Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,439 --> 00:00:10,947
RESURRECTION OF GOLDEN WOLF
2
00:00:16,828 --> 00:00:21,457
HARUKI KADOKAWA PRODUCTIONS
3
00:00:22,458 --> 00:00:27,755
Original Story: HARUHIKO OYABU
Screenplay: HIDEICHI NAGAHARA
4
00:00:31,467 --> 00:00:37,390
Producers: MITSURO KUROSAWA
TATSURO SHIGAKI RYOJI ITO
5
00:00:39,517 --> 00:00:40,977
Cinematography:
SEIZO SENGEN
6
00:00:41,102 --> 00:00:43,104
Lighting: MITSUO WATANABE
Sound: SABURO TAKAHASHI
7
00:00:43,229 --> 00:00:45,815
Design: AKIYOSHI SATANI
Editing: AKIRA SUZUKI
8
00:00:56,367 --> 00:01:02,332
Original Music: CASEY RANKIN, TOSH
Vocals: YOKO MAENO
9
00:01:03,374 --> 00:01:09,339
Technical Advisor: TOBY KADOGUCHI
Costume Design: JUN ASHIDA
10
00:01:14,344 --> 00:01:17,347
Starring:
11
00:01:18,014 --> 00:01:22,518
YUSAKU MATSUDA
12
00:01:23,353 --> 00:01:27,941
JUN FUBUKI
13
00:01:35,907 --> 00:01:41,162
MIKIO NARITA ASAO KOIKE KOJIRO
KUSANAGI SHIN KISHIDA KEI SATO
14
00:01:41,913 --> 00:01:43,539
SHINOBU YUUKI
KIMIE SHINGYOJI
15
00:01:43,706 --> 00:01:47,210
KOICHI IWAKI DAIKI
KATO KENICHI KATO
16
00:01:48,586 --> 00:01:50,838
EIMEI ESUMI KAI ATO KENJI SHIIYA
17
00:01:50,964 --> 00:01:53,925
KATSUMI MURAMATSU
TOBY KADOGUCHI
18
00:01:54,550 --> 00:01:56,594
GENJI KAWAI
MICHIHIRO YAMANISHI
19
00:01:56,719 --> 00:01:59,889
TOSHIYUKI IIDA
IWAO DAN
20
00:02:00,556 --> 00:02:03,017
YAGYU U GU N DAN
21
00:02:13,945 --> 00:02:16,364
YUTAKA NAKAJIMA
HARUKI KADOKAWA
22
00:02:16,447 --> 00:02:19,200
YASUO TABATA
GENSHUU IGARI
23
00:02:28,418 --> 00:02:33,715
KOJI NANBARA KYOSUKE MACHIDA
AKIRA KUME KENJI lMAI TORU ABE
24
00:02:34,757 --> 00:02:38,720
SHINICHI (SONNY) CHIBA
25
00:03:12,211 --> 00:03:18,468
Directed by
TORU MURAKAWA
26
00:03:18,593 --> 00:03:28,519
TOWA OIL COMPANY
27
00:03:54,087 --> 00:03:57,340
It's not even cold season.
What's with you?
28
00:04:01,928 --> 00:04:04,013
Hey, did you hear?
29
00:04:04,430 --> 00:04:06,849
There was a big
bank heist this morning.
30
00:04:06,974 --> 00:04:10,061
Looks like they
got away with 100 million yen.
31
00:04:10,186 --> 00:04:13,731
- Hope they get away with it.
- Yeah, me too.
32
00:04:13,856 --> 00:04:16,609
Get real. They're gonna
get caught right away.
33
00:04:16,734 --> 00:04:19,445
That's why crime doesn't pay.
34
00:04:20,279 --> 00:04:23,741
Still, hope he makes it.
35
00:04:24,325 --> 00:04:27,620
Yeah, but they'll get him for sure.
36
00:04:27,745 --> 00:04:30,206
Only works if you can avoid exposure.
37
00:04:30,331 --> 00:04:31,999
Like this company.
38
00:04:32,125 --> 00:04:35,461
Do you know what
the big shots upstairs are doing?
39
00:04:35,586 --> 00:04:38,673
Things like cheating our
subsidiaries to get more profit,
40
00:04:38,798 --> 00:04:44,887
Funneling money through ghost
companies to get interest earnings.
41
00:04:45,054 --> 00:04:48,558
Yeah. The main players are
Koizumi, the head of Accounting,
42
00:04:48,683 --> 00:04:50,601
and that guy Kaneko over there,
43
00:04:50,726 --> 00:04:52,603
that other big wig, Takashima,
44
00:04:52,728 --> 00:04:54,772
and the head of Auditing, Mizuhara.
45
00:04:54,897 --> 00:04:57,650
They're a bunch of wheeler-dealers.
Can't be helped.
46
00:04:57,775 --> 00:04:59,944
Plus, the President's in with them, too.
47
00:05:00,069 --> 00:05:03,531
If there's no getting caught,
you can really do anything.
48
00:05:03,656 --> 00:05:07,034
Doesn't it piss you off, Asakura?
49
00:05:07,160 --> 00:05:10,079
Of course it does.
50
00:05:10,204 --> 00:05:13,583
But getting mad won't change things.
51
00:05:13,708 --> 00:05:16,043
Just suck it up and move on, right?
52
00:05:16,169 --> 00:05:20,047
Yeah, we should just focus on
getting promoted to the next level.
53
00:05:20,173 --> 00:05:21,757
Yeah. That's what's important.
54
00:05:21,883 --> 00:05:25,636
Easy for you to say.
You're first in line for a promotion.
55
00:05:25,761 --> 00:05:29,390
No way. I'm a night school grad,
56
00:05:29,515 --> 00:05:32,810
and just got in here
by the skin of my teeth.
57
00:05:32,894 --> 00:05:36,189
- Yeah, I heard you almost didn't get in.
- Oh, really?
58
00:05:37,773 --> 00:05:40,693
OK, everybody.
I need your attention, please.
59
00:05:40,776 --> 00:05:42,445
This is an important announcement.
60
00:05:42,570 --> 00:05:45,031
This is Mr. Hyogo from Kyoritsu Bank.
61
00:05:45,156 --> 00:05:46,782
I'm sorry to disturb you.
62
00:05:46,908 --> 00:05:49,660
I think you've probably
heard it on the news,
63
00:05:49,744 --> 00:05:54,332
but one of the cash transporters at
our bank was attacked this morning,
64
00:05:54,457 --> 00:05:57,043
and 100 million yen was stolen.
65
00:05:57,168 --> 00:05:59,754
I need your cooperation.
66
00:05:59,879 --> 00:06:01,964
This cloud actually has a silver lining.
67
00:06:02,089 --> 00:06:04,800
All the serial numbers
on the stolen bills
68
00:06:04,926 --> 00:06:08,512
were on record at our head office.
69
00:06:08,638 --> 00:06:12,600
The numbers are
listed here on this sheet.
70
00:06:12,725 --> 00:06:15,353
- I'll pass them out.
- Oh, thank you.
71
00:06:15,478 --> 00:06:19,190
So we are asking everyone
for their cooperation:
72
00:06:19,273 --> 00:06:23,110
If you spot any bills
with these numbers,
73
00:06:23,236 --> 00:06:25,780
please notify us immediately.
74
00:06:25,905 --> 00:06:28,032
What's this thing in the way here?
75
00:06:28,157 --> 00:06:30,868
- Apples. From my hometown.
- It's always something with you.
76
00:06:30,993 --> 00:06:34,121
- Would you like one?
- No thanks.
77
00:06:41,587 --> 00:06:43,047
Let's go.
78
00:06:43,172 --> 00:06:45,091
Please make way.
79
00:06:51,764 --> 00:06:55,017
- Wow, isn't she something?
- Do you know her?
80
00:06:55,142 --> 00:06:57,478
That's the President's daughter, Erika.
81
00:06:57,687 --> 00:07:01,732
- Oh, she's beautiful.
- Get back here.
82
00:07:01,857 --> 00:07:07,363
Some lucky bastard's gonna marry her
and get on the fast track to the top.
83
00:07:07,488 --> 00:07:11,242
You guys have no chance.
Looks like I'm the only candidate here.
84
00:07:32,430 --> 00:07:34,807
That's really too bad.
85
00:07:34,932 --> 00:07:37,101
What a disappointment.
86
00:07:37,184 --> 00:07:40,104
If you just lost twenty more kilos,
87
00:07:40,229 --> 00:07:45,401
you'd be the
middle-weight champion for sure.
88
00:07:45,526 --> 00:07:47,403
Are you really a hemophiliac?
89
00:07:47,570 --> 00:07:50,573
Yeah. When I get a nose bleed,
it won't stop.
90
00:07:53,284 --> 00:07:55,953
I guess sometimes life's a bitch, huh?
91
00:08:10,217 --> 00:08:13,179
- Good evening.
- Are you just getting home now?
92
00:09:17,952 --> 00:09:22,957
...was endorsed by both the Ministry
of Trade and the Ministry of Finance.
93
00:09:23,082 --> 00:09:26,752
And now, an update on the
100 million yen bank heist.
94
00:09:26,877 --> 00:09:29,964
At just past 8:00 a.m. today,
in Tokyo's Marunouohi district,
95
00:09:30,089 --> 00:09:33,843
there was a 100 million yen
murder-theft at the Kyoritsu Bank.
96
00:09:33,968 --> 00:09:37,763
A special task force has been
set up to investigate this incident,
97
00:09:37,888 --> 00:09:43,394
and law enforcement is on
a manhunt to find the culprits,
98
00:09:43,519 --> 00:09:46,272
but they still have no reliable leads,
99
00:09:46,397 --> 00:09:49,775
and there is still
no suspect in the case.
100
00:09:49,900 --> 00:09:52,820
Uncovered at the crime scene was...
101
00:09:52,945 --> 00:09:56,907
...a bullet from a .22 caliber weapon,
102
00:09:57,032 --> 00:10:02,037
which the thief used to kill
the cash transporter,
103
00:10:02,163 --> 00:10:06,167
then used a knife to open the
case containing 100 million yen,
104
00:10:06,292 --> 00:10:10,087
and removed the cash,
leaving the case behind.
105
00:10:10,212 --> 00:10:13,424
Investigators are fairly confident
that whoever did this
106
00:10:13,549 --> 00:10:18,053
was highly skilled at using a firearm,
107
00:10:18,179 --> 00:10:22,016
and is likely to repeat the
same type of crime in the future.
108
00:10:22,141 --> 00:10:28,063
They have therefore made this
crime investigation top priority.
109
00:10:29,857 --> 00:10:32,735
Further, the scale and degree
of planning involved indicates
110
00:10:32,860 --> 00:10:36,405
that the responsible party
may be a group, not an individual.
111
00:10:36,530 --> 00:10:42,161
Investigators are looking into possible
links to known crime rings.
112
00:10:43,537 --> 00:10:50,336
The murder victim, Kyoritsu Bank
employee Koiohi Hare, age 45,
113
00:10:50,461 --> 00:10:53,005
had been with the bank
for 20 years.
114
00:10:53,130 --> 00:10:56,342
He was well-trained
in both judo and kendo,
115
00:10:56,467 --> 00:11:01,764
so investigators speculate that the
culprit was a skilled fighter himself.
116
00:12:09,206 --> 00:12:12,001
Where do you think you're going?
117
00:12:12,126 --> 00:12:14,336
You can't pass through here.
118
00:12:26,056 --> 00:12:28,726
Don't come any closer!
119
00:12:28,851 --> 00:12:32,479
Cool it. You're part of
the Kaijun Gang right?
120
00:12:32,605 --> 00:12:34,148
Yeah.
121
00:12:34,815 --> 00:12:36,525
Where do you get your drugs?
122
00:12:37,860 --> 00:12:39,528
I don't know the place.
123
00:12:39,653 --> 00:12:41,196
Who's the supplier?
124
00:12:42,281 --> 00:12:43,782
Who's the supplier?!
125
00:13:35,417 --> 00:13:37,211
Who's the supplier?
126
00:13:38,420 --> 00:13:39,963
I don't know the details.
127
00:13:42,132 --> 00:13:46,053
If you go to Club Domingo
and sit at the bar,
128
00:13:46,178 --> 00:13:48,847
someone will come over
and help you.
129
00:15:07,092 --> 00:15:08,969
Hey, you.
130
00:15:09,094 --> 00:15:12,431
Sorry, but you'll have
to come with me.
131
00:15:14,516 --> 00:15:16,685
Wanna play tough guy
with me, too?
132
00:15:16,852 --> 00:15:18,729
Stand up.
133
00:15:47,758 --> 00:15:49,426
Here he is.
134
00:15:52,346 --> 00:15:57,100
- Hmm. This is the guy?
- Yeah.
135
00:15:57,184 --> 00:15:59,394
You, pat him down.
136
00:16:18,539 --> 00:16:19,998
This is it.
137
00:16:20,123 --> 00:16:23,877
That's all?
This doesn't tell us anything.
138
00:16:27,756 --> 00:16:30,259
Who the hell are you, anyway?
139
00:16:30,384 --> 00:16:32,135
I want to get some drugs.
140
00:16:32,261 --> 00:16:36,765
Drugs? Get real.
We don't deal in that.
141
00:16:36,932 --> 00:16:41,186
I thought I asked you
who the hell you are.
142
00:16:43,063 --> 00:16:44,356
I forget.
143
00:16:47,401 --> 00:16:50,821
OK, maybe you should
jog his memory.
144
00:16:54,908 --> 00:16:58,120
For starters, let's see if
you can remember your name.
145
00:17:01,623 --> 00:17:03,584
Hey, that's a nice watch.
146
00:17:10,591 --> 00:17:11,800
Move!
147
00:17:11,925 --> 00:17:13,886
You fucking prick!
148
00:17:14,428 --> 00:17:17,890
Come out! Show yourself, you fucker!
149
00:17:21,143 --> 00:17:22,644
Don't move.
150
00:17:34,615 --> 00:17:36,199
Come here.
151
00:17:36,325 --> 00:17:38,201
Where are you going? Come here.
152
00:17:43,665 --> 00:17:45,375
Don't shoot! Don't shoot.
153
00:17:45,500 --> 00:17:48,003
Like I said before,
154
00:17:48,170 --> 00:17:49,338
I want drugs.
155
00:17:49,463 --> 00:17:54,051
This isn't that kind of business.
156
00:17:54,176 --> 00:17:56,887
- There isn't any here.
- Don't bullshit me.
157
00:17:57,012 --> 00:17:59,389
I mean your underground business.
158
00:17:59,514 --> 00:18:01,016
You wanna die?
159
00:18:01,183 --> 00:18:05,103
- Wait. The one who sells us drugs is...
- Is who?
160
00:18:06,146 --> 00:18:08,607
City Assemblyman lsokawa.
161
00:18:08,732 --> 00:18:10,692
- Assemblyman lsokawa?
- Yeah.
162
00:18:10,817 --> 00:18:12,444
He's very influential.
163
00:18:12,569 --> 00:18:14,696
Even heads
the Public Safety Committee.
164
00:18:16,281 --> 00:18:20,535
He's too powerful to get to.
You can't get to him either.
165
00:18:22,162 --> 00:18:25,582
- Where does he live?
- Right near the Tsukano Park.
166
00:18:25,707 --> 00:18:29,044
A huge mansion. You can't miss it.
167
00:18:29,169 --> 00:18:34,383
- Don't shoot. Don't shoot.
- OK.
168
00:18:34,508 --> 00:18:37,636
Just tell me, who the hell are you?
169
00:18:37,761 --> 00:18:40,514
What are you trying to do?
170
00:18:40,639 --> 00:18:42,599
- Really wanna know?
- I do.
171
00:18:42,724 --> 00:18:44,017
Tell me.
172
00:18:46,895 --> 00:18:49,564
- Tell me.
- Did you read the evening paper?
173
00:18:49,690 --> 00:18:51,483
Yeah, I read it.
174
00:18:51,608 --> 00:18:53,652
Then you should be familiar with this.
175
00:18:53,777 --> 00:19:00,075
You read the article about
the big murder/bank heist, right?
176
00:19:01,576 --> 00:19:03,787
That was you?
177
00:19:03,912 --> 00:19:06,123
Yeah, I did it.
178
00:19:06,248 --> 00:19:09,960
- I'm the one with the 100 million yen.
-100 million.
179
00:19:10,085 --> 00:19:11,461
Trouble is...
180
00:19:14,006 --> 00:19:18,093
all the serial numbers
are on record at the bank.
181
00:19:18,218 --> 00:19:20,262
So I can't even use the money.
182
00:19:20,429 --> 00:19:21,680
Wait a minute...
183
00:19:21,805 --> 00:19:23,473
Well, I've considered
everything carefully.
184
00:19:23,598 --> 00:19:29,896
And I've decided the safest thing
to do is convert the money into heroin.
185
00:19:30,022 --> 00:19:33,275
Wait a minute.
If you tell me everything,
186
00:19:33,442 --> 00:19:35,485
- you'll have to kill me.
- That's right.
187
00:19:38,196 --> 00:19:41,950
In other words, I don't really
care about the drugs.
188
00:19:42,075 --> 00:19:43,285
I want the money!
189
00:19:43,452 --> 00:19:47,914
If you guys had just played nice,
it wouldn't have had to end like this.
190
00:19:48,040 --> 00:19:53,879
- Don't shoot! Please, don't kill me!
- No way. No way.
191
00:19:54,004 --> 00:19:55,630
- Please!
- Got a family?
192
00:19:55,756 --> 00:19:58,467
Yes! A lot of kids!
193
00:19:58,592 --> 00:20:03,513
- They'll be happier when you're dead.
- No, they won't!
194
00:21:11,706 --> 00:21:12,958
Kyoko.
195
00:21:14,543 --> 00:21:18,922
There's an Executive Officers meeting,
so I have to return to the office.
196
00:21:23,593 --> 00:21:26,096
I'll come again tomorrow.
197
00:21:50,203 --> 00:21:53,748
Oh, I'm sorry.
198
00:22:21,985 --> 00:22:24,696
Head towards Seijo.
199
00:24:44,544 --> 00:24:45,587
Try some.
200
00:24:45,712 --> 00:24:48,131
It's called mao tai.
201
00:24:48,214 --> 00:24:51,009
It's a Chinese aperitif.
202
00:24:54,929 --> 00:24:57,223
Cheers.
203
00:25:01,770 --> 00:25:03,772
I'm Hajime Hotta.
204
00:25:03,897 --> 00:25:06,816
I'm in stocks. What about you?
205
00:25:06,941 --> 00:25:08,276
I'm Kyoko Nagai.
206
00:25:10,111 --> 00:25:11,821
- Mr. Hotta?
- Yes?
207
00:25:11,946 --> 00:25:14,616
This is only dinner, nothing more.
208
00:25:14,783 --> 00:25:17,285
Let's not go into any detail
beyond names.
209
00:25:17,452 --> 00:25:19,913
It'll be better for both of us.
210
00:25:20,080 --> 00:25:22,248
You're right. Agreed.
211
00:25:26,294 --> 00:25:28,296
Excuse me a moment.
212
00:26:00,161 --> 00:26:02,664
Have some of this, it's really good.
213
00:26:04,124 --> 00:26:07,252
It's fairly rare, as well.
214
00:26:07,377 --> 00:26:09,170
This part is the best.
215
00:26:12,382 --> 00:26:13,383
Here.
216
00:26:27,355 --> 00:26:29,482
It's a unique taste, isn't it?
217
00:26:36,990 --> 00:26:42,162
Oh yeah, and this one, too.
It's really good.
218
00:26:42,287 --> 00:26:49,711
This one is snake eggs,
stewed with cow and pig penis.
219
00:26:52,088 --> 00:26:54,382
It's really quite tasty.
220
00:26:54,549 --> 00:26:57,719
You put a little miso on it, like this.
221
00:27:00,889 --> 00:27:02,348
Here you go.
222
00:27:28,917 --> 00:27:30,710
Oh, no. I don't...
223
00:27:31,961 --> 00:27:33,755
What's wrong?
224
00:27:33,922 --> 00:27:35,757
I'm sorry.
225
00:27:44,098 --> 00:27:47,101
- Are you OK?
- I'm not myself.
226
00:27:47,227 --> 00:27:50,480
You gonna be all right?
227
00:27:54,442 --> 00:27:57,111
I feel so strange.
228
00:28:16,005 --> 00:28:17,507
Welcome.
229
00:28:17,632 --> 00:28:21,010
- Park the car, will you?
- Yes, of course.
230
00:29:58,149 --> 00:30:02,320
I've never felt this way before.
231
00:30:05,073 --> 00:30:07,909
I just want to be with you, always.
232
00:30:08,034 --> 00:30:09,452
Me too.
233
00:30:12,497 --> 00:30:16,084
You'll find out anyway,
so I might as well just tell you.
234
00:30:16,250 --> 00:30:18,503
I'm somebody's mistress.
235
00:30:20,171 --> 00:30:21,673
It's just for the money.
236
00:30:24,717 --> 00:30:27,261
- Are you mad?
- Not really.
237
00:30:31,516 --> 00:30:34,102
When can I see you again?
238
00:30:35,978 --> 00:30:40,692
Soon. I'll call you.
239
00:30:44,153 --> 00:30:45,822
I'm a bad girl.
240
00:30:47,990 --> 00:30:50,326
No, just adorable.
241
00:31:16,686 --> 00:31:19,939
Do you have any more
of those cigarettes?
242
00:31:21,357 --> 00:31:22,775
Why?
243
00:31:23,860 --> 00:31:27,196
They're laced with something,
aren't they?
244
00:31:31,492 --> 00:31:33,119
What is it?
245
00:31:35,455 --> 00:31:36,664
You want some?
246
00:31:48,593 --> 00:31:50,178
It's this.
247
00:31:51,512 --> 00:31:57,769
If you put some of this powder into
a cigarette, it makes you feel great.
248
00:31:57,894 --> 00:32:00,062
Got any cigarettes?
249
00:32:04,776 --> 00:32:07,612
- It's not drugs, right?
- Of course not.
250
00:32:07,737 --> 00:32:09,030
It's a legal pharmaceutical.
251
00:32:10,156 --> 00:32:12,658
A friend of mine from college...
252
00:32:12,784 --> 00:32:15,995
...is a physics professor now.
253
00:32:16,120 --> 00:32:18,122
I get it from him.
Here.
254
00:32:19,832 --> 00:32:22,877
Good. It's safe, then.
255
00:32:26,047 --> 00:32:29,050
I'll leave this with you.
256
00:32:29,217 --> 00:32:30,176
Just be careful.
257
00:32:31,344 --> 00:32:33,721
Don't take another one
for three hours.
258
00:32:34,806 --> 00:32:36,140
How is it?
259
00:32:47,985 --> 00:32:49,946
- Oh, no!
- Don't panic.
260
00:32:50,071 --> 00:32:51,781
It's him, isn't it?
261
00:32:53,032 --> 00:32:54,867
Get rid of this glass.
262
00:33:07,797 --> 00:33:11,092
- I'll call you later.
- Wait. Don't leave.
263
00:33:11,259 --> 00:33:13,010
Just come over here.
264
00:33:15,054 --> 00:33:16,597
Coming!
265
00:33:16,722 --> 00:33:17,807
Coming!
266
00:33:18,891 --> 00:33:20,643
Come in.
267
00:33:20,768 --> 00:33:22,687
Kyoko!
268
00:33:22,812 --> 00:33:26,816
I was so worried.
Where were you?
269
00:33:26,941 --> 00:33:31,445
Where-- hey, what's that smell?
270
00:33:31,612 --> 00:33:33,739
There's a strange smell over here.
271
00:33:33,865 --> 00:33:37,326
I've got it.
You were with a man, weren't you?
272
00:33:37,451 --> 00:33:43,541
While I was worrying about you,
you were off with some young guy!
273
00:33:43,666 --> 00:33:46,335
Well, admit it!
274
00:33:46,460 --> 00:33:49,380
If you don"t, I'll strangle you.
275
00:33:49,505 --> 00:33:51,340
What, you'll kill me?
276
00:33:51,424 --> 00:33:54,343
You can't even "kill" me
to my satisfaction in bed.
277
00:33:54,468 --> 00:33:56,804
You brought some guy here,
didn't you?
278
00:33:56,971 --> 00:33:59,223
Maybe he's still hiding
in here somewhere.
279
00:33:59,348 --> 00:34:02,393
You've got some nerve,
bringing him here.
280
00:34:02,518 --> 00:34:04,061
I'm gonna find him.
281
00:34:10,234 --> 00:34:13,571
You filthy alley cat!
Show yourself!
282
00:34:17,491 --> 00:34:19,327
I'm not having an affair.
283
00:34:20,411 --> 00:34:23,956
I belong only to you.
284
00:34:24,081 --> 00:34:27,919
- Fine. If you don't trust me, I'll leave.
- Kyoko.
285
00:34:28,044 --> 00:34:32,715
Please don't say that.
I was wrong. I apologize.
286
00:34:32,840 --> 00:34:37,720
I would give up everything for you--
my job, my family, everything,
287
00:34:37,845 --> 00:34:43,392
and never look back.
It's true, Kyoko.
288
00:35:10,419 --> 00:35:14,423
I called a little while ago.
I'm Senkawa, from the Central Times.
289
00:35:18,135 --> 00:35:23,349
lSOKAWA
290
00:36:00,011 --> 00:36:04,056
- Oh, it's Chopin's Nocturne.
- Why yes, you have a good ear.
291
00:36:09,478 --> 00:36:12,732
Your guest has arrived.
292
00:36:13,816 --> 00:36:18,154
Mercedes, BMW, Bentley--
you sure have great taste in cars.
293
00:36:18,279 --> 00:36:22,992
Listen, punk. You're here pretending
to be some newspaper reporter,
294
00:36:23,117 --> 00:36:25,661
but what do you
really want from me?
295
00:36:28,330 --> 00:36:32,668
I see you're as sharp
as they say you are.
296
00:36:32,793 --> 00:36:36,172
OK, than I'll come
straight to the point.
297
00:36:38,966 --> 00:36:41,969
I want to purchase
a large volume of drugs.
298
00:36:42,094 --> 00:36:45,306
If the price is right, of course.
299
00:36:45,431 --> 00:36:47,391
What do you mean, "drugs"?
300
00:36:47,516 --> 00:36:49,226
Don't play dumb with me.
301
00:36:50,269 --> 00:36:53,189
I mean drugs.
I'm talking about heroin.
302
00:36:53,314 --> 00:36:56,776
Go home, punk.
I won't hold it against you.
303
00:36:59,028 --> 00:37:01,238
Not until we're done talking business.
304
00:37:01,363 --> 00:37:03,908
You insolent piece of shit.
305
00:37:04,033 --> 00:37:07,036
Turn around and look behind you.
306
00:37:08,120 --> 00:37:13,042
Slowly, now.
307
00:37:16,587 --> 00:37:20,341
What an idiot. Kill him.
308
00:37:24,053 --> 00:37:26,055
You sure about that?
309
00:37:26,180 --> 00:37:27,723
What?
310
00:37:29,600 --> 00:37:32,186
Your thugs are intimidating in size,
311
00:37:32,311 --> 00:37:35,356
but apparently don't know
anything about guns.
312
00:37:35,481 --> 00:37:37,108
For example,
313
00:37:37,233 --> 00:37:41,821
If they shoot from that distance, the
bullet would go right through me,
314
00:37:41,987 --> 00:37:44,532
and hit you.
315
00:37:44,698 --> 00:37:49,120
Plus, the bullet would
pass through me without bursting,
316
00:37:49,245 --> 00:37:51,247
so I might still live.
317
00:37:51,372 --> 00:37:55,501
On the other hand, the bullet
would burst violently after hitting you,
318
00:37:55,626 --> 00:37:57,086
killing you instantly.
319
00:37:57,211 --> 00:38:00,089
I've had enough of
your ridiculous stories.
320
00:38:00,172 --> 00:38:04,051
That would never happen.
321
00:38:04,218 --> 00:38:05,886
You really haven't a clue.
322
00:38:06,011 --> 00:38:10,975
A bullet will naturally seek out the path
of least resistance to pass through.
323
00:38:11,100 --> 00:38:13,853
If I just move ever so slightly,
324
00:38:13,978 --> 00:38:17,523
the bullet may very well
go straight to your heart.
325
00:38:17,648 --> 00:38:20,901
Still want to try it?
326
00:38:22,945 --> 00:38:26,365
Go ahead, shoot.
327
00:38:26,490 --> 00:38:27,449
Shoot already.
328
00:38:27,575 --> 00:38:28,868
Why, you--
329
00:38:42,423 --> 00:38:44,383
Nobody move.
330
00:38:44,508 --> 00:38:46,218
Put the guns down.
331
00:38:46,343 --> 00:38:47,803
Put the guns down!
332
00:38:51,515 --> 00:38:52,975
Take out the bullets!
333
00:38:53,100 --> 00:38:55,686
Do as he says.
334
00:39:01,108 --> 00:39:05,571
Good. Now empty
the reserve cartridge.
335
00:39:09,408 --> 00:39:12,369
Put them down in front of you.
336
00:39:13,787 --> 00:39:15,915
Horizontally.
337
00:39:18,292 --> 00:39:19,627
Hey, Beethoven!
338
00:39:19,752 --> 00:39:21,795
Keep playing-
339
00:39:24,089 --> 00:39:25,216
OK.
340
00:39:29,261 --> 00:39:30,846
Now then.
341
00:39:30,971 --> 00:39:33,057
Can we talk business?
342
00:39:33,182 --> 00:39:37,144
Show me the money, then we'll talk.
343
00:39:37,311 --> 00:39:40,981
Can't. Didn't bring it with me.
344
00:39:41,106 --> 00:39:47,238
Then we're done for today. Come back
with the money, then we'll talk.
345
00:39:47,363 --> 00:39:50,449
- It's 100 million yen.
- What?
346
00:39:50,574 --> 00:39:53,244
- 100 million yen.
- How much did you say?
347
00:39:53,369 --> 00:39:56,163
I can't just go
carrying it around with me.
348
00:39:56,330 --> 00:39:58,415
You've dealt with this before, right?
349
00:39:58,540 --> 00:40:01,001
That's right.
350
00:40:01,126 --> 00:40:04,380
What price point are you looking for?
351
00:40:04,463 --> 00:40:06,131
60,000 yen per gram.
352
00:40:06,257 --> 00:40:08,217
No way.
353
00:40:08,342 --> 00:40:11,929
Plenty of people will pay
100,000 per gram.
354
00:40:13,973 --> 00:40:17,476
75,000. I won't go higher than that.
355
00:40:20,688 --> 00:40:24,525
- That's acceptable.
- OK, then.
356
00:40:24,650 --> 00:40:27,152
I'll name the time and place.
357
00:40:27,278 --> 00:40:32,157
Meanwhile, you prepare the goods
and wait for me to contact you.
358
00:41:11,488 --> 00:41:16,535
The meeting time is
three hours from now.
359
00:41:16,660 --> 00:41:19,204
Be punctual.
360
00:41:19,330 --> 00:41:22,166
Shit.
361
00:41:22,291 --> 00:41:26,253
We'll use the usual signal.
362
00:41:26,378 --> 00:41:28,339
He's gonna be a tough one.
363
00:46:38,982 --> 00:46:40,609
Yo.
364
00:46:42,736 --> 00:46:45,113
It's all there.
You can check it.
365
00:46:50,327 --> 00:46:51,286
It's all here.
366
00:46:51,411 --> 00:46:56,541
OK. Now it's your turn.
367
00:47:38,417 --> 00:47:40,460
- What's this?
- Don't move.
368
00:47:42,713 --> 00:47:44,005
You need a light?
369
00:47:45,132 --> 00:47:48,218
Maybe you need
a better signal to call your goons.
370
00:47:48,343 --> 00:47:51,430
Or maybe they're all taking a nap.
371
00:47:51,555 --> 00:47:54,057
Too bad for you.
372
00:47:54,182 --> 00:47:55,475
You, over here.
373
00:47:55,600 --> 00:47:57,436
You two oafs, too.
374
00:47:58,895 --> 00:48:01,273
You're a real snake, lsokawa.
375
00:48:04,317 --> 00:48:06,862
Put your hands on your heads.
376
00:48:06,987 --> 00:48:11,825
But it's all premium grade,
top-notch product!
377
00:48:11,950 --> 00:48:13,785
I believe you.
378
00:48:24,129 --> 00:48:27,299
You can take the money.
379
00:48:27,424 --> 00:48:33,013
I just don't want to die.
Please don't shoot.
380
00:48:33,180 --> 00:48:35,348
I'll pay as agreed.
381
00:48:37,559 --> 00:48:40,687
Live long and prosper.
382
00:49:34,199 --> 00:49:36,159
- Good morning.
- Oh, morning.
383
00:49:36,284 --> 00:49:39,079
I'm sorry I was not here yesterday.
384
00:49:39,204 --> 00:49:42,040
- You OK now?
- Yes, thank you.
385
00:49:45,919 --> 00:49:48,296
Hello. This is Towa Oil,
Accounting Department.
386
00:49:48,380 --> 00:49:52,175
- I'd like to speak to Mr. Kaneko.
- May I ask who's calling?
387
00:49:52,300 --> 00:49:55,804
- The name's Maki.
- One moment, please.
388
00:49:55,929 --> 00:49:56,930
- Boss.
- Yeah?
389
00:49:57,097 --> 00:50:00,600
A woman by the name of Maki.
390
00:50:00,725 --> 00:50:03,311
Carry on.
391
00:50:03,436 --> 00:50:05,772
What is it, so early in the day?
392
00:50:07,899 --> 00:50:08,859
What?
393
00:50:11,069 --> 00:50:13,071
What the hell is this?
394
00:50:15,866 --> 00:50:18,201
So you were planning this all along.
395
00:50:19,870 --> 00:50:22,372
Well, I'm not talking to that low-life.
396
00:50:26,793 --> 00:50:32,591
OK. 12:30. On the roof of
the Tokyu department store.
397
00:50:32,716 --> 00:50:34,259
How will I know him?
398
00:50:48,648 --> 00:50:53,737
I'm feeling feverish, so I'm going to
the doctor. Can you take over for me?
399
00:51:16,468 --> 00:51:18,178
Mr. Kaneko.
400
00:51:25,477 --> 00:51:27,228
What's your name?
401
00:51:27,354 --> 00:51:30,440
- Call me Sakurai.
- Are you her pimp?
402
00:51:32,317 --> 00:51:36,321
So what is it you want money for?
403
00:51:44,955 --> 00:51:47,207
Oh, shit.
404
00:51:48,333 --> 00:51:53,254
- So you guys were in on it together.
- They're good photos, don't you think?
405
00:51:53,380 --> 00:51:55,799
- There's an audio tape, too.
- A tape?
406
00:52:08,520 --> 00:52:11,189
OK. Take this.
407
00:52:11,314 --> 00:52:15,068
It's a million yen. Now hand over
the negatives and the tape.
408
00:52:15,193 --> 00:52:18,697
It seems you misunderstand.
409
00:52:18,822 --> 00:52:22,701
You see, Mr. Komei Suzumoto
is very fond of me.
410
00:52:22,826 --> 00:52:23,827
What? Who?
411
00:52:25,078 --> 00:52:27,288
Komei Suzumoto.
412
00:52:30,667 --> 00:52:33,128
You mean from Towa Economic
Research Foundation?
413
00:52:33,211 --> 00:52:35,922
Yes, that's right.
414
00:52:36,047 --> 00:52:39,551
It seems you and the other
accounting heads have pilfered
415
00:52:39,718 --> 00:52:41,136
from the general funds.
416
00:52:41,261 --> 00:52:44,389
I've seen the bank books,
and took photos.
417
00:52:44,514 --> 00:52:48,643
You guys are real low-lifes, stealing
from your own company like that.
418
00:52:48,768 --> 00:52:53,231
If Suzumoto heard of this, he'd jump
on you so fast your head would spin.
419
00:52:56,901 --> 00:53:01,531
So you mean he doesn't
know about it yet?
420
00:53:01,656 --> 00:53:03,950
I haven't told him.
421
00:53:05,410 --> 00:53:08,121
Oh, thank you.
422
00:53:08,246 --> 00:53:11,082
- I'm sorry about before.
- Not at all.
423
00:53:11,207 --> 00:53:14,461
Just as long as you understand.
424
00:53:19,007 --> 00:53:24,345
So how much do I need to pay
for the negatives and the tape?
425
00:53:26,181 --> 00:53:31,644
- 50 million yen.
- 50 million?
426
00:53:31,811 --> 00:53:35,607
- How can I get that much money?
- For you, it should be simple.
427
00:53:36,775 --> 00:53:40,028
Can you wait till tomorrow? I'll
definitely have an answer tomorrow.
428
00:53:40,320 --> 00:53:42,530
OK, then. I'll call you.
429
00:53:57,337 --> 00:54:00,340
Shit. He's really got me.
430
00:54:00,507 --> 00:54:01,841
Anyway, follow him.
431
00:54:01,966 --> 00:54:03,676
Or just finish him off.
432
00:54:03,802 --> 00:54:06,387
It'll cost you.
433
00:55:04,028 --> 00:55:06,030
Mitsuhiko, wait.
434
00:55:06,156 --> 00:55:08,199
Mitsuhiko.
435
00:55:43,902 --> 00:55:47,030
Hey there, Uncle.
You look busy as usual.
436
00:55:47,155 --> 00:55:49,157
And you look well.
437
00:55:49,657 --> 00:55:51,951
While outward appearances
suggest you are semi-retired
438
00:55:52,035 --> 00:55:54,996
Komei Suzumoto is alive and well.
439
00:55:55,121 --> 00:55:57,874
Even now, any discussion
about corporate takeovers...
440
00:55:57,999 --> 00:56:01,377
seems to bring up the
name of Komei Suzumoto.
441
00:56:01,502 --> 00:56:04,464
Which company have you
set your sights on this time?
442
00:56:06,090 --> 00:56:07,675
So how about it, Mitsuhiko?
443
00:56:07,800 --> 00:56:11,221
Are you ever going to come
learn the business from me?
444
00:56:12,513 --> 00:56:16,559
- Some day.
- Let's go for lunch.
445
00:56:16,684 --> 00:56:22,565
I'd love to, but I have to
leave by the back door today.
446
00:56:22,690 --> 00:56:24,067
The back door?
447
00:56:24,192 --> 00:56:28,029
- What are you up to?
- Nice seeing you. Gotta run.
448
00:56:28,363 --> 00:56:31,032
OK, just take your time
at the doctor's office.
449
00:56:31,157 --> 00:56:32,992
The bosses are out anyway.
450
00:56:33,117 --> 00:56:35,411
We're just slacking off here too.
451
00:56:35,536 --> 00:56:36,996
Where are the bosses?
452
00:56:37,121 --> 00:56:40,833
An emergency executive meeting.
All the big shots are gone.
453
00:56:40,959 --> 00:56:43,086
An emergency executive meeting.
454
00:57:03,690 --> 00:57:05,608
No one's allowed
in during the meeting.
455
00:57:05,733 --> 00:57:10,363
Oh, I see. Then maybe this one.
456
00:57:11,739 --> 00:57:15,118
I think we can wait for
his reaction, then decide.
457
00:57:15,243 --> 00:57:19,205
Even if Sakurai has ties to Suzumoto,
458
00:57:19,330 --> 00:57:24,877
that doesn't guarantee that Suzumoto
will take action against us.
459
00:57:25,003 --> 00:57:27,088
I agree with that assessment.
460
00:57:27,213 --> 00:57:30,383
Also, if we give in
to Suzumoto's threats,
461
00:57:30,550 --> 00:57:33,386
there'll be no end to it.
We'll be eaten alive.
462
00:57:33,720 --> 00:57:37,765
Yeah, but he's got photos
463
00:57:37,849 --> 00:57:39,183
of our bank transactions.
464
00:57:39,183 --> 00:57:41,561
Stop dwelling on
what's done already.
465
00:57:41,686 --> 00:57:44,105
Let's focus on getting
out of this predicament.
466
00:57:44,230 --> 00:57:46,357
Hold on.
467
00:57:46,482 --> 00:57:47,859
Arguing won't help.
468
00:57:47,984 --> 00:57:52,405
Mr. President, it seems you think
you're not personally at risk here.
469
00:57:52,530 --> 00:57:55,575
If Suzumoto is so inclined,
470
00:57:55,700 --> 00:58:00,747
he will expose us all, including you,
for misappropriation of funds.
471
00:58:00,872 --> 00:58:02,165
That's right.
472
00:58:10,340 --> 00:58:13,301
It's lshii. He went inside,
but still hasn't come out.
473
00:58:13,593 --> 00:58:14,969
Damn.
474
00:58:16,471 --> 00:58:21,225
OK, go stake out the girl's place.
I'm sure he'll go there to meet her.
475
00:58:22,435 --> 00:58:23,936
OK.
476
00:58:24,062 --> 00:58:27,648
Her name is Yukiko Maki.
477
00:58:27,774 --> 00:58:31,235
She works at Bar Luna in Ginza.
478
00:58:32,028 --> 00:58:33,654
I'm counting on you.
479
00:58:38,576 --> 00:58:41,371
It was lshii
from the detective agency.
480
00:58:42,872 --> 00:58:45,541
He lost track of Sakurai.
481
00:58:46,793 --> 00:58:53,049
And the relationship between
Sakurai and Suzumoto is still unclear.
482
00:58:57,095 --> 00:59:01,974
Here's what I'm thinking.
483
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
Instead of paying Sakurai the 25
million yen tomorrow, as demanded,
484
00:59:06,104 --> 00:59:11,609
why don't we just go after him tonight
and grab the photos and negatives?
485
00:59:11,734 --> 00:59:17,198
Indeed, that would be much better
than bowing to Suzumoto's pressure.
486
00:59:17,323 --> 00:59:22,203
Is there anyone you can
trust for such a mission?
487
00:59:22,328 --> 00:59:26,582
I'm thinking that Detective lshii
might be the man for the job.
488
00:59:59,157 --> 01:00:00,908
MICHIHIKO SAKURAI
489
01:00:02,243 --> 01:00:03,953
Seems he's not home.
490
01:00:16,257 --> 01:00:20,052
Sakurai works for the
Economic Research Center, right?
491
01:00:20,219 --> 01:00:22,680
- I don't know.
- Oh, really?
492
01:00:25,349 --> 01:00:28,519
No, he doesn't,
but he's Suzumoto's nephew.
493
01:00:32,523 --> 01:00:34,650
You like him, don't you?
494
01:00:34,775 --> 01:00:36,277
Where is he?
495
01:00:36,360 --> 01:00:41,532
He's got another girl
besides you, doesn't he?
496
01:00:41,657 --> 01:00:43,242
I don't know.
497
01:00:49,373 --> 01:00:51,125
Maybe this will get an answer.
498
01:00:51,250 --> 01:00:52,418
Who is she?
499
01:00:53,711 --> 01:00:55,755
A hostess, in a bar in Ginza.
500
01:00:55,880 --> 01:00:57,298
What's her name?
501
01:00:59,800 --> 01:01:02,261
Yukiko Maki.
502
01:01:02,428 --> 01:01:04,388
Where does she live?
503
01:01:05,681 --> 01:01:10,019
Oe Mansion, in Hiroo.
504
01:01:10,144 --> 01:01:13,147
Oe Mansion. Thanks.
505
01:02:39,066 --> 01:02:40,860
Don't move.
506
01:02:43,696 --> 01:02:49,327
Gimme the photos and the tape.
Then I'll give you the 25 million yen.
507
01:02:53,414 --> 01:02:57,126
The agreement was 50 million.
508
01:02:57,251 --> 01:03:00,338
- I can't accept your offer.
- That's too much!
509
01:03:00,463 --> 01:03:04,884
If I make you a cripple,
maybe you'll change your mind.
510
01:03:05,009 --> 01:03:08,512
OK, OK, OK.
511
01:03:08,679 --> 01:03:10,973
I'll get them. Just give me a minute.
512
01:03:11,098 --> 01:03:12,808
Just a minute.
513
01:03:17,813 --> 01:03:19,148
Put down the knife!
514
01:03:19,273 --> 01:03:22,276
Or I'll slit her throat.
515
01:03:24,445 --> 01:03:26,447
Go right ahead. Do it.
516
01:03:26,530 --> 01:03:32,662
Whether she lives or dies
is of no concern to me.
517
01:03:32,787 --> 01:03:33,788
Go ahead.
518
01:03:33,871 --> 01:03:35,373
Please, help me!
519
01:03:35,539 --> 01:03:41,879
Why should I help you? Don't you think
I know a set up when I see one?
520
01:03:42,004 --> 01:03:43,756
You little shit!
521
01:03:57,436 --> 01:03:58,854
Get out!
522
01:04:25,506 --> 01:04:28,718
Yukiko. Yukiko.
523
01:04:32,012 --> 01:04:35,641
You didn't mean it, right?
Please say you didn't mean it.
524
01:04:35,808 --> 01:04:39,645
Of course I didn't mean it.
525
01:04:41,522 --> 01:04:45,192
- Oh, that's a relief.
- I'm sorry.
526
01:04:45,317 --> 01:04:49,196
I'm sorry I had to do that.
527
01:09:48,996 --> 01:09:52,291
I have a favor to ask you.
528
01:09:52,416 --> 01:09:57,379
Your sugar daddy's the head
of accounting at Towa Oil, right?
529
01:09:59,339 --> 01:10:00,799
Yeah. So?
530
01:10:02,092 --> 01:10:08,140
Seems the accounting department's
been caught embezzling funds,
531
01:10:08,307 --> 01:10:12,227
and now the company's being
threatened with a hostile takeover.
532
01:10:12,352 --> 01:10:14,730
And?
533
01:10:14,855 --> 01:10:18,150
I told you I'm involved
in stocks, right?
534
01:10:19,943 --> 01:10:24,698
Management foibles always
affect the stock price.
535
01:10:24,823 --> 01:10:29,828
I want you to discreetly inquire about
how much money they've stolen in all.
536
01:10:31,371 --> 01:10:35,959
And if I do that, you'll be able
to make a profit on those stocks?
537
01:10:38,378 --> 01:10:39,880
Maybe a little.
538
01:10:47,429 --> 01:10:52,101
He found out
about our secret powder.
539
01:10:52,226 --> 01:10:53,727
And?
540
01:10:55,854 --> 01:10:58,148
He asked to try it.
541
01:10:58,273 --> 01:11:01,777
I couldn't just say no,
so I let him try it.
542
01:11:01,902 --> 01:11:04,029
He seemed to really like it.
543
01:11:08,325 --> 01:11:10,285
But I'm running low.
544
01:11:10,410 --> 01:11:12,412
If I had some more,
545
01:11:13,997 --> 01:11:17,584
I think it will be easy to get
information out of Koizumi.
546
01:11:20,629 --> 01:11:21,588
OK.
547
01:11:22,756 --> 01:11:24,758
I'll bring it tomorrow.
548
01:11:28,804 --> 01:11:29,888
200 million?
549
01:11:30,973 --> 01:11:33,475
Serves you right.
550
01:11:33,600 --> 01:11:35,978
You pissed me off.
551
01:11:36,103 --> 01:11:40,274
Hold on a minute. We seem to
be going around in circles here.
552
01:11:40,399 --> 01:11:47,322
If you think we tried to threaten you
to get out of paying, you're mistaken.
553
01:11:48,699 --> 01:11:52,536
So are you saying
that I'm making it up?
554
01:11:52,661 --> 01:11:56,915
No, of course not.
555
01:11:57,040 --> 01:12:03,547
How about if we pay you
the original 50 million, right now?
556
01:12:03,672 --> 01:12:06,258
Do we have an understanding?
557
01:12:09,428 --> 01:12:12,139
Request denied.
558
01:12:12,264 --> 01:12:13,849
An eye for an eye.
559
01:12:15,392 --> 01:12:18,353
I won't accept
anything below 200 million.
560
01:12:38,207 --> 01:12:43,212
Sakurai claimed to be from
the Economic Research Center,
561
01:12:43,337 --> 01:12:49,468
but after searching his background, it
seems he is not affiliated with it at all.
562
01:13:09,613 --> 01:13:16,036
Based on that discovery, they've
decided to break off negotiations.
563
01:13:17,329 --> 01:13:19,289
And than what?
564
01:13:21,833 --> 01:13:23,835
They're gonna kill him.
565
01:13:25,128 --> 01:13:28,090
They've hired a hit on him.
566
01:13:29,132 --> 01:13:32,052
Some guy named lshii, a detective,
567
01:13:32,177 --> 01:13:36,348
has arranged for two thugs
from Kobe to come do the job.
568
01:13:38,267 --> 01:13:40,727
It's so frightening.
569
01:14:20,183 --> 01:14:23,061
This grudge runs deep, asshole.
570
01:15:46,019 --> 01:15:47,521
Get down!
571
01:17:30,040 --> 01:17:32,751
Leave me here. Just save yourself.
572
01:17:32,918 --> 01:17:34,169
Run!
573
01:17:37,088 --> 01:17:39,466
Just wait here.
574
01:17:56,024 --> 01:18:01,655
Motherfucker!
You shot me!
575
01:18:02,948 --> 01:18:04,616
Oh, shit!
576
01:18:06,368 --> 01:18:09,829
No! Stop it!
577
01:18:39,359 --> 01:18:44,281
He said the detective
and the two thugs from Kobe
578
01:18:44,406 --> 01:18:46,992
succeeded in luring Sakurai
to the murder scene.
579
01:18:47,158 --> 01:18:51,079
They were able to use
his girlfriend, a bar hostess.
580
01:18:51,204 --> 01:18:55,041
Both of them were killed
at the quarry.
581
01:19:23,612 --> 01:19:26,906
It's all so scary.
Would you come over?
582
01:19:32,996 --> 01:19:34,205
I love you.
583
01:19:35,498 --> 01:19:38,418
And not because of the powder.
584
01:19:38,501 --> 01:19:40,962
I don't care who or what you are.
585
01:19:42,172 --> 01:19:44,466
Just don't ever leave me.
586
01:20:45,402 --> 01:20:48,780
- Kaneko. Come with me.
- What is it?
587
01:21:24,274 --> 01:21:29,571
Those two hit man from Kobe
made a phone call to the President.
588
01:21:29,696 --> 01:21:31,281
Yeah? About what?
589
01:21:31,406 --> 01:21:33,533
What do you think? About us!
590
01:21:33,658 --> 01:21:36,953
It seems that lshii
is working both sides.
591
01:21:37,078 --> 01:21:39,038
All three of them, together?
592
01:21:39,164 --> 01:21:40,165
Impossible.
593
01:21:40,290 --> 01:21:44,002
Well, that "impossible"
thing is happening now!
594
01:21:49,758 --> 01:21:51,718
Asakura?
595
01:21:51,843 --> 01:21:54,763
Hey, Asakura!
596
01:21:54,888 --> 01:21:59,517
- He's away from his desk right now.
- Oh, I see.
597
01:21:59,642 --> 01:22:06,149
You're calling from a gym?
What do you want with Asakura?
598
01:22:06,524 --> 01:22:12,197
Maybe you don't know. He's been
missing his training sessions.
599
01:22:12,322 --> 01:22:15,700
Besides, he hasn't paid
his gym fees for last month.
600
01:22:17,035 --> 01:22:20,538
Well, he's outboxing our champion,
and has certainly shown great talent,
601
01:22:20,663 --> 01:22:22,540
so I have high hopes...
602
01:22:25,043 --> 01:22:27,670
So Asakura does boxing.
603
01:22:54,239 --> 01:22:55,490
Asakura.
604
01:22:55,615 --> 01:22:57,826
The President wants to see you.
605
01:22:57,951 --> 01:22:59,911
- Why?
- Doesn't matter.
606
01:23:00,078 --> 01:23:03,289
Just come with me.
607
01:23:04,707 --> 01:23:06,835
See you later.
608
01:23:26,062 --> 01:23:28,231
Have a seat.
609
01:23:30,233 --> 01:23:33,194
I'm President Shimizu.
610
01:23:33,319 --> 01:23:34,988
You're Asakura, right?
611
01:23:37,657 --> 01:23:42,787
I'm sure this way of conducting
a conversation is strange to you,
612
01:23:42,912 --> 01:23:45,164
but please bear with me.
613
01:23:48,042 --> 01:23:53,548
Your superiors tell me that your work
and job dedication is exceptional.
614
01:23:53,673 --> 01:23:57,594
I'm pleased to have such an
exemplary employee in my company.
615
01:23:57,719 --> 01:24:01,848
Now I would like to find that out
for myself, by asking you directly.
616
01:24:01,973 --> 01:24:08,438
Can you swear that you would risk
your life for the sake of the company?
617
01:24:08,605 --> 01:24:10,732
Yes, of course.
618
01:24:10,857 --> 01:24:13,318
Thank you for saying so.
619
01:24:13,443 --> 01:24:17,947
By the way,
I heard you're into boxing.
620
01:24:20,992 --> 01:24:22,744
Boxing?
621
01:24:24,245 --> 01:24:25,330
Not at all.
622
01:24:25,496 --> 01:24:29,834
You don't have to hide it.
We've already checked it out.
623
01:24:29,959 --> 01:24:35,924
They said you can't compete for prize
money because you're a hemophiliac.
624
01:24:37,133 --> 01:24:38,676
In reality, you're obeying...
625
01:24:38,801 --> 01:24:42,639
...the company rule that prohibits
taking on part time jobs, right?
626
01:24:45,516 --> 01:24:48,353
Yes, that's right.
627
01:24:49,520 --> 01:24:54,150
Would you consent to use your skill
for the benefit of the company?
628
01:24:58,988 --> 01:25:02,492
I'm not sure what you mean.
629
01:25:02,659 --> 01:25:06,162
We'd like you to get rid of
a certain someone.
630
01:25:07,497 --> 01:25:09,624
"Get rid of"?
631
01:25:09,749 --> 01:25:11,209
You mean kill someone?
632
01:25:11,334 --> 01:25:14,087
- Hey, wait a minute!
- Sit back down.
633
01:25:19,050 --> 01:25:22,011
In return, we'll promote you
to executive rank.
634
01:25:24,180 --> 01:25:26,140
But...
635
01:25:26,265 --> 01:25:29,310
Don't look down.
636
01:25:29,435 --> 01:25:35,650
Didn't you say you'd risk your life
for the sake of the company?
637
01:25:36,693 --> 01:25:38,987
Well then? How about it?
638
01:25:40,238 --> 01:25:43,616
Your executive-rank position
is waiting for you.
639
01:25:43,700 --> 01:25:47,537
I've heard
you're a night-school grad,
640
01:25:47,662 --> 01:25:50,498
and your situation
is mediocre at best.
641
01:25:50,623 --> 01:25:53,501
No matter how hard you work
till your retirement,
642
01:25:53,626 --> 01:25:56,379
you'll never
make it past supervisor.
643
01:25:56,504 --> 01:25:59,841
I'm sure you're aware of this.
644
01:26:01,551 --> 01:26:08,307
But if I get caught by the police
for committing murder, than what?
645
01:26:08,433 --> 01:26:13,604
Don't worry about that. We've
planned it all out very carefully.
646
01:26:17,400 --> 01:26:18,609
Well?
647
01:26:28,786 --> 01:26:32,832
OK. I'll do it.
648
01:26:32,957 --> 01:26:34,292
OK then.
649
01:26:49,390 --> 01:26:50,975
Sit down.
650
01:26:54,729 --> 01:26:57,148
I'm glad
you've accepted our proposal.
651
01:26:57,273 --> 01:27:00,401
Now let's talk business.
652
01:27:05,490 --> 01:27:09,660
About the promotion
to an executive position,
653
01:27:09,827 --> 01:27:12,830
I'd like to have something
as a guarantee.
654
01:27:12,997 --> 01:27:14,540
I understand.
655
01:27:15,583 --> 01:27:18,127
Kaneko.
656
01:27:29,097 --> 01:27:30,598
Asakura.
657
01:27:30,723 --> 01:27:34,393
Please take a close look
at this document.
658
01:27:37,063 --> 01:27:40,358
You're in Accounting now,
659
01:27:40,483 --> 01:27:46,489
so first we'll make you
Procurement Manager.
660
01:27:46,656 --> 01:27:48,950
Within three years,
you'll be Director.
661
01:27:49,075 --> 01:27:51,202
And than within five years,
662
01:27:51,369 --> 01:27:54,997
to assure your ascent
to Senior Vice President,
663
01:27:55,164 --> 01:27:56,582
The Board of Directors
664
01:27:56,707 --> 01:27:59,627
will do everything necessary
to get your appointment approved.
665
01:27:59,752 --> 01:28:04,132
You will notice that we have all
signed it, including the President.
666
01:28:06,342 --> 01:28:07,426
Thank you.
667
01:28:10,179 --> 01:28:14,684
Now let's discuss the matter at hand.
668
01:28:16,060 --> 01:28:17,520
Kaneko.
669
01:28:29,365 --> 01:28:32,952
So, as I've said many times,
670
01:28:33,077 --> 01:28:35,163
The 100 million yen you demand
671
01:28:36,414 --> 01:28:43,880
will only be paid in exchange
for the negatives and tape.
672
01:28:44,046 --> 01:28:45,965
So you won't pay it today?
673
01:28:47,133 --> 01:28:52,972
If you show us proof that you
have the goods, of course we'll pay.
674
01:28:53,097 --> 01:28:55,391
My buddy Fukuda was killed.
675
01:28:55,516 --> 01:28:58,102
Don't forget to include
a condolence gift.
676
01:29:00,730 --> 01:29:02,773
Understood.
677
01:29:02,899 --> 01:29:07,403
Well, your car is waiting.
678
01:29:09,238 --> 01:29:11,032
I guess we're done.
679
01:32:49,583 --> 01:32:51,502
Wait!
680
01:32:51,627 --> 01:32:53,754
But he...
681
01:32:53,879 --> 01:32:55,506
I have questions.
682
01:33:10,479 --> 01:33:11,730
So...
683
01:33:14,859 --> 01:33:17,153
Who the hell are you?
684
01:33:36,547 --> 01:33:39,049
OK, OK. I'll talk.
685
01:33:39,216 --> 01:33:40,342
I'll talk.
686
01:33:43,971 --> 01:33:48,517
I'm a private investigator, like you.
687
01:33:51,187 --> 01:33:53,522
You know Towa Oil, right?
688
01:33:53,647 --> 01:33:55,107
They hired me.
689
01:33:55,191 --> 01:33:59,528
I'm supposed to shadow him,
see where he goes.
690
01:33:59,653 --> 01:34:01,489
That's what they hired me for.
691
01:34:02,907 --> 01:34:06,285
- Did they tell you to kill us?
- No way.
692
01:34:06,410 --> 01:34:09,038
I'm not a hit man.
693
01:34:09,205 --> 01:34:12,166
They wanted me to get
what you took from Sakurai.
694
01:34:12,291 --> 01:34:17,671
Photos, negatives, tape recordings,
they asked me to get all that stuff.
695
01:34:17,796 --> 01:34:18,797
I see.
696
01:34:18,881 --> 01:34:22,843
- So they think we have the stuff?
- Shut up!
697
01:34:22,968 --> 01:34:28,432
Because of your screw-up, we
didn't get the stuff. Just die already!
698
01:34:28,557 --> 01:34:30,976
- Thank you.
- Hold on.
699
01:34:31,101 --> 01:34:32,353
What did you say?
700
01:34:33,771 --> 01:34:37,858
This is my good friend here.
701
01:34:37,983 --> 01:34:40,069
Did you really mean to say that?
702
01:34:41,278 --> 01:34:42,321
I'm sorry.
703
01:34:59,463 --> 01:35:01,048
Look out!
704
01:36:30,346 --> 01:36:32,931
Hello? Anybody there?
705
01:36:36,977 --> 01:36:39,980
Hello? Anyone? Hello?
706
01:37:36,578 --> 01:37:40,749
The President's house
is in Takanawadai, isn't it?
707
01:37:40,916 --> 01:37:45,254
He's been at his villa
in Hayama since last night.
708
01:37:45,379 --> 01:37:46,505
Oh, I see.
709
01:38:06,358 --> 01:38:13,949
He asked us to come on foot
from here. Hope you don't mind.
710
01:38:32,259 --> 01:38:33,677
Asakura!
711
01:38:33,802 --> 01:38:36,221
Sorry, but I have to kill you!
712
01:38:45,564 --> 01:38:47,191
Funny thing about guns.
713
01:38:47,357 --> 01:38:49,943
They don't fire unless
you take off the safety.
714
01:38:51,987 --> 01:38:53,238
I'm sorry!
715
01:39:13,467 --> 01:39:16,011
Upstairs. Take me upstairs.
716
01:39:30,609 --> 01:39:32,027
Good morning.
717
01:39:33,111 --> 01:39:34,905
There was an accident.
718
01:39:35,030 --> 01:39:39,243
kaneko's shoulder
seems to be broken.
719
01:39:40,369 --> 01:39:42,955
I'm returning this.
720
01:39:43,080 --> 01:39:47,042
What's going on?
What are you doing here?
721
01:39:47,209 --> 01:39:51,046
You did a great job for us
in knocking off those guys,
722
01:39:51,171 --> 01:39:56,134
but that doesn't mean you can show
up at the President's villa uninvited.
723
01:39:56,218 --> 01:39:58,762
This is not what we agreed upon.
724
01:39:58,887 --> 01:40:01,056
Get out. That's an order!
725
01:40:01,181 --> 01:40:04,017
Yes. Please leave.
726
01:40:04,142 --> 01:40:05,769
Don't be difficult.
727
01:40:05,894 --> 01:40:07,563
I see.
728
01:40:07,688 --> 01:40:10,232
You hoped I'd die quietly
and be out of your hair,
729
01:40:10,357 --> 01:40:13,193
but now I've turned up here.
730
01:40:13,318 --> 01:40:15,612
Come on, that's ridiculous.
731
01:40:17,406 --> 01:40:20,117
I think you're just tired.
732
01:40:20,242 --> 01:40:23,787
Go home and sleep.
And take a day off tomorrow.
733
01:40:23,912 --> 01:40:27,583
I don't have time for that. Sit down.
734
01:40:28,959 --> 01:40:34,214
Did you think I was some little punk
who would just go away quietly?
735
01:40:34,339 --> 01:40:39,011
Didn't you at least give it some more
thought before trying to kill me?!
736
01:40:42,055 --> 01:40:48,645
OK. We're sorry. We apologize.
737
01:40:48,770 --> 01:40:50,439
It was Kaneko.
738
01:40:50,606 --> 01:40:56,278
He kept insisting he had to kill you,
so finally we relented.
739
01:40:57,613 --> 01:41:00,240
- I'm sorry.
- That's a lie!
740
01:41:00,365 --> 01:41:05,746
- They ordered me to kill you!
- What are you talking about?
741
01:41:05,871 --> 01:41:07,664
You're fired!
742
01:41:07,789 --> 01:41:13,211
Go ahead and fire me. I'll go
straight to the police with everything.
743
01:41:13,337 --> 01:41:15,255
Asakura.
744
01:41:15,380 --> 01:41:20,802
I've had nothing to do
with this from the beginning.
745
01:41:20,928 --> 01:41:24,932
These guys have been
dragging me into this...
746
01:41:25,057 --> 01:41:28,852
Mr. President!
How can you say that?
747
01:41:28,977 --> 01:41:32,397
Yeah, you were part of everything!
748
01:41:32,481 --> 01:41:35,275
You guys can duke it out later.
749
01:41:35,400 --> 01:41:41,031
Meanwhile, I think I'm
entitled to some compensation.
750
01:41:44,910 --> 01:41:47,371
Whatever you want, just name it.
751
01:41:47,496 --> 01:41:49,790
Is it money?
752
01:41:49,915 --> 01:41:51,500
How about 50 million yen?
753
01:41:53,168 --> 01:41:54,795
70 million?
754
01:41:54,920 --> 01:41:58,048
That's a huge windfall
for a salary man like you.
755
01:41:58,173 --> 01:42:01,009
You could live forever
just on the interest, right?
756
01:42:01,134 --> 01:42:03,095
Get back in your chair.
757
01:42:11,019 --> 01:42:13,772
Come on now, don't be stingy.
758
01:42:13,897 --> 01:42:16,233
Here's what I want.
759
01:42:16,358 --> 01:42:19,277
I want two million shares
of Towa Oil stock.
760
01:42:21,363 --> 01:42:23,115
Two million shares?
761
01:42:25,158 --> 01:42:28,704
- But that's worth 800 million yen.
- That's right.
762
01:42:28,829 --> 01:42:32,249
Impossible. I myself
only have three million shares.
763
01:42:32,374 --> 01:42:34,668
They won't all come from you.
764
01:42:34,793 --> 01:42:37,504
Everyone here should
contribute their own stock.
765
01:42:37,629 --> 01:42:41,299
There is no reason for us
to comply with this demand.
766
01:42:41,425 --> 01:42:43,385
Oh, really?
767
01:42:47,389 --> 01:42:51,643
We want you to
get rid of someone for us.
768
01:42:51,768 --> 01:42:55,981
I recorded that when you
asked me to kill for you.
769
01:42:56,106 --> 01:42:58,483
And...
770
01:42:58,608 --> 01:43:01,737
I have this agreement
that you all signed.
771
01:43:01,862 --> 01:43:06,324
What would happen
if I took this to the police?
772
01:43:08,744 --> 01:43:12,164
Embezzlement.
Obstruction of Justice.
773
01:43:12,289 --> 01:43:13,707
Document fraud.
774
01:43:13,832 --> 01:43:16,334
And conspiring to murder.
775
01:43:17,419 --> 01:43:20,797
I wonder how long
they'd put you away for?
776
01:43:20,922 --> 01:43:26,136
You would lose everything,
all at once.
777
01:43:26,261 --> 01:43:28,138
Are you prepared for that?
778
01:43:28,263 --> 01:43:31,641
Well, what are you gonna do?!
779
01:43:33,393 --> 01:43:35,562
OK, we understand.
780
01:43:36,605 --> 01:43:38,523
You win.
781
01:43:39,733 --> 01:43:44,362
We'll have all the shares
ready tomorrow.
782
01:43:44,488 --> 01:43:46,114
Good.
783
01:43:48,241 --> 01:43:52,037
The cartridge is empty,
so I'll give this back to you.
784
01:43:52,162 --> 01:43:55,165
From now on, maybe you'll
be more careful, huh?
785
01:43:58,585 --> 01:44:03,715
Hey, bring this rich man
some coffee, will you?
786
01:44:17,187 --> 01:44:19,064
Go ahead and count it.
787
01:44:19,189 --> 01:44:24,111
There are 1,000 shares of 1,000-yen
stock, and 10,000 of 100-yen stock.
788
01:44:32,327 --> 01:44:36,998
Well, I trust you guys,
so I don't have to count it, right?
789
01:44:47,884 --> 01:44:53,765
OK, so I'll see you at the
Hayama villa tomorrow night.
790
01:44:57,936 --> 01:44:59,896
Hey. Starting tomorrow,
no moustache.
791
01:45:40,020 --> 01:45:42,230
Please allow me to introduce...
792
01:45:43,273 --> 01:45:45,859
...my youngest daughter, Erika.
793
01:45:45,984 --> 01:45:51,823
And this is a very promising
young man at the firm, Asakura.
794
01:45:51,948 --> 01:45:54,743
I'm Asakura. Nice to meet you.
795
01:45:58,997 --> 01:46:05,921
Let's drink to the peace
and stability of Towa Oil.
796
01:46:12,260 --> 01:46:13,386
Cheers!
797
01:50:49,579 --> 01:50:50,872
Good evening.
798
01:50:50,997 --> 01:50:53,875
Your Lamborghini, sir.
799
01:50:55,043 --> 01:50:56,711
Here's my card.
800
01:51:01,633 --> 01:51:04,594
- Key.
- Here you go.
801
01:51:05,803 --> 01:51:08,097
- Shall I explain how to...
- No need.
802
01:51:08,223 --> 01:51:09,641
- You can go.
- But...
803
01:51:11,184 --> 01:51:14,437
I said you can go. Beat it.
804
01:53:02,837 --> 01:53:04,464
Asakura, right?
805
01:53:04,589 --> 01:53:05,840
Please come with us.
806
01:53:05,965 --> 01:53:07,216
Well, come on.
807
01:53:08,426 --> 01:53:10,136
Don't move.
808
01:53:10,261 --> 01:53:11,387
Don't move!
809
01:53:15,850 --> 01:53:18,019
The company sent you, right?
810
01:53:18,186 --> 01:53:20,229
No. We work for Mr. Suzumoto.
811
01:53:20,396 --> 01:53:24,150
- Suzumoto?
- He says he really wants to meet you.
812
01:53:47,048 --> 01:53:51,219
I heard you took two million shares
from the President and his top guys.
813
01:53:52,720 --> 01:53:54,806
You heard right.
814
01:53:54,931 --> 01:53:58,476
I want to do a takeover of Towa Oil.
815
01:53:58,601 --> 01:54:01,354
Partly to avenge Mitsuhiko's death.
816
01:54:05,400 --> 01:54:10,154
I also heard you're engaged to marry
President Shimizu's daughter.
817
01:54:10,279 --> 01:54:17,120
Do you really want to join that family?
I don't think you'd fit in.
818
01:54:17,203 --> 01:54:20,289
This isn't what you brought me all
the way down here to discuss, is it?
819
01:54:20,331 --> 01:54:22,458
What do you really want?
820
01:54:25,253 --> 01:54:28,589
Would you sell me
your two million shares?
821
01:54:28,715 --> 01:54:31,092
I'll pay you three times their value.
822
01:54:31,217 --> 01:54:33,177
Three times?
823
01:54:33,261 --> 01:54:35,221
2.4 billion yen.
824
01:54:35,346 --> 01:54:36,431
Big money.
825
01:54:36,556 --> 01:54:38,850
But money's not an object.
826
01:54:38,975 --> 01:54:43,312
Trade and Finance Minister
Yoshimura is backing me on this.
827
01:54:46,566 --> 01:54:49,694
You can refuse us and make
things difficult for yourself,
828
01:54:49,819 --> 01:54:54,741
or you can use this as an opportunity
to make an enormous profit.
829
01:55:01,789 --> 01:55:02,832
What's your decision?
830
01:55:02,915 --> 01:55:04,375
Don't rush me.
831
01:55:15,928 --> 01:55:18,556
I'll have that glass now.
832
01:55:35,656 --> 01:55:38,159
2.4 billion.
833
01:55:38,326 --> 01:55:42,121
I'll need that in US dollars, large bills.
834
01:56:11,692 --> 01:56:13,736
Mr. Asakura.
835
01:56:13,861 --> 01:56:15,738
Congratulations
on your engagement.
836
01:56:18,533 --> 01:56:19,909
Asakura.
837
01:56:21,536 --> 01:56:23,871
That's your real name, isn't it?
838
01:56:29,168 --> 01:56:33,756
Since you asked me to,
839
01:56:33,881 --> 01:56:36,217
I learned a lot about
Koizumi's company.
840
01:56:38,678 --> 01:56:42,265
And somehow the name
Asakura kept coming up.
841
01:56:44,559 --> 01:56:46,561
This young guy in the company.
842
01:56:46,727 --> 01:56:50,898
Who somehow managed
to land the President's daughter.
843
01:56:55,486 --> 01:56:56,696
Along the way,
844
01:56:57,822 --> 01:57:03,119
I began to see similarities between
this Asakura person and you.
845
01:57:04,912 --> 01:57:06,914
Must be woman's intuition.
846
01:57:10,418 --> 01:57:14,839
So I asked Koizumi to show
me a photo of this Asakura guy.
847
01:57:17,008 --> 01:57:20,970
"This is that Asakura fellow," he said.
848
01:57:21,095 --> 01:57:26,475
"Any woman that got mixed up with
this guy would be in big trouble."
849
01:57:27,476 --> 01:57:28,978
That's what Koizumi said.
850
01:57:33,900 --> 01:57:40,072
To you, I was just a tool to get
what you wanted, wasn't I?
851
01:57:42,116 --> 01:57:44,493
No, that's not true.
852
01:57:48,456 --> 01:57:51,459
Are you really going to marry Eriko?
853
01:57:54,670 --> 01:57:56,464
I don't know.
854
01:57:56,589 --> 01:57:58,049
Why?
855
01:58:04,055 --> 01:58:06,682
I don't care what you do.
856
01:58:09,143 --> 01:58:10,686
I'm just...
857
01:58:12,104 --> 01:58:14,941
...scared of losing you.
858
01:59:12,581 --> 01:59:14,917
When you say it's from Turkey...
859
01:59:16,711 --> 01:59:18,713
...does that mean drugs?
860
01:59:19,880 --> 01:59:22,591
Top grade,
with a purity of over 90%.
861
01:59:24,176 --> 01:59:26,846
So you knew about me.
862
01:59:30,099 --> 01:59:32,351
You're really something.
863
01:59:32,476 --> 01:59:34,687
Please, give me some.
864
01:59:36,897 --> 01:59:38,524
There's 1.3 kilos.
865
01:59:39,984 --> 01:59:44,280
1.3 kilos? Really?
866
01:59:44,447 --> 01:59:46,157
It's 100,000 yen per gram.
867
01:59:46,282 --> 01:59:47,783
Altogether that's 130 million yen.
868
01:59:47,908 --> 01:59:49,952
Can you pull it together?
869
01:59:51,120 --> 01:59:54,498
Yes, I can. I will!
870
01:59:54,623 --> 01:59:56,375
Please put it aside for me!
871
01:59:57,752 --> 01:59:59,962
Make it thousand dollar bills,
US currency.
872
02:00:00,087 --> 02:00:02,757
Thousand dollar bills?
873
02:00:02,923 --> 02:00:08,012
Yes. My friend says
that's what he wants.
874
02:00:08,137 --> 02:00:12,266
OK. I'll do it. I'll do it.
875
02:00:12,433 --> 02:00:14,268
Good.
876
02:00:14,393 --> 02:00:16,145
OK, tomorrow then, the usual place.
877
02:00:23,694 --> 02:00:26,405
1.3 kilos...
878
02:00:37,750 --> 02:00:39,001
Look, Kyoko!
879
02:00:42,129 --> 02:00:46,300
Now I'll never have to be
without it, for the rest of my life!
880
02:00:49,929 --> 02:00:52,473
Where did you get it?
881
02:00:53,182 --> 02:00:55,518
Asakura.
882
02:00:56,102 --> 02:00:59,021
Asakura let me have it.
883
02:01:00,272 --> 02:01:01,649
And you, too.
884
02:01:02,691 --> 02:01:05,569
You won't have to deal
with scummy street dealers.
885
02:01:07,571 --> 02:01:10,658
Yes, I won't have to send you
to them anymore.
886
02:01:12,326 --> 02:01:14,328
Now I'm set for life!
887
02:01:16,747 --> 02:01:19,708
Now I'll have no more worries!
888
02:09:37,122 --> 02:09:40,167
Sir. Are you feeling ill?
889
02:09:48,008 --> 02:09:50,385
Shall I bring you
something to drink?
890
02:09:53,221 --> 02:09:54,681
Wine.
891
02:09:54,806 --> 02:09:56,642
What kind would you like?
892
02:09:58,352 --> 02:10:00,354
That Chablis.
893
02:10:00,479 --> 02:10:02,397
From 2001.
894
02:10:04,066 --> 02:10:06,818
The one my friend
Napoleon got for me.
895
02:10:10,530 --> 02:10:16,662
Hey. What time are we
landing on Jupiter?
896
02:10:17,954 --> 02:10:21,458
What time
are we landing on Jupiter?
897
02:10:24,378 --> 02:10:27,047
What time
are we landing on Jupiter?
898
02:10:42,312 --> 02:10:49,361
THE END
66102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.