Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,693 --> 00:01:50,653
Young master, we need to walk faster
2
00:01:50,904 --> 00:01:52,447
We need to reach the inn soon
3
00:01:53,364 --> 00:01:54,157
All right
4
00:01:57,243 --> 00:02:00,747
This place is deserted,
I'm sure there'd be robbers
5
00:02:01,456 --> 00:02:04,042
We might even run into ghosts at night
6
00:02:04,250 --> 00:02:04,959
Ghosts?
7
00:02:11,800 --> 00:02:14,344
Look at that woman...
is she about to jump?
8
00:02:14,552 --> 00:02:16,137
Let's go check on her
9
00:02:16,346 --> 00:02:17,305
Okay
10
00:02:27,065 --> 00:02:29,484
Young lady, don't despair
11
00:02:29,692 --> 00:02:31,611
There's always a way out
12
00:02:32,153 --> 00:02:32,821
That's right
13
00:02:33,029 --> 00:02:34,739
Don't do anything stupid
14
00:02:35,115 --> 00:02:37,117
You don't really want to kill yourself
15
00:02:37,325 --> 00:02:38,284
Think it over
16
00:02:40,537 --> 00:02:42,247
Let's go, young master
17
00:02:42,705 --> 00:02:45,917
Maybe she's trying to find a victim
for her suffering
18
00:02:53,424 --> 00:02:54,384
Looks like a ghost
19
00:04:26,601 --> 00:04:28,937
Young master, there's a house up ahead
20
00:04:29,145 --> 00:04:30,063
Let's go ask for shelter for tonight
21
00:04:30,313 --> 00:04:31,064
Sure
22
00:04:56,422 --> 00:04:58,800
Miss, we are passing by
23
00:04:59,008 --> 00:05:01,177
We've sort of got lost
24
00:05:01,386 --> 00:05:03,221
Could we seek shelter here tonight?
25
00:05:06,099 --> 00:05:08,309
Please let us stay
26
00:05:08,518 --> 00:05:10,812
We ran into a ghost, you know
27
00:05:11,521 --> 00:05:13,064
Please
28
00:05:16,526 --> 00:05:18,486
Wait here, I'll ask the madam first
29
00:05:18,695 --> 00:05:19,862
We'll wait
30
00:05:22,532 --> 00:05:23,533
Hold on
31
00:05:25,868 --> 00:05:27,036
Lady
32
00:05:28,746 --> 00:05:30,873
There are two passers by
33
00:05:31,082 --> 00:05:33,001
They want to stay here tonight
34
00:05:33,960 --> 00:05:34,919
Lock the door now
35
00:05:35,420 --> 00:05:37,547
I feel sorry for them
36
00:05:37,755 --> 00:05:40,258
They said they ran into a ghost
37
00:05:41,634 --> 00:05:43,177
Go lock the door
38
00:07:36,582 --> 00:07:37,542
Wait
39
00:07:39,919 --> 00:07:41,963
How could you?
40
00:07:42,213 --> 00:07:44,882
Barging in a young woman's room?
41
00:07:45,091 --> 00:07:45,842
It's improper
42
00:07:46,759 --> 00:07:48,886
We're kind enough to let you stay
43
00:07:49,095 --> 00:07:53,307
And you're up to no good
44
00:07:53,641 --> 00:07:55,268
It's a misunderstanding
45
00:07:55,768 --> 00:07:56,519
Get out
46
00:07:56,769 --> 00:07:57,645
Yes
47
00:08:00,356 --> 00:08:01,441
Come back
48
00:08:04,444 --> 00:08:06,904
I'm still a virgin
49
00:08:07,155 --> 00:08:10,408
Now that you've seen me naked
50
00:08:10,616 --> 00:08:13,035
That will damage my reputation
51
00:08:25,339 --> 00:08:26,215
Don't go
52
00:08:27,633 --> 00:08:28,843
You're wicked
53
00:08:29,010 --> 00:08:31,220
How could you barge in a woman's room?
54
00:08:31,429 --> 00:08:32,930
I...
55
00:08:35,725 --> 00:08:37,852
Lady, what about
56
00:08:38,060 --> 00:08:42,273
If you agree to it, we can
57
00:08:42,482 --> 00:08:43,608
get married
58
00:08:44,442 --> 00:08:46,736
My name is Nie Yunpeng
59
00:08:46,944 --> 00:08:48,946
And you'll be Mrs. Nie
60
00:08:54,452 --> 00:08:57,788
Lady, if you agree to it
61
00:08:57,997 --> 00:09:00,833
We can get married
62
00:09:01,209 --> 00:09:02,043
Really?
63
00:09:02,418 --> 00:09:04,879
I'll take you to my home tomorrow
64
00:09:17,934 --> 00:09:21,103
Bow to heaven and earth, kneel
65
00:09:23,856 --> 00:09:33,449
First bow, second bow, third bow
66
00:09:39,163 --> 00:09:42,792
Then bow to the parents, kneel
67
00:09:43,251 --> 00:09:48,798
First bow, second bow, third bow
68
00:09:49,006 --> 00:09:50,383
Have you seen the bride?
69
00:09:50,591 --> 00:09:51,425
Not yet
70
00:09:51,634 --> 00:09:52,927
Bow to the gods
71
00:09:59,392 --> 00:10:00,685
Kneel
72
00:10:04,647 --> 00:10:12,154
First bow, second bow, third bow
73
00:10:12,405 --> 00:10:15,783
She probably keeps to her room all day
74
00:10:17,118 --> 00:10:20,413
Must be from a decent family,
well brought-up
75
00:10:20,913 --> 00:10:22,582
Bow to each other
76
00:10:24,959 --> 00:10:35,219
First bow, second bow, third bow
77
00:10:41,350 --> 00:10:45,938
The newly weds can now enter
the bridal chamber
78
00:11:04,206 --> 00:11:05,791
Go! Let's go raid the bridal chamber
79
00:11:06,083 --> 00:11:07,543
Dear friends and relatives
80
00:11:08,669 --> 00:11:12,048
It's their wedding night
81
00:11:12,256 --> 00:11:13,883
Let's not disturb them
82
00:11:14,300 --> 00:11:16,052
We want to take a look at the bride
83
00:11:17,094 --> 00:11:19,805
I haven't seen the bride yet
84
00:11:20,056 --> 00:11:21,349
Don't worry
85
00:11:21,557 --> 00:11:23,309
Pretty or ugly
86
00:11:23,517 --> 00:11:25,227
We'll soon find out
87
00:11:25,436 --> 00:11:27,521
You will be able to see her soon
88
00:11:46,207 --> 00:11:47,833
Are you ready, Anu?
89
00:11:48,167 --> 00:11:49,585
Friends and relatives are waiting
90
00:11:50,586 --> 00:11:51,879
They can't wait to meet you
91
00:11:52,713 --> 00:11:54,465
What's wrong?
92
00:11:54,674 --> 00:11:55,925
Are you unwell?
93
00:12:01,222 --> 00:12:02,098
Young master
94
00:12:04,266 --> 00:12:05,184
What is it?
95
00:12:06,352 --> 00:12:08,062
Your second uncle and his wife are here
96
00:12:08,270 --> 00:12:09,605
They want to meet the bride
97
00:12:10,314 --> 00:12:12,316
Go on first, I'll be right out
98
00:12:12,525 --> 00:12:13,025
All right
99
00:12:13,567 --> 00:12:16,654
Anu, come out when you're ready
100
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
I'll go entertain them first
101
00:12:28,582 --> 00:12:30,543
Thanks everyone for coming
102
00:12:31,043 --> 00:12:33,671
Ninth Uncle, Mr. Yang, Second Uncle
103
00:12:34,755 --> 00:12:37,842
Second Aunt, Mrs. Guo, Sixth Aunt,
Master Wang
104
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Ma Han, Good morning
105
00:12:42,847 --> 00:12:44,932
Where's your wife? Why isn't she here?
106
00:12:45,808 --> 00:12:48,227
She's getting ready, will be right out
107
00:12:48,436 --> 00:12:50,271
You visited me earlier
108
00:12:50,479 --> 00:12:53,274
You should've introduced her to me sooner
109
00:12:53,774 --> 00:12:55,735
The new bride must be shy
110
00:12:57,695 --> 00:13:00,656
I heard that she's very pretty
111
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Just like a blossoming flower
112
00:13:03,868 --> 00:13:05,661
Are you afraid that someone will harm her?
113
00:13:06,787 --> 00:13:08,372
Go get her
114
00:13:08,622 --> 00:13:10,916
Fine wait here for a moment
115
00:13:11,125 --> 00:13:12,752
I'll go get her
116
00:13:39,904 --> 00:13:40,905
Who's she?
117
00:13:42,323 --> 00:13:43,365
My wife
118
00:13:43,991 --> 00:13:46,786
You are very lucky indeed, Dahuozi
119
00:13:47,787 --> 00:13:50,956
For a fat and silly man like him
120
00:13:51,165 --> 00:13:53,793
It's strange that he can marry
such a pretty girl
121
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
Her name is Wei Yin-erh
122
00:13:59,757 --> 00:14:02,259
Not only she's got looks,
but she's very nice too
123
00:14:03,844 --> 00:14:06,096
Our new young mistress is even prettier
124
00:14:07,723 --> 00:14:10,351
Her name is Feng Anu, here she comes
125
00:14:34,124 --> 00:14:36,210
Why are you all leaving?
126
00:14:36,710 --> 00:14:38,128
We'll be back soon
127
00:14:48,055 --> 00:14:49,473
Didn't you greet them warmly enough?
128
00:14:51,308 --> 00:14:53,519
I'm here to apologize
129
00:14:53,978 --> 00:14:56,480
Your wife is a bit strange
130
00:14:56,689 --> 00:14:59,358
Second Uncle and Aunt
131
00:14:59,567 --> 00:15:00,484
Please forgive her
132
00:15:00,818 --> 00:15:02,862
Yunpeng, you're mistaken
133
00:15:03,070 --> 00:15:05,656
We just thought that she is
134
00:15:05,865 --> 00:15:06,949
Nothing
135
00:15:07,157 --> 00:15:08,325
She hasn't done anything rude to us
136
00:15:08,576 --> 00:15:10,911
We don't know her
137
00:15:11,120 --> 00:15:13,831
We just didn't want to bother you
for too long
138
00:15:16,041 --> 00:15:18,669
I have nothing for you except
139
00:15:18,919 --> 00:15:21,797
this gown; I told the tailor
to work on it yesterday
140
00:15:22,047 --> 00:15:24,216
Do you like it?
141
00:15:29,305 --> 00:15:31,181
Try it on
142
00:15:39,940 --> 00:15:40,941
It fits well
143
00:15:43,319 --> 00:15:44,904
Thank you very much
144
00:15:45,279 --> 00:15:47,364
I really appreciate it
145
00:15:47,823 --> 00:15:50,326
You're welcome, go home now
146
00:15:51,368 --> 00:15:53,037
Then I'm off
147
00:16:01,670 --> 00:16:05,049
I've sewn an Zhong Kui image
inside this gown
148
00:16:05,382 --> 00:16:06,884
The demon catcher?
149
00:16:09,595 --> 00:16:10,429
Who told you to do so?
150
00:16:12,014 --> 00:16:14,224
Master Taiyi taught me
151
00:16:14,433 --> 00:16:16,018
The one who communes with spirits?
152
00:16:18,687 --> 00:16:22,274
She won't be able to hide tonight
153
00:16:24,234 --> 00:16:26,111
A Woman's Lament' by Wang Changling
154
00:16:26,320 --> 00:16:28,489
A young wife who knows nothing
of sorrow; Attired for
155
00:16:28,656 --> 00:16:31,450
...Spring, she climbs up the towers
to enjoy the view
156
00:16:31,659 --> 00:16:33,619
Suddenly she sees
157
00:16:39,291 --> 00:16:41,877
she sees the swaying
lush green willows by the paths
158
00:16:42,086 --> 00:16:45,714
Regrets urging her beloved to seek
fame & fortune
159
00:16:46,090 --> 00:16:47,508
Let me have a kiss
160
00:17:03,148 --> 00:17:04,733
Anu
161
00:17:05,985 --> 00:17:07,903
Anu
162
00:17:14,785 --> 00:17:17,788
Anu
163
00:17:26,338 --> 00:17:27,715
Anu
164
00:17:34,096 --> 00:17:36,056
This is from Second Aunt
165
00:17:36,849 --> 00:17:40,644
Do you like the color, Anu?
166
00:17:42,438 --> 00:17:43,772
You miss your parents?
167
00:17:45,024 --> 00:17:47,192
Too bad they've passed away
168
00:17:47,401 --> 00:17:50,237
Otherwise I'd ask them to move here
169
00:17:51,739 --> 00:17:54,366
So that I can take care of them
170
00:17:54,950 --> 00:17:55,868
Don't come near me
171
00:17:56,493 --> 00:18:00,748
I think our lovers' luck is running out
172
00:18:01,081 --> 00:18:01,832
What are you talking about?
173
00:18:02,041 --> 00:18:04,668
We'll grow old together
174
00:18:06,628 --> 00:18:09,298
The world is a terrible place
175
00:18:09,465 --> 00:18:11,216
That's what everyone says
176
00:18:11,425 --> 00:18:12,885
But how?
177
00:18:15,054 --> 00:18:17,973
Don't be afraid, I'm here
178
00:18:18,724 --> 00:18:19,933
Don't you worry a thing
179
00:18:21,810 --> 00:18:25,105
Come here, Anu
180
00:18:44,833 --> 00:18:48,796
I wish we could be together forever
181
00:18:53,258 --> 00:18:55,302
You're lying
182
00:18:55,594 --> 00:18:57,387
Why?
183
00:18:59,598 --> 00:19:05,145
That's just the way it is
184
00:19:05,354 --> 00:19:08,607
You'll understand some day
185
00:19:08,816 --> 00:19:11,985
Please don't blame me
186
00:19:12,194 --> 00:19:14,029
I couldn't help it
187
00:19:15,030 --> 00:19:18,075
Tell me what's bothering you
188
00:19:18,283 --> 00:19:21,078
This is a common weakness
189
00:19:21,286 --> 00:19:24,123
We all have a little bit of hatred
190
00:19:24,623 --> 00:19:27,793
But when it comes to parents' sworn enemy
191
00:19:28,043 --> 00:19:30,129
For those cold blooded murderers
192
00:19:30,337 --> 00:19:32,714
They deserve to be killed by anyone
193
00:19:33,924 --> 00:19:37,052
That's just what I want to hear
194
00:19:37,970 --> 00:19:38,887
Don't move
195
00:20:29,813 --> 00:20:31,690
Don't come near me
196
00:20:32,065 --> 00:20:33,817
Take off your gown
197
00:20:35,527 --> 00:20:36,195
Why?
198
00:20:36,403 --> 00:20:37,571
Just do it
199
00:20:40,532 --> 00:20:41,617
Throw it in the garden
200
00:21:08,560 --> 00:21:09,853
What's the matter?
201
00:21:10,312 --> 00:21:11,188
Why did you burn it?
202
00:21:11,438 --> 00:21:12,481
And all that smoke? What's that about?
203
00:21:13,023 --> 00:21:14,691
Maybe my dead mother is angry
204
00:21:15,317 --> 00:21:17,986
We should go pay our respects at her grave
205
00:21:18,779 --> 00:21:20,656
Are you coming?
206
00:21:22,950 --> 00:21:24,159
No, I'm afraid of tombs
207
00:21:39,508 --> 00:21:42,219
Dear mother, my wife is scared of tombs
208
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
That's why she couldn't be here,
please forgive her
209
00:21:45,847 --> 00:21:46,640
Taoist master
210
00:21:46,890 --> 00:21:48,308
I'm Master Taiyi
211
00:21:48,684 --> 00:21:52,688
I'm an expert in Feng Shui,
making predictions
212
00:21:52,896 --> 00:21:55,399
I can communicate with spirits
and catch ghosts
213
00:21:55,857 --> 00:21:58,443
Oh, the astrologer... it's a pleasure
214
00:21:59,152 --> 00:22:01,738
Hold on, the area between your brows
is darkened ;
215
00:22:01,947 --> 00:22:05,117
...middle line of your upper lip
is blur & other signs
216
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
You must have fallen for a ghost
217
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
A ghost?
218
00:22:09,329 --> 00:22:10,998
Don't worry
219
00:22:11,206 --> 00:22:14,209
Please come to my house,
I'll show you something
220
00:22:24,928 --> 00:22:25,721
Please
221
00:22:25,971 --> 00:22:26,763
Yes
222
00:22:32,269 --> 00:22:33,145
Dad
223
00:22:35,897 --> 00:22:37,607
This is my daughter, Jinggu
224
00:22:39,609 --> 00:22:41,903
Take out the portrait
225
00:22:42,154 --> 00:22:42,696
Right away
226
00:22:44,281 --> 00:22:45,282
Have a seat please
227
00:22:48,785 --> 00:22:49,619
Please
228
00:23:07,596 --> 00:23:09,097
Have you seen her before?
229
00:23:11,141 --> 00:23:12,392
Looks familiar
230
00:23:14,728 --> 00:23:16,605
Isn't this a painting of my wife Anu?
231
00:23:17,647 --> 00:23:20,692
Yes, but this woman
232
00:23:20,901 --> 00:23:23,278
died 20 years ago
233
00:23:24,404 --> 00:23:26,406
Her name's Feng Aijiao
234
00:23:27,491 --> 00:23:30,035
She's buried in the wild graveyard
at front
235
00:23:30,535 --> 00:23:33,872
There are look alikes
236
00:23:34,539 --> 00:23:36,458
You are in your 20s
237
00:23:36,666 --> 00:23:38,710
You won't be able to recognize her
238
00:23:39,044 --> 00:23:42,214
But people my age can recognize her
239
00:23:42,589 --> 00:23:44,091
I heard that your bride
240
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
No wonder the other day
241
00:23:46,426 --> 00:23:47,928
everyone ran when they saw her
242
00:23:49,429 --> 00:23:53,016
Young man,
although we don't know each other
243
00:23:53,225 --> 00:23:55,352
I just want to warn you
244
00:23:56,228 --> 00:23:59,940
Feng Aijiao was raped and murdered
245
00:24:00,148 --> 00:24:03,193
She was stripped by the robbers
246
00:24:03,443 --> 00:24:04,736
Stripped
247
00:24:05,529 --> 00:24:06,655
Stripped?
248
00:24:07,072 --> 00:24:10,492
Her parents were dead also
249
00:24:10,867 --> 00:24:13,870
Why did they get killed? Grudges?
250
00:24:14,287 --> 00:24:18,125
No grudge, just got robbed and murdered
251
00:24:20,127 --> 00:24:21,711
The world is a terrible place
252
00:24:22,504 --> 00:24:26,299
Those robbers
253
00:24:26,675 --> 00:24:29,177
have now become rich men
254
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
No one dares to point out
255
00:24:30,887 --> 00:24:32,764
how they got their wealth
256
00:24:33,181 --> 00:24:36,143
But not all rich men are like that
257
00:24:36,351 --> 00:24:38,228
That's true
258
00:24:38,437 --> 00:24:40,439
But a lot of them are ruthless
259
00:24:40,647 --> 00:24:41,273
That's true
260
00:24:41,481 --> 00:24:43,358
Then those who killed Feng Aijiao's family
261
00:24:43,567 --> 00:24:44,317
Who could those be?
262
00:24:47,779 --> 00:24:51,700
Please spare us
263
00:24:52,784 --> 00:24:55,036
Please
264
00:24:57,956 --> 00:24:58,957
Please spare us
265
00:24:59,166 --> 00:25:00,292
Since we've come this far,
we might as well
266
00:25:13,972 --> 00:25:14,848
Where's that young woman?
267
00:25:15,849 --> 00:25:16,933
She isn't going anywhere
268
00:25:19,728 --> 00:25:21,438
She is quite attractive
269
00:25:21,688 --> 00:25:22,647
That's true
270
00:25:25,650 --> 00:25:26,985
No ...
271
00:25:28,320 --> 00:25:31,198
We better finish it,
otherwise there will be trouble
272
00:25:31,406 --> 00:25:32,073
That's true
273
00:25:32,282 --> 00:25:33,116
You two
274
00:25:36,244 --> 00:25:37,496
No ...
275
00:26:24,626 --> 00:26:25,835
You can run but you can't hide
276
00:26:48,984 --> 00:26:49,818
Let me go
277
00:26:51,987 --> 00:26:53,405
Let me go
278
00:27:02,622 --> 00:27:05,709
Damn it! I won't spare you
even if you're dead
279
00:27:15,385 --> 00:27:19,431
It's been a long time,
no one dares to turn them in
280
00:27:19,806 --> 00:27:21,182
But there's always justice of nature
281
00:27:21,391 --> 00:27:23,768
I believe they will be punished
282
00:27:24,978 --> 00:27:28,064
Jingu, get me the flute to summon ghosts
283
00:27:36,906 --> 00:27:38,116
It was just over here
284
00:27:39,951 --> 00:27:40,910
Look around
285
00:27:42,495 --> 00:27:44,664
That's the flute to summon ghosts
286
00:27:44,873 --> 00:27:47,500
I was going to lend that to you
287
00:27:47,709 --> 00:27:51,254
It attracts ghosts
288
00:28:58,029 --> 00:29:04,661
Ghost
289
00:29:06,454 --> 00:29:10,417
Young master, there's a ghost
290
00:29:15,505 --> 00:29:19,801
I saw it
291
00:29:20,009 --> 00:29:20,802
What?
292
00:29:21,010 --> 00:29:22,011
A female ghost
293
00:29:22,721 --> 00:29:24,931
Calm down, take me to her
294
00:29:25,390 --> 00:29:28,184
Sure just outside, I'll show you
295
00:29:38,027 --> 00:29:39,612
That's where Feng Aijiao was buried
296
00:29:39,821 --> 00:29:41,448
That female ghost
297
00:29:42,574 --> 00:29:43,658
I don't see anything
298
00:29:45,034 --> 00:29:47,912
I'll use magic spells
to send four underworld guards
299
00:29:48,079 --> 00:29:49,372
to catch her to show you
300
00:29:49,998 --> 00:29:51,040
Hide
301
00:29:51,374 --> 00:29:52,208
Hurry
302
00:30:38,797 --> 00:30:41,216
She could actually escape
the underworld guards
303
00:30:45,553 --> 00:30:47,305
She must have lots of powers
304
00:30:49,140 --> 00:30:51,643
Is she really my wife Feng Anu?
305
00:30:52,685 --> 00:30:55,730
Absolutely, if you don't believe me
306
00:30:55,939 --> 00:30:58,983
It's not that I don't believe you, but
307
00:30:59,192 --> 00:31:00,443
Believe it or not
308
00:31:00,652 --> 00:31:03,196
I better teach you a spell
to fend off the ghosts
309
00:31:03,613 --> 00:31:05,406
You'll need it sooner or later
310
00:31:05,657 --> 00:31:06,866
A spell to fend off the ghosts?
311
00:31:07,200 --> 00:31:08,743
Remember it
312
00:31:09,160 --> 00:31:12,413
No disasters in heaven & earth;
inured to the unusual
313
00:31:12,705 --> 00:31:14,791
Sun, moon & stars will help you
to be reincarnated
314
00:31:14,958 --> 00:31:18,503
Quickly along the wind, spins around
315
00:31:18,711 --> 00:31:20,255
No disasters to fall upon
heaven & earth and around me
316
00:31:22,799 --> 00:31:23,716
Got it?
317
00:31:24,300 --> 00:31:26,761
Thanks for your advice, good bye
318
00:31:27,053 --> 00:31:28,388
Wait
319
00:31:28,638 --> 00:31:30,890
If she shows her malicious self
320
00:31:31,099 --> 00:31:33,268
and approaches you fiercely,
the spell won't be enough
321
00:31:33,476 --> 00:31:35,603
There's one more trick
322
00:31:38,231 --> 00:31:40,400
Bite her and then spit the blood at her
323
00:31:40,608 --> 00:31:42,652
Then the ghost will be gone
324
00:32:04,007 --> 00:32:05,091
Anu
325
00:32:05,800 --> 00:32:07,135
Anu, it's me
326
00:32:09,387 --> 00:32:11,055
Anu, why do you
327
00:32:11,306 --> 00:32:12,682
always sleep in naked?
328
00:32:14,684 --> 00:32:15,810
Then why do you
329
00:32:16,019 --> 00:32:17,896
always holding your head up when sleeping?
330
00:32:19,397 --> 00:32:22,066
That's my habit
331
00:32:23,026 --> 00:32:25,111
Well, if you have a habit
332
00:32:25,320 --> 00:32:27,196
I can have a habit too
333
00:32:27,405 --> 00:32:28,823
You are right
334
00:32:30,950 --> 00:32:32,577
Another thing
335
00:32:33,119 --> 00:32:34,871
Before we got married
336
00:32:35,079 --> 00:32:37,081
Why did you
337
00:32:37,290 --> 00:32:39,834
live all alone
338
00:32:40,043 --> 00:32:41,586
in the middle of nowhere?
339
00:32:45,256 --> 00:32:48,551
If you are a single girl
340
00:32:48,760 --> 00:32:50,094
and your parents are dead;
341
00:32:51,471 --> 00:32:53,431
Would you live in a crowded place?
342
00:32:53,640 --> 00:32:54,724
Aren't you afraid that
you might get bullied?
343
00:32:54,933 --> 00:32:55,892
You've got a point
344
00:32:58,645 --> 00:32:59,729
Husband
345
00:33:01,981 --> 00:33:02,982
Honey!
346
00:33:03,316 --> 00:33:05,610
Why are you asking me
such strange questions?
347
00:33:06,069 --> 00:33:09,072
Earlier I ran into a man
who commutes with ghosts
348
00:33:09,405 --> 00:33:10,907
He said you're a ghost
349
00:33:18,957 --> 00:33:19,999
Do you believe him?
350
00:33:20,249 --> 00:33:21,376
I...
351
00:33:44,399 --> 00:33:46,818
Anu, what are you doing here alone?
352
00:33:47,151 --> 00:33:48,152
I've been looking for you
353
00:33:59,288 --> 00:34:00,748
Oh I remember it now
354
00:34:00,957 --> 00:34:04,168
And he taught me a spell
355
00:34:04,585 --> 00:34:06,462
to fend off the ghosts
356
00:34:08,256 --> 00:34:14,178
No disasters in heaven and earth
357
00:34:14,429 --> 00:34:20,184
No disasters in heaven & earth;
inured to the unusual
358
00:34:23,438 --> 00:34:24,731
I can't remember the rest
359
00:34:26,441 --> 00:34:27,567
Anu
360
00:34:31,988 --> 00:34:33,865
The spell can fend off the ghosts
361
00:34:34,073 --> 00:34:34,782
There's nothing to be worried about
362
00:34:36,325 --> 00:34:38,703
Could I be a ghost?
363
00:34:41,622 --> 00:34:42,498
I'm not scared
364
00:34:43,207 --> 00:34:44,667
You've a shadow
365
00:34:45,043 --> 00:34:46,836
But you said that
366
00:34:47,003 --> 00:34:48,796
according to Master Taiyi
367
00:34:49,005 --> 00:34:52,091
A powerful ghost could have a shadow
368
00:34:53,301 --> 00:34:56,596
Would you be scared
if I was really a ghost?
369
00:34:57,180 --> 00:34:59,182
No, you can't be
370
00:34:59,557 --> 00:35:02,018
No, you can't be
371
00:35:03,519 --> 00:35:06,898
If she isn't, then neither is my wife
372
00:35:12,236 --> 00:35:16,115
If she is one, then also is my wife
373
00:35:23,289 --> 00:35:24,499
What are you thinking about?
374
00:35:24,957 --> 00:35:28,419
I'm thinking
375
00:35:28,628 --> 00:35:30,046
Nothing
376
00:35:30,338 --> 00:35:31,672
Dahuozi
377
00:35:32,965 --> 00:35:33,508
My wife
378
00:35:33,758 --> 00:35:34,967
Dahuozi
379
00:35:41,516 --> 00:35:44,102
Where are you going?
380
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
I...
381
00:35:55,071 --> 00:35:56,197
What's going on?
382
00:35:58,950 --> 00:36:00,284
Why are you staring at me?
383
00:36:01,702 --> 00:36:06,165
I love you more everyday
384
00:36:07,792 --> 00:36:08,626
Save the flattery
385
00:36:10,253 --> 00:36:11,462
Where are the young master
and young mistress?
386
00:36:12,421 --> 00:36:13,381
In the forest
387
00:36:16,175 --> 00:36:17,176
Where are you going?
388
00:36:18,553 --> 00:36:19,303
I want to go into town
389
00:36:20,429 --> 00:36:24,851
Good, come with me to buy something.
Let's go
390
00:36:30,106 --> 00:36:35,153
If she is one, then also is my wife
391
00:36:41,659 --> 00:36:42,827
She's a ghost
392
00:36:45,788 --> 00:36:48,249
Hurry
393
00:36:51,294 --> 00:36:52,295
Come on
394
00:36:52,753 --> 00:36:53,963
Coming
395
00:37:39,383 --> 00:37:40,676
Why am I seeing ghosts everywhere?
396
00:37:56,692 --> 00:37:58,694
So, do you need a fortune telling?
397
00:37:58,903 --> 00:38:00,154
Have a seat
398
00:38:04,408 --> 00:38:05,576
Speak out a character
399
00:38:08,204 --> 00:38:08,955
But I'm illiterate
400
00:38:09,163 --> 00:38:12,083
Just say anything
401
00:38:13,876 --> 00:38:15,670
My name then
402
00:38:16,170 --> 00:38:17,672
What's your name?
403
00:38:17,880 --> 00:38:18,839
Dahuozi
404
00:38:19,799 --> 00:38:20,549
That's the character 'fire'
405
00:38:24,095 --> 00:38:27,306
Fire must be the element missing
in your life
406
00:38:27,515 --> 00:38:31,936
Hence your name
407
00:38:34,105 --> 00:38:36,565
Great, and your surname?
408
00:38:37,191 --> 00:38:39,193
Shui
409
00:38:40,736 --> 00:38:42,196
That's the character 'water'
410
00:38:45,116 --> 00:38:48,911
Oh no, you must be haunted
411
00:38:49,120 --> 00:38:50,746
Haunted?
412
00:38:51,872 --> 00:38:56,585
Water and fire in your name
413
00:38:56,794 --> 00:39:01,173
That's no good at all
414
00:39:01,674 --> 00:39:03,884
The fire is not strong enough
415
00:39:04,093 --> 00:39:06,721
You'll see a ghost in broad daylight
416
00:39:07,221 --> 00:39:08,389
I'll see a ghost in broad daylight?
417
00:39:09,557 --> 00:39:11,851
Then the character must be
'waiter' instead of 'fire'
418
00:39:12,059 --> 00:39:13,311
The character 'waiter'
419
00:39:29,952 --> 00:39:33,122
Still the same,
it's like a tongue hanging out
420
00:39:33,497 --> 00:39:34,790
That must be a ghost
421
00:39:36,459 --> 00:39:37,335
Still?
422
00:39:38,586 --> 00:39:40,796
Then it must be the character
"peaceful" then
423
00:39:50,014 --> 00:39:52,308
Characters 'grain', 'woman'
& 'ghost' add up to 'wei'
424
00:39:52,850 --> 00:39:53,851
Wei
425
00:39:54,060 --> 00:39:56,812
Wei that's my wife's surname
426
00:40:02,735 --> 00:40:04,487
The ghost is calling you
427
00:40:04,737 --> 00:40:06,364
What? Calling me?
428
00:40:06,572 --> 00:40:09,575
Dahuozi
429
00:40:11,535 --> 00:40:12,536
Where are you going?
430
00:40:12,745 --> 00:40:13,954
Hey you haven't paid yet
431
00:40:14,330 --> 00:40:16,540
Yunpeng, I want to talk to you
432
00:40:16,749 --> 00:40:17,458
Sure
433
00:40:19,168 --> 00:40:21,587
Young master, she
434
00:40:22,296 --> 00:40:24,507
What's the matter with you?
435
00:40:24,715 --> 00:40:25,716
Running away every time you see me
436
00:40:26,175 --> 00:40:27,426
Have you seen a ghost?
437
00:40:28,386 --> 00:40:30,429
You both have had a fight again ?
438
00:40:30,638 --> 00:40:31,222
No
439
00:40:31,514 --> 00:40:32,473
Go home
440
00:40:33,682 --> 00:40:34,600
Go on
441
00:40:38,396 --> 00:40:41,315
Yunpeng, I want to talk to you about
442
00:40:42,358 --> 00:40:43,776
Let's go have a drink
443
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
Some other time. My wife's waiting
444
00:40:46,529 --> 00:40:49,198
I have to go home first
445
00:40:49,407 --> 00:40:50,533
Good bye
446
00:40:53,536 --> 00:41:01,252
Fengfeng, would your spirit come back?
447
00:41:02,461 --> 00:41:10,052
Fengfeng, would your spirit come back?
448
00:42:07,818 --> 00:42:09,361
Ghost
449
00:42:55,699 --> 00:42:58,869
Young master
450
00:43:01,372 --> 00:43:03,707
Master Wang Changshou
451
00:43:03,916 --> 00:43:07,461
was choked to death by a ghost
in the graveyard
452
00:43:07,670 --> 00:43:08,379
I know that
453
00:43:09,922 --> 00:43:11,048
I think it must be ...
454
00:43:11,257 --> 00:43:13,259
that female ghost we saw the other day
455
00:43:13,634 --> 00:43:16,011
They said her name is Feng Aijiao
456
00:43:16,178 --> 00:43:17,513
Stop it
457
00:43:19,098 --> 00:43:21,559
I also heard that
458
00:43:25,604 --> 00:43:26,647
Where did this come from?
459
00:43:28,399 --> 00:43:30,609
Looks like the flute to summon ghosts
460
00:43:32,319 --> 00:43:33,112
What?
461
00:43:33,988 --> 00:43:35,406
This can summon ghosts?
462
00:43:37,575 --> 00:43:39,827
Really?
463
00:43:51,672 --> 00:43:53,048
Are you going to catch the ghost?
464
00:43:53,966 --> 00:43:55,968
Look at them
465
00:43:56,802 --> 00:43:58,470
A bunch of strong fellows
466
00:43:58,804 --> 00:44:01,307
They are tough men
467
00:44:01,599 --> 00:44:04,184
The female ghost won't get away
468
00:44:05,144 --> 00:44:06,895
You better leave her alone
469
00:44:07,104 --> 00:44:09,815
She's a ghost after all
470
00:44:10,274 --> 00:44:12,067
What's to be scared of?
471
00:44:12,901 --> 00:44:17,281
People are scarier than ghosts
472
00:44:17,990 --> 00:44:21,243
She's already killed Wang Changshou.
Who knows ...
473
00:44:22,703 --> 00:44:24,913
There's no proof that she did it
474
00:44:25,205 --> 00:44:27,833
That's why tonight
475
00:44:28,042 --> 00:44:29,960
we will take ambush around the graveyard
476
00:44:30,169 --> 00:44:31,670
And we'll see where exactly
477
00:44:31,879 --> 00:44:34,840
the female ghost comes from
478
00:44:35,049 --> 00:44:36,133
If we can't catch her
479
00:44:36,342 --> 00:44:38,177
we must uproot her bones, dig up her grave
480
00:44:38,385 --> 00:44:41,305
If only Master Taiyi will come back sooner
481
00:44:41,680 --> 00:44:42,431
there's no need to wait for him
482
00:44:42,640 --> 00:44:44,558
I'm not scared of any ghosts
483
00:44:44,850 --> 00:44:45,809
Second brother
484
00:44:46,018 --> 00:44:48,812
We'll be waiting for you in the grave
after midnight
485
00:44:53,942 --> 00:44:54,860
All right
486
00:45:56,505 --> 00:45:57,840
Over there
487
00:46:04,054 --> 00:46:08,392
Master Nie, are you alright?
488
00:46:09,727 --> 00:46:10,728
Have you seen it?
489
00:46:12,312 --> 00:46:14,148
Where? Where?
490
00:46:14,356 --> 00:46:17,276
Over there there
491
00:46:30,789 --> 00:46:31,665
That must be her
492
00:46:31,999 --> 00:46:33,333
Look, this is it
493
00:46:38,005 --> 00:46:39,298
But there's not even a tombstone
494
00:46:40,215 --> 00:46:43,010
This is a graveyard for the nameless
495
00:46:43,218 --> 00:46:44,970
Do you know who's buried here?
496
00:46:45,220 --> 00:46:45,929
Feng Aijiao
497
00:46:46,930 --> 00:46:48,682
Master Jin, how do you know it's her?
498
00:46:48,974 --> 00:46:50,142
Master Nie said earlier
499
00:46:51,268 --> 00:46:52,770
Escort Master Nie home first
500
00:46:56,982 --> 00:46:59,151
I want to see how powerful she is
501
00:47:00,027 --> 00:47:01,820
Go on, dig up her grave
502
00:47:09,244 --> 00:47:10,162
Hurry
503
00:47:32,017 --> 00:47:33,560
There's not even a coffin
504
00:47:34,978 --> 00:47:36,104
Not even a coffin?
505
00:47:38,524 --> 00:47:41,276
No coffin, no skeleton
506
00:47:42,903 --> 00:47:44,780
Her powers must be exceptionally strong
507
00:47:46,156 --> 00:47:47,908
Let's go catch her!
508
00:47:51,245 --> 00:47:52,913
Burn her!
509
00:47:55,707 --> 00:47:58,961
Young mistress, they're here to nab you
510
00:48:10,806 --> 00:48:12,182
You can't hide
511
00:48:12,391 --> 00:48:14,101
I...
512
00:48:14,393 --> 00:48:15,769
Come on catch her
513
00:48:16,520 --> 00:48:17,479
How could you kidnap her?
514
00:48:18,105 --> 00:48:19,231
Kidnapping?
515
00:48:20,899 --> 00:48:23,986
But she's non-human, she's a ghost. Go !
516
00:48:25,112 --> 00:48:27,155
Tie her up
517
00:48:30,075 --> 00:48:32,744
Let's go
518
00:48:34,288 --> 00:48:35,789
You can't do this
519
00:48:36,123 --> 00:48:38,667
Let her go!
520
00:48:42,754 --> 00:48:44,089
She's a ghost
521
00:48:45,716 --> 00:48:47,134
Then my wife
522
00:48:48,802 --> 00:48:54,057
If she is one, then also is my wife
523
00:48:55,559 --> 00:48:59,855
If she is a real one, then so is my wife
524
00:49:06,028 --> 00:49:07,696
Go
525
00:49:08,113 --> 00:49:10,073
Hurry
526
00:49:10,532 --> 00:49:11,325
Go
527
00:49:11,533 --> 00:49:14,286
Hurry
528
00:49:18,290 --> 00:49:20,000
Attention everyone
529
00:49:20,208 --> 00:49:24,004
The female ghost will be burnt
at Wangmushi slope
530
00:49:24,212 --> 00:49:26,131
Go look!
531
00:49:27,925 --> 00:49:28,800
Dahuozi
532
00:49:30,260 --> 00:49:32,971
Young master, where were you last night?
533
00:49:33,305 --> 00:49:34,222
Second uncle was haunted last night
534
00:49:34,431 --> 00:49:35,766
He still can't talk
535
00:49:35,974 --> 00:49:39,061
Haunted? Our place is haunted too
536
00:49:39,311 --> 00:49:41,855
That's nonsense
537
00:49:42,439 --> 00:49:43,565
It's not
538
00:49:43,732 --> 00:49:45,692
It's for real. If you don't believe me
539
00:49:45,901 --> 00:49:47,945
That's enough, where are you going?
540
00:49:48,153 --> 00:49:50,489
To look for Master Taiyi
541
00:49:50,656 --> 00:49:52,115
You must be mad
542
00:49:52,491 --> 00:49:55,494
Mad? They're saying that
the young mistress
543
00:49:55,702 --> 00:49:56,536
What about her?
544
00:49:56,870 --> 00:49:58,789
That she is
545
00:49:59,164 --> 00:50:00,999
She got captured by Master Jin
546
00:50:01,375 --> 00:50:03,001
What?
547
00:50:03,251 --> 00:50:04,586
They insisted that she's a ghost
548
00:50:05,045 --> 00:50:07,089
Master Taiyi made everything up
549
00:50:07,297 --> 00:50:08,090
I must go and confront him
550
00:50:09,132 --> 00:50:10,092
Hurry
551
00:50:11,426 --> 00:50:11,885
How far?
552
00:50:12,094 --> 00:50:13,637
Just the slope up ahead
553
00:50:13,971 --> 00:50:14,346
Really got her?
554
00:50:14,554 --> 00:50:15,555
They're going to burn her
555
00:50:18,475 --> 00:50:20,060
See?
556
00:50:30,278 --> 00:50:32,114
Hurry
557
00:50:50,257 --> 00:50:51,174
If we don't burn her into ashes
558
00:50:51,383 --> 00:50:53,343
she might take your souls
559
00:50:53,552 --> 00:50:54,177
That's right
560
00:50:54,428 --> 00:50:58,974
Burn her!
561
00:50:59,182 --> 00:51:01,852
It's about time, Uncle Yang
562
00:51:02,269 --> 00:51:05,522
The villagers' patience is running out
563
00:51:06,398 --> 00:51:07,733
We should wait for Yunpeng
564
00:51:08,233 --> 00:51:09,735
We should talk to him first
565
00:51:10,360 --> 00:51:11,737
I don't think that's necessary
566
00:51:12,612 --> 00:51:13,655
Look
567
00:51:15,782 --> 00:51:20,120
Stone her to death
568
00:51:20,328 --> 00:51:21,913
Stop it
569
00:51:32,132 --> 00:51:35,343
Mr. Yang, if we don't burn her
570
00:51:35,552 --> 00:51:37,012
she will be stoned into pieces
571
00:51:38,263 --> 00:51:40,307
Stop it, everyone
572
00:51:40,515 --> 00:51:43,685
I'll ask for God Erlang's advice
573
00:51:43,894 --> 00:51:44,978
Then we'll decide
574
00:51:45,687 --> 00:51:47,064
Kneel down, everyone
575
00:51:56,323 --> 00:52:00,160
God Erlang,
we ask for your supernatural powers
576
00:52:00,368 --> 00:52:03,622
Our villagers' lives is in danger
because of ghosts
577
00:52:03,830 --> 00:52:06,374
We've caught Feng Aijiao
578
00:52:06,583 --> 00:52:08,460
and we plan to burn her
579
00:52:08,668 --> 00:52:10,754
So that this village will be safe
and peaceful again
580
00:52:10,962 --> 00:52:12,297
With Your consent, our village
581
00:52:12,547 --> 00:52:16,134
will furnish the temple of God Erlang
as appreciation
582
00:52:16,468 --> 00:52:18,261
Please give us advice, God Erlang
583
00:52:18,637 --> 00:52:20,722
God Erlang, please advise us
584
00:52:33,318 --> 00:52:37,239
This female ghost has strong powers
585
00:52:37,447 --> 00:52:39,407
If we don't burn her during the day
586
00:52:39,658 --> 00:52:42,119
she'll grow more fierce by night
587
00:52:42,327 --> 00:52:45,247
Burn her!
588
00:52:46,039 --> 00:52:48,083
Could you hear?
589
00:52:48,291 --> 00:52:50,836
God Erlang said burn her
590
00:52:51,044 --> 00:52:54,756
Burn her!
591
00:53:01,596 --> 00:53:04,808
Wait, you can't burn her
592
00:53:05,016 --> 00:53:06,184
No!
593
00:53:06,393 --> 00:53:08,937
How could you plan on burning my wife?
594
00:53:09,271 --> 00:53:11,690
Yunpeng, if we don't burn her to death
595
00:53:11,898 --> 00:53:14,192
everyone will be in danger
596
00:53:16,111 --> 00:53:17,070
What are you talking about?
597
00:53:17,654 --> 00:53:20,031
She's not your wife Feng Anu
598
00:53:20,240 --> 00:53:22,200
She's been dead for 20 years
599
00:53:22,450 --> 00:53:24,619
She's Feng Aijiao
600
00:53:24,953 --> 00:53:27,330
I don't think so,
ghosts don't have shadows
601
00:53:27,956 --> 00:53:29,124
Her powers must be exceptionally strong
602
00:53:31,168 --> 00:53:33,420
Mr. Yang, Ninth Uncle
603
00:53:33,628 --> 00:53:34,796
Please be fair
604
00:53:35,172 --> 00:53:36,798
How could you burn her alive?
605
00:53:37,048 --> 00:53:37,674
That's too cruel
606
00:53:38,508 --> 00:53:39,551
All right then
607
00:53:39,885 --> 00:53:43,013
Let's ask for God Erlang again
608
00:53:50,145 --> 00:53:51,396
God Erlang
609
00:53:51,646 --> 00:53:53,899
Should we execute this woman?
610
00:53:54,107 --> 00:53:55,817
Please advise
611
00:53:56,193 --> 00:53:57,694
Though the mills of god grind slowly
612
00:53:57,944 --> 00:53:59,988
yet they grind exceeding small
613
00:54:05,660 --> 00:54:07,078
Has everyone heard?
614
00:54:07,329 --> 00:54:10,040
Though the mills of god grind slowly
615
00:54:10,248 --> 00:54:12,167
yet they grind exceeding small
616
00:54:29,142 --> 00:54:32,312
This is a peach wood sword,
it can drive off ghosts
617
00:54:32,520 --> 00:54:34,522
Place it next to your bed
618
00:54:34,731 --> 00:54:37,025
Then the ghost can't come near you
619
00:54:37,234 --> 00:54:38,068
Thank you
620
00:54:47,202 --> 00:54:48,912
My dad will return tomorrow
621
00:54:49,120 --> 00:54:51,915
Should there be anything else,
you can look for him
622
00:54:52,165 --> 00:54:52,916
Thank you
623
00:55:17,983 --> 00:55:19,818
The ghost must be strong
624
00:56:07,532 --> 00:56:09,284
You this
625
00:56:23,590 --> 00:56:25,091
Dahuozi, move in
626
00:56:31,723 --> 00:56:34,559
I've missed you
627
00:56:43,360 --> 00:56:44,736
Who cares whether she's a ghost or not !
628
00:56:47,364 --> 00:56:49,824
I've missed you too, Yin-erh
629
00:57:03,088 --> 00:57:05,006
I want to
630
00:57:06,174 --> 00:57:07,342
Forget it !
631
00:57:07,717 --> 00:57:09,344
Just go to sleep
632
00:57:10,512 --> 00:57:11,679
Yin-erh
633
00:57:24,859 --> 00:57:25,985
Anu
634
00:57:48,299 --> 00:57:50,552
Ghost
635
00:57:50,760 --> 00:57:52,804
The ghost is here to claim my life
636
00:57:54,055 --> 00:57:55,056
Dad
637
00:57:55,265 --> 00:57:56,099
What's wrong with you?
638
00:57:56,307 --> 00:57:57,600
Dad
639
00:57:59,352 --> 00:58:00,103
What's going on?
640
00:58:00,311 --> 00:58:01,479
Second Brother, Sister-in-law
641
00:58:04,649 --> 00:58:05,817
Did you see her?
642
00:58:07,110 --> 00:58:08,361
Have you seen the female ghost?
643
00:58:08,570 --> 00:58:11,197
Is that your niece-in-law Feng Anu
644
00:58:12,866 --> 00:58:15,160
Just tell us that it's her
645
00:58:15,410 --> 00:58:16,453
Then we'll know what to do
646
00:58:16,786 --> 00:58:18,371
Otherwise she'll be even more
out of control
647
00:58:41,060 --> 00:58:42,604
Second Brother
648
00:58:45,190 --> 00:58:46,316
Here she is
649
00:58:47,025 --> 00:58:48,318
Dad
650
00:58:49,235 --> 00:58:53,156
Robbers! You're all cold blooded murderers
651
00:58:53,364 --> 00:58:56,784
Have you forgotten
what happened 20 years ago?
652
00:58:56,993 --> 00:58:59,454
There's retribution
653
00:58:59,662 --> 00:59:04,834
It's pay-back time
654
00:59:05,043 --> 00:59:11,716
Karma
655
00:59:13,968 --> 00:59:14,969
Master Nie
656
00:59:15,178 --> 00:59:18,473
Miss Feng, I know that it's his fault
657
00:59:18,681 --> 00:59:20,683
But look at him... at his old age
658
00:59:20,892 --> 00:59:22,852
Please spare him
659
00:59:23,061 --> 00:59:24,479
Karma
660
00:59:24,687 --> 00:59:26,981
Please spare him
661
00:59:27,732 --> 00:59:30,193
Master Nie
662
00:59:31,069 --> 00:59:35,490
I don't want to go
663
00:59:37,242 --> 00:59:38,660
Dad
664
00:59:40,328 --> 00:59:42,205
Father of my children
665
00:59:42,580 --> 00:59:43,581
Second Brother
666
00:59:43,790 --> 00:59:45,291
Dad
667
01:00:51,190 --> 01:00:54,110
Please spare me, dear
668
01:00:54,319 --> 01:00:56,279
Please spare me, dear
669
01:01:02,869 --> 01:01:05,705
Spare you of what?
670
01:01:05,997 --> 01:01:10,209
Spare me
671
01:01:12,128 --> 01:01:15,798
I had a nightmare
672
01:01:16,716 --> 01:01:17,717
What about?
673
01:01:22,597 --> 01:01:24,015
A bride from hell
674
01:01:30,396 --> 01:01:33,816
Never mind, just go to sleep
675
01:01:56,214 --> 01:02:00,134
Young master
676
01:02:00,468 --> 01:02:02,261
Your cousin's here
to announce Uncle's obituary
677
01:02:08,476 --> 01:02:10,144
Cousin, go home first
678
01:02:10,353 --> 01:02:11,479
I'll come over later
679
01:02:29,622 --> 01:02:31,416
That's really her
680
01:02:31,916 --> 01:02:33,376
What then?
681
01:02:34,001 --> 01:02:36,754
Don't worry, my dad will return tonight
682
01:02:36,963 --> 01:02:38,506
Just wait for him here
683
01:02:39,006 --> 01:02:41,092
Jeez, I had never imagined !
684
01:02:46,013 --> 01:02:48,558
Don't worry, she won't come here
685
01:02:49,267 --> 01:02:51,269
Look at us! All young and strong
686
01:02:53,813 --> 01:02:56,482
Who is it?
687
01:03:06,784 --> 01:03:09,537
No one's here, don't imagine things
688
01:03:10,455 --> 01:03:13,833
The door's shut, how did you get in?
689
01:03:14,917 --> 01:03:16,794
No one's here
690
01:03:17,628 --> 01:03:19,255
Who are you talking to?
691
01:03:19,464 --> 01:03:22,550
You want me to go?
692
01:03:23,718 --> 01:03:25,178
Go where?
693
01:03:26,804 --> 01:03:30,099
To hell?
694
01:03:32,018 --> 01:03:34,729
Lushan
695
01:03:45,281 --> 01:04:00,046
- Master Jin...
- Lushan“.
696
01:04:00,254 --> 01:04:01,672
Don't worry, madam
697
01:04:01,881 --> 01:04:03,549
Ghosts are scared of fire,
I'm sure it's gone
698
01:04:03,800 --> 01:04:04,675
Exactly
699
01:05:29,260 --> 01:05:30,553
I can't wait for him anymore
700
01:05:30,928 --> 01:05:32,096
Just wait for a bit longer
701
01:05:32,346 --> 01:05:35,057
He usually returns late at night
702
01:05:35,433 --> 01:05:38,603
No, my wife will suspicious
if I get home too late
703
01:05:40,771 --> 01:05:42,273
If she finds out that you know...
704
01:05:42,481 --> 01:05:44,859
she is possessed after all !
705
01:05:45,067 --> 01:05:46,694
She won't let you get away
706
01:05:48,112 --> 01:05:49,113
I better head back
707
01:05:49,322 --> 01:05:50,031
Wait
708
01:05:51,490 --> 01:05:53,492
Let me give you a few spells
to drive off ghosts
709
01:05:57,204 --> 01:05:58,539
Keep these with you
710
01:05:58,748 --> 01:06:00,750
Don't provoke her
711
01:06:01,167 --> 01:06:02,919
God forbid,
if anything untoward happens
712
01:06:03,127 --> 01:06:05,922
stick these on the door and walls
713
01:06:06,130 --> 01:06:08,215
Swallow one
714
01:06:08,424 --> 01:06:10,009
Then she wouldn't come near you
715
01:06:13,846 --> 01:06:15,056
But do remember;
716
01:06:15,264 --> 01:06:17,433
She's not here to look for you for revenge
717
01:06:17,642 --> 01:06:19,810
Don't provoke her
718
01:06:20,019 --> 01:06:20,978
Got it
719
01:06:25,650 --> 01:06:31,572
Anu
720
01:06:52,843 --> 01:06:53,761
Dear
721
01:06:54,845 --> 01:06:56,055
Why are you home so late?
722
01:07:00,518 --> 01:07:02,436
Where were you?
723
01:07:02,937 --> 01:07:05,314
I met two friends earlier
724
01:07:08,275 --> 01:07:09,276
I had borrowed some money from one of them
725
01:07:09,485 --> 01:07:11,028
And wanted to return the money.
He wouldn't take it
726
01:07:11,237 --> 01:07:12,571
and treated me to a meal instead
727
01:07:12,780 --> 01:07:14,740
We had food and drinks
728
01:07:14,949 --> 01:07:18,202
Can you believe this?
729
01:07:26,585 --> 01:07:28,504
His wife is very nice
730
01:07:28,713 --> 01:07:30,548
All those dishes
731
01:07:31,799 --> 01:07:33,759
I meant not in his house
732
01:07:33,968 --> 01:07:35,094
In the teahouse
733
01:07:35,428 --> 01:07:38,514
No... I'm not saying that
his wife joined us
734
01:07:40,099 --> 01:07:42,852
I meant that I went over to his house
for a visit
735
01:07:54,739 --> 01:07:56,615
Anu, don't worry
736
01:07:56,824 --> 01:07:58,868
I love you still, Anu
737
01:08:02,413 --> 01:08:03,497
Dear
738
01:08:05,332 --> 01:08:08,878
Anu
739
01:08:12,631 --> 01:08:14,508
Dear
740
01:08:22,391 --> 01:08:23,434
It's hot
741
01:08:25,936 --> 01:08:27,438
It's hot
742
01:08:30,191 --> 01:08:31,400
Don't unfold it
743
01:08:32,610 --> 01:08:35,780
Why not? But I'm sweating
744
01:08:38,365 --> 01:08:40,034
What's wrong with you?
745
01:08:40,451 --> 01:08:41,410
Give me the paper fan
746
01:08:42,578 --> 01:08:43,704
But it's hot
747
01:08:44,455 --> 01:08:45,331
Don't
748
01:08:45,498 --> 01:08:49,543
Fine, I won't
749
01:08:53,255 --> 01:08:55,508
Let's go to sleep
750
01:08:56,300 --> 01:09:01,180
You go ahead, I'll be there in a minute
751
01:09:28,457 --> 01:09:32,503
Nothing to fear;
I'm equipped even if she's a ghost
752
01:09:40,636 --> 01:09:42,847
Master Taiyi has taught me a spell
753
01:09:43,055 --> 01:09:47,810
No disasters in heaven and earth
754
01:09:49,937 --> 01:09:52,314
Anu, you
755
01:09:53,065 --> 01:09:55,192
How did you get in?
756
01:09:55,526 --> 01:09:57,736
The door and windows were locked
757
01:09:58,028 --> 01:09:59,738
Why can't you asleep?
758
01:10:03,117 --> 01:10:03,993
What are you doing?
759
01:10:04,451 --> 01:10:05,744
Give me the paper fan
760
01:10:06,412 --> 01:10:07,246
The paper fan?
761
01:10:08,497 --> 01:10:11,167
I'm thirsty, bring me a cup of tea
762
01:10:11,375 --> 01:10:13,085
I'll give you the fan later
763
01:11:26,367 --> 01:11:29,036
Here's your tea, dear
764
01:11:29,245 --> 01:11:30,287
Why don't you open the door?
765
01:11:30,496 --> 01:11:37,503
No disasters in heaven and earth
766
01:11:42,258 --> 01:11:43,467
Dear
767
01:11:44,218 --> 01:11:47,012
We love each other,
please don't heed others' nonsense
768
01:11:48,055 --> 01:11:49,807
I'm here to serve you
769
01:11:50,266 --> 01:11:52,559
Look at me, dear
770
01:11:52,768 --> 01:11:56,480
I'm Anu, the one you love the most
771
01:11:56,772 --> 01:12:00,317
Please look at me
772
01:12:00,526 --> 01:12:01,860
Just one glimpse
773
01:12:08,993 --> 01:12:11,787
Please open the door
774
01:12:11,996 --> 01:12:14,373
So that we can spend time together
775
01:12:24,216 --> 01:12:26,719
You're not Anu, you're Feng Aijiao
776
01:12:26,927 --> 01:12:33,600
Feng Aijiao
777
01:12:38,355 --> 01:12:44,445
Supreme Mother of God
778
01:12:44,653 --> 01:12:53,329
Abracadabra
779
01:13:58,018 --> 01:13:59,770
Anu, you
780
01:14:09,696 --> 01:14:14,952
Anu
781
01:14:17,162 --> 01:14:18,372
Dear
782
01:14:22,835 --> 01:14:27,214
Although I'm possessed
783
01:14:27,423 --> 01:14:30,134
But I've never hurt you
784
01:14:30,384 --> 01:14:33,387
We're husband and wife after all
785
01:14:33,595 --> 01:14:35,013
Why are you hurting me?
786
01:14:35,222 --> 01:14:38,016
Anu, just tell me what I can do for you
787
01:14:38,225 --> 01:14:38,934
I will help you
788
01:14:39,435 --> 01:14:42,646
Burn the paper fan
789
01:14:43,063 --> 01:14:44,565
Why?
790
01:14:48,068 --> 01:14:49,194
Just burn it
791
01:14:56,618 --> 01:14:57,995
Hurry
792
01:15:04,751 --> 01:15:13,343
It hurts ...
793
01:15:16,096 --> 01:15:17,097
Lushan ...
794
01:15:17,347 --> 01:15:20,017
Master Jin
795
01:15:22,186 --> 01:15:25,814
Thank you for everything, dear
796
01:15:26,023 --> 01:15:29,276
I'm willing to be your slave
in my next life
797
01:15:35,365 --> 01:15:36,158
Move over
798
01:15:36,783 --> 01:15:38,494
No ...
799
01:16:01,475 --> 01:16:02,851
Anu
800
01:16:03,060 --> 01:16:04,019
Taoist priestess
801
01:16:05,854 --> 01:16:07,147
Come on
802
01:16:23,413 --> 01:16:24,581
Anu
803
01:16:25,958 --> 01:16:28,335
Bite yourself, go on
804
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
You're not a ghost
805
01:16:41,974 --> 01:16:42,391
She isn't a ghost
806
01:16:42,599 --> 01:16:43,350
Of course not !
807
01:16:43,642 --> 01:16:44,851
How did you meet the female ghost?
808
01:16:46,228 --> 01:16:47,229
Just like them
809
01:16:47,437 --> 01:16:48,605
Met her in the mountains
810
01:17:09,042 --> 01:17:10,419
Anu
811
01:17:35,485 --> 01:17:37,279
Anu
812
01:17:55,797 --> 01:17:57,382
Evil spirit, you can't hide
813
01:18:00,636 --> 01:18:03,221
Anu
814
01:18:10,520 --> 01:18:12,522
Look, that's Feng Anu
815
01:18:12,731 --> 01:18:13,649
Anu ?
816
01:18:14,483 --> 01:18:17,194
She is Feng Aijiao of twenty years ago
817
01:18:17,611 --> 01:18:18,737
Dear wife
818
01:18:34,461 --> 01:18:37,047
Anu and the ghost
who couldn't rest in peace
819
01:18:37,255 --> 01:18:39,800
She's dead, what about me then?
820
01:18:45,263 --> 01:18:47,641
Granny, I know this man
821
01:18:48,767 --> 01:18:50,602
I think I'm married to him
51846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.