Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:11,188
Daiei Motion Picture Co., Ltd.
2
00:00:19,061 --> 00:00:24,409
Daimajin
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,957
Producer: Masaichi Nagata
4
00:00:32,533 --> 00:00:35,958
Art Director: Hisashi Okuda
Screenplay: Tetsuro Yoshida
5
00:00:36,578 --> 00:00:39,081
Cinematographer: Fujio Morita
Sound: Tsuchitaro Hayashi
Lights: Hiroshi Mima Art: Akira Naito
6
00:00:39,248 --> 00:00:41,342
Music: Akira Ifukube
Editor: Hiroshi Yamada
Composition: Teizo Tanaka
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,878
Sword Fights: Eeichi Kusumoto
Sound: Toru Kurashima
Assistant Director: Eiji Nishizawa
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,512
Exec. Producer: Mitsuru Tanabe
Post Production: Toyo Genzojo
9
00:00:45,671 --> 00:00:47,969
Cast
10
00:00:48,507 --> 00:00:52,057
Miwa Takada,
Yoshihiko Aoyama, Jun Fujimaki
11
00:00:52,594 --> 00:00:57,350
Ryutaro Gomi, Ryuzo Shimada,
Tatsuo Endo, Shousaku Sugiyama,
Chikara Hashimoto, Saburo Date
12
00:00:57,683 --> 00:01:02,154
Otome Tsukimiya, Keiko Kayama,
Eigoro Onoe, Gen Kimura, Hideki Ninomiya,
Shizuhiro Izoguchi, Yutaro Ban
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,358
Hideo Kuroki, Akira Shiga, Jun Ohsugi
Jun Katsumura, Kazuo Moriuchi
14
00:01:05,524 --> 00:01:07,868
Akira Amemiya, Shinjiro Akatsuki,
Kanji Uehara, Masako Morishita,
Hatsumi Yoshikawa
15
00:01:08,527 --> 00:01:12,782
Director: Kimiyoshi Yasuda
Special Effects Director: Yoshiyuki Kuroda
16
00:02:00,996 --> 00:02:07,504
♪ The one who bangs the drum ♪
17
00:02:07,669 --> 00:02:14,348
♪ Holds a green leaf in his mouth. ♪♪
18
00:02:22,809 --> 00:02:24,026
Honey?
19
00:02:24,186 --> 00:02:27,360
It's the majin monster!
It's his footsteps.
20
00:02:27,522 --> 00:02:29,149
A majin?
21
00:02:29,524 --> 00:02:31,947
The mountain majin is stirring,
trying to get out.
22
00:02:32,319 --> 00:02:35,323
The one that's been trapped?
23
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
The legendary majin?
24
00:02:37,991 --> 00:02:39,334
Father?
25
00:02:42,496 --> 00:02:45,124
- He's coming!
- Yes.
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Baby Take!
27
00:02:49,252 --> 00:02:51,004
It's okay. Don't worry.
28
00:02:51,171 --> 00:02:53,139
Baby Take.
29
00:02:53,924 --> 00:02:55,301
It's all right.
30
00:02:57,010 --> 00:03:01,561
- Motsuki! We're starting the prayer festival!
- I'll be right there!
31
00:03:24,663 --> 00:03:26,006
Father.
32
00:03:28,834 --> 00:03:30,086
Father.
33
00:03:30,252 --> 00:03:33,552
Is the majin coming?
34
00:03:34,840 --> 00:03:37,138
Be brave, my warrior son.
35
00:03:38,051 --> 00:03:41,851
There is a mountain god
that protects us.
36
00:03:42,305 --> 00:03:44,023
A god that will protect us
from the majin?
37
00:03:44,182 --> 00:03:47,402
That's right. It won't allow
the majin to come.
38
00:03:47,561 --> 00:03:50,440
So the majin will never come.
39
00:03:51,231 --> 00:03:52,653
That's not all.
40
00:03:53,150 --> 00:03:59,283
Legend has it, God will also protect
the village from all evil.
41
00:03:59,656 --> 00:04:02,250
God will protect us from all evil?
42
00:04:02,409 --> 00:04:05,208
Right. So don't worry.
43
00:04:05,495 --> 00:04:08,169
Let's get to bed. Princess?
44
00:04:08,498 --> 00:04:11,217
Are you still worried, Kozasa?
45
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
I'll give you something nice.
46
00:04:16,715 --> 00:04:19,514
Keep this on you and you'll be fine.
47
00:04:26,558 --> 00:04:29,152
Do majins really exist?
48
00:04:29,311 --> 00:04:34,738
Sure. You've seen the footsteps
behind the castle.
49
00:04:52,000 --> 00:04:55,470
Guide the evil spirit away.
We beg for your help.
50
00:05:51,059 --> 00:05:56,281
And let me cast a spell
to ward off all evil.
51
00:06:07,701 --> 00:06:11,001
The ritual to ward off
the majin has begun.
52
00:06:11,496 --> 00:06:16,502
Samanosuke, go and represent the family.
53
00:06:17,669 --> 00:06:20,343
The villagers are afraid.
54
00:06:21,172 --> 00:06:24,597
They'll feel better
if a palace emissary is there.
55
00:06:25,552 --> 00:06:27,179
Right away, sir.
56
00:06:29,806 --> 00:06:32,275
- Come, Gunjiro.
- Yes.
57
00:06:41,318 --> 00:06:44,948
- Are we all ready?
- Yes, everything is done.
58
00:06:45,655 --> 00:06:49,626
You already run the castle.
59
00:06:49,993 --> 00:06:53,293
We're lucky the majin is
a huge distraction tonight.
60
00:06:54,497 --> 00:06:56,670
It's great timing for a coup.
61
00:06:56,958 --> 00:06:59,802
Save us.
62
00:07:04,132 --> 00:07:08,182
We pray to you.
63
00:07:14,225 --> 00:07:17,525
We banish the majin.
64
00:07:41,628 --> 00:07:43,005
Go.
65
00:07:46,299 --> 00:07:47,642
Who is it?
66
00:07:51,972 --> 00:07:53,440
It's you, Gunjiro.
67
00:08:00,480 --> 00:08:01,777
Sir.
68
00:08:07,320 --> 00:08:09,573
What's going on, Samanosuke?
69
00:08:09,739 --> 00:08:11,787
Lord Hanabusa,
70
00:08:12,200 --> 00:08:17,832
from hereon, Samanosuke will
take control of Yamanaka Castle.
71
00:08:17,956 --> 00:08:19,424
What!?
72
00:08:20,125 --> 00:08:21,422
Have you lost your mind?
73
00:08:22,168 --> 00:08:25,092
You realize you started as a drifter.
74
00:08:25,505 --> 00:08:28,975
And yet you've been basking
in the lord's wealth.
75
00:08:29,342 --> 00:08:30,685
How dare you!
76
00:08:30,969 --> 00:08:33,142
What do you have against our lord?
77
00:08:33,304 --> 00:08:36,103
I have nothing against,
nor do I owe him anything.
78
00:08:36,391 --> 00:08:37,563
What!?
79
00:08:37,726 --> 00:08:41,196
I've already taken over the castle.
80
00:08:42,480 --> 00:08:44,448
It's too late to cause any fuss.
81
00:08:44,733 --> 00:08:46,110
You bastard!
82
00:08:53,783 --> 00:08:57,253
For Lord Odate Samanosuke!
83
00:08:59,122 --> 00:09:00,465
Why, you!
84
00:09:02,125 --> 00:09:03,502
My Young lord.
85
00:09:03,960 --> 00:09:06,679
- What's going on, Kogenta?
- Hurry! You too, princess!
86
00:09:08,298 --> 00:09:09,766
- Here.
- Don't let them escape!
87
00:09:15,472 --> 00:09:17,816
- Gunjiro.
- Don't bother to run.
88
00:09:17,974 --> 00:09:20,602
Lord Hanabusa's reign is over tonight!
89
00:09:26,524 --> 00:09:28,492
Kogenta, go! Hurry!
90
00:09:50,632 --> 00:09:51,929
Lord!
91
00:09:52,467 --> 00:09:56,438
Where is our son and daughter?
92
00:09:58,973 --> 00:10:00,441
Lord!
93
00:10:01,976 --> 00:10:03,273
Alas.
94
00:10:03,686 --> 00:10:04,983
Lord!
95
00:10:20,995 --> 00:10:23,418
Kogenta! What has happened?
96
00:10:23,706 --> 00:10:25,674
Let's go to my father.
97
00:10:25,834 --> 00:10:27,131
Yes.
98
00:10:32,674 --> 00:10:33,971
Juma.
99
00:10:40,473 --> 00:10:42,441
- Ah, my young lord.
- Where's the lord?
100
00:10:46,479 --> 00:10:47,696
I see.
101
00:10:47,856 --> 00:10:50,826
What happened to father?
102
00:10:53,111 --> 00:10:54,408
My Young lord.
103
00:10:54,863 --> 00:10:56,035
Kogenta.
104
00:10:56,197 --> 00:10:58,291
- Take these two away, now!
- Yes!
105
00:10:58,449 --> 00:11:00,622
No! I am not running away!
106
00:11:00,785 --> 00:11:03,789
I am Tadafumi, a samurai's son.
I will go to father!
107
00:11:04,122 --> 00:11:05,419
No!
108
00:11:16,718 --> 00:11:18,311
Now, hurry!
109
00:11:26,686 --> 00:11:29,656
- Hey, there they are!
- Go! We found them!
110
00:11:38,948 --> 00:11:40,791
- Go around.
- Yes, sir.
111
00:11:44,370 --> 00:11:45,838
Torch it!
112
00:11:51,836 --> 00:11:53,429
I'm scared, Kogenta.
113
00:11:57,217 --> 00:11:59,845
Capture them when they come out.
114
00:12:04,015 --> 00:12:07,144
What should we do? If we stay,
we'll be burned alive.
115
00:12:07,310 --> 00:12:10,940
- We'll fight them off.
- Okay.
116
00:12:11,272 --> 00:12:14,401
Kogenta, you take
the two young ones.
117
00:12:14,943 --> 00:12:16,536
I'll stake my life on it.
118
00:12:16,694 --> 00:12:18,742
Go, Kogenta!
119
00:12:22,450 --> 00:12:25,954
If we stay alive, we'll take back
the castle in 10 years!
120
00:12:26,120 --> 00:12:27,417
Yes.
121
00:12:40,802 --> 00:12:42,429
They're leaving!
122
00:12:43,471 --> 00:12:45,314
That way! Go!
123
00:12:56,818 --> 00:13:00,789
- Settle down! Settle down!
- What are you doing?
124
00:13:00,947 --> 00:13:02,870
Listen up, everyone!
125
00:13:03,032 --> 00:13:07,708
From henceforth, this land is
ruled by Lord Odate Samanosuke.
126
00:13:07,870 --> 00:13:09,838
Lord Odate?
127
00:13:10,665 --> 00:13:14,636
No more rituals.
128
00:13:15,003 --> 00:13:17,051
- Quick! Go home.
- But!
129
00:13:17,213 --> 00:13:19,591
- Go home.
- No.
130
00:13:20,133 --> 00:13:23,558
This ritual is to ward off
the daimajin monster.
131
00:13:23,720 --> 00:13:27,816
It's an important festival.
132
00:13:27,974 --> 00:13:34,152
We've had peace because of our prayers.
133
00:13:34,272 --> 00:13:36,491
And you want to end that?
134
00:13:36,649 --> 00:13:39,027
Quiet! You silly priestess.
135
00:13:39,193 --> 00:13:42,072
The lord has commanded as such.
136
00:13:42,447 --> 00:13:44,415
Go home!
137
00:14:02,508 --> 00:14:04,852
How horrifying.
138
00:14:05,803 --> 00:14:08,272
So horrifying.
139
00:14:28,284 --> 00:14:31,163
- Did you find the young ones?
- Sir!
140
00:14:31,329 --> 00:14:34,629
I could have sworn they were
inside the burning shack.
141
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
However...
142
00:14:37,168 --> 00:14:39,091
They escaped.
143
00:14:39,879 --> 00:14:42,928
They're kids. They can't go far.
144
00:14:43,966 --> 00:14:45,843
Do everything to find them.
145
00:14:46,677 --> 00:14:50,932
- We must clip the wings of the Hanabusa clan.
- Yes!
146
00:14:57,438 --> 00:15:00,908
- Where are we going, Kogenta?
- Yeah.
147
00:15:02,276 --> 00:15:03,619
Come, my young one.
148
00:15:09,492 --> 00:15:12,336
- Do you see them?
- No, I don't.
149
00:15:12,495 --> 00:15:15,339
- Hmmm. Find them!
- Go!
150
00:15:33,015 --> 00:15:35,689
Kogenta! It's you, Kogenta.
151
00:15:35,852 --> 00:15:39,072
- Auntie.
- You're safe!
152
00:15:42,608 --> 00:15:45,157
I heard what happened.
153
00:15:45,611 --> 00:15:48,785
I can't believe you brought
these two all the way here.
154
00:15:50,324 --> 00:15:54,955
I think we ought to get out before dawn.
155
00:15:55,121 --> 00:15:57,294
Security is tight, though.
156
00:16:01,627 --> 00:16:05,598
If you can't make it out...
157
00:16:08,426 --> 00:16:10,724
Do you have an idea?
158
00:16:19,979 --> 00:16:21,902
Go around!
159
00:16:22,273 --> 00:16:24,492
- There!
- Yes.
160
00:16:33,659 --> 00:16:35,081
What are you doing?
161
00:16:35,328 --> 00:16:38,127
This is home to a servant of God.
162
00:16:38,289 --> 00:16:40,337
I will not allow you to
come in with shoes on!
163
00:16:40,500 --> 00:16:43,299
- It's an investigation.
- An investigation?
164
00:16:47,798 --> 00:16:52,929
A priestess living up here
all alone. Such audacity!
165
00:16:53,513 --> 00:16:55,891
- Look around!
- Yes, sir!
166
00:17:03,940 --> 00:17:06,489
- I don't see anyone.
- They're not in the periphery.
167
00:17:09,111 --> 00:17:13,457
You harbor fugitives and
you'll be executed if caught!
168
00:17:14,450 --> 00:17:18,330
You will regret disturbing the spirits.
169
00:17:19,539 --> 00:17:21,166
Hurry up and leave!
170
00:17:21,332 --> 00:17:24,962
- Why you!
- The fugitives are running west!
171
00:17:25,127 --> 00:17:26,549
Okay, hurry!
172
00:17:26,671 --> 00:17:27,968
Yes!
173
00:17:32,426 --> 00:17:34,428
Hey!
174
00:18:04,625 --> 00:18:08,425
Isn't this the majin's mountain?
175
00:18:09,630 --> 00:18:11,724
I'm scared, Kogenta.
176
00:18:12,133 --> 00:18:17,230
I thought no one was allowed
on this sacred mountain, Auntie.
177
00:18:17,930 --> 00:18:22,606
There's no other place
for you three to go.
178
00:18:22,935 --> 00:18:25,814
You have no choice
but to ask God for help.
179
00:18:44,874 --> 00:18:47,969
Kogenta. What's that?
180
00:18:57,928 --> 00:19:02,604
My young lord. That is the god
that guards the majin.
181
00:19:02,767 --> 00:19:04,610
That's it.
182
00:19:04,769 --> 00:19:08,774
The majin is trapped under that statue?
183
00:19:08,939 --> 00:19:10,236
Yes.
184
00:19:16,614 --> 00:19:21,415
I'll take you closer.
185
00:19:23,788 --> 00:19:25,085
Come.
186
00:20:13,921 --> 00:20:19,428
I trust God will always protect
your highness and princess.
187
00:20:19,844 --> 00:20:22,222
Come. This way.
188
00:20:26,684 --> 00:20:28,061
Come.
189
00:20:55,463 --> 00:20:58,342
I can't believe this exists here.
190
00:20:58,507 --> 00:21:03,104
It has been said that God himself
used to live here long ago.
191
00:21:04,972 --> 00:21:07,395
Ask for God's protection.
192
00:21:07,933 --> 00:21:10,106
And stay here for a while.
193
00:21:10,644 --> 00:21:14,023
Samanosuke won't find this spot.
194
00:21:14,190 --> 00:21:15,487
Yes.
195
00:21:20,029 --> 00:21:23,283
I'll bring you everything you need.
196
00:21:24,909 --> 00:21:26,832
Come, Kogenta.
197
00:21:26,994 --> 00:21:29,088
We can see the statue up close.
198
00:21:29,914 --> 00:21:31,541
Hurry!
199
00:21:49,975 --> 00:21:53,730
TEN YEARS LATER
200
00:21:58,275 --> 00:22:03,275
♪ If you are the wind ♪
201
00:22:13,582 --> 00:22:18,582
♪ I feel sadness when you
blow through the flowers ♪
202
00:22:27,763 --> 00:22:32,763
♪ My dreams
do not seem to come true ♪♪
203
00:22:39,608 --> 00:22:40,951
Kozasa!
204
00:22:45,155 --> 00:22:47,374
Look how much we got today!
205
00:22:47,908 --> 00:22:51,378
- I'll be right back.
- We're going to eat well tonight!
206
00:23:23,903 --> 00:23:25,871
Come on!
Pull!
207
00:23:36,248 --> 00:23:37,545
Pull!
208
00:23:46,467 --> 00:23:48,469
Stand up!
Up!
209
00:23:52,640 --> 00:23:56,235
What are you looking at?
Carry! Carry!
210
00:24:04,234 --> 00:24:05,531
Come on!
211
00:24:07,321 --> 00:24:09,244
Are you all right?
212
00:24:09,406 --> 00:24:12,876
Leave him. He won't live much longer.
213
00:24:13,285 --> 00:24:17,461
- But
- Get him to the infirmary.
214
00:24:18,666 --> 00:24:20,464
Daddy!
215
00:24:21,126 --> 00:24:22,298
Take!
216
00:24:22,461 --> 00:24:25,385
My little Take. You can't come here.
217
00:24:25,589 --> 00:24:28,308
- Go home.
- But mommy collapsed.
218
00:24:28,467 --> 00:24:32,267
- What? Mommy?
- It's her heart. Come home.
219
00:24:32,429 --> 00:24:34,727
Please, daddy!
220
00:24:35,849 --> 00:24:37,317
Daddy!
221
00:24:40,813 --> 00:24:44,989
- Please. My wife is dying!
- No!
222
00:24:45,150 --> 00:24:48,245
- Hurry up and get rid of this man.
- Yes.
223
00:24:50,572 --> 00:24:53,246
Daddy, please come home.
224
00:24:53,409 --> 00:24:55,537
Get him out of here!
225
00:24:58,914 --> 00:25:00,837
Take, you must go home.
226
00:25:01,000 --> 00:25:03,594
- Okay? Go home.
- Yes.
227
00:25:16,181 --> 00:25:18,104
Don't be lazy!
228
00:25:19,184 --> 00:25:21,778
- Daddy!
- Take.
229
00:25:21,895 --> 00:25:25,195
- Grandpa.
- Come, this way.
230
00:25:33,073 --> 00:25:39,251
Until the new gate is done,
we can't come home.
231
00:25:40,164 --> 00:25:42,713
Go home and take care
of your mother.
232
00:25:43,751 --> 00:25:47,426
This awful world we live in
can't last forever.
233
00:25:48,922 --> 00:25:53,098
- The Mountain God is surely watching us.
- The Mountain God?
234
00:25:53,260 --> 00:25:55,479
A Hanabusa escaped!
235
00:25:59,641 --> 00:26:03,737
Go!
Hurry and go home!
236
00:26:13,906 --> 00:26:16,705
You are part of Lord Hanabusa's clan.
237
00:26:23,999 --> 00:26:27,924
Hurry and escape.
I'll take care of the rest.
238
00:26:30,422 --> 00:26:33,722
- Thank you. Come, Hanada. Hurry.
- Yes.
239
00:26:46,897 --> 00:26:48,570
Someone!
240
00:26:51,235 --> 00:26:54,079
- Motsuki, someone's coming.
- He's here!
241
00:27:10,963 --> 00:27:12,135
Hurry, hurry!
242
00:27:12,297 --> 00:27:13,924
- They're down the stone wall.
- Okay.
243
00:27:22,266 --> 00:27:23,563
You.
244
00:27:23,767 --> 00:27:25,189
You helped them escape.
245
00:27:26,728 --> 00:27:30,232
- Hey!
- No! I didn't do anything!
246
00:27:30,399 --> 00:27:33,073
He just stumbled in here!
247
00:27:33,235 --> 00:27:36,409
- Then why didn't you tell us?
- I would have been killed.
248
00:27:36,572 --> 00:27:39,792
I bet you're the one who
told them how to escape.
249
00:27:40,409 --> 00:27:42,537
It wasn't Motsuki.
250
00:27:45,664 --> 00:27:48,884
It was me. I told them how!
251
00:27:50,419 --> 00:27:52,137
You traitor!
252
00:27:56,675 --> 00:28:00,270
I will not allow anyone
to go against the lord!
253
00:28:08,270 --> 00:28:14,698
- I'm so sorry.
- It's all right. I don't have long to live.
254
00:28:17,738 --> 00:28:19,911
I'm so sorry!
255
00:28:21,950 --> 00:28:24,920
- The villagers are enslaved?
- Yes.
256
00:28:25,787 --> 00:28:30,042
Odate Samanosuke is quite evil.
257
00:28:30,417 --> 00:28:32,385
It's been 10 years.
258
00:28:32,794 --> 00:28:39,769
He's been building his power
and is looking to take over the capitol soon.
259
00:28:41,261 --> 00:28:46,768
All this construction is probably
to seal his power.
260
00:28:47,643 --> 00:28:53,741
The villagers did not just lose
their way of life.
261
00:28:53,899 --> 00:28:58,075
Almost all their crops are
taken by yearly taxes.
262
00:28:58,237 --> 00:29:03,209
There's also a severe housing shortage.
263
00:29:03,909 --> 00:29:05,752
It's that bad?
264
00:29:07,829 --> 00:29:09,126
Kogenta.
265
00:29:09,748 --> 00:29:11,295
Let's leave the mountain right away.
266
00:29:12,125 --> 00:29:13,422
My Young lord.
267
00:29:13,585 --> 00:29:17,260
We can't stay up here and do nothing.
268
00:29:19,549 --> 00:29:21,392
One day, no.
269
00:29:21,718 --> 00:29:25,063
We can't let Samanosuke live any longer.
270
00:29:26,431 --> 00:29:28,854
I feel the same way.
271
00:29:29,476 --> 00:29:33,652
But we can't defeat Samanosuke
with just the two of us.
272
00:29:33,814 --> 00:29:35,111
Why?
273
00:29:35,482 --> 00:29:37,610
I'll battle Samanosuke.
274
00:29:38,026 --> 00:29:42,281
Even if I die and the villagers are saved,
Father would be pleased.
275
00:29:42,447 --> 00:29:44,791
Of course.
276
00:29:44,950 --> 00:29:51,128
However,
what happens if both of us die in battle?
277
00:29:56,795 --> 00:30:01,847
There must be others who feel
the same way within the castle walls.
278
00:30:02,426 --> 00:30:04,929
I have heard such rumors.
279
00:30:06,054 --> 00:30:07,556
Is that right?
280
00:30:07,723 --> 00:30:11,853
Which is why security
has become even tighter.
281
00:30:12,144 --> 00:30:15,273
If that's the case, my young lord,
282
00:30:15,981 --> 00:30:19,702
let me go first and make
contact with our allies.
283
00:30:21,069 --> 00:30:22,696
Agreed, my lord?
284
00:30:23,238 --> 00:30:25,115
This is the best plan.
285
00:30:25,741 --> 00:30:32,545
If something would happen to you,
all this suffering would be for naught.
286
00:30:33,081 --> 00:30:34,879
Let's play it safe.
287
00:30:36,209 --> 00:30:37,461
My brother.
288
00:30:37,627 --> 00:30:39,425
Please agree.
289
00:30:39,713 --> 00:30:41,056
All right.
290
00:30:42,215 --> 00:30:44,889
- Take care of this, Kogenta.
- Yes.
291
00:30:45,302 --> 00:30:48,351
I promise to return with good news.
292
00:31:06,406 --> 00:31:08,408
Our God is also mad.
293
00:31:09,076 --> 00:31:12,546
I know how God feels.
294
00:31:13,413 --> 00:31:20,046
Samanosuke's evil ways will
soon come to an end.
295
00:31:22,464 --> 00:31:25,718
Chatter outside the castle
296
00:31:25,884 --> 00:31:30,139
says opposition is growing.
297
00:31:31,556 --> 00:31:33,934
- That's just talk.
- But, still.
298
00:31:35,060 --> 00:31:41,534
- Our young lord Tadafumi will be 18 this year.
- Hmmm.
299
00:31:42,567 --> 00:31:44,945
I can't imagine
he would do anything.
300
00:31:46,071 --> 00:31:50,201
- But let's keep vigilant security.
- Yes, already done.
301
00:31:52,160 --> 00:31:55,585
- You help Bunjiro.
- Yes.
302
00:32:16,935 --> 00:32:19,358
Hey, you! Halt, halt!
303
00:32:22,566 --> 00:32:24,113
Whoa! What?
304
00:32:24,776 --> 00:32:26,528
I haven't done anything!
305
00:32:28,738 --> 00:32:31,457
- He doesn't have any weapons.
- Okay.
306
00:32:31,992 --> 00:32:33,289
Where are you going?
307
00:32:33,493 --> 00:32:38,715
I thought I would deliver
this fowl to our lord.
308
00:32:40,750 --> 00:32:42,844
It's a fat one.
309
00:32:43,128 --> 00:32:44,380
I'll take it.
310
00:32:44,546 --> 00:32:46,014
- But
- Go!
311
00:32:46,715 --> 00:32:48,058
Yes.
312
00:32:50,594 --> 00:32:51,891
Yes.
313
00:32:54,097 --> 00:32:55,724
Our lord.
314
00:33:03,440 --> 00:33:05,283
Halt!
315
00:33:05,442 --> 00:33:08,787
Long time no see, Kogenta.
316
00:33:12,073 --> 00:33:17,751
If you're here, then Tadafumi
must be near. Where is he?
317
00:33:30,800 --> 00:33:32,677
Don't shoot! Get him!
318
00:33:51,071 --> 00:33:52,368
Shoot.
319
00:33:53,114 --> 00:33:55,037
Get them all!
320
00:34:03,708 --> 00:34:05,551
Don't let him escape!
321
00:34:18,306 --> 00:34:19,603
Daddy!
322
00:34:19,766 --> 00:34:22,235
- What's wrong, daddy?
- I told you not to come here, Take.
323
00:34:22,394 --> 00:34:23,896
Mommy died.
324
00:34:24,229 --> 00:34:25,526
She did?
325
00:34:26,231 --> 00:34:27,608
Don't do that!
326
00:34:32,445 --> 00:34:34,789
Daddy. Mommy died.
327
00:34:35,282 --> 00:34:36,579
My mommy-
328
00:34:48,712 --> 00:34:50,589
What's happened to Kogenta?
329
00:34:50,755 --> 00:34:52,052
It's been too long.
330
00:34:52,549 --> 00:34:54,267
Something happened.
331
00:35:07,105 --> 00:35:08,402
Tell us!
332
00:35:08,648 --> 00:35:11,367
Where are Tadafumi and Kozasa?
333
00:35:15,238 --> 00:35:16,706
Why, you!
334
00:35:18,116 --> 00:35:20,335
Get another sword.
335
00:35:22,537 --> 00:35:23,834
Enough.
336
00:35:30,920 --> 00:35:35,426
He'll spill the location soon.
He's playing games.
337
00:35:35,759 --> 00:35:37,056
Kogenta.
338
00:35:37,469 --> 00:35:39,938
I promise we'll find them.
339
00:36:05,580 --> 00:36:06,877
Is that you, Kogenta?
340
00:36:27,894 --> 00:36:29,191
Who's there?
341
00:36:34,401 --> 00:36:35,573
And you are?
342
00:36:35,735 --> 00:36:39,205
I want to say something
to our Mountain God.
343
00:36:39,572 --> 00:36:42,075
You can pray right here.
344
00:36:42,242 --> 00:36:44,870
You'll have bad luck if you go further.
345
00:36:45,036 --> 00:36:48,006
I want God to cast a spell.
346
00:36:49,040 --> 00:36:51,634
Please, let me do this.
My father will be killed.
347
00:36:51,793 --> 00:36:53,636
You father? By whom?
348
00:36:53,795 --> 00:37:00,178
Lord Odate. He got caught because
he tried to help the old lord.
349
00:37:01,428 --> 00:37:02,896
He helped someone
from the Hanabusa clan?
350
00:37:03,054 --> 00:37:08,481
Yes. He's hung upside down
in front of the gates.
351
00:37:08,643 --> 00:37:09,815
Hung?
352
00:37:09,978 --> 00:37:12,948
- My dad will surely be killed!
- What's the warrior's name?
353
00:37:13,064 --> 00:37:14,816
Do you know his name?
354
00:37:15,442 --> 00:37:18,867
Kogen, Kogen
355
00:37:19,028 --> 00:37:21,622
Yes, I think it's Kogenta.
356
00:37:21,781 --> 00:37:23,078
Kogenta!
357
00:37:28,580 --> 00:37:30,002
What's wrong?
358
00:37:32,208 --> 00:37:33,425
Nothing.
359
00:37:33,585 --> 00:37:37,510
People say that when help arrives,
they too will be killed.
360
00:38:00,445 --> 00:38:02,038
What's wrong?
361
00:38:03,740 --> 00:38:08,337
I'm sure God will grant
your wishes, my boy.
362
00:38:08,870 --> 00:38:13,216
You father will be fine.
Now go home.
363
00:38:13,708 --> 00:38:15,176
But...
364
00:38:17,796 --> 00:38:24,054
This is a haunted mountain. You can't
go on your own. Leave.
365
00:38:25,595 --> 00:38:27,438
You must hurry and go home.
366
00:38:42,195 --> 00:38:43,492
Kogenta.
367
00:39:30,702 --> 00:39:31,999
Kogenta.
368
00:39:55,935 --> 00:39:59,485
Wait for me, Kogenta.
I'll come for you tonight.
369
00:41:16,015 --> 00:41:22,990
Help! Help! Let me go!
370
00:42:12,196 --> 00:42:16,793
Please. Please help my father.
371
00:42:16,951 --> 00:42:19,875
- Why are you praying at me?
- Huh?
372
00:42:20,538 --> 00:42:23,166
You're...human?
373
00:42:23,875 --> 00:42:25,172
Yes, I am.
374
00:42:26,210 --> 00:42:28,554
What are you doing here?
375
00:42:29,005 --> 00:42:30,507
I can't tell you that.
376
00:42:32,216 --> 00:42:34,514
Why are you here?
377
00:42:34,677 --> 00:42:39,808
I get it. I bet you're here
so God can help you too.
378
00:42:41,434 --> 00:42:42,731
That's right.
379
00:43:43,955 --> 00:43:45,673
- What was that?
- Huh?
380
00:44:27,999 --> 00:44:29,717
- Good job.
- Thanks.
381
00:44:30,084 --> 00:44:31,381
Okay, then.
382
00:46:27,410 --> 00:46:28,582
Kogenta.
383
00:46:28,744 --> 00:46:30,291
There's blood.
384
00:46:34,417 --> 00:46:37,967
- You fell right into our trap.
- You tricked me!
385
00:46:38,504 --> 00:46:41,098
I still see signs of that little boy.
386
00:46:41,257 --> 00:46:43,885
You are?
387
00:46:44,051 --> 00:46:48,807
Inogami Gunjiro, the lord's servant.
388
00:46:49,056 --> 00:46:50,353
Why, you!
389
00:46:50,683 --> 00:46:53,903
I have no time for young ones like you.
390
00:46:54,895 --> 00:46:57,990
I'll kill you and Kogenta tomorrow morning!
391
00:46:59,734 --> 00:47:01,111
Tadafumi did what?
392
00:47:02,069 --> 00:47:07,200
He was very worried about Kogenta.
I'm sure he went down to the castle.
393
00:47:08,743 --> 00:47:11,166
Our enemy is waiting for just that.
394
00:47:12,330 --> 00:47:13,627
So my brother is caught.
395
00:47:14,081 --> 00:47:15,958
I'm sure he's in their hands.
396
00:47:17,543 --> 00:47:18,965
What should we do?
397
00:47:24,342 --> 00:47:27,516
I'll meet Samanosuke.
398
00:47:49,075 --> 00:47:54,002
What do you need to discuss?
399
00:47:54,497 --> 00:48:00,300
I'm sure you know the legend
400
00:48:00,461 --> 00:48:02,088
of the Mountain God.
401
00:48:02,421 --> 00:48:04,549
The legend?
402
00:48:06,008 --> 00:48:07,510
What about it?
403
00:48:07,885 --> 00:48:12,686
Your greed is making God suffer.
404
00:48:13,099 --> 00:48:18,230
God won't let you commit
such atrocities for much longer.
405
00:48:21,107 --> 00:48:24,737
You're telling me to stop?
406
00:48:24,860 --> 00:48:30,993
You must immediately leave
and stop your evil doings.
407
00:48:31,826 --> 00:48:35,251
Otherwise you'll see the wrath of God.
408
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
That's ridiculous.
409
00:48:38,499 --> 00:48:40,547
Who sent you?
410
00:48:42,503 --> 00:48:44,130
Someone from the Hanabusa clan?
411
00:48:44,380 --> 00:48:46,474
No one sent me.
412
00:48:47,508 --> 00:48:50,978
I came to tell you God's message.
413
00:48:51,846 --> 00:48:58,821
You say that, but I know you want
to save Lord Hanabusa's son.
414
00:48:59,854 --> 00:49:01,982
You must fear God.
415
00:49:02,815 --> 00:49:07,286
Stop meddling. I'm not going to believe
some stupid legend.
416
00:49:07,820 --> 00:49:09,117
Go home.
417
00:49:09,572 --> 00:49:11,791
You're not going to listen to me?
418
00:49:12,199 --> 00:49:14,702
There is no such thing
as spirits in this world.
419
00:49:15,202 --> 00:49:16,499
Yes, there is.
420
00:49:17,496 --> 00:49:22,627
I am inclined to call on God myself.
421
00:49:24,670 --> 00:49:26,217
That's interesting.
422
00:49:26,839 --> 00:49:29,217
Change your mind.
423
00:49:30,009 --> 00:49:33,229
Or else you'll suffer the consequences.
424
00:49:34,013 --> 00:49:35,731
If that's the case
425
00:49:36,599 --> 00:49:42,982
I should kill you
so no one can summon God.
426
00:49:44,648 --> 00:49:47,697
If God is protecting you,
then you shouldn't be scared.
427
00:49:48,027 --> 00:49:51,998
Or is everything you say a lie?
428
00:49:52,865 --> 00:49:54,333
It's all true.
429
00:49:54,992 --> 00:49:57,791
Okay, let's see if you're right.
430
00:50:09,256 --> 00:50:10,883
No bullets!
431
00:50:11,675 --> 00:50:14,474
You would have died if it was loaded.
432
00:50:15,387 --> 00:50:17,981
You must be afraid of God!
433
00:50:18,891 --> 00:50:20,359
Is it true that
434
00:50:21,060 --> 00:50:27,944
God is underneath a large warrior statue?
435
00:50:28,567 --> 00:50:32,993
Our protector, yes.
436
00:50:33,572 --> 00:50:36,667
What happens if I break this statue?
437
00:50:36,825 --> 00:50:38,827
Horrible things.
438
00:50:41,664 --> 00:50:45,294
The villagers and the Hanabusa clan
439
00:50:45,459 --> 00:50:49,680
are aligned because of this statue.
440
00:50:49,838 --> 00:50:54,218
I break this statue and the ties disappear.
441
00:50:56,011 --> 00:50:57,809
You're going to break it?
442
00:50:58,722 --> 00:51:00,975
That's right.
443
00:51:04,144 --> 00:51:07,444
Go ahead, cast a spell!
444
00:51:12,653 --> 00:51:15,202
You unlucky soul!
445
00:51:31,171 --> 00:51:37,019
You think you can ignore
the wrath of God?
446
00:51:38,053 --> 00:51:44,151
The scary daimajin will appear
if you meddle with God.
447
00:51:44,977 --> 00:51:48,322
The majin will surely appear.
448
00:51:48,480 --> 00:51:49,777
My lord!
449
00:52:27,019 --> 00:52:28,771
Samanosuke.
450
00:52:30,814 --> 00:52:35,615
You'll see God's anger.
451
00:52:36,904 --> 00:52:42,627
You'll be crushed
452
00:52:42,785 --> 00:52:45,584
by his wrath!
453
00:52:47,665 --> 00:52:51,886
You'll die.
454
00:52:56,715 --> 00:52:58,012
My lord.
455
00:52:58,550 --> 00:52:59,927
- Mujiro.
- Yes.
456
00:53:00,052 --> 00:53:02,680
Find this statue and destroy it!
457
00:53:02,846 --> 00:53:05,144
- But what if--
- Quiet!
458
00:53:05,724 --> 00:53:08,318
She's bluffing.
459
00:53:08,644 --> 00:53:09,941
Hurry!
460
00:53:10,854 --> 00:53:12,151
Yes.
461
00:53:17,069 --> 00:53:20,039
It's the guys from the castle, sis.
462
00:53:36,004 --> 00:53:37,176
Gokaro.
463
00:53:37,339 --> 00:53:41,185
I know its an order
but to destroy the statue?
464
00:53:42,803 --> 00:53:44,271
There's no need to be afraid.
465
00:53:45,013 --> 00:53:46,356
- Now hurry!
- Yes.
466
00:53:47,474 --> 00:53:50,273
They're going to destroy the statue?
467
00:53:53,814 --> 00:53:56,112
Where are you going, sis?
468
00:54:04,908 --> 00:54:06,956
- Go right.
- Yes.
469
00:54:19,631 --> 00:54:22,680
- I wonder what's wrong?
- They're lost.
470
00:54:25,387 --> 00:54:28,140
Which way, Gokaro?
471
00:54:29,975 --> 00:54:32,103
- Hmmm. Keep going.
- Yes.
472
00:54:36,565 --> 00:54:38,442
Maybe they gave up
and went home.
473
00:54:38,984 --> 00:54:40,657
I hope so.
474
00:54:43,530 --> 00:54:45,453
Oh no! They're near.
475
00:55:12,518 --> 00:55:14,441
- Go!
- Yes.
476
00:55:24,029 --> 00:55:27,329
- Hey! I found something weird.
- What?
477
00:55:27,491 --> 00:55:28,834
What's going on?
478
00:55:38,544 --> 00:55:40,763
This is not something
a warrior would carry.
479
00:55:41,547 --> 00:55:44,346
They're near! Look for them!
480
00:55:44,508 --> 00:55:45,805
Little Take!
481
00:55:46,802 --> 00:55:48,520
Further in! In! Hey!
482
00:55:48,679 --> 00:55:52,479
They're this way!
483
00:55:52,641 --> 00:55:57,647
We found them!
484
00:55:57,813 --> 00:55:59,440
Faster, sis!
485
00:55:59,815 --> 00:56:03,661
This way! This way!
486
00:56:04,152 --> 00:56:09,204
Here! This way!
487
00:56:09,825 --> 00:56:12,624
Don't let them escape!
488
00:56:13,161 --> 00:56:14,663
Halt!
489
00:56:18,709 --> 00:56:21,087
Why you, evil girl!
490
00:56:27,509 --> 00:56:28,931
You're Kozasa.
491
00:56:32,556 --> 00:56:33,853
Answer.
492
00:56:35,475 --> 00:56:40,106
- No, I'm not.
- Lying won't get you anywhere.
493
00:56:41,481 --> 00:56:44,030
You were protected by priestess Shinobu.
494
00:56:44,318 --> 00:56:46,821
I don't know who you're talking about.
495
00:56:46,987 --> 00:56:48,284
Is that so?
496
00:56:49,364 --> 00:56:50,536
Yes.
497
00:56:50,699 --> 00:56:52,246
I see.
498
00:56:52,910 --> 00:56:56,960
So you will not care
about this news.
499
00:56:57,706 --> 00:57:01,210
By tomorrow morning,
Tadafumi and Kogenta will be dead.
500
00:57:01,376 --> 00:57:04,129
They'll both be executed.
501
00:57:04,630 --> 00:57:06,758
Why such a reaction?
502
00:57:07,507 --> 00:57:08,679
Huh?
503
00:57:08,842 --> 00:57:12,346
My brother and Kogenta
are going to be executed?
504
00:57:12,512 --> 00:57:17,439
That's not all. The lord
killed priestess Shinobu.
505
00:57:18,810 --> 00:57:20,437
Priestess Shinobu.
506
00:57:22,981 --> 00:57:26,281
Shoot.
Let me go!
507
00:57:28,487 --> 00:57:31,081
We often see this boy
at the construction site.
508
00:57:31,239 --> 00:57:34,960
- He must be a messenger.
- No! He hasn't done anything.
509
00:57:36,161 --> 00:57:39,381
Take us to the statue, Kozasa.
510
00:57:39,539 --> 00:57:40,836
No.
511
00:57:41,291 --> 00:57:44,591
- Take us! Otherwise I'll kill this boy!
- No, wait!
512
00:57:45,295 --> 00:57:46,763
Okay.
513
00:57:48,340 --> 00:57:50,183
I'll guide you there.
514
00:57:55,639 --> 00:57:56,811
Gokaro.
515
00:57:56,974 --> 00:57:58,271
Whoa!
516
00:57:59,893 --> 00:58:01,486
- Hurry!
- Yes.
517
00:58:07,651 --> 00:58:08,948
Shoot.
518
00:58:09,486 --> 00:58:10,738
Come on!
519
00:58:10,904 --> 00:58:12,781
Be careful.
520
00:58:15,200 --> 00:58:16,497
Okay, now.
521
00:58:20,789 --> 00:58:22,587
Hurry up!
522
00:58:23,959 --> 00:58:25,927
No, please stop!
523
00:58:36,013 --> 00:58:37,310
Forgive us.
524
00:58:37,723 --> 00:58:39,350
Forgive us.
525
00:58:51,820 --> 00:58:56,166
It's not working.
We have to drive a nail in it.
526
00:58:56,283 --> 00:58:58,160
Hey! Hurry now.
527
00:59:04,833 --> 00:59:06,585
Ready? Okay.
528
00:59:22,476 --> 00:59:23,773
Blood!
529
00:59:27,647 --> 00:59:30,116
- Hey! Blood!
- Blood?
530
01:00:05,143 --> 01:00:11,196
Hey! Someone, new!
Help me!
531
01:01:12,377 --> 01:01:17,975
- My lord, is it the evil spirit?
- It can't be.
532
01:01:23,722 --> 01:01:28,853
- Perhaps the priestess was right.
- What are you saying?
533
01:01:29,019 --> 01:01:32,489
- Even you are fooled.
- Oh, no.
534
01:01:32,606 --> 01:01:33,903
You weakling.
535
01:01:36,109 --> 01:01:38,612
Stop shivering and pour!
536
01:01:45,160 --> 01:01:46,753
I'm sorry.
537
01:01:47,495 --> 01:01:51,625
I got you into this mess.
538
01:01:52,626 --> 01:01:54,628
I will not give up.
539
01:01:56,171 --> 01:01:59,675
What would happen to
the villagers if we give up?
540
01:02:01,384 --> 01:02:04,433
God will not abandon us.
541
01:02:50,725 --> 01:02:52,602
Hey, sis!
542
01:02:54,104 --> 01:02:55,401
Little Take!
543
01:02:58,483 --> 01:03:00,281
I fetched you some water.
544
01:03:00,777 --> 01:03:02,245
But how?
545
01:03:03,154 --> 01:03:05,828
The rope broke, but I wasn't hurt.
546
01:03:05,991 --> 01:03:09,416
Maybe God cut the rope for me.
547
01:03:10,120 --> 01:03:13,499
Did all of this really happen?
548
01:03:13,957 --> 01:03:15,755
God is angry.
549
01:03:16,167 --> 01:03:19,091
Yes, you must be right.
550
01:03:31,099 --> 01:03:33,272
In the morning, my brother
and Kogenta will die.
551
01:03:51,161 --> 01:03:52,629
Please.
552
01:03:54,789 --> 01:03:59,966
Please use your powers to protect
my brother and Kogenta.
553
01:04:05,967 --> 01:04:07,264
Come out!
554
01:04:12,640 --> 01:04:13,937
Kogenta.
555
01:04:15,977 --> 01:04:20,027
I cannot serve you
556
01:04:20,190 --> 01:04:25,287
like priestess Shinobu.
557
01:04:25,445 --> 01:04:26,742
But I beg you.
558
01:04:28,782 --> 01:04:34,755
Please use the powers
I just saw to help the two.
559
01:04:37,957 --> 01:04:42,428
They will be executed in the morning.
560
01:04:43,671 --> 01:04:48,347
If that happens, there will be
no one to defeat Samanosuke.
561
01:04:51,971 --> 01:04:57,728
Help and you can take me instead.
562
01:05:17,372 --> 01:05:20,421
Get back! Back!
563
01:05:23,211 --> 01:05:26,761
Out of the way! Back!
564
01:05:32,762 --> 01:05:35,390
Back!
565
01:05:37,976 --> 01:05:39,569
Back!
566
01:05:46,776 --> 01:05:48,574
My Young um!
567
01:05:57,120 --> 01:05:59,498
What are you doing? Let go!
568
01:06:17,682 --> 01:06:23,405
What do I need to do
for you to hear me?
569
01:06:25,982 --> 01:06:29,737
Will you help if I sacrifice myself?
570
01:06:48,755 --> 01:06:50,928
- Sis!
- Let me go, Take!
571
01:06:51,090 --> 01:06:52,933
No! I don't want you to die, sis!
572
01:06:53,301 --> 01:06:55,224
Sis! Sis!
573
01:06:55,512 --> 01:06:56,809
Let go!
574
01:07:05,688 --> 01:07:06,940
Sis!
575
01:07:07,106 --> 01:07:09,609
Sis, its God!
576
01:07:18,284 --> 01:07:19,581
Sis.
577
01:07:28,836 --> 01:07:30,804
Watch out, sis!
578
01:09:08,102 --> 01:09:09,399
Tadafumi.
579
01:09:10,146 --> 01:09:13,491
I thought you might be sad
going to hell with just Kogenta.
580
01:09:14,275 --> 01:09:18,405
But no one else seems
to want to come along.
581
01:09:20,490 --> 01:09:24,916
There's no one stupid enough
to help a dying clan!
582
01:09:25,453 --> 01:09:26,625
Go to hell.
583
01:09:26,746 --> 01:09:28,043
Why, you!
584
01:09:28,456 --> 01:09:29,753
You idiot!
585
01:09:36,005 --> 01:09:38,053
- Kill him!
- Yes!
586
01:09:41,636 --> 01:09:43,889
Something crazy has happened!
587
01:09:44,806 --> 01:09:47,309
Something crazy has happened!
588
01:09:47,475 --> 01:09:50,024
The Mountain God is alive!
589
01:09:50,186 --> 01:09:53,315
- Really?
- Yes, he's come alive!
590
01:09:53,773 --> 01:09:55,821
What?
Capture that boy!
591
01:09:55,983 --> 01:09:57,826
Little Take, run!
592
01:09:58,111 --> 01:10:01,741
Wait! Don't get in the way!
593
01:10:02,949 --> 01:10:04,747
That little snot.
594
01:10:06,577 --> 01:10:09,421
- Whoa! My lord!
- A revolt!
595
01:10:09,747 --> 01:10:13,092
Get them! Get them!
596
01:10:20,925 --> 01:10:23,428
Revolt! Revolt!
597
01:10:50,663 --> 01:10:54,918
Looks like you can now take
some friends along, Tadafumi.
598
01:11:00,506 --> 01:11:02,474
- Kill him!
- Yes!
599
01:11:13,102 --> 01:11:15,730
Oh! My Lord! What is that?
600
01:11:29,410 --> 01:11:31,128
It's the evil daimajin spirit!
601
01:12:24,841 --> 01:12:28,471
Get him! Get him!
602
01:13:29,405 --> 01:13:30,873
My Young um!
603
01:13:42,960 --> 01:13:44,257
Close the gates!
604
01:13:44,921 --> 01:13:47,094
Hurry, close the gates!
605
01:14:54,740 --> 01:14:56,742
Hurry, move!
606
01:15:05,334 --> 01:15:09,259
Okay! Okay, he's coming!
607
01:15:09,964 --> 01:15:11,261
He's here!
608
01:16:25,247 --> 01:16:26,874
- Let's go.
- Yes.
609
01:16:29,168 --> 01:16:32,297
- Place the rocks!
- Attack!
610
01:16:37,593 --> 01:16:39,220
Pull! Pull!
611
01:17:07,915 --> 01:17:10,418
- I think we got him, my Lord.
- Yes.
612
01:18:42,426 --> 01:18:44,679
- My brother!
- Kogenta.
613
01:18:49,767 --> 01:18:51,064
It's Samanosuke.
614
01:20:19,481 --> 01:20:21,734
- It'll be awful if he goes to the village.
- Yes.
615
01:20:21,900 --> 01:20:23,197
- Yes. Let's hurry!
- Yes.
616
01:20:29,908 --> 01:20:31,876
Help me! Help!
617
01:20:33,412 --> 01:20:35,255
My husband! My husband!
618
01:20:35,414 --> 01:20:39,965
- I'm caught!
- Stop! Stop! Stop!
619
01:20:40,961 --> 01:20:45,387
Please, stop! The villagers
have done nothing!
620
01:20:46,216 --> 01:20:49,345
Please! Stop, stop!
621
01:20:51,305 --> 01:20:55,685
Please! Stop! Stop!
622
01:20:56,393 --> 01:21:01,024
Please! Stop, stop!
623
01:21:04,777 --> 01:21:06,074
Stop!
624
01:21:08,989 --> 01:21:10,332
Careful, my young lord!
625
01:21:10,491 --> 01:21:12,869
- Let me go! Let me go!
- Brother!
626
01:21:17,373 --> 01:21:18,716
Sis, I'll go.
627
01:21:21,794 --> 01:21:24,422
Please. Please, stop.
628
01:21:25,881 --> 01:21:27,178
Little Take!
629
01:21:57,287 --> 01:22:02,839
Please, don't be so angry.
630
01:22:12,302 --> 01:22:16,273
You can kill me,
631
01:22:17,391 --> 01:22:21,692
but please stave off your anger
and go back to the mountain.
632
01:22:22,729 --> 01:22:24,026
I beg you!
633
01:22:44,251 --> 01:22:46,003
My Young lord.
634
01:23:02,144 --> 01:23:03,691
Careful, Kozasa!
635
01:23:13,572 --> 01:23:18,419
The majin was touched
by your tears and disappeared.
636
01:23:19,578 --> 01:23:20,875
My brother.
637
01:23:34,968 --> 01:23:41,021
THE END
42672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.