00:11:36,890
It's the wasp! You said it wouldn't come back!
167
00:11:36,890 --> 00:11:39,930
It's probably a different one carrying prey.
168
00:11:40,290 --> 00:11:42,700
It's okay, it won't notice us if we keep still.
169
00:11:43,030 --> 00:11:44,430
Let's let it pass.
170
00:11:48,620 --> 00:11:49,440
Akira!?
171
00:11:49,870 --> 00:11:52,540
Help... me...
172
00:11:53,850 --> 00:11:55,030
Akira!
173
00:11:58,290 --> 00:11:59,620
Shit!
174
00:11:59,620 --> 00:12:01,350
Akira!
175
00:12:11,830 --> 00:12:12,500
Aki...!
176
00:12:12,780 --> 00:12:15,640
Please be quiet. Don't move.
177
00:12:30,920 --> 00:12:32,430
Fucking hell!
178
00:12:32,710 --> 00:12:36,230
I ain't scared. I ain't scared at all!
179
00:12:40,590 --> 00:12:42,490
What do we do? He'll die for sure!
180
00:12:42,970 --> 00:12:45,240
Captain, I need you to do something.
181
00:12:59,810 --> 00:13:01,840
He...lp...
182
00:13:01,840 --> 00:13:03,090
Akira's in there!
183
00:13:08,250 --> 00:13:09,430
Akira!
184
00:13:20,460 --> 00:13:21,750
Kamijou?
185
00:13:35,840 --> 00:13:37,540
Run, Kamijou!
186
00:13:39,190 --> 00:13:41,470
I can't, Akira's on the second floor!
187
00:13:41,640 --> 00:13:44,250
Go find him while the wasp isn't there!
188
00:13:44,250 --> 00:13:47,190
If we keep quiet, it should go away.
189
00:14:01,970 --> 00:14:04,040
Will this really help?
190
00:14:06,340 --> 00:14:08,170
What now? Do we run?
191
00:14:08,170 --> 00:14:12,290
We help them, you jerk! If we bail how will Mutsumi
be able to get away from the bugs?
192
00:14:15,090 --> 00:14:16,160
Quick, hide!
193
00:14:18,660 --> 00:14:21,630
You okay, Akira? We'll get you outta here soon!
194
00:14:26,890 --> 00:14:28,140
Chitose!
195
00:14:38,370 --> 00:14:41,280
I can't... I'm not strong enough!
196
00:14:41,830 --> 00:14:43,120
Kamijou!
197
00:15:04,280 --> 00:15:05,810
Where's Mutsumi and Chitose?
198
00:15:05,810 --> 00:15:09,140
Who cares!? Let's just get out of here!
199
00:15:20,040 --> 00:15:21,810
I can get out through that hole...
200
00:15:36,030 --> 00:15:37,120
Captain!
201
00:15:37,120 --> 00:15:38,650
Sorry to keep ya'!
202
00:15:41,220 --> 00:15:43,140
Let's run while we can!
203
00:15:49,370 --> 00:15:51,760
Chitose! Chitose!
204
00:15:57,820 --> 00:15:59,080
Thank goodness!
205
00:15:59,620 --> 00:16:01,270
Welcome back!
206
00:16:01,530 --> 00:16:04,020
Hey, Akira will survive, right?
207
00:16:04,340 --> 00:16:08,770
You should be more grateful to Mutsumi!
If it wasn't for her, you'd be dead for sure!
208
00:16:09,030 --> 00:16:12,950
Nah, this time it was all because of me!
209
00:16:13,420 --> 00:16:15,990
The bug lady was only acting as support!
210
00:16:16,300 --> 00:16:17,950
That's bullshit!
211
00:16:18,570 --> 00:16:19,830
Uhm...
212
00:16:20,260 --> 00:16:23,410
I think Chitose and that guy is gonna be just fine.
213
00:16:23,410 --> 00:16:31,190
But if possible, we should get them some sports drink
and mix it with saline in order to eject the poison ASAP.
214
00:16:31,720 --> 00:16:35,180
If that's the case, we could probably use that to find our way.
215
00:16:35,180 --> 00:16:37,430
216
00:16:40,440 --> 00:16:46,200
Hey, where did all those wasps come from earlier?
You told us they wouldn't return!
217
00:16:46,370 --> 00:16:47,950
I called them over.
218
00:16:48,070 --> 00:16:50,450
Huh? What do you mean?
219
00:16:50,690 --> 00:16:53,870
Because we don't have the strength to defeat the insects,
220
00:16:53,870 --> 00:16:56,020
I borrowed the strength from other insects.
221
00:16:56,020 --> 00:17:00,540
Wasps and the like are attracted to the smell of detergent and hair products.
222
00:17:00,540 --> 00:17:03,220
But why did they fight each other?
223
00:17:03,220 --> 00:17:06,970
That's because I sprayed one of them with hair spray.
224
00:17:06,970 --> 00:17:11,510
The new wasp became provoked by the odor of the old one.
225
00:17:11,690 --> 00:17:15,720
Amazing! You calculated all that in an instant.
226
00:17:16,360 --> 00:17:19,260
Using one wasp to defeat another, huh.
227
00:17:19,430 --> 00:17:23,030
So I would recommend not using any cosmetics on this island.
228
00:17:23,030 --> 00:17:27,270
The scent of it can attract insects and put your life in danger.
229
00:17:27,270 --> 00:17:30,780
There's one thing I've gathered from all this.
230
00:17:31,830 --> 00:17:35,780
Mutsumi's knowledge has been indispensable to us.
231
00:17:35,780 --> 00:17:41,790
Hey, aren't you getting it a bit wrong? We almost got killed because of her.
232
00:17:41,790 --> 00:17:45,300
No matter how big they are, they're still bugs.
233
00:17:45,740 --> 00:17:48,810
And if that's the case, Mutsumi's knowledge is still useful.
234
00:17:48,810 --> 00:17:51,860
With that, we can stay a step ahead.
235
00:17:52,710 --> 00:17:56,020
How come you know so much about insects, Mutsumi?
236
00:17:59,030 --> 00:18:02,730
I used to eat ice cream in front of the convenience store.
237
00:18:02,730 --> 00:18:04,010
When you were a kid?
238
00:18:04,010 --> 00:18:06,830
Yes, I was still in grade school.
239
00:18:09,690 --> 00:18:11,570
Get it off! Get it off!
240
00:18:11,830 --> 00:18:13,380
I'm scared!
241
00:18:19,410 --> 00:18:22,020
It's all right now, girl.
242
00:18:24,380 --> 00:18:25,590
Thank you.
243
00:18:26,990 --> 00:18:28,450
It's nothing to be scared of.
244
00:18:29,620 --> 00:18:32,980
Insects aren't as scary as you think, girl.
245
00:18:33,360 --> 00:18:37,590
You only think so because you
don't know much about them.
246
00:18:38,150 --> 00:18:40,440
I don't... know?
247
00:18:42,520 --> 00:18:47,100
Oh, so she's the one who made you into a bug lover, huh?
248
00:18:47,100 --> 00:18:55,610
No she wasn't. She was just the one who tutored
me over many months and years.
249
00:18:55,980 --> 00:18:57,370
What do you mean?
250
00:18:57,660 --> 00:19:02,660
Insects evolve purely for their own survival.
251
00:19:03,080 --> 00:19:07,750
My teacher made me understand
what a wonderful thing that was.
252
00:19:07,750 --> 00:19:11,250
Hmph, yeah what a nice story.
253
00:19:11,250 --> 00:19:15,180
"Teacher", my ass!
She's just another bug-loving degenerate!
254
00:19:17,640 --> 00:19:20,020
Wha-What's that?
255
00:19:22,890 --> 00:19:24,140
A tick!
256
00:19:24,140 --> 00:19:26,190
What!? Is there something there!?
257
00:19:26,190 --> 00:19:27,890
Stay still!
-Okay!
258
00:19:32,190 --> 00:19:34,410
Check if you've been bitten.
259
00:19:34,410 --> 00:19:39,120
A tick bite can infect you with a virus
that kills you in a horrible way.
260
00:19:47,120 --> 00:19:49,600
Wha-What's going on?
261
00:19:55,350 --> 00:19:56,660
We've...
262
00:19:57,270 --> 00:20:00,540
...entered a nest of ticks!
20460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.