Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
Спасибо
2
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
Спасибо.
3
00:02:42,720 --> 00:02:46,180
Молодец, профессор. Ты ставишь себя
на пять секунд больше, чем вчера. Это
4
00:02:46,180 --> 00:02:47,500
непростительно, извини.
5
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
Пожалуйста.
6
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
Здесь.
7
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Привет, дядя.
8
00:02:59,540 --> 00:03:00,540
Хорошо?
9
00:03:01,260 --> 00:03:03,080
Доброе утро, профессор. Ой, извини.
10
00:03:06,360 --> 00:03:07,360
Это нормально.
11
00:03:07,760 --> 00:03:11,020
А теперь поехали. Пациенты.
12
00:03:11,280 --> 00:03:12,500
Они ждут нас. Сразу.
13
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
Сзади, пожалуйста.
14
00:03:17,960 --> 00:03:19,400
Доброе утро, миссис Маркеза.
15
00:03:20,180 --> 00:03:23,140
Я голоден, доктор. Я голоден.
16
00:03:23,500 --> 00:03:28,200
О, голоден, я голоден, я голоден. Это быстро
сказать это. В конце концов, она здесь всего лишь
17
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
десять дней.
18
00:03:29,500 --> 00:03:33,280
Она думает, что она худая, но она все еще есть.
жира, от которого нужно избавиться. Действительно, это
19
00:03:33,280 --> 00:03:35,600
жир изнутри, который выталкивает наружу
кости.
20
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
Давайте посмотрим.
21
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
О Боже, палец!
22
00:03:39,280 --> 00:03:41,980
Я голоден!
23
00:03:42,700 --> 00:03:46,200
Но что он принимает в качестве диеты? Тридцать грамм
хлеба и полстакана воды. Ал
24
00:03:46,200 --> 00:03:50,260
день? Может быть, мы могли бы... сделать это.
замолчи ты! Кто здесь главный врач?
25
00:03:50,260 --> 00:03:51,260
ты, дядя. Как?
26
00:03:51,540 --> 00:03:52,720
Профессор. Это нормально.
27
00:03:53,200 --> 00:03:57,920
Затем удваиваем дозы воды.
Я голоден!
28
00:03:58,380 --> 00:04:02,260
Пойдем? Я голоден! Пойдём, пойдём, что
нам нужно продолжить тур.
29
00:04:02,540 --> 00:04:03,760
Вверх, вверх, быстро!
30
00:04:05,390 --> 00:04:09,010
Слушай, как прошел 48-й? 48 это
не спал всю ночь. У меня есть
31
00:04:09,010 --> 00:04:13,090
дайте ему слабительные и слабительные средства.
результат? Этим утром он наконец-то
32
00:04:13,090 --> 00:04:16,589
заснул. Он заснул на
чашка для ванной. Хорошо, хорошо. Ты видишь это
33
00:04:16,589 --> 00:04:18,190
когда ты приложишь усилия, ты сможешь это сделать
что-нибудь?
34
00:04:18,610 --> 00:04:23,390
О боже, ты еще слишком свеж
окончания учебы. Ты... ты невежественен. Да.
35
00:04:23,550 --> 00:04:26,210
Скажем так, ты идиот.
Точный.
36
00:04:27,270 --> 00:04:30,790
В любом случае, сегодня я назову тебя своим
заменять. Спасибо. Временно.
37
00:04:31,910 --> 00:04:34,090
Ты можешь продолжить экскурсию без меня, продолжай.
Хорошо?
38
00:04:34,590 --> 00:04:37,090
Или на дыру я доверяю это вам. И в хороших руках.
39
00:04:40,470 --> 00:04:42,310
Двигайся, двигайся. Давай, чего ты ждешь?
40
00:04:42,690 --> 00:04:43,690
Ну и что?
41
00:05:13,930 --> 00:05:16,290
Это я, Освальдо.
42
00:05:16,570 --> 00:05:17,690
Который сейчас час?
43
00:05:18,190 --> 00:05:20,010
Время лечения.
44
00:05:20,270 --> 00:05:25,730
Ах, наконец-то у меня болит голова. Не
не волнуйся, я вылечу боль
45
00:05:25,730 --> 00:05:29,210
это выходит прямо из головы. Ты, Джейн, я
Тарзан.
46
00:05:31,310 --> 00:05:34,390
Да, ты куришь, ты куришь, курение тебе многое сделает.
хорошо.
47
00:05:35,410 --> 00:05:40,310
Через несколько дней мы ее выписываем и
скоро ему предстоит приятная поездка в Сенегал.
48
00:05:41,110 --> 00:05:42,110
Счастливый?
49
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Приходит дама.
50
00:06:07,480 --> 00:06:09,180
Нам нужно спасти профессора.
51
00:06:18,300 --> 00:06:22,400
Доброе утро, мэм. Где мой муж?
Я действительно не знаю. Я очень хорошо знаю, где
52
00:06:22,400 --> 00:06:25,280
'И. Нет смысла это скрывать. Вот и все, я этого хотел
заговори с ней специально.
53
00:06:30,150 --> 00:06:32,770
Ничего в области поджелудочной железы,
профессор.
54
00:06:33,370 --> 00:06:37,990
Нет, нет, нет, нет. Есть лишь небольшое
воспаление восходящей ободочной кишки, которое
55
00:06:37,990 --> 00:06:43,230
это чувство отека
мужество, но... Кто там, Леонора?
56
00:06:43,550 --> 00:06:47,190
Я не слышал, как ты пришел с этим
вещь в твоих ушах.
57
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
Здравствуйте, тетя.
58
00:06:49,670 --> 00:06:51,150
Да-да, конечно.
59
00:06:51,650 --> 00:06:53,110
Я приду прямо сейчас.
60
00:06:55,550 --> 00:06:59,050
Хорошо, на этот раз я благодарю тебя.
61
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Увидимся позже.
62
00:07:01,580 --> 00:07:03,900
Увидимся позже. Элеонора!
63
00:07:04,640 --> 00:07:06,620
Элеонора! Я уберу беду.
64
00:07:06,920 --> 00:07:08,840
А что я? Кто позаботится об этом сейчас?
65
00:07:10,360 --> 00:07:13,220
Я не знаю, мисс.
66
00:07:14,060 --> 00:07:17,000
Но она не является заменой
профессор?
67
00:07:17,540 --> 00:07:24,040
Вообще-то, профессор упомянул меня.
его замена сегодня.
68
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
Ну и что?
69
00:07:26,360 --> 00:07:28,600
Мне нужна забота. О, да?
70
00:07:29,210 --> 00:07:30,210
Я слаб.
71
00:07:30,330 --> 00:07:31,490
Слабый. Мне больно.
72
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
Где?
73
00:07:33,710 --> 00:07:34,710
Я могу?
74
00:07:38,030 --> 00:07:39,470
Дядя. Кто?
75
00:07:41,610 --> 00:07:42,610
Элеонора.
76
00:07:43,630 --> 00:07:44,630
Элеонора.
77
00:07:47,390 --> 00:07:50,010
Элеонора, но объясни мне это
абсурдное поведение.
78
00:07:51,290 --> 00:07:56,710
Ты уволен, грязный ублюдок. Клиника
это мое, я тебя увольняю. Но как
79
00:07:56,710 --> 00:07:58,230
уволен? Меня уволили.
80
00:07:58,960 --> 00:08:02,120
Помните, что мы приглашены этим вечером
на приеме в доме достопочтенного
81
00:08:02,120 --> 00:08:05,880
Маццетта. Хорошо, тогда все в порядке.
Но тебя всегда увольняют, дорогая!
82
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
Профессор! Боже мой!
83
00:08:09,740 --> 00:08:13,760
Но ты всегда идешь за мной, поэтому я
ты страшный. Извините, я не хотел. Ты хочешь
84
00:08:13,760 --> 00:08:14,760
знаешь последние новости?
85
00:08:15,220 --> 00:08:18,260
Женщина меня уволила.
86
00:08:18,920 --> 00:08:23,180
Она владелица клиники, она
является владельцем фабрики
87
00:08:23,180 --> 00:08:27,980
помидоры, он меня уволил. Я понимаю это,
женщины - уродливые твари, профессор.
88
00:08:28,400 --> 00:08:32,240
Но я сообщу вам хорошие новости. Который? Есть
новый пациент. Что ты хочешь, чтобы я сделал?
89
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
ты трахаешься? Он уволил меня.
90
00:08:33,440 --> 00:08:35,260
Это переливание.
91
00:08:35,960 --> 00:08:37,020
Переливание?
92
00:08:39,039 --> 00:08:40,940
Забери меня отсюда. Коммендаторе Бинарди.
Вот, пожалуйста.
93
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Стук.
94
00:08:44,140 --> 00:08:45,140
После Вас.
95
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
Пожалуйста.
96
00:08:49,720 --> 00:08:51,780
Доброе утро. Коммендаторе Бинарди?
97
00:08:52,020 --> 00:08:53,040
Профессор Борипи.
98
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
Лично.
99
00:08:54,400 --> 00:08:57,760
Кто Вам порекомендовал мою клинику?
Коммендаторе Капретти.
100
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Человек.
101
00:09:00,520 --> 00:09:02,940
Вы здесь для переливания крови, да?
102
00:09:03,200 --> 00:09:06,160
Именно так. Я могу знать твое
группа крови?
103
00:09:06,940 --> 00:09:08,240
Лучшее.
104
00:09:08,980 --> 00:09:11,280
400 000 долларов наличными.
105
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Место назначения? Гаити.
106
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Очень хороший.
107
00:09:17,200 --> 00:09:22,900
Минус 10% комиссии, это 360 000.
долларов за 20 дней на Гаити.
108
00:09:23,260 --> 00:09:24,260
Идеальный.
109
00:09:42,600 --> 00:09:46,080
Всё хорошо? Все ясно, профессор.
Рабочие уже ушли. Хорошо.
110
00:09:46,340 --> 00:09:48,440
Готов к переливанию и назначению
Гаити.
111
00:09:48,760 --> 00:09:51,860
Скоро. Быстрее, мне нужно идти сегодня вечером
на вечеринке у достопочтенного Маттео.
112
00:09:57,440 --> 00:09:57,920
Что
113
00:09:57,920 --> 00:10:07,000
гений
114
00:10:07,000 --> 00:10:07,629
что они есть!
115
00:10:07,630 --> 00:10:10,630
Вместо того, чтобы отправлять доллары на Гаити,
мы отправляем нашу специальность.
116
00:10:11,190 --> 00:10:14,590
Лиретта с томатным соусом. Так что это имеет
собрал свой заработок.
117
00:10:15,930 --> 00:10:17,170
Хм? Могу ли я дыру?
118
00:10:18,210 --> 00:10:23,550
Ах, слушай, дай мне совет. Если для
отложи инаугурацию нас
119
00:10:23,550 --> 00:10:25,730
что-то, может котел, а?
120
00:10:26,210 --> 00:10:30,210
Профессор, мы здесь все саботировали
пару раз, включая котел. Э
121
00:10:30,210 --> 00:10:34,270
вот мы остались с этой машиной и я
туалеты. Мы хотим положить в карман
122
00:10:34,530 --> 00:10:36,870
Правда, это ни к чему хорошему не приведет.
123
00:10:37,310 --> 00:10:41,650
Смиритесь, профессор. Фабрика
будут регулярно открываться в
124
00:10:41,650 --> 00:10:42,650
неделя.
125
00:10:43,150 --> 00:10:44,610
К сожалению, вы правы.
126
00:10:46,090 --> 00:10:50,110
И тогда у нас есть время только на один
переливание или два.
127
00:10:50,370 --> 00:10:52,630
Да, но этого достаточно для
наша свобода.
128
00:10:52,970 --> 00:10:55,170
Правильно, свобода.
129
00:10:55,570 --> 00:10:58,650
Багамы, Гаити, Гонконг, Сингапур.
130
00:11:00,030 --> 00:11:02,910
И тогда я буду тем, кто уволит клинику.
Хорошо.
131
00:11:03,360 --> 00:11:07,900
Фабрика. Хорошо. Моя жена. Хорошо.
Готовы выполнить мою команду? Да, сэр.
132
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Элеонора.
133
00:11:09,880 --> 00:11:11,960
Добрый вечер. Добрый вечер. ПРИВЕТ.
134
00:11:13,220 --> 00:11:14,780
Добрый вечер. Добрый вечер.
135
00:11:15,580 --> 00:11:16,940
Добрый вечер. Добрый вечер. Добрый вечер.
136
00:11:17,700 --> 00:11:18,920
Добрый вечер. Добрый вечер.
137
00:11:19,380 --> 00:11:20,720
Добрый вечер. Добрый вечер.
138
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Добрый вечер.
139
00:11:32,890 --> 00:11:36,570
Спасибо, что наняли меня
диктолог Беббе Моритти. Ах,
140
00:11:36,630 --> 00:11:39,930
глупо. Она была диктологом
необходимо в вашей церкви? Ну,
141
00:11:40,610 --> 00:11:45,690
да, очень нужно. И тогда ты понимаешь, ми
был рекомендован 300 голосами.
142
00:11:45,730 --> 00:11:50,110
Пожалуйста? 300 голосов, но да, мой
читатель и друг, великий офицер
143
00:11:50,110 --> 00:11:53,600
Моритти. Так сделай это, найми меня,
конечно. Но да, да, конечно.
144
00:11:53,820 --> 00:11:55,900
Я заставляю ее кончить, когда она захочет
удобный. Ах, хорошо.
145
00:11:56,280 --> 00:11:57,059
Тогда завтра.
146
00:11:57,060 --> 00:12:00,340
Да, завтра, идеально. я был уверен в
ваше сотрудничество, поэтому я сказал вам
147
00:12:00,340 --> 00:12:01,660
спешить. Хорошо сделано, да?
148
00:12:01,920 --> 00:12:05,340
Очень хорошо, почетно, очень хорошо. Сейчас
Извините на минутку, потому что я здесь
149
00:12:05,340 --> 00:12:06,820
даже другие гости, которые действуют со мной.
150
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
Увидимся позже. Увидимся позже.
151
00:12:09,820 --> 00:12:12,340
Эх, Леонора, но это действительно казалось
случай.
152
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Заткнись, червь!
153
00:12:14,640 --> 00:12:18,240
Элеонора, пожалуйста. Смотри, это не то
одна из твоих обычных шлюх. вот оно
154
00:12:18,240 --> 00:12:21,360
человек, дорогой Достопочтенному. Поэтому оно должно
будь нам тоже дорог. Почему
155
00:12:21,360 --> 00:12:24,760
помни, что для открытия фабрики мне нужно
нужен Достопочтенный. Итак, когда
156
00:12:24,760 --> 00:12:28,220
этот диетолог приедет в клинику, ты
обращаться с ним нужно в лайковых перчатках. Д
157
00:12:28,220 --> 00:12:32,080
'соглашение. Тогда... Тогда меня больше нет
уволенный.
158
00:12:32,520 --> 00:12:35,240
На данный момент вы снова приняты на работу. Но в
пробный?
159
00:12:36,500 --> 00:12:38,660
Простите, могу ли я возразить?
160
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Нет.
161
00:12:43,150 --> 00:12:45,190
Красивый. Как давно мы были там
Понимаете.
162
00:12:45,810 --> 00:12:49,410
Если нет, дама меня снова уволит.
время.
163
00:12:50,110 --> 00:12:51,910
Но свобода близко.
164
00:12:53,650 --> 00:12:59,250
А потом... Меня услышат в Парламенте,
эти господа.
165
00:12:59,610 --> 00:13:03,690
Потому что права нашей нации
должны быть сохранены. Кроме нашего
166
00:13:03,690 --> 00:13:06,730
права должны быть защищены. Извините,
Извините, сэр.
167
00:13:07,690 --> 00:13:09,330
Позвольте, я украду его у вас на минутку.
168
00:13:10,190 --> 00:13:11,350
Дорогой достопочтенный.
169
00:13:11,610 --> 00:13:15,470
Я хотел поблагодарить тебя за это
нанять диетолога. Если бы оно у меня было
170
00:13:15,470 --> 00:13:17,190
моя жена никогда бы не согласилась.
171
00:13:17,510 --> 00:13:21,570
Это удовольствие, что я сделал красиво
пожалуйста, если вы помните, профессор. Это
172
00:13:21,570 --> 00:13:25,070
солидарности между мальчиками, да? Но
какая солидарность, профессор? Он имеет
173
00:13:25,070 --> 00:13:28,550
привлек члена парламента к
пусть его жена возьмет на себя его
174
00:13:28,550 --> 00:13:30,150
любовник. Но какой любовник?
175
00:13:33,750 --> 00:13:36,210
Так или иначе, я встретил Мисс
конгресс.
176
00:13:36,590 --> 00:13:38,630
На самом деле, если вы хотите знать...
177
00:13:38,970 --> 00:13:43,550
В нашей клинике работал врач-диетолог.
необходимо. Это было нужно, вот и все. Между л
178
00:13:43,550 --> 00:13:45,790
она еще и внучка 300 марок, у нее есть
сказала она.
179
00:13:46,130 --> 00:13:49,430
Кого зовут Владимиро Моретти и
также его друг.
180
00:13:53,850 --> 00:13:56,590
И помните, что друзья есть друзья.
181
00:14:36,300 --> 00:14:37,780
Позволяет? Позволяет?
182
00:14:38,040 --> 00:14:42,980
Бонетти, я друг командира
Дети. Мне нужно переливание.
183
00:14:43,040 --> 00:14:49,860
Переливание? Я не знаю, может быть, это могло бы
184
00:14:49,860 --> 00:14:56,640
еще... слушай, давай сделаем это завтра
клиника. Но в какой клинике?
185
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
Клиника сейчас!
186
00:14:58,970 --> 00:15:02,170
Извините, Капретти этого не говорил.
Делаются ли переливания в клинике? у меня есть
187
00:15:02,170 --> 00:15:05,510
финансы на мне, у меня нет времени
проиграть. Я уезжаю через два часа
188
00:15:05,870 --> 00:15:08,830
Возьми этот портфель, я в нем
5 миллиардов. Ох, черт!
189
00:15:09,490 --> 00:15:12,550
Извините, я не понял последнего. Это
мужской половой орган. Но не я
190
00:15:12,550 --> 00:15:15,570
влияет на медицину. мне это интересно
эти деньги прибывают в Рио-де-Жанейро.
191
00:15:15,810 --> 00:15:17,970
Да-да, я понимаю, но...
192
00:15:19,709 --> 00:15:22,770
Но не волнуйтесь, деньги
они прибудут. Да, но это уверяет меня в
193
00:15:22,770 --> 00:15:25,650
результат переливания? Но извини,
Капретти не рассказал ей о моем
194
00:15:25,650 --> 00:15:29,610
надежность? Слушай, я тебе не доверяю
никто, но я тебе кое-что скажу. Если те
195
00:15:29,610 --> 00:15:32,970
там деньги не доходят до места назначения,
некоторые из моих друзей здесь, в Италии, приедут
196
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
навести ее. Как?
197
00:15:35,010 --> 00:15:39,030
Ох, черт! Что ты сказал, извини? Отдай это ему
«Я уже объяснял, здесь это называется
198
00:15:39,030 --> 00:15:40,730
дерьмо. Давай, пойдем. Но где?
199
00:15:41,640 --> 00:15:45,260
Он не хочет, чтобы я считал его деньги
здесь, да? Девятое. Хозяин дома Л.
200
00:15:45,260 --> 00:15:48,540
Достопочтенный Баттиста страстно любит
'честность. Это отправляет нас прямо
201
00:15:48,540 --> 00:15:50,700
тюрьма. Для него мораль – это все.
202
00:15:51,400 --> 00:15:52,400
Все!
203
00:15:53,900 --> 00:15:56,420
Все! Для такой женщины, как она, хорошо или
нет?
204
00:15:56,640 --> 00:15:59,440
Но я женат, честь. Но не
идиот!
205
00:16:00,720 --> 00:16:02,500
Ну да, скажем так.
206
00:16:02,820 --> 00:16:06,540
Ты потратила их на такого мужа, как ты.
О да, я знаю, мистер Лотто.
207
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
О нет,
208
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
нет.
209
00:16:10,530 --> 00:16:14,570
Почетное нет, мой муж очень ревнивый
Прежде чем он женился на мне, он чуть не задохнулся
210
00:16:14,570 --> 00:16:20,130
один из моих поклонников Смелый, удачи,
Ювентус
211
00:16:20,130 --> 00:16:26,210
Фортуна любит смелых, и она
смелый
212
00:16:26,210 --> 00:16:31,830
Избран депутатом в 1963 году и ни разу не трахался
213
00:16:31,830 --> 00:16:37,390
Председатель двух подкомитетов
214
00:16:40,010 --> 00:16:44,590
Следующий заместитель министра. Приходите,
Понетти, нас здесь никто не беспокоит.
215
00:16:44,630 --> 00:16:47,710
Мы можем сделать... Иди.
216
00:16:52,570 --> 00:16:53,570
О, мама.
217
00:16:54,570 --> 00:16:59,630
Но что происходит? Вы все потеряли
голос? Достопочтенный... Да, Достопочтенный.
218
00:16:59,630 --> 00:17:03,250
потерял голос. я смотрел на его
горло, чтобы понять, что с ним не так
219
00:17:03,250 --> 00:17:04,569
случилось. Настоящий?
220
00:17:08,940 --> 00:17:11,540
Повезло, что мой муж здесь и делает это
доктор, да, дорогая?
221
00:17:11,780 --> 00:17:12,759
Эх, как?
222
00:17:12,760 --> 00:17:16,619
Его жена сказала, что, к счастью, она
вот и отдает с собой портфель
223
00:17:16,619 --> 00:17:20,220
инструменты и, следовательно, может использовать
'почетный. Нет, нет, я не думаю, что это так.
224
00:17:20,220 --> 00:17:22,819
необходимо. Профессор навещает меня,
нет?
225
00:17:23,040 --> 00:17:26,160
Ну, если ты настаиваешь... Нет,
226
00:17:27,619 --> 00:17:31,660
ты ничего не видишь. Тогда завтра утром я
приемы в его клинике, может быть, так
227
00:17:31,660 --> 00:17:33,720
при необходимости сможет его эксплуатировать.
228
00:17:34,000 --> 00:17:36,700
Может быть, небольшое вмешательство?
229
00:17:51,530 --> 00:17:52,530
Вот оно наконец.
230
00:17:52,950 --> 00:17:54,590
Медленно, вперед, вперед, вперед.
231
00:17:56,510 --> 00:17:57,530
Хорошо прибыл.
232
00:17:57,870 --> 00:17:59,310
Добро пожаловать, мистер Маццетта.
233
00:17:59,590 --> 00:18:00,590
Аплодисменты.
234
00:18:02,570 --> 00:18:03,990
Не оставляй меня среди себя.
235
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Поднимите это.
236
00:18:18,280 --> 00:18:22,320
Как вы думаете, о чем речь?
Это может быть паралич связок
237
00:18:22,320 --> 00:18:23,440
гласные. О, говоришь?
238
00:18:24,100 --> 00:18:29,520
Или давление опухоли
на гортани. Это серьезно, да? Мы будем знать
239
00:18:29,520 --> 00:18:34,200
после ларингоскопии. Да, посмотрим
после ларингоскопии.
240
00:18:36,100 --> 00:18:39,060
Пожалуйста? Почетный член хочет нам сообщить
что-то, что это?
241
00:18:39,500 --> 00:18:42,940
Я понял, я понял, кофе. Он хочет
кофе.
242
00:18:51,530 --> 00:18:54,270
скажи, что сегодня приедет новый диетолог
с самолетом.
243
00:18:54,870 --> 00:18:56,470
На машине.
244
00:18:57,430 --> 00:18:58,790
Поездом.
245
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
Стоя.
246
00:19:02,270 --> 00:19:03,410
На корабле.
247
00:19:05,410 --> 00:19:06,410
О,
248
00:19:08,390 --> 00:19:12,930
его дырка. Да? я пойду за ней
машина. Нет, нет, его дырка не может
249
00:19:12,930 --> 00:19:15,410
идти, потому что он должен помочь мне в
ларингоскопия.
250
00:19:17,230 --> 00:19:19,170
Так кто ее заберет?
251
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Кто туда ходит?
252
00:19:22,560 --> 00:19:24,220
Кто туда ходит? И кто туда ходит?
253
00:19:24,740 --> 00:19:27,180
И кто туда ходит?
254
00:19:43,040 --> 00:19:46,480
Простите, доктор Моретти? Нет.
255
00:19:46,760 --> 00:19:48,560
Доктор Беббе Моретти? Нет.
256
00:19:49,449 --> 00:19:50,670
Доктор Моретти? Нет.
257
00:19:52,930 --> 00:19:55,010
Диетолог Моретти? Это не я.
258
00:19:55,470 --> 00:19:56,750
Доктор Моретти? Девятое.
259
00:19:56,970 --> 00:19:58,670
Доктор Моретти? Девятое.
260
00:20:20,709 --> 00:20:23,990
Мне это нравится, мы семья
альпинисты и мега отправляются на путь альбиноса
261
00:20:23,990 --> 00:20:24,990
безопасно.
262
00:20:27,050 --> 00:20:30,730
Я могу вам помочь? Может быть, она
... Нет, оставь меня в покое. Смотри,
263
00:20:30,730 --> 00:20:33,710
Стоит ли мне нести сумки? Пожалуйста, мне
забудь об этом. Он опоздал на автобус,
264
00:20:33,710 --> 00:20:37,210
Я могу помочь тебе. Поверь мне, я бы
полезно... Пожалуйста, пожалуйста!
265
00:20:37,750 --> 00:20:44,730
Простите, поверьте, я не хотел...
Ничего. Подожди, куда ты идешь? Ты оставляешь меня,
266
00:20:44,730 --> 00:20:45,730
уходи!
267
00:20:47,950 --> 00:20:49,710
Извините, мне очень жаль.
268
00:20:50,030 --> 00:20:54,010
Больше ничего не говори, иначе
Я начинаю кусать. Нет, нет, я
269
00:20:54,010 --> 00:20:56,110
пустынный. А, вот твой чемодан.
270
00:20:57,970 --> 00:21:01,670
Ах, мисс, подождите минутку, ха
забыла сумочку!
271
00:21:04,950 --> 00:21:10,030
Но она такая грязная! Что за х
'заходите, я имел в виду, что у него было
272
00:21:10,030 --> 00:21:15,070
вот эта сумочка, но все уложено,
короче, почти.
273
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
Видеть?
274
00:21:17,520 --> 00:21:19,380
На самом деле, ничего серьезного.
275
00:21:19,680 --> 00:21:23,380
Никаких проблем, не волнуйся, я.
— Я помогу. Вот шапка сделана.
276
00:21:23,980 --> 00:21:30,640
Вот чемодан. Чемодан, окей. Э
сейчас... теперь он этого хочет
277
00:21:30,640 --> 00:21:31,860
проход. Нет!
278
00:21:55,440 --> 00:21:57,240
Это общественная опасность.
279
00:21:58,340 --> 00:22:02,440
Но кто рассылает его в одиночку? И не
Должен ли он вообще водить трехколесный велосипед?
280
00:22:02,440 --> 00:22:04,680
Мисс, подождите, дайте мне время
объясни мне.
281
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
Смотри, не подходи ближе, а то я закричу.
282
00:22:07,880 --> 00:22:14,740
Таксис! И думать о гороскопе
283
00:22:14,740 --> 00:22:16,460
он сказал, что тебя ждет счастливая встреча.
284
00:22:38,320 --> 00:22:43,980
Пистолет для самоубийства. Но какой
пистолет? Но какое самоубийство? Где есть
285
00:22:43,980 --> 00:22:45,120
жизнь продолжается.
286
00:22:45,660 --> 00:22:48,840
А пока давайте посмотрим
машина. Он открывает мне капот.
287
00:22:53,780 --> 00:22:59,080
Давайте дадим
288
00:22:59,080 --> 00:23:03,080
'посмотри на Энцо.
289
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Но что здесь?
290
00:23:10,080 --> 00:23:13,700
Что это за маленькая коробочка? Но во-вторых
Мне это не нужно.
291
00:23:13,940 --> 00:23:15,520
Да бесполезно, выкинем.
292
00:23:16,780 --> 00:23:18,300
Повесьте это. Это занимает много времени?
293
00:23:19,220 --> 00:23:22,600
Поторопитесь, потому что... мне нужно бежать.
клиника.
294
00:23:22,840 --> 00:23:27,280
Ей предстоит родить. Но он хочет рожать, я
доктор. Ах, он врач. Да.
295
00:23:55,210 --> 00:23:57,110
Машину нужно почистить.
296
00:23:59,230 --> 00:24:00,630
Хороший удар для тебя.
297
00:24:04,210 --> 00:24:05,490
Вот, мы готовы идти.
298
00:24:07,730 --> 00:24:08,730
Начни это.
299
00:24:09,130 --> 00:24:10,750
Иди, иди.
300
00:24:12,050 --> 00:24:13,070
Ставьте, ставьте, ставьте.
301
00:24:13,970 --> 00:24:14,970
Помещать.
302
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
Она ушла.
303
00:24:18,270 --> 00:24:19,310
Она ушла.
304
00:24:21,430 --> 00:24:24,330
Слушай, если я тебе понадоблюсь, ты можешь мне
звони когда захочешь.
305
00:24:24,620 --> 00:24:28,660
Утром, в полдень и даже
ночь. Ладно, иди, иди, иди.
306
00:24:29,380 --> 00:24:30,380
Идти!
307
00:24:30,860 --> 00:24:31,860
Идти!
308
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Идти!
309
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
Идти! Идти!
310
00:24:36,980 --> 00:24:38,520
Есть только успех.
311
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
Я не знаю!
312
00:24:43,740 --> 00:24:48,220
О, наконец, Мишель. Но я говорю, но
куда ты пошел? Ты знаешь, что это там
313
00:24:48,220 --> 00:24:52,480
дядя и профессор, который на всех
методы лечения. Давай, иди, иди, заткнись, заткнись.
314
00:24:59,070 --> 00:25:00,890
Мишель, в хорошее время.
315
00:25:01,130 --> 00:25:07,010
Что случилось? я был там в
порт, но... Хватит заикаться, это
316
00:25:07,010 --> 00:25:09,530
Возможно, я никогда не смогу тебе доверять
позиция доверия.
317
00:25:11,210 --> 00:25:12,210
Майкл?
318
00:25:13,070 --> 00:25:14,070
Майкл?
319
00:25:16,610 --> 00:25:17,610
Опять она?
320
00:25:17,830 --> 00:25:20,330
Но знаете ли вы друг друга?
321
00:25:20,630 --> 00:25:21,850
Нет. Нет.
322
00:25:22,070 --> 00:25:26,730
Почему? Нет, мне так казалось, у меня так было
'впечатление, что...
323
00:25:28,080 --> 00:25:34,700
В любом случае, это доктор Мишель
Бонифази, мой друг.
324
00:25:35,220 --> 00:25:41,980
Девушка - новый диетолог
325
00:25:41,980 --> 00:25:44,960
клиника доктора Моретти. Удовольствие.
326
00:25:46,420 --> 00:25:48,060
Доктор. Если она так говорит.
327
00:25:48,740 --> 00:25:53,400
Здесь, если вы хотите взглянуть на
клиника, я покажу тебе нашу
328
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
оборудование.
329
00:26:01,580 --> 00:26:04,380
Ну-ну, доктор, я вам покажу
отделы.
330
00:26:07,700 --> 00:26:11,460
На первом этаже находятся пациенты.
наблюдение.
331
00:26:12,540 --> 00:26:16,280
Здесь, во всем этом крике, есть
палата достопочтенного Маттеты.
332
00:26:16,480 --> 00:26:19,540
Я хочу представить это вам, потому что это
очень хороший друг его сына.
333
00:26:20,820 --> 00:26:27,340
Сигарета под простыней! Его
защищенная, племянница
334
00:26:27,340 --> 00:26:29,320
Владимиро Моретти.
335
00:26:30,550 --> 00:26:31,550
Доброе утро, уважаемый.
336
00:26:32,390 --> 00:26:34,990
Наконец-то я могу встретиться с ней и забрать ее
с приветом от моего дяди.
337
00:26:36,870 --> 00:26:40,810
Но что, ему нехорошо? Разве он не говорит? Нет,
очень серьезная травма связок
338
00:26:40,850 --> 00:26:45,050
но мы скоро этим займемся, так что... Нет.
сделайте это, уважаемый, это
339
00:26:45,050 --> 00:26:46,290
Очень простая операция.
340
00:26:47,030 --> 00:26:50,290
Дама права, это
'ничего, операция. Давайте возьмем
341
00:26:50,710 --> 00:26:53,530
Прочь, прочь, прочь, успокойся, прочь, успокойся.
342
00:26:54,010 --> 00:26:58,250
Это кризис, это большой кризис.
Пожалуйста, приготовьте мне укол.
343
00:26:58,250 --> 00:27:04,150
успокаивающий. Я тебя согрею, я тебя согрею,
почетный. Я тебя успокою, оставайся спокойным.
344
00:27:04,150 --> 00:27:08,350
Я делаю это для его же блага. Я согреваю тебя,
будь хорошим, будь хорошим.
345
00:27:08,370 --> 00:27:09,910
Слушай, я сильнее ее.
346
00:27:10,130 --> 00:27:12,490
Сохраняйте спокойствие, оставайтесь на месте. Вот я,
профессор.
347
00:27:12,790 --> 00:27:16,650
Пока он на углях, включите его. у меня есть
принял транквилизатор. Помогите мне, помогите мне,
348
00:27:16,650 --> 00:27:17,650
доктор.
349
00:27:17,970 --> 00:27:20,150
Вот мы, глаз выше, вот так, молодцы.
350
00:27:22,940 --> 00:27:26,020
Система превыше всего. Давай, остановись. Стоп
вот так.
351
00:27:36,400 --> 00:27:38,160
Там, там, успокаивается.
352
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
Как вы себя чувствуете?
353
00:27:40,740 --> 00:27:42,660
Дай ему отдохнуть, приходи, приходи.
354
00:27:43,460 --> 00:27:45,740
Я не чувствую запаха гари.
355
00:27:48,230 --> 00:27:52,470
Давай, давай, пойдем. Хорошего отдыха, хорошего отдыха
отдых.
356
00:27:53,050 --> 00:27:55,170
Пожалуйста, доктор, пожалуйста.
357
00:28:25,940 --> 00:28:28,100
Почетный. Почетный.
358
00:28:37,880 --> 00:28:40,880
Элеонора, это ты?
359
00:28:43,120 --> 00:28:44,180
Я поднимаюсь наверх.
360
00:28:44,480 --> 00:28:45,700
Да-да, я с нетерпением жду этого. Я иду.
361
00:28:46,660 --> 00:28:50,520
Вы понимаете? Я был с клиентом,
с портфелем.
362
00:28:51,020 --> 00:28:52,300
Внезапно.
363
00:28:53,080 --> 00:28:55,600
Я оказываюсь перед женой и ею
'почетный.
364
00:28:55,860 --> 00:28:58,020
Да, неприятная ситуация.
365
00:28:58,280 --> 00:29:00,140
Боюсь, они узнали
все.
366
00:29:00,820 --> 00:29:02,060
Знаешь, что это значит?
367
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
Да.
368
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
Тюрьма.
369
00:29:04,620 --> 00:29:05,620
Не говори этого!
370
00:29:05,680 --> 00:29:09,880
Не говори этого! Они смотрели вверх
этот портфель, как будто они поняли
371
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
все.
372
00:29:13,580 --> 00:29:14,620
Пять миллиардов.
373
00:29:15,040 --> 00:29:17,900
Я не могу сказать, что они мои
сэкономить деньги, да?
374
00:29:18,860 --> 00:29:23,000
Нет, нет, ты прав, ты прав, не там.
никто бы в это не поверил.
375
00:29:23,320 --> 00:29:25,960
Я бы рекомендовал сразу же их боксировать.
376
00:29:26,280 --> 00:29:28,780
Да, да, да, немедленно.
377
00:29:29,440 --> 00:29:33,380
Сразу же еще и потому, что потом у меня
обязательство. Дорогой Субуко, это будет
378
00:29:33,380 --> 00:29:36,380
наша лебединая песня, последний выстрел,
самое важное.
379
00:29:36,700 --> 00:29:37,960
Посмотрите, есть ли отверстие.
380
00:29:56,679 --> 00:29:58,080
Что ты здесь делаешь?
381
00:29:58,400 --> 00:30:05,360
Я? Я пришел... Короче говоря, это
новый прибыл
382
00:30:05,360 --> 00:30:07,760
диетолог. Новый диетолог, да.
383
00:30:07,960 --> 00:30:09,140
Как это? Как это?
384
00:30:09,840 --> 00:30:12,100
Как это?
385
00:30:12,700 --> 00:30:14,000
Монстр.
386
00:30:14,220 --> 00:30:16,060
Монстр? Да, монстр.
387
00:30:17,080 --> 00:30:18,180
Я хочу это увидеть.
388
00:30:19,000 --> 00:30:20,760
Нет.
389
00:30:21,380 --> 00:30:22,800
Почему его там нет? Нет.
390
00:30:23,420 --> 00:30:27,680
Нет, то есть есть, но оно в комнате
Достопочтенный Матетта.
391
00:30:28,220 --> 00:30:32,180
Вероятно, он посещает его, потому что он
он хочет сесть на диету, ты знаешь. Я бы не хотел
392
00:30:32,180 --> 00:30:33,740
не пойду в комнату Достопочтенного.
393
00:30:34,100 --> 00:30:36,980
Я? Нет, конечно.
394
00:30:37,480 --> 00:30:39,900
Что же нам делать тогда?
395
00:30:40,140 --> 00:30:44,280
Я не знаю, скажи мне, что мы делаем. Извините,
нет, господа хотят домой.
396
00:30:44,580 --> 00:30:45,580
Да.
397
00:30:50,760 --> 00:30:51,960
Дома, да?
398
00:30:52,380 --> 00:30:53,219
Пойдем домой.
399
00:30:53,220 --> 00:30:54,220
Да, пойдем домой.
400
00:30:55,500 --> 00:30:58,740
В любом случае, вчера был хороший вечер
от Достопочтенного, да?
401
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Да, да.
402
00:31:01,080 --> 00:31:03,140
Вы не заметили ничего странного?
403
00:31:03,380 --> 00:31:04,380
Нет.
404
00:31:05,300 --> 00:31:07,480
Потому что ты что-то заметил
странно?
405
00:31:07,880 --> 00:31:09,200
Ради бога, нет.
406
00:31:11,420 --> 00:31:12,680
Вам было весело?
407
00:31:12,940 --> 00:31:13,940
Я?
408
00:31:14,940 --> 00:31:17,840
Ты уже поел?
409
00:31:20,980 --> 00:31:27,680
Да, кое-что в клинике, но... Ах!
410
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
Что это такое?
411
00:31:29,680 --> 00:31:35,840
Я тебе ничего не говорил? Нет, что? Я
Я собираюсь позавтракать.
412
00:31:36,460 --> 00:31:38,700
Я пойду с... Ах, ладно, ладно.
413
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
Вот этот, да.
414
00:31:40,880 --> 00:31:42,260
Ты сразу понял, да?
415
00:31:44,820 --> 00:31:47,940
Однако не волнуйся, оставайся
не волнуйся, я вернусь не поздно.
416
00:31:48,750 --> 00:31:51,110
Тогда я буду ждать тебя. Нет, не ты
беспокоиться.
417
00:31:52,190 --> 00:31:53,710
Я вернусь не поздно.
418
00:31:54,670 --> 00:31:57,670
Давай, я пойду и вернусь.
419
00:31:59,010 --> 00:32:00,030
Привет, дорогой.
420
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
Я пойду тогда.
421
00:32:01,730 --> 00:32:03,210
Я вернусь не поздно.
422
00:32:03,430 --> 00:32:04,169
Позже.
423
00:32:04,170 --> 00:32:06,710
Но ты собираешься вот так? Пожалуйста. В нижнем белье?
424
00:32:09,210 --> 00:32:16,210
Посмотрите на это. Я видел тебя...
В общем, я надел штаны и
425
00:32:16,210 --> 00:32:17,270
Я вернусь не поздно.
426
00:32:35,980 --> 00:32:38,180
Что случилось, доктор? Ему нужен
чего-то?
427
00:32:38,620 --> 00:32:42,520
Нет, я просто хотел спросить
проход. Что ж, теперь он доверяет.
428
00:32:42,560 --> 00:32:45,480
Я рад, что он изменился
мнение обо мне, дорогой малыш.
429
00:32:45,940 --> 00:32:49,300
Опасность — моя работа. Пожалуйста, да
садитесь.
430
00:32:49,500 --> 00:32:52,920
Вот увидишь, на этот раз все получится
очень хорошо, не волнуйся.
431
00:32:54,240 --> 00:32:55,320
Обремененный.
432
00:32:55,920 --> 00:32:59,000
Что ж, начало не более многообещающее.
433
00:32:59,880 --> 00:33:02,460
Вопрос момента.
434
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Поехали.
435
00:33:17,160 --> 00:33:21,620
Я должен поблагодарить ее за то, что у нее не было
рассказал моему дяде. Как? Ал
436
00:33:21,620 --> 00:33:23,420
объединив все эти бедствия.
437
00:33:23,960 --> 00:33:26,620
Но он мог также сказать, что пришел
возьми меня.
438
00:33:27,760 --> 00:33:29,840
Да, но кто ожидал диетолога?
вот так?
439
00:33:30,220 --> 00:33:34,580
И какой он представлял меня, маленького, некрасивого и
с усами. Однако это стоит недорого... E
440
00:33:34,580 --> 00:33:37,320
вместо этого он принял меня за туриста,
он начал попугайничать
441
00:33:37,320 --> 00:33:38,820
тем самым выставляя его идиотом.
442
00:33:39,640 --> 00:33:40,640
Ой.
443
00:33:41,449 --> 00:33:45,190
Что он делает, дуется? Это не
заметил, что поскольку человек делает
444
00:33:45,190 --> 00:33:46,390
он больше не вызывает катастроф.
445
00:33:46,730 --> 00:33:49,270
Я просто хотел быть добрым, вот и все.
вот и все.
446
00:33:49,570 --> 00:33:51,090
Однако он простил меня, я надеюсь.
447
00:33:51,330 --> 00:33:54,910
Ну, думаю, я доказал ему это.
дарю ей свою дружбу. И ты тоже перестанешь
448
00:33:54,910 --> 00:33:56,010
здесь. Здесь? Да.
449
00:34:00,990 --> 00:34:04,190
Это площадь Сан Джованни Баттиста?
Да. Итак, я здесь, спасибо. Но я
450
00:34:04,190 --> 00:34:05,650
Я подумал... Что?
451
00:34:05,930 --> 00:34:08,170
Что мы были друзьями, что мы ходили в
обед вместе.
452
00:34:08,429 --> 00:34:11,489
Друзья да, но не обедаем вместе
возможно, потому что у меня уже есть обязательства. Но
453
00:34:11,489 --> 00:34:13,409
«Она только что приехала и уже назначена встреча?»
И на кого он злится?
454
00:34:13,710 --> 00:34:15,889
Но он знает, что ему очень любопытно. ты
посмотри.
455
00:34:19,650 --> 00:34:20,929
Простите, могу я сказать пару слов?
456
00:34:21,570 --> 00:34:22,570
Хороший. Каффон.
457
00:34:23,989 --> 00:34:24,989
Ты оставишь меня в покое?
458
00:34:25,270 --> 00:34:26,270
Ты оставишь меня?
459
00:34:26,290 --> 00:34:27,290
Помощь! Но брюки!
460
00:34:30,310 --> 00:34:31,909
Но как это вам позволяет?
461
00:34:33,070 --> 00:34:34,270
Сейчас я преподам тебе урок.
462
00:34:51,759 --> 00:34:57,720
я снова спускаюсь
463
00:35:28,400 --> 00:35:31,220
Ладно, ладно, опоздал на минуту.
464
00:35:31,480 --> 00:35:33,600
Вот кем был загадочный персонаж.
465
00:35:34,380 --> 00:35:38,180
Мой дядя, профессор. Какой ублюдок.
466
00:35:38,800 --> 00:35:43,200
Я поставил машину сюда, потому что она там
всегда мой любопытный племянник, которым он является
467
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
вокруг.
468
00:36:26,750 --> 00:36:28,470
Мэтью! Что это, доктор?
469
00:36:28,830 --> 00:36:32,210
Опять в панике. Вы
волшебник, ты всегда приходишь в нужное время.
470
00:36:32,250 --> 00:36:35,490
Сказать. Быстро, следуйте за этой машиной. ты
я ношу шлем? Да, шлем.
471
00:36:35,770 --> 00:36:38,450
Я всю жизнь мечтал о моменте
как этот.
472
00:36:38,790 --> 00:36:40,310
Держись за меня, крепче!
473
00:36:41,039 --> 00:36:42,039
Мы согласны!
474
00:36:42,120 --> 00:36:43,120
Вид!
475
00:37:26,380 --> 00:37:29,580
Я нашел восхитительную маленькую дверь, где
никто не сможет нас побеспокоить.
476
00:37:38,260 --> 00:37:44,300
Дорогой Пепе, я обещал тебе в
Конгресс, что я бы нанял ее
477
00:37:44,300 --> 00:37:46,520
клиника. И он сдержал свое обещание.
478
00:37:47,040 --> 00:37:51,900
Конечно, я всегда сохраняю то, что
Я обещаю.
479
00:37:52,540 --> 00:37:54,020
Тогда я должен поблагодарить ее.
480
00:37:55,400 --> 00:37:56,900
Что это она?
481
00:37:57,540 --> 00:37:58,800
Почему бы тебе не обратиться ко мне как к знакомому?
482
00:38:00,020 --> 00:38:04,880
Я знаю ее так недолго, что
Я признаюсь. Я не знаю, получится ли у меня. Для
483
00:38:04,880 --> 00:38:09,720
Я пригласил тебя в ресторан. Для
узнай тебя получше, красная шапочка.
484
00:39:48,930 --> 00:39:50,910
Но ничего, это будет амортизатор.
485
00:39:51,330 --> 00:39:53,010
Эти дороги ужасны.
486
00:39:53,310 --> 00:39:54,890
Доктор, дело сделано.
487
00:39:58,170 --> 00:39:59,890
На что смотрят все эти люди?
488
00:40:00,930 --> 00:40:01,930
Вуайеристы!
489
00:40:05,550 --> 00:40:06,550
Нет, нет, нет.
490
00:40:07,530 --> 00:40:10,030
Я не в клинике притворяюсь тупым
Я вернусь.
491
00:40:10,310 --> 00:40:11,970
Это не клиника, это...
492
00:40:16,080 --> 00:40:19,780
Он хотел перестать быть ребенком и
подумай о моей репутации. Я думаю об этом, но
493
00:40:19,780 --> 00:40:24,100
здесь речь идет об операции. И тогда ее
знаешь, в следующую среду оно начнется
494
00:40:24,100 --> 00:40:25,120
избирательная кампания.
495
00:40:25,320 --> 00:40:29,140
И что еще важнее, его
предвыборная кампания или я? Ты, Элеонора,
496
00:40:29,360 --> 00:40:30,360
ее.
497
00:40:31,560 --> 00:40:35,240
Так скажи мне сразу, где это, что я
Я добираюсь до нее.
498
00:40:36,260 --> 00:40:38,800
Минус три, минус два, минус один, два.
499
00:40:40,500 --> 00:40:41,500
Вот оно.
500
00:40:46,350 --> 00:40:47,490
Нас никто не видит.
501
00:40:48,590 --> 00:40:49,690
Надеюсь, вам понравится.
502
00:40:49,950 --> 00:40:51,990
Да, фасад очень красивый.
503
00:40:52,190 --> 00:40:53,530
Доктор, мы можем спуститься.
504
00:40:53,890 --> 00:40:55,110
Будьте осторожны, лестница не нужна.
505
00:40:55,990 --> 00:40:57,090
Потом он пострадал.
506
00:40:57,350 --> 00:40:58,550
Есть вмятины.
507
00:40:59,090 --> 00:41:00,550
Доктор, я вызову врача. Рука!
508
00:41:00,790 --> 00:41:04,930
И что нам теперь делать, доктор? И это все
с этим доктором, зови меня Мишель.
509
00:41:05,150 --> 00:41:06,190
Хорошо, Мишель.
510
00:41:09,810 --> 00:41:10,689
Вот оно.
511
00:41:10,690 --> 00:41:14,150
Это Бебе. я влюбился в
Я только что увидел ее, но ради нее я
512
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
это не сзади.
513
00:41:15,170 --> 00:41:18,840
Майкл! Вы правы, красивая женщина.
514
00:41:19,280 --> 00:41:21,180
Но я заметил, что это вон тот.
515
00:41:21,720 --> 00:41:24,780
Я ошибаюсь. Нет, это именно оно
маяк.
516
00:41:25,160 --> 00:41:29,420
Кто такой муж, парень,
наложница? Кто? Сукин сын.
517
00:41:30,060 --> 00:41:35,620
Но и от этого есть средство.
Как Казанова сказал сестре
518
00:41:35,880 --> 00:41:39,100
тебе придется трахать женщину от ревности.
519
00:41:39,360 --> 00:41:40,520
У вас есть жетон?
520
00:41:40,760 --> 00:41:44,620
Жетон? Давай, Мишель, дай мне
жетон. И я действительно не знаю, есть ли он
521
00:41:44,820 --> 00:41:46,560
Нет, у меня его нет, у меня его нет.
522
00:41:46,860 --> 00:41:48,400
Иди сюда, я посмотрю.
523
00:41:48,620 --> 00:41:49,620
Но что делать?
524
00:41:57,040 --> 00:42:02,920
Короче... А кому звонить? С
«Она журналистка, которая хочет тебя
525
00:42:02,920 --> 00:42:06,560
знаю. Если бы ты знал, как я тебя описал
моей жене? Ваше здоровье. Я сказал ей это
526
00:42:06,560 --> 00:42:07,538
ты мертв?
527
00:42:07,540 --> 00:42:10,920
О, Элеонора, сегодня я самый почетный
доволен миром.
528
00:42:11,390 --> 00:42:16,870
Наконец один. Ну, один, один.
Достопочтенный Мазетта, доброе утро. Как дела?
529
00:42:17,230 --> 00:42:19,270
Известный? Пожалуйста, проложите путь.
530
00:42:21,690 --> 00:42:22,690
Доброе утро.
531
00:42:23,670 --> 00:42:25,490
Почетный, ваш обычный стол.
532
00:42:25,790 --> 00:42:26,790
Прошу прощения.
533
00:42:29,410 --> 00:42:30,770
Пожалуйста, продолжайте.
534
00:42:35,550 --> 00:42:38,710
Но как вы думаете, думаете ли вы, что он придет?
535
00:42:39,950 --> 00:42:40,950
Бег.
536
00:42:45,010 --> 00:42:48,890
Визорор. Уважаемый, я могу вам позвонить
Виктор?
537
00:42:49,210 --> 00:42:51,190
Мы маппур, Виктор.
538
00:42:51,530 --> 00:42:52,530
О, да.
539
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
Виктор.
540
00:42:56,350 --> 00:42:57,350
Посмотрите, кто здесь!
541
00:42:58,590 --> 00:43:01,050
О Боже, сойди, сойди, сойди, вниз!
542
00:43:01,670 --> 00:43:04,650
Все в порядке, если ты хочешь защитить меня.
репутация, но это слишком много.
543
00:43:05,250 --> 00:43:09,270
Вон тот, посмотри на него, за столом.
фронт. Который? Эта блондинка,
544
00:43:09,270 --> 00:43:12,630
Хорошо. Она твой новый диетолог
клиника. Оставайся внизу, оставайся внизу.
545
00:43:13,590 --> 00:43:14,590
Ждать.
546
00:43:15,150 --> 00:43:16,690
Освальдо тоже там.
547
00:43:17,910 --> 00:43:19,210
Посмотрите, как им это понравится.
548
00:43:20,470 --> 00:43:21,990
Возможно, я не могу найти токен.
549
00:43:22,810 --> 00:43:24,910
Здесь хочется преуспеть.
550
00:43:29,790 --> 00:43:36,330
Там... Слушай, пойдем купим,
нет?
551
00:43:36,550 --> 00:43:37,550
Тебе.
552
00:43:42,350 --> 00:43:43,350
Я использую этот.
553
00:43:43,450 --> 00:43:44,850
Но кто ты, бета-возраст?
554
00:43:47,650 --> 00:43:51,510
Здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь,
здесь, здесь, здесь, здесь.
555
00:43:53,610 --> 00:43:55,350
Вот, давай позвоним Донателле.
556
00:43:56,950 --> 00:43:58,730
Господа хотят заказать.
557
00:43:59,590 --> 00:44:01,250
Мадам, дамы и господа.
558
00:44:01,950 --> 00:44:06,670
Ребята, оно свободно. Мы не можем
оставайся здесь.
559
00:44:07,050 --> 00:44:08,050
И что нам делать?
560
00:44:08,330 --> 00:44:11,410
Вам нужно немедленно вернуться в клинику. Нет, в
поликлиника №.
561
00:44:12,140 --> 00:44:13,940
Слушай, а пока нам нужно уйти
здесь.
562
00:44:14,300 --> 00:44:17,960
Затем вы сразу идете обратно
клиника. В противном случае они могут нас обнаружить,
563
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
обещал.
564
00:44:44,200 --> 00:44:47,800
...в клинике движение транспорта
валюты. Я хотел бы войти на виллу
565
00:44:47,800 --> 00:44:48,800
расследовать.
566
00:44:49,020 --> 00:44:51,320
Доброе утро. Чего джентльмены хотят
стол?
567
00:44:51,700 --> 00:44:52,700
Пожалуйста.
568
00:44:53,100 --> 00:44:56,140
За это я благодарен Маттео, который
одобрил эту встречу.
569
00:44:56,920 --> 00:44:58,600
Да, Маттео объяснил мне это.
570
00:44:59,960 --> 00:45:01,260
За твое здоровье, детка.
571
00:45:01,600 --> 00:45:05,700
На вечере у достопочтенного Маццетты я
видел, как парень доставил портфель
572
00:45:05,700 --> 00:45:08,160
его дядя. Итак... Но что он делает?
573
00:45:09,540 --> 00:45:10,540
Надеяться!
574
00:45:11,820 --> 00:45:13,840
Всегда ли так происходит с женщинами? Пожалуйста,
мэм.
575
00:45:14,060 --> 00:45:15,380
Спасибо. Джентльмен.
576
00:45:16,580 --> 00:45:17,580
Шампанское!
577
00:45:19,900 --> 00:45:24,080
Вы понимаете? Для молодого журналиста
для меня это была бы настоящая сенсация.
578
00:45:24,440 --> 00:45:26,400
Как вы думаете, какие статьи я мог бы придумать?
579
00:45:27,940 --> 00:45:29,400
Хочешь, чтобы я выбрал?
580
00:45:29,780 --> 00:45:35,260
Но да, тогда у меня аппетита мало, я предпочитаю
ешь хлебные палочки.
581
00:45:35,580 --> 00:45:40,200
Нет, вместо этого я голоден, а что, если
Позвольте мне начать с хорошего
582
00:45:40,200 --> 00:45:46,920
закуска. Тогда я бы съел консоме и
с тарелкой... Но
583
00:45:46,920 --> 00:45:49,960
что он делает?
584
00:45:52,300 --> 00:45:53,920
Но не заставляй меня слышать!
585
00:46:01,940 --> 00:46:04,620
Но возможно, что он не сможет остаться
остановился?
586
00:46:18,500 --> 00:46:19,920
Сэр, это нормально?
587
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Да, пожалуйста.
588
00:46:21,280 --> 00:46:22,280
Нет, очевидно.
589
00:46:24,020 --> 00:46:25,140
Он этого не хочет.
590
00:46:30,000 --> 00:46:31,820
Поэтому мы убедили ее нанять вас.
591
00:46:32,220 --> 00:46:35,720
Да ладно, не волнуйся обо мне. Это для меня
это была естественная реакция.
592
00:46:36,360 --> 00:46:37,360
Но сделано ли это?
593
00:46:55,540 --> 00:46:57,220
Детка, что происходит?
594
00:46:57,960 --> 00:46:58,960
Малыш!
595
00:47:00,720 --> 00:47:04,600
Кто был этот сын... Мишель!
596
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
Да, дядя!
597
00:47:11,360 --> 00:47:14,440
Вы делаете математику, пожалуйста?
598
00:47:54,860 --> 00:47:58,580
рассказать вам о своей идее. Мой, мой
лучшее от Элеоноры.
599
00:48:00,720 --> 00:48:01,720
Прекрати это.
600
00:48:02,840 --> 00:48:08,920
Дорогой сэр, мой первый визит
утро для... О Боже, о Боже, я
601
00:48:08,920 --> 00:48:10,880
сомнение, ужасное подозрение.
602
00:48:11,420 --> 00:48:12,420
Он сбежал.
603
00:48:12,660 --> 00:48:14,180
Почетный член сбежал.
604
00:48:16,080 --> 00:48:17,080
Он сбежал.
605
00:48:26,860 --> 00:48:28,620
и она спустилась, чтобы помочь мне, это правда,
благородный?
606
00:48:28,820 --> 00:48:29,479
Нет, нет, нет.
607
00:48:29,480 --> 00:48:30,920
Это было почетно.
608
00:48:31,980 --> 00:48:34,420
Неудачно. Пойдем, пойдем.
609
00:48:35,800 --> 00:48:36,800
Вот и все.
610
00:48:38,520 --> 00:48:41,580
Вам удобно, мэм. Он хочет
еще одна подушка?
611
00:48:41,880 --> 00:48:43,700
Нет, нет, все в порядке, спасибо.
612
00:48:44,040 --> 00:48:46,060
Народная мудрость учит.
613
00:48:47,620 --> 00:48:52,320
Рука в шее и нога в кровати. Мой
дорогая, я должен смириться с тем, что ты гость
614
00:48:52,320 --> 00:48:53,840
клиники на несколько дней.
615
00:48:54,670 --> 00:48:56,130
Тебе жаль? Девятое.
616
00:48:56,530 --> 00:48:59,290
Ах да, какая боль.
617
00:48:59,590 --> 00:49:03,630
Почему бы тебе не сделать что-нибудь хорошее, дядя? Там
это две кровати. Ты переезжаешь сюда вот так
618
00:49:03,630 --> 00:49:06,890
ты готов вмешаться в любую ситуацию
как вы думаете, возможно ли это? Какая отличная идея!
619
00:49:07,530 --> 00:49:08,850
Как вы это придумали?
620
00:49:09,990 --> 00:49:13,530
Конечно, это можно сделать, но, возможно,
Для тебя это будет слишком много хлопот, верно?
621
00:49:14,450 --> 00:49:15,890
Нет, ты шутишь.
622
00:49:16,590 --> 00:49:19,270
На самом деле, это одно удовольствие. Обязанность.
623
00:49:19,830 --> 00:49:23,810
Вот, пожалуйста! Ну да, это обязанность. Я
муж.
624
00:49:27,750 --> 00:49:31,830
Браво. У тебя было действительно здорово
идея.
625
00:49:32,710 --> 00:49:33,710
Браво.
626
00:49:34,990 --> 00:49:36,430
Я собираюсь задушить его, мне придется его задушить.
627
00:49:36,650 --> 00:49:39,990
У меня здесь горячие 5 миллиардов. л
открытие завода через несколько
628
00:49:39,990 --> 00:49:43,150
дни. Моя жена и уважаемый человек, который
они, наверное, ругаются, да
629
00:49:43,150 --> 00:49:44,150
они что-то воображают.
630
00:49:44,190 --> 00:49:47,570
У меня есть возможность все это воплотить
завод, не вызывая подозрений. у меня есть
631
00:49:47,570 --> 00:49:48,570
«Встреча с Бэби».
632
00:49:48,710 --> 00:49:52,110
И этот идиот, мудак, клянусь, он такой и есть.
Я его душию. Но есть еще одна проблема,
633
00:49:52,310 --> 00:49:55,650
профессор. Не добавляйте нагрузку от
11, ты тоже. И чего хочет его жена
634
00:49:55,650 --> 00:49:59,470
воспользоваться возможностью, чтобы
опозорить себя. Нет. О да.
635
00:49:59,830 --> 00:50:04,330
И он хочет немедленно обратиться к врачу
Детка. Мы это пропустили, мы это пропустили.
636
00:50:04,890 --> 00:50:09,390
И как мне это ей представить?
какать? Он говорит, представь, как он это видит,
637
00:50:09,470 --> 00:50:12,850
приковай меня в постели. Ах, но я
дроссель, да, да.
638
00:50:13,270 --> 00:50:14,750
Все равно меня никто не осуждает.
639
00:50:15,030 --> 00:50:18,950
Мы должны найти другого
диетолог. Но где мне найти его, еще один
640
00:50:18,950 --> 00:50:19,950
Итак, в 448?
641
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
Уродливо, согласился.
642
00:50:21,730 --> 00:50:22,950
No, I'll strangle him.
643
00:50:23,170 --> 00:50:24,630
Мишель, душа, я.
644
00:50:24,870 --> 00:50:25,870
Возможно ли это, дядя?
645
00:50:27,130 --> 00:50:29,510
Кто там? Заходите, заходите.
646
00:50:29,990 --> 00:50:30,990
Хорошо закрыть.
647
00:50:32,070 --> 00:50:33,070
Близко, да.
648
00:50:33,170 --> 00:50:34,720
Вот, пожалуйста. Дорогой.
649
00:50:36,300 --> 00:50:37,560
Мысленно замолчал.
650
00:50:37,860 --> 00:50:39,180
Успокойся здесь, я найду тебя.
651
00:50:39,540 --> 00:50:42,780
Профессор, не делайте этого, подумайте об этом
скандал. Какая разница?
652
00:50:43,760 --> 00:50:45,080
Возможно, я смогу вам помочь.
653
00:50:45,340 --> 00:50:46,820
Какая разница?
654
00:50:49,820 --> 00:50:55,280
Профессор Ризонс, подумайте о
последствия. Какая разница? я найду тебя
655
00:50:55,280 --> 00:50:56,280
диетолог.
656
00:50:58,000 --> 00:50:59,080
Мне все равно.
657
00:50:59,540 --> 00:51:00,540
Вам это нужно?
658
00:51:03,340 --> 00:51:06,200
Диетолог, которого я познакомлю с моей тетей,
верно? Да.
659
00:51:06,420 --> 00:51:10,920
Если я найду тебя плохим, но правда
урод, что ты мне даешь?
660
00:51:12,260 --> 00:51:13,480
Я спасаю твою жизнь.
661
00:51:14,680 --> 00:51:15,720
Мне этого недостаточно.
662
00:51:16,160 --> 00:51:17,160
О, нет?
663
00:51:17,460 --> 00:51:18,660
И я найду тебя!
664
00:51:19,020 --> 00:51:22,680
Да ладно, нет, успокойтесь, профессор, просто
давайте поговорим! Моя машина
665
00:51:22,720 --> 00:51:25,560
в обмен на твою я найду тебе один
диетолог, который стыдится секса
666
00:51:25,560 --> 00:51:26,560
женственно, ясно?
667
00:51:26,720 --> 00:51:27,720
Это шантаж?
668
00:51:28,160 --> 00:51:29,640
Да. Ах, хорошо.
669
00:51:31,040 --> 00:51:32,380
Это шантаж, это шантаж.
670
00:51:44,160 --> 00:51:50,960
Ты знаешь, где я могу найти Маттео?
671
00:51:51,120 --> 00:51:54,660
Всегда рядом. Хорошо, если он это увидит
сказать, что Мишель это искал, что у него есть
672
00:51:54,660 --> 00:51:57,060
срочно нужно поговорить. И где это
я нахожу? Он это знает.
673
00:51:57,899 --> 00:52:00,200
Пожалуйста, однако... Не волнуйтесь.
волнуйся, я позабочусь об этом.
674
00:52:01,860 --> 00:52:05,840
Извините, если вы можете сказать мне площадь Пьяцца дель.
Мэрия? Конечно, она всегда идет прямо.
675
00:52:05,840 --> 00:52:09,060
Тогда на выходе из рынка происходит
сначала налево, потом на первую треть и потом
676
00:52:09,060 --> 00:52:11,000
еще раз... И тогда не волнуйся, потому что
Я буду сопровождать его.
677
00:52:11,280 --> 00:52:13,800
Для меня это просто везде. Я ошибаюсь,
мы полностью там.
678
00:52:14,060 --> 00:52:15,740
Ну да, это правда. Ты прав.
679
00:52:16,940 --> 00:52:18,340
Однако я в вашем распоряжении.
680
00:52:18,800 --> 00:52:22,580
Итак, вам нужно куда-то пойти
конкретное или вы просто хотите покататься
681
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
Нет, у меня назначена встреча.
682
00:52:23,860 --> 00:52:25,100
С артишоком моего дяди?
683
00:52:26,320 --> 00:52:27,320
Идиот!
684
00:52:29,089 --> 00:52:34,350
Беппе, подожди, прости, Беппе, послушай меня.
Я не хотел тебя обидеть, я знаю
685
00:52:34,350 --> 00:52:37,810
неправильно, но видишь, когда я с тобой
Я... Ну, давай не будем больше об этом. Не
686
00:52:37,810 --> 00:52:41,750
никогда не делать что-то правильно, я не хотел,
поверь мне. Слушай, сейчас я хотел бы отремонтировать,
687
00:52:41,750 --> 00:52:45,110
Я хотел бы принести пользу, ты скажи мне, где
тебе пора идти и с этого момента ты будешь
688
00:52:45,110 --> 00:52:47,350
уже сказал, я в твоем полном распоряжении
аранжировка.
689
00:52:47,770 --> 00:52:50,370
Но ты действительно хочешь сопровождать меня? Да, да,
конечно.
690
00:52:50,950 --> 00:52:54,310
Ну, тогда мне пора в монастырь
Монреале. В монастыре Монреале,
691
00:52:54,350 --> 00:52:57,490
идеально, автобус до монастыря
Монреале немедленно уходит,
692
00:52:57,570 --> 00:53:00,700
пойдем. Но он сопровождает меня, и ты уходишь.
Да-да, ради бога, поехали.
693
00:53:03,900 --> 00:53:04,900
Бывает.
694
00:53:35,130 --> 00:53:36,170
Вот мы и здесь.
695
00:53:36,530 --> 00:53:37,530
Спасибо, пока.
696
00:53:41,890 --> 00:53:42,890
Вы ищете кого-то?
697
00:53:43,130 --> 00:53:44,130
Нет.
698
00:53:44,250 --> 00:53:45,610
Ты правда никого не ищешь?
699
00:53:45,830 --> 00:53:47,030
Нет, я сказал тебе нет.
700
00:53:47,550 --> 00:53:48,910
У тебя назначена встреча, да?
701
00:53:49,310 --> 00:53:52,730
У меня нет встречи. С профессором
Бонифатти, мой дядя, это правда?
702
00:53:52,950 --> 00:53:54,270
Ну да, ты счастлив?
703
00:53:55,830 --> 00:54:00,390
И почему он хочет видеть тебя вне
клиника в романтическом месте, например
704
00:54:00,450 --> 00:54:01,448
Для работы?
705
00:54:01,450 --> 00:54:04,370
Это не ваше дело, но я хочу вам сказать
пара вещей.
706
00:54:05,000 --> 00:54:08,060
Мы с тобой, дядя, встретились в
конгресс в Риме. Он был много
707
00:54:08,060 --> 00:54:10,620
добр ко мне, обещал мне работу
и он нашел это для меня.
708
00:54:10,940 --> 00:54:14,300
Так почему вчерашний обед, вот
секретное свидание сегодня?
709
00:54:15,140 --> 00:54:18,520
Ну, он спросил меня, а я нет.
Я ничего не мог сделать, кроме как принять.
710
00:54:18,760 --> 00:54:21,460
Однако он всегда вел себя как
джентльмен. Кто, он?
711
00:54:22,420 --> 00:54:23,920
Профессор!
712
00:54:24,200 --> 00:54:25,780
Смотри, он тебя дразнит,
ты знаешь.
713
00:54:26,060 --> 00:54:30,080
Но я ничего от него не хочу, просто немного
работа. Да-да, ты конечно, но он... Я
714
00:54:30,080 --> 00:54:32,760
удушье, это... Скажем, Мадонна!
715
00:54:33,560 --> 00:54:34,560
Шел дождь?
716
00:54:34,760 --> 00:54:38,280
Нет, это проплывающее облако, а не ты
беспокоиться. Ну, поехали в машине,
717
00:54:38,280 --> 00:54:39,280
пойдем и укроемся, приходи.
718
00:54:39,460 --> 00:54:40,460
Да.
719
00:54:47,400 --> 00:54:50,020
Я оставил ключи внутри. И вы так думаете?
720
00:54:50,320 --> 00:54:51,840
Намокни, промокни, будет поздно.
721
00:54:52,420 --> 00:54:53,440
Это не моя вина.
722
00:54:53,660 --> 00:54:56,360
А если он оставит тебя в покое, пойдем
искать убежище где-нибудь в другом месте
723
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
там, там.
724
00:54:57,720 --> 00:55:00,120
Я ти странголо и три пикколи без слов
мерпетия.
725
00:55:00,920 --> 00:55:01,980
Мокрый, мокрый.
726
00:55:13,509 --> 00:55:14,650
Боже мой, какой дождь!
727
00:55:16,570 --> 00:55:19,490
Конечно, конечно, с тобой не скучно
правда, да?
728
00:55:20,390 --> 00:55:21,390
Вы говорите?
729
00:55:21,810 --> 00:55:24,010
Нет, я правда так не думаю.
730
00:55:38,730 --> 00:55:40,570
Я бы не стал внушать тебе странные идеи.
731
00:55:40,910 --> 00:55:43,290
Я не закладываю в голову никаких идей.
732
00:55:43,930 --> 00:55:44,930
Почему я должен.
733
00:55:45,150 --> 00:55:46,150
Да.
734
00:55:46,750 --> 00:55:47,990
Ты их носишь?
735
00:55:48,410 --> 00:55:52,950
Нет, я пришел сюда только для того, чтобы
встретишь меня со своим дядей. Определенный.
736
00:55:53,210 --> 00:55:54,210
Без скрытых мотивов.
737
00:55:54,390 --> 00:55:55,390
Да.
738
00:55:56,170 --> 00:56:00,170
Опять же, ты слишком молод. Да, я знаю.
739
00:56:00,970 --> 00:56:03,930
И тогда это было бы глупо.
740
00:56:04,330 --> 00:56:05,330
Это правда.
741
00:56:05,670 --> 00:56:08,010
Нам обоим потом будет неловко.
742
00:56:08,510 --> 00:56:12,650
Я так думаю. Я... я не хочу. Да.
743
00:56:14,130 --> 00:56:15,370
Мишель, я здесь.
744
00:56:17,890 --> 00:56:20,390
Мэтью. Ты искал меня, ты должен сказать мне
что-то.
745
00:56:20,990 --> 00:56:25,330
Да, две вещи. Первое... Иди ты!
746
00:56:29,410 --> 00:56:30,690
Дорогая Элеонора.
747
00:56:30,970 --> 00:56:35,450
О, это ты. Я думал, она самая знаменитая
диетолог. Я жду ее уже полчаса.
748
00:56:36,110 --> 00:56:37,110
Вот.
749
00:56:44,300 --> 00:56:46,800
Извините за задержку.
750
00:56:48,520 --> 00:56:53,460
Знаешь, я ходил в парфюмерный магазин ради
поменять фундамент.
751
00:56:53,800 --> 00:57:00,140
Ах, могла бы она стать знаменитой Бебе? Для
Фердирла, миссис Бонифази. Что
752
00:57:00,540 --> 00:57:01,540
С удовольствием.
753
00:57:02,140 --> 00:57:05,220
Кто знает, почему мне это немного показалось
разные.
754
00:57:05,480 --> 00:57:08,520
Да, я знаю. Все принимают меня за
кто-то другой.
755
00:57:08,980 --> 00:57:12,520
Ты диетолог, да? Как мне это сделать?
диета меня?
756
00:57:13,070 --> 00:57:15,910
Никто этого не делает. О да, доктор?
757
00:57:16,790 --> 00:57:21,250
Итак, мне хотелось бы немного похудеть. Она
Не могли бы вы посоветовать мне подходящую диету?
758
00:57:21,250 --> 00:57:25,890
потому что... Санта Розалита. Есть немного
лишний жир, да?
759
00:57:27,130 --> 00:57:28,130
Трогать.
760
00:57:30,290 --> 00:57:31,290
Элеонора. Да?
761
00:57:31,370 --> 00:57:32,790
Я не думаю, что это так.
762
00:57:33,390 --> 00:57:36,010
Почему бы и нет, дорогая? Среди нас, женщин.
763
00:57:36,430 --> 00:57:38,150
Да, среди нас, женщин.
764
00:57:38,750 --> 00:57:39,990
Положите сюда руки.
765
00:57:43,480 --> 00:57:49,840
Чуть выше, чуть выше. Да, да.
Какая у него мягкая рука. Для
766
00:57:49,840 --> 00:57:52,840
массируйте лучше. Как ты думаешь, что
ты знаешь, как это сделать.
767
00:57:53,700 --> 00:57:55,380
Скромно. Короче говоря, достаточно.
768
00:57:57,320 --> 00:58:01,080
Элеонора, врач не один
массажистка, она диетолог.
769
00:58:01,580 --> 00:58:05,400
Это не имеет значения. Любовь, ты не будешь
завидуешь доктору, детка? Да, я.
770
00:58:06,240 --> 00:58:07,900
Смотри, вот копыто, палец.
771
00:58:08,600 --> 00:58:13,560
Видите ли, доктор, другое дело. Диаметр
немного посмотри здесь, я хотел бы уменьшить
772
00:58:13,560 --> 00:58:14,920
еще немного груди. Нет,
773
00:58:15,740 --> 00:58:21,500
потому что есть пациенты, которые... E
давайте оставим это там и подождем. Нет!
774
00:58:23,820 --> 00:58:24,820
Брут!
775
00:58:26,820 --> 00:58:27,900
Я должен остановиться.
776
00:58:30,190 --> 00:58:33,710
На данный момент да, однако я здесь
когда у нее будет время.
777
00:58:33,930 --> 00:58:38,730
Но еще рано, очень рано. Если он хочет
Я немедленно начну снова.
778
00:58:40,170 --> 00:58:41,170
Нет!
779
00:58:42,170 --> 00:58:43,170
Нет!
780
00:58:47,390 --> 00:58:48,390
Амелия!
781
00:58:56,790 --> 00:58:57,790
Ты мне говоришь?
782
00:59:00,460 --> 00:59:02,300
Амелия. Амелия, кому жаль?
783
00:59:02,600 --> 00:59:08,020
Ты наконец вернулся. Вы заслуживаете
поцелуй. Но ты глупый и не наденешь их на меня.
784
00:59:08,020 --> 00:59:12,040
руки на тебя, ты понимаешь? Прошло три года
что я жду тебя. Как ты смеешь? Но что
785
00:59:12,040 --> 00:59:13,280
он принял меня за одного из них?
786
00:59:13,560 --> 00:59:17,940
Я выколю ей глаза, понимаешь? Почему ты притворяешься
не знаешь меня? Но уходи, уходи.
787
00:59:18,320 --> 00:59:19,320
Поцелуй, Амелия.
788
00:59:19,340 --> 00:59:20,340
Но пополз.
789
00:59:20,360 --> 00:59:21,760
Амелия. Иеги. Поцелуй.
790
00:59:22,440 --> 00:59:24,520
Бакароцца. Что такое поцелуй?
791
00:59:24,780 --> 00:59:26,500
Розовый апостроф.
792
00:59:27,140 --> 00:59:28,140
Амелия.
793
00:59:28,800 --> 00:59:35,320
Но мы рискуем. Но из ночей д
'любовь. Ласка. Один
794
00:59:35,320 --> 00:59:38,480
ласкать. И я дам тебе пощёчину.
795
01:00:09,800 --> 01:00:10,800
Или никто.
796
01:00:15,380 --> 01:00:20,100
Мишель, помоги мне, меня преследует сумасшедший.
бежит следом. Сумасшедший? Да, один мертвый
797
01:00:20,100 --> 01:00:23,860
выдержанный при выпуске. О, это
это его дырка, факт
798
01:00:23,860 --> 01:00:27,620
клиника, хороший человек. Но какой талант
'человек? Этот момент лишает меня девственности. Слушать,
799
01:00:27,620 --> 01:00:31,080
Я ухожу. Что ты делаешь? Я ухожу. Нет,
ты не можешь. Почему? Мы согласны с
800
01:00:31,080 --> 01:00:34,730
мой дядя, в костюме которого мне следует оставаться
женщина на две недели. С маньяком
801
01:00:34,730 --> 01:00:38,410
сексуальное вращение. Какой маньяк
сексуальный, да ладно. Нет, нет, нет. Дай ему немного
802
01:00:38,410 --> 01:00:41,730
веревку, и ты увидишь, что она оставляет тебя в покое.
Как бороться с сумасшедшими. Это верно,
803
01:00:41,730 --> 01:00:44,810
это делается с сумасшедшими людьми. Теперь мне пора идти,
Мне нужно сделать инъекцию успокоительного
804
01:00:44,810 --> 01:00:45,649
пациент. ПРИВЕТ.
805
01:00:45,650 --> 01:00:46,650
Ну что ж.
806
01:00:47,090 --> 01:00:48,550
Надеюсь, он не придет.
807
01:00:49,970 --> 01:00:50,970
Амелия.
808
01:00:53,970 --> 01:00:54,948
Кто?
809
01:00:54,950 --> 01:00:56,190
Твоя маленькая дырочка.
810
01:00:57,870 --> 01:00:59,030
Что ты делаешь?
811
01:01:00,290 --> 01:01:02,710
Я проверял, была ли грудь
место.
812
01:01:05,790 --> 01:01:07,210
Котлета, что ты делаешь?
813
01:01:07,770 --> 01:01:09,850
Тушеная телятина. Тушить.
814
01:01:10,270 --> 01:01:11,270
Тушеная телятина.
815
01:01:11,890 --> 01:01:14,030
Я не люблю оссобуко.
816
01:01:14,410 --> 01:01:16,610
Не нравится?
817
01:01:17,230 --> 01:01:18,530
Ну да.
818
01:01:19,490 --> 01:01:23,250
Мне нравится, но с зеленым луком. Ой.
819
01:01:24,150 --> 01:01:26,230
А потом... Да.
820
01:01:26,910 --> 01:01:28,210
Поцелуй меня. Нет.
821
01:01:28,870 --> 01:01:30,790
Нет, это не небо.
822
01:01:31,050 --> 01:01:32,050
Поцелуй меня, Амелия.
823
01:01:32,330 --> 01:01:33,330
Нет.
824
01:01:37,480 --> 01:01:41,860
Возраст проходит для всех. На самом деле их три
Я ждал тебя много лет.
825
01:01:43,020 --> 01:01:44,220
Три, Амелия.
826
01:01:44,960 --> 01:01:47,440
Три, Амелия, я насчитал.
827
01:01:47,840 --> 01:01:49,880
Нет, пописать.
828
01:01:50,900 --> 01:01:51,900
Прямо сейчас.
829
01:01:53,120 --> 01:01:54,800
Сейчас, сейчас, я приду.
830
01:01:55,220 --> 01:01:58,060
Я понимаю. Я провожу тебя до двери.
831
01:01:58,340 --> 01:01:59,540
С осторожностью.
832
01:01:59,920 --> 01:02:00,920
Да, да.
833
01:02:08,520 --> 01:02:09,620
Это дверь.
834
01:02:15,080 --> 01:02:16,080
Служители.
835
01:02:22,480 --> 01:02:24,380
Амелия! Да?
836
01:02:24,860 --> 01:02:26,780
Не делай ничего безумного, пожалуйста!
837
01:02:27,980 --> 01:02:29,120
Здесь.
838
01:02:29,500 --> 01:02:30,560
Я думаю о себе.
839
01:02:31,320 --> 01:02:32,500
Именно так. До свидания.
840
01:03:08,660 --> 01:03:11,360
Я такой сонный. Я тоже сонный.
841
01:03:11,660 --> 01:03:16,240
Ты приняла транквилизаторы, любимая? Да,
Дорогая, ты получила свое? Да, да, там
842
01:03:16,240 --> 01:03:17,240
взято.
843
01:03:17,540 --> 01:03:18,620
Как устал.
844
01:03:21,420 --> 01:03:23,140
Спокойной ночи. Спокойной ночи.
845
01:03:24,420 --> 01:03:28,320
Итак, вы понимаете? Я понимаю. Для
в любой чрезвычайной ситуации позвони мне, я там
846
01:03:28,320 --> 01:03:33,200
внимание дежурного врача. я сплю
отчасти потому, что я засыпаю.
847
01:03:35,060 --> 01:03:36,220
Спите спокойно.
848
01:03:37,160 --> 01:03:40,520
Твоя маленькая бабочка будет присматривать за тобой
ты.
849
01:03:41,220 --> 01:03:42,580
Моя маленькая бабочка?
850
01:03:42,960 --> 01:03:43,960
И кто он?
851
01:03:44,440 --> 01:03:50,900
I. Ах, но особой нужды не будет.
Ночью здесь никогда ничего не происходит. Не
852
01:03:50,900 --> 01:03:53,700
ничего никогда не происходит, наивный.
853
01:04:49,360 --> 01:04:49,859
Кто?
854
01:04:49,860 --> 01:04:52,540
И кто это может быть, как не я, моя Сильфида?
855
01:04:53,720 --> 01:04:57,020
Твоя красота затемняет эти цветы. А
поцелуй.
856
01:04:59,560 --> 01:05:02,000
Сейчас я тебя усадю.
857
01:05:02,720 --> 01:05:04,240
Делай со мной, что хочешь.
858
01:05:04,820 --> 01:05:07,360
Немедленно выйдите на улицу. На.
859
01:05:07,680 --> 01:05:12,880
Разве ты не слышишь тик-так моего сердца? Я
Я погладил его для тебя, чтобы он не тикал
860
01:05:12,880 --> 01:05:14,500
больше. Он уже рад за тебя.
861
01:05:14,720 --> 01:05:18,880
Вне! Любовь не прекрасна, если это не так
дразнить. Но что это за прикол
862
01:05:18,880 --> 01:05:23,520
дразнить? Если ты не уйдешь
Я немедленно выстрелю тебе в середину
863
01:05:23,820 --> 01:05:25,000
И стрелять.
864
01:05:25,220 --> 01:05:27,020
Посмотри, как я считаю до трех.
865
01:05:27,920 --> 01:05:29,500
А. Стрелять.
866
01:05:32,220 --> 01:05:33,220
Два.
867
01:05:33,380 --> 01:05:34,580
А что ты снимаешь, серьезно?
868
01:05:34,800 --> 01:05:35,379
Ну да.
869
01:05:35,380 --> 01:05:36,440
Ах, но тогда я ухожу.
870
01:05:37,940 --> 01:05:38,940
Мильякко!
871
01:05:39,400 --> 01:05:40,800
Но тогда ты меня не любишь.
872
01:05:41,900 --> 01:05:43,640
Я бы никогда не выстрелил.
873
01:05:45,520 --> 01:05:47,360
Ma che minchia sto dicendo?
874
01:06:35,080 --> 01:06:37,660
Этот идиот очень хочет проснуться
вся клиника.
875
01:06:55,540 --> 01:06:56,740
А, профессор?
876
01:06:57,760 --> 01:07:00,980
Заткнись, заткнись, мне пора к малышу. у меня есть
назначена встреча, он ждет меня.
877
01:07:01,580 --> 01:07:02,538
А портфель?
878
01:07:02,540 --> 01:07:06,100
Я забыл об этом. И да, это так
Я еще забыл, что на заводе придет
879
01:07:06,100 --> 01:07:10,000
через несколько дней нам придется боксировать
в эту самую ночь. Этой ночью? Да,
880
01:07:10,020 --> 01:07:13,100
он спрятал сюда портфель для
боится, что ее любовь увидит ее. Давай,
881
01:07:13,180 --> 01:07:14,820
Поторопись, Оссобуко, я занят, давай.
882
01:07:19,180 --> 01:07:20,460
Вот, хорошо.
883
01:07:21,140 --> 01:07:22,200
Молодец, Оссобуко.
884
01:07:22,420 --> 01:07:25,180
Я бы никогда об этом не подумал. О,
будь осторожен, да?
885
01:07:28,040 --> 01:07:29,040
Зеленый свет.
886
01:07:29,130 --> 01:07:30,770
Бамасы ждут нас.
887
01:07:30,990 --> 01:07:32,150
Да здравствуют Бамы!
888
01:07:37,810 --> 01:07:38,810
Пожалуйста.
889
01:07:40,970 --> 01:07:42,330
Давай, давай, давай!
890
01:07:44,030 --> 01:07:45,630
Я не хочу, я не хочу!
891
01:07:47,310 --> 01:07:48,590
Какой охотник!
892
01:07:49,190 --> 01:07:50,470
Беги, беги, беги!
893
01:07:51,670 --> 01:07:53,010
Останавливаться! Кто идет?
894
01:07:53,670 --> 01:07:54,670
Стоп, я сказал!
895
01:07:55,450 --> 01:07:57,810
Когда я доберусь до тебя, ты знаешь, это бесполезно
беги!
896
01:08:00,110 --> 01:08:01,110
Кто ты ?
897
01:08:01,110 --> 01:08:08,030
Арзола!
898
01:08:08,030 --> 01:08:13,550
Арзола! Арзола! Сдаться!
899
01:08:13,550 --> 01:08:26,970
Тратить
900
01:08:26,970 --> 01:08:28,990
И ? О, Майкл!
901
01:08:30,780 --> 01:08:31,780
Донателла.
902
01:08:32,540 --> 01:08:34,880
Вы можете задаться вопросом, что я здесь делаю.
903
01:08:36,300 --> 01:08:39,880
Именно так. Я уже сказал тебе другое
день, что я ищу. Доказательство
904
01:08:39,880 --> 01:08:44,100
валютный трафик, проходящий через это
клиника. Торговля валютой здесь?
905
01:08:44,500 --> 01:08:48,700
Но да, я рассказал тебе об этом в ресторане.
Разве ты не помнишь? Ах, да, да, я думаю.
906
01:08:48,979 --> 01:08:52,560
Я бродил по этим коридорам уже некоторое время.
'сейчас, но я не могу этого понять. Где это
907
01:08:52,560 --> 01:08:53,700
кабинет профессора?
908
01:08:55,819 --> 01:08:57,420
Так где он?
909
01:08:57,819 --> 01:08:58,819
Вы это имеете в виду?
910
01:08:59,630 --> 01:09:02,010
Исследование профессора, почему?
911
01:09:03,029 --> 01:09:06,729
Я имею в виду, ты хочешь мне помочь или нет? Я?
Почему?
912
01:09:09,630 --> 01:09:13,630
Дорогой Мишель, когда Донателла надевает
Он не выносит ничего из головы
913
01:09:13,630 --> 01:09:14,630
никто.
914
01:09:17,689 --> 01:09:20,510
Однако у меня нет остальных, чтобы забрать
проблемы.
915
01:09:20,830 --> 01:09:23,450
Итак, ты хочешь нанести мне визит?
вылечили?
916
01:09:27,979 --> 01:09:28,979
О, мама.
917
01:09:29,180 --> 01:09:35,340
Но тогда тебе придется отвезти меня в кабинет
Профессор Бонифацио. Да, да, да.
918
01:09:35,640 --> 01:09:38,880
Нет, подожди, подожди, что ты делаешь? Вы можете
найти кого-нибудь?
919
01:09:41,380 --> 01:09:42,420
Идите сюда.
920
01:09:42,920 --> 01:09:46,399
За страну и за честь.
921
01:10:09,960 --> 01:10:15,260
я ударю портфель
922
01:10:15,260 --> 01:10:20,860
сколько прекрасных судеб
923
01:10:20,860 --> 01:10:23,320
что
924
01:10:23,320 --> 01:10:28,440
духи
925
01:10:50,330 --> 01:10:55,350
Мне не нужно было бы больше ждать. у меня есть
нашел решение.
926
01:10:55,630 --> 01:10:59,910
Завтра утром ты, прежде чем
операция, как и уникант, находит тебя
927
01:10:59,910 --> 01:11:02,930
Итак, все улажено, ты меня слышишь? Но что
что ты делаешь?
928
01:11:03,150 --> 01:11:04,610
Сначала я тебя раздену, а потом объясню.
929
01:11:21,740 --> 01:11:28,440
Кто здесь? Чего он хочет? Это вниз
! Что ты делаешь, Майкл? И послушай, Беппе, нет.
930
01:11:28,440 --> 01:11:32,360
в том, что я подумаю, что я... Нет, она проходила мимо
отсюда я сделал ему укол,
931
01:11:32,360 --> 01:11:37,880
один! Это не то, что вы думаете! Моя прекрасная мама
!
932
01:11:37,880 --> 01:11:43,960
И теперь ваша очередь! Посмотри, кто я
журналист в осуществлении
933
01:11:43,960 --> 01:11:49,060
его функции! Пиньотта! Его больше нет,
его больше нет!
934
01:11:51,950 --> 01:11:53,530
Не двигайся! О, мама!
935
01:11:54,750 --> 01:11:56,890
О, мама! У тебя есть смелость убежать,
да?
936
01:14:26,990 --> 01:14:27,990
Я позабочусь об этом.
937
01:14:44,630 --> 01:14:45,770
Тотальная анестезия.
938
01:14:46,450 --> 01:14:49,750
Операция прошла успешно,
внимательно посмотрите на точки. Да
939
01:14:49,750 --> 01:14:52,670
посмотрите внимательно на пункты, пожалуйста
Уважаемый, пожалуйста, присядьте. Пожалуйста, взгляните
940
01:14:52,670 --> 01:14:53,670
баллы, не пытайтесь.
941
01:14:56,219 --> 01:14:59,080
До свидания, уважаемый. Идеально,
идеально.
942
01:14:59,540 --> 01:15:05,220
До свидания, уважаемый. Пойдем в
ищите портфель. Пойдем в
943
01:15:05,220 --> 01:15:06,520
Палата почетных. Вы приходите.
944
01:15:13,480 --> 01:15:20,440
Но ты
945
01:15:20,440 --> 01:15:21,680
похоже, это тот самый момент?
946
01:15:33,960 --> 01:15:37,320
где мы не искали. Чемодан
оно должно быть здесь.
947
01:15:38,020 --> 01:15:40,400
Шарим, как говорится, граттон
царапины.
948
01:15:40,600 --> 01:15:41,600
Очень тихо.
949
01:15:42,140 --> 01:15:43,140
Остерегайтесь этого.
950
01:15:43,380 --> 01:15:44,880
О, это не здесь.
951
01:15:46,140 --> 01:15:47,500
Даже здесь.
952
01:15:48,220 --> 01:15:50,560
Там, где оно может быть под кроватью, его нет,
это слишком легко.
953
01:15:50,920 --> 01:15:51,980
Давайте посмотрим сюда немного.
954
01:15:52,340 --> 01:15:53,340
Профессор!
955
01:15:53,900 --> 01:15:55,020
Мы влипли.
956
01:15:55,280 --> 01:15:56,500
Но будешь ли ты облажался?
957
01:15:57,860 --> 01:15:58,860
Ты будешь трахаться?
958
01:15:59,140 --> 01:16:01,880
Пять миллиардов не могут исчезнуть
вот так. Да, но тогда...
959
01:16:06,110 --> 01:16:07,910
Господа что-то ищут.
960
01:16:08,450 --> 01:16:12,150
Вернее... Нет, нет. Настоящий? Нет.
961
01:16:12,890 --> 01:16:13,890
Вы уверены?
962
01:16:14,610 --> 01:16:18,650
Безопасный. Очень безопасно. Простой поворот
осмотр.
963
01:16:18,870 --> 01:16:19,870
Если ты так говоришь.
964
01:16:21,650 --> 01:16:22,650
ПРИВЕТ.
965
01:16:24,070 --> 01:16:28,590
Пожалуйста, остановись сейчас. Обуздать свое
сексуальная ярость. Тормоз.
966
01:16:30,490 --> 01:16:32,610
Значит, чемодан действительно исчез, да?
967
01:16:43,240 --> 01:16:46,460
Но если я пойду туда, Маттео Пьетрасекка!
968
01:17:14,700 --> 01:17:16,220
Пожалуйста, да здравствует Достопочтенный!
969
01:17:16,500 --> 01:17:19,120
Аплодируйте уважаемому! Уступите дорогу,
уступите дорогу!
970
01:17:19,460 --> 01:17:21,720
Вот уважаемый член, мы приближаемся
вход.
971
01:17:22,020 --> 01:17:24,700
Пожалуйста, да здравствует Достопочтенный!
972
01:17:25,880 --> 01:17:27,620
Пожалуйста, теперь мишень.
973
01:17:36,100 --> 01:17:40,240
Пожалуйста, уважаемый депутат, присядьте. Смотри
как чудесно, посмотри на эту фабрику,
974
01:17:40,240 --> 01:17:44,240
Совершенно новый. Никогда у человека не было
прикоснулся к этим машинам, ко всем снова
975
01:17:44,240 --> 01:17:46,160
фанатичное небо. Пожалуйста, пожалуйста.
976
01:17:46,880 --> 01:17:52,680
Вот мы и здесь. Лестница, лестница,
лестница, лестница. Это не там, это не там.
977
01:17:52,680 --> 01:17:53,680
лестницы нет.
978
01:17:54,120 --> 01:17:57,540
Мы видим все снова. Ведь это было бы
абсурд, лестница на фабрике
979
01:17:57,540 --> 01:18:00,000
такой современный. Пожалуйста, пожалуйста, я могу
проколоть мне руку?
980
01:18:00,320 --> 01:18:01,320
И один.
981
01:18:02,180 --> 01:18:03,180
Вуаля.
982
01:18:03,790 --> 01:18:06,810
Пожалуйста, Высокопреосвященство, пожалуйста, поднимите его.
надо, вверх, вперед.
983
01:18:07,150 --> 01:18:08,870
Вот, иди, иди, иди.
984
01:18:10,410 --> 01:18:15,210
Вот ваше преосвященство, вуаля, пожалуйста.
Освальдо, Освальдо, Освальдо. У тебя лицо
985
01:18:15,210 --> 01:18:16,210
не повезло, приходи.
986
01:18:16,470 --> 01:18:20,370
Пожалуйста, Освальдо, пожалуйста. А
Габбетта. Медленно, медленно, медленно.
987
01:18:22,210 --> 01:18:24,490
Расслабься, расслабься.
988
01:18:27,510 --> 01:18:28,510
Вуаля.
989
01:18:29,150 --> 01:18:31,590
Выше идем, переключатель включен
нас.
990
01:18:33,549 --> 01:18:35,750
Оссобуко, подбодри меня, подбодри меня.
991
01:18:36,350 --> 01:18:41,770
И сейчас, и сейчас дорогие друзья, как там
он открыл наш новый
992
01:18:41,770 --> 01:18:46,890
завод, я открою твой новый
голос. Оссобуко, давай. С
993
01:18:46,890 --> 01:18:53,230
простыми жестами я пойду освободить его
'почти эту белую повязку.
994
01:18:54,390 --> 01:18:55,770
Молодец Оссобуко, здесь.
995
01:18:56,890 --> 01:18:57,890
И один.
996
01:18:58,970 --> 01:18:59,970
И два.
997
01:19:00,550 --> 01:19:02,510
Будьте осторожны, потому что точки все еще там
спешите.
998
01:19:04,820 --> 01:19:05,820
Почетный!
999
01:19:08,680 --> 01:19:10,220
Кто ее победит?
1000
01:19:10,560 --> 01:19:12,240
Какая блондинка!
1001
01:19:14,740 --> 01:19:15,740
Семья!
1002
01:19:29,860 --> 01:19:32,960
Бессовестно, как только они придут кусок
мясо! Чем она занимается?
1003
01:19:33,810 --> 01:19:38,270
Извините, сэр, я нашел это
портфель в распечатке. Нет, нет, он скажет
1004
01:19:38,270 --> 01:19:40,350
мне. Нет, нет, мне нужно доставить это
'почетный.
1005
01:19:40,770 --> 01:19:42,750
Нет, нет, это для почетного члена.
1006
01:22:04,730 --> 01:22:07,070
Нет. Возможно, я должен вам кое-какие объяснения.
1007
01:22:08,630 --> 01:22:11,970
Нет, вы не должны мне никаких объяснений.
Вы свободны делать все, что захотите.
1008
01:22:14,230 --> 01:22:15,750
Майкл, подожди. Эх, оставь меня!
1009
01:22:18,930 --> 01:22:22,550
Ты устраиваешь себе очередной бардак.
О, конечно, я только создаю проблемы. я не
1010
01:22:22,550 --> 01:22:24,790
Я великий профессор Бонифази. Я
Я не могу найти тебе работу.
1011
01:22:25,110 --> 01:22:28,670
Я не обещаю вам Мари и Монти. я не
Я сделаю тебя... Ты всего лишь ребенок
1012
01:22:28,670 --> 01:22:30,490
самонадеянный. И тебя там нет!
1013
01:22:30,750 --> 01:22:32,390
Вы поняли? Шлюха!
1014
01:22:36,890 --> 01:22:37,890
Беппе...
1015
01:23:24,460 --> 01:23:27,620
торговля фальшивыми валютами и банкнотами,
Я счастлив.
1016
01:23:29,320 --> 01:23:31,560
Хорошее фото, у нас все получилось.
1017
01:23:39,700 --> 01:23:42,540
Дорогой Освальдо, мне очень жаль, что это так.
закончилось вот так.
1018
01:23:43,040 --> 01:23:46,400
Но надо быть храбрым, двадцатилетний
они скоро проходят. Да, да, да.
1019
01:23:46,620 --> 01:23:52,600
Ведь просто считай дни,
умножьте на 365 и разделите на 24.
1020
01:23:53,140 --> 01:23:57,300
Эх, знаешь, это даже не для нас здесь
все розовое и цветы. Эх, бедняжка, я тебе отдам
1021
01:23:57,300 --> 01:24:01,960
Я представляю. With all those billions that c
'Вы должны проверить. К счастью
1022
01:24:01,960 --> 01:24:04,920
клиника безопасна. There is Michele who is a
доктор.
1023
01:24:05,880 --> 01:24:09,420
I miss the teacher, but luckily c
'это ребенок.
1024
01:24:10,960 --> 01:24:11,960
Ах, да, да?
1025
01:24:12,400 --> 01:24:16,180
My darling, we're leaving you now, though
we are always close to you.
1026
01:24:18,060 --> 01:24:21,160
Я счастлив. Dear friend, what do you want?
делать?
1027
01:24:21,780 --> 01:24:27,540
If you take it philosophically, she in
тюрьма, я перечитываю.
1028
01:24:28,180 --> 01:24:34,860
Dear professor, it's life, as they say
the French, if you see it, you have it
1029
01:24:34,860 --> 01:24:35,860
возьми это там.
1030
01:24:42,650 --> 01:24:44,090
Послушай меня. Освальд.
1031
01:24:44,350 --> 01:24:49,090
Спокойствие. I have to watch for a second. И это
спокойствие. Я оторву ему яйца и вернусь
1032
01:24:49,090 --> 01:24:54,070
внутри. Пожалуйста. Пожалуйста. Успокойся,
спокойный. Я сниму это и вернусь.
1033
01:24:55,610 --> 01:24:56,610
Могу я поздороваться?
1034
01:24:56,890 --> 01:24:59,690
Одна минута и победа. Одна минута. Одна минута
один.
1035
01:25:01,150 --> 01:25:02,330
Майкл. Да.
1036
01:25:02,730 --> 01:25:03,970
Майкл. Микелино.
1037
01:25:07,310 --> 01:25:08,310
Майкл.
1038
01:25:14,320 --> 01:25:16,160
Здравствуйте, Мишель. ПРИВЕТ.
1039
01:25:16,680 --> 01:25:17,680
ПРИВЕТ. ПРИВЕТ.
1040
01:25:18,200 --> 01:25:19,200
Пока мы не встретимся снова. Пока мы не встретимся снова.
1041
01:25:21,020 --> 01:25:23,260
Любовь, остановись. Куда ты идешь?
1042
01:25:23,540 --> 01:25:25,880
Например, куда я иду? Я собираюсь на Багамы.
1043
01:25:26,280 --> 01:25:28,000
У меня есть поговорка.
1044
01:25:28,380 --> 01:25:31,620
Амелия, подожди меня. Через двадцать лет я
Я буду снаружи.
1045
01:25:32,140 --> 01:25:34,200
Но как мне вам сказать?
1046
01:25:34,420 --> 01:25:35,560
Я не Амелия.
1047
01:25:35,860 --> 01:25:39,980
Я Маттео. И я не женщина.
Я мужчина.
1048
01:25:40,200 --> 01:25:41,200
И какое это имеет значение?
1049
01:25:42,160 --> 01:25:43,600
Любовь слепа
108474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.