All language subtitles for crema_cioccolata_e_paprika_xx-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:17,300 Спасибо 2 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 Спасибо. 3 00:02:42,720 --> 00:02:46,180 Молодец, профессор. Ты ставишь себя на пять секунд больше, чем вчера. Это 4 00:02:46,180 --> 00:02:47,500 непростительно, извини. 5 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Пожалуйста. 6 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 Здесь. 7 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Привет, дядя. 8 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 Хорошо? 9 00:03:01,260 --> 00:03:03,080 Доброе утро, профессор. Ой, извини. 10 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 Это нормально. 11 00:03:07,760 --> 00:03:11,020 А теперь поехали. Пациенты. 12 00:03:11,280 --> 00:03:12,500 Они ждут нас. Сразу. 13 00:03:12,860 --> 00:03:13,860 Сзади, пожалуйста. 14 00:03:17,960 --> 00:03:19,400 Доброе утро, миссис Маркеза. 15 00:03:20,180 --> 00:03:23,140 Я голоден, доктор. Я голоден. 16 00:03:23,500 --> 00:03:28,200 О, голоден, я голоден, я голоден. Это быстро сказать это. В конце концов, она здесь всего лишь 17 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 десять дней. 18 00:03:29,500 --> 00:03:33,280 Она думает, что она худая, но она все еще есть. жира, от которого нужно избавиться. Действительно, это 19 00:03:33,280 --> 00:03:35,600 жир изнутри, который выталкивает наружу кости. 20 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Давайте посмотрим. 21 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 О Боже, палец! 22 00:03:39,280 --> 00:03:41,980 Я голоден! 23 00:03:42,700 --> 00:03:46,200 Но что он принимает в качестве диеты? Тридцать грамм хлеба и полстакана воды. Ал 24 00:03:46,200 --> 00:03:50,260 день? Может быть, мы могли бы... сделать это. замолчи ты! Кто здесь главный врач? 25 00:03:50,260 --> 00:03:51,260 ты, дядя. Как? 26 00:03:51,540 --> 00:03:52,720 Профессор. Это нормально. 27 00:03:53,200 --> 00:03:57,920 Затем удваиваем дозы воды. Я голоден! 28 00:03:58,380 --> 00:04:02,260 Пойдем? Я голоден! Пойдём, пойдём, что нам нужно продолжить тур. 29 00:04:02,540 --> 00:04:03,760 Вверх, вверх, быстро! 30 00:04:05,390 --> 00:04:09,010 Слушай, как прошел 48-й? 48 это не спал всю ночь. У меня есть 31 00:04:09,010 --> 00:04:13,090 дайте ему слабительные и слабительные средства. результат? Этим утром он наконец-то 32 00:04:13,090 --> 00:04:16,589 заснул. Он заснул на чашка для ванной. Хорошо, хорошо. Ты видишь это 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,190 когда ты приложишь усилия, ты сможешь это сделать что-нибудь? 34 00:04:18,610 --> 00:04:23,390 О боже, ты еще слишком свеж окончания учебы. Ты... ты невежественен. Да. 35 00:04:23,550 --> 00:04:26,210 Скажем так, ты идиот. Точный. 36 00:04:27,270 --> 00:04:30,790 В любом случае, сегодня я назову тебя своим заменять. Спасибо. Временно. 37 00:04:31,910 --> 00:04:34,090 Ты можешь продолжить экскурсию без меня, продолжай. Хорошо? 38 00:04:34,590 --> 00:04:37,090 Или на дыру я доверяю это вам. И в хороших руках. 39 00:04:40,470 --> 00:04:42,310 Двигайся, двигайся. Давай, чего ты ждешь? 40 00:04:42,690 --> 00:04:43,690 Ну и что? 41 00:05:13,930 --> 00:05:16,290 Это я, Освальдо. 42 00:05:16,570 --> 00:05:17,690 Который сейчас час? 43 00:05:18,190 --> 00:05:20,010 Время лечения. 44 00:05:20,270 --> 00:05:25,730 Ах, наконец-то у меня болит голова. Не не волнуйся, я вылечу боль 45 00:05:25,730 --> 00:05:29,210 это выходит прямо из головы. Ты, Джейн, я Тарзан. 46 00:05:31,310 --> 00:05:34,390 Да, ты куришь, ты куришь, курение тебе многое сделает. хорошо. 47 00:05:35,410 --> 00:05:40,310 Через несколько дней мы ее выписываем и скоро ему предстоит приятная поездка в Сенегал. 48 00:05:41,110 --> 00:05:42,110 Счастливый? 49 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Приходит дама. 50 00:06:07,480 --> 00:06:09,180 Нам нужно спасти профессора. 51 00:06:18,300 --> 00:06:22,400 Доброе утро, мэм. Где мой муж? Я действительно не знаю. Я очень хорошо знаю, где 52 00:06:22,400 --> 00:06:25,280 'И. Нет смысла это скрывать. Вот и все, я этого хотел заговори с ней специально. 53 00:06:30,150 --> 00:06:32,770 Ничего в области поджелудочной железы, профессор. 54 00:06:33,370 --> 00:06:37,990 Нет, нет, нет, нет. Есть лишь небольшое воспаление восходящей ободочной кишки, которое 55 00:06:37,990 --> 00:06:43,230 это чувство отека мужество, но... Кто там, Леонора? 56 00:06:43,550 --> 00:06:47,190 Я не слышал, как ты пришел с этим вещь в твоих ушах. 57 00:06:47,410 --> 00:06:48,410 Здравствуйте, тетя. 58 00:06:49,670 --> 00:06:51,150 Да-да, конечно. 59 00:06:51,650 --> 00:06:53,110 Я приду прямо сейчас. 60 00:06:55,550 --> 00:06:59,050 Хорошо, на этот раз я благодарю тебя. 61 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Увидимся позже. 62 00:07:01,580 --> 00:07:03,900 Увидимся позже. Элеонора! 63 00:07:04,640 --> 00:07:06,620 Элеонора! Я уберу беду. 64 00:07:06,920 --> 00:07:08,840 А что я? Кто позаботится об этом сейчас? 65 00:07:10,360 --> 00:07:13,220 Я не знаю, мисс. 66 00:07:14,060 --> 00:07:17,000 Но она не является заменой профессор? 67 00:07:17,540 --> 00:07:24,040 Вообще-то, профессор упомянул меня. его замена сегодня. 68 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 Ну и что? 69 00:07:26,360 --> 00:07:28,600 Мне нужна забота. О, да? 70 00:07:29,210 --> 00:07:30,210 Я слаб. 71 00:07:30,330 --> 00:07:31,490 Слабый. Мне больно. 72 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Где? 73 00:07:33,710 --> 00:07:34,710 Я могу? 74 00:07:38,030 --> 00:07:39,470 Дядя. Кто? 75 00:07:41,610 --> 00:07:42,610 Элеонора. 76 00:07:43,630 --> 00:07:44,630 Элеонора. 77 00:07:47,390 --> 00:07:50,010 Элеонора, но объясни мне это абсурдное поведение. 78 00:07:51,290 --> 00:07:56,710 Ты уволен, грязный ублюдок. Клиника это мое, я тебя увольняю. Но как 79 00:07:56,710 --> 00:07:58,230 уволен? Меня уволили. 80 00:07:58,960 --> 00:08:02,120 Помните, что мы приглашены этим вечером на приеме в доме достопочтенного 81 00:08:02,120 --> 00:08:05,880 Маццетта. Хорошо, тогда все в порядке. Но тебя всегда увольняют, дорогая! 82 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 Профессор! Боже мой! 83 00:08:09,740 --> 00:08:13,760 Но ты всегда идешь за мной, поэтому я ты страшный. Извините, я не хотел. Ты хочешь 84 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 знаешь последние новости? 85 00:08:15,220 --> 00:08:18,260 Женщина меня уволила. 86 00:08:18,920 --> 00:08:23,180 Она владелица клиники, она является владельцем фабрики 87 00:08:23,180 --> 00:08:27,980 помидоры, он меня уволил. Я понимаю это, женщины - уродливые твари, профессор. 88 00:08:28,400 --> 00:08:32,240 Но я сообщу вам хорошие новости. Который? Есть новый пациент. Что ты хочешь, чтобы я сделал? 89 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 ты трахаешься? Он уволил меня. 90 00:08:33,440 --> 00:08:35,260 Это переливание. 91 00:08:35,960 --> 00:08:37,020 Переливание? 92 00:08:39,039 --> 00:08:40,940 Забери меня отсюда. Коммендаторе Бинарди. Вот, пожалуйста. 93 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Стук. 94 00:08:44,140 --> 00:08:45,140 После Вас. 95 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Пожалуйста. 96 00:08:49,720 --> 00:08:51,780 Доброе утро. Коммендаторе Бинарди? 97 00:08:52,020 --> 00:08:53,040 Профессор Борипи. 98 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 Лично. 99 00:08:54,400 --> 00:08:57,760 Кто Вам порекомендовал мою клинику? Коммендаторе Капретти. 100 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Человек. 101 00:09:00,520 --> 00:09:02,940 Вы здесь для переливания крови, да? 102 00:09:03,200 --> 00:09:06,160 Именно так. Я могу знать твое группа крови? 103 00:09:06,940 --> 00:09:08,240 Лучшее. 104 00:09:08,980 --> 00:09:11,280 400 000 долларов наличными. 105 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 Место назначения? Гаити. 106 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Очень хороший. 107 00:09:17,200 --> 00:09:22,900 Минус 10% комиссии, это 360 000. долларов за 20 дней на Гаити. 108 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 Идеальный. 109 00:09:42,600 --> 00:09:46,080 Всё хорошо? Все ясно, профессор. Рабочие уже ушли. Хорошо. 110 00:09:46,340 --> 00:09:48,440 Готов к переливанию и назначению Гаити. 111 00:09:48,760 --> 00:09:51,860 Скоро. Быстрее, мне нужно идти сегодня вечером на вечеринке у достопочтенного Маттео. 112 00:09:57,440 --> 00:09:57,920 Что 113 00:09:57,920 --> 00:10:07,000 гений 114 00:10:07,000 --> 00:10:07,629 что они есть! 115 00:10:07,630 --> 00:10:10,630 Вместо того, чтобы отправлять доллары на Гаити, мы отправляем нашу специальность. 116 00:10:11,190 --> 00:10:14,590 Лиретта с томатным соусом. Так что это имеет собрал свой заработок. 117 00:10:15,930 --> 00:10:17,170 Хм? Могу ли я дыру? 118 00:10:18,210 --> 00:10:23,550 Ах, слушай, дай мне совет. Если для отложи инаугурацию нас 119 00:10:23,550 --> 00:10:25,730 что-то, может котел, а? 120 00:10:26,210 --> 00:10:30,210 Профессор, мы здесь все саботировали пару раз, включая котел. Э 121 00:10:30,210 --> 00:10:34,270 вот мы остались с этой машиной и я туалеты. Мы хотим положить в карман 122 00:10:34,530 --> 00:10:36,870 Правда, это ни к чему хорошему не приведет. 123 00:10:37,310 --> 00:10:41,650 Смиритесь, профессор. Фабрика будут регулярно открываться в 124 00:10:41,650 --> 00:10:42,650 неделя. 125 00:10:43,150 --> 00:10:44,610 К сожалению, вы правы. 126 00:10:46,090 --> 00:10:50,110 И тогда у нас есть время только на один переливание или два. 127 00:10:50,370 --> 00:10:52,630 Да, но этого достаточно для наша свобода. 128 00:10:52,970 --> 00:10:55,170 Правильно, свобода. 129 00:10:55,570 --> 00:10:58,650 Багамы, Гаити, Гонконг, Сингапур. 130 00:11:00,030 --> 00:11:02,910 И тогда я буду тем, кто уволит клинику. Хорошо. 131 00:11:03,360 --> 00:11:07,900 Фабрика. Хорошо. Моя жена. Хорошо. Готовы выполнить мою команду? Да, сэр. 132 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Элеонора. 133 00:11:09,880 --> 00:11:11,960 Добрый вечер. Добрый вечер. ПРИВЕТ. 134 00:11:13,220 --> 00:11:14,780 Добрый вечер. Добрый вечер. 135 00:11:15,580 --> 00:11:16,940 Добрый вечер. Добрый вечер. Добрый вечер. 136 00:11:17,700 --> 00:11:18,920 Добрый вечер. Добрый вечер. 137 00:11:19,380 --> 00:11:20,720 Добрый вечер. Добрый вечер. 138 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Добрый вечер. 139 00:11:32,890 --> 00:11:36,570 Спасибо, что наняли меня диктолог Беббе Моритти. Ах, 140 00:11:36,630 --> 00:11:39,930 глупо. Она была диктологом необходимо в вашей церкви? Ну, 141 00:11:40,610 --> 00:11:45,690 да, очень нужно. И тогда ты понимаешь, ми был рекомендован 300 голосами. 142 00:11:45,730 --> 00:11:50,110 Пожалуйста? 300 голосов, но да, мой читатель и друг, великий офицер 143 00:11:50,110 --> 00:11:53,600 Моритти. Так сделай это, найми меня, конечно. Но да, да, конечно. 144 00:11:53,820 --> 00:11:55,900 Я заставляю ее кончить, когда она захочет удобный. Ах, хорошо. 145 00:11:56,280 --> 00:11:57,059 Тогда завтра. 146 00:11:57,060 --> 00:12:00,340 Да, завтра, идеально. я был уверен в ваше сотрудничество, поэтому я сказал вам 147 00:12:00,340 --> 00:12:01,660 спешить. Хорошо сделано, да? 148 00:12:01,920 --> 00:12:05,340 Очень хорошо, почетно, очень хорошо. Сейчас Извините на минутку, потому что я здесь 149 00:12:05,340 --> 00:12:06,820 даже другие гости, которые действуют со мной. 150 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Увидимся позже. Увидимся позже. 151 00:12:09,820 --> 00:12:12,340 Эх, Леонора, но это действительно казалось случай. 152 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Заткнись, червь! 153 00:12:14,640 --> 00:12:18,240 Элеонора, пожалуйста. Смотри, это не то одна из твоих обычных шлюх. вот оно 154 00:12:18,240 --> 00:12:21,360 человек, дорогой Достопочтенному. Поэтому оно должно будь нам тоже дорог. Почему 155 00:12:21,360 --> 00:12:24,760 помни, что для открытия фабрики мне нужно нужен Достопочтенный. Итак, когда 156 00:12:24,760 --> 00:12:28,220 этот диетолог приедет в клинику, ты обращаться с ним нужно в лайковых перчатках. Д 157 00:12:28,220 --> 00:12:32,080 'соглашение. Тогда... Тогда меня больше нет уволенный. 158 00:12:32,520 --> 00:12:35,240 На данный момент вы снова приняты на работу. Но в пробный? 159 00:12:36,500 --> 00:12:38,660 Простите, могу ли я возразить? 160 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Нет. 161 00:12:43,150 --> 00:12:45,190 Красивый. Как давно мы были там Понимаете. 162 00:12:45,810 --> 00:12:49,410 Если нет, дама меня снова уволит. время. 163 00:12:50,110 --> 00:12:51,910 Но свобода близко. 164 00:12:53,650 --> 00:12:59,250 А потом... Меня услышат в Парламенте, эти господа. 165 00:12:59,610 --> 00:13:03,690 Потому что права нашей нации должны быть сохранены. Кроме нашего 166 00:13:03,690 --> 00:13:06,730 права должны быть защищены. Извините, Извините, сэр. 167 00:13:07,690 --> 00:13:09,330 Позвольте, я украду его у вас на минутку. 168 00:13:10,190 --> 00:13:11,350 Дорогой достопочтенный. 169 00:13:11,610 --> 00:13:15,470 Я хотел поблагодарить тебя за это нанять диетолога. Если бы оно у меня было 170 00:13:15,470 --> 00:13:17,190 моя жена никогда бы не согласилась. 171 00:13:17,510 --> 00:13:21,570 Это удовольствие, что я сделал красиво пожалуйста, если вы помните, профессор. Это 172 00:13:21,570 --> 00:13:25,070 солидарности между мальчиками, да? Но какая солидарность, профессор? Он имеет 173 00:13:25,070 --> 00:13:28,550 привлек члена парламента к пусть его жена возьмет на себя его 174 00:13:28,550 --> 00:13:30,150 любовник. Но какой любовник? 175 00:13:33,750 --> 00:13:36,210 Так или иначе, я встретил Мисс конгресс. 176 00:13:36,590 --> 00:13:38,630 На самом деле, если вы хотите знать... 177 00:13:38,970 --> 00:13:43,550 В нашей клинике работал врач-диетолог. необходимо. Это было нужно, вот и все. Между л 178 00:13:43,550 --> 00:13:45,790 она еще и внучка 300 марок, у нее есть сказала она. 179 00:13:46,130 --> 00:13:49,430 Кого зовут Владимиро Моретти и также его друг. 180 00:13:53,850 --> 00:13:56,590 И помните, что друзья есть друзья. 181 00:14:36,300 --> 00:14:37,780 Позволяет? Позволяет? 182 00:14:38,040 --> 00:14:42,980 Бонетти, я друг командира Дети. Мне нужно переливание. 183 00:14:43,040 --> 00:14:49,860 Переливание? Я не знаю, может быть, это могло бы 184 00:14:49,860 --> 00:14:56,640 еще... слушай, давай сделаем это завтра клиника. Но в какой клинике? 185 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Клиника сейчас! 186 00:14:58,970 --> 00:15:02,170 Извините, Капретти этого не говорил. Делаются ли переливания в клинике? у меня есть 187 00:15:02,170 --> 00:15:05,510 финансы на мне, у меня нет времени проиграть. Я уезжаю через два часа 188 00:15:05,870 --> 00:15:08,830 Возьми этот портфель, я в нем 5 миллиардов. Ох, черт! 189 00:15:09,490 --> 00:15:12,550 Извините, я не понял последнего. Это мужской половой орган. Но не я 190 00:15:12,550 --> 00:15:15,570 влияет на медицину. мне это интересно эти деньги прибывают в Рио-де-Жанейро. 191 00:15:15,810 --> 00:15:17,970 Да-да, я понимаю, но... 192 00:15:19,709 --> 00:15:22,770 Но не волнуйтесь, деньги они прибудут. Да, но это уверяет меня в 193 00:15:22,770 --> 00:15:25,650 результат переливания? Но извини, Капретти не рассказал ей о моем 194 00:15:25,650 --> 00:15:29,610 надежность? Слушай, я тебе не доверяю никто, но я тебе кое-что скажу. Если те 195 00:15:29,610 --> 00:15:32,970 там деньги не доходят до места назначения, некоторые из моих друзей здесь, в Италии, приедут 196 00:15:32,970 --> 00:15:33,970 навести ее. Как? 197 00:15:35,010 --> 00:15:39,030 Ох, черт! Что ты сказал, извини? Отдай это ему «Я уже объяснял, здесь это называется 198 00:15:39,030 --> 00:15:40,730 дерьмо. Давай, пойдем. Но где? 199 00:15:41,640 --> 00:15:45,260 Он не хочет, чтобы я считал его деньги здесь, да? Девятое. Хозяин дома Л. 200 00:15:45,260 --> 00:15:48,540 Достопочтенный Баттиста страстно любит 'честность. Это отправляет нас прямо 201 00:15:48,540 --> 00:15:50,700 тюрьма. Для него мораль – это все. 202 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 Все! 203 00:15:53,900 --> 00:15:56,420 Все! Для такой женщины, как она, хорошо или нет? 204 00:15:56,640 --> 00:15:59,440 Но я женат, честь. Но не идиот! 205 00:16:00,720 --> 00:16:02,500 Ну да, скажем так. 206 00:16:02,820 --> 00:16:06,540 Ты потратила их на такого мужа, как ты. О да, я знаю, мистер Лотто. 207 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 О нет, 208 00:16:08,420 --> 00:16:09,420 нет. 209 00:16:10,530 --> 00:16:14,570 Почетное нет, мой муж очень ревнивый Прежде чем он женился на мне, он чуть не задохнулся 210 00:16:14,570 --> 00:16:20,130 один из моих поклонников Смелый, удачи, Ювентус 211 00:16:20,130 --> 00:16:26,210 Фортуна любит смелых, и она смелый 212 00:16:26,210 --> 00:16:31,830 Избран депутатом в 1963 году и ни разу не трахался 213 00:16:31,830 --> 00:16:37,390 Председатель двух подкомитетов 214 00:16:40,010 --> 00:16:44,590 Следующий заместитель министра. Приходите, Понетти, нас здесь никто не беспокоит. 215 00:16:44,630 --> 00:16:47,710 Мы можем сделать... Иди. 216 00:16:52,570 --> 00:16:53,570 О, мама. 217 00:16:54,570 --> 00:16:59,630 Но что происходит? Вы все потеряли голос? Достопочтенный... Да, Достопочтенный. 218 00:16:59,630 --> 00:17:03,250 потерял голос. я смотрел на его горло, чтобы понять, что с ним не так 219 00:17:03,250 --> 00:17:04,569 случилось. Настоящий? 220 00:17:08,940 --> 00:17:11,540 Повезло, что мой муж здесь и делает это доктор, да, дорогая? 221 00:17:11,780 --> 00:17:12,759 Эх, как? 222 00:17:12,760 --> 00:17:16,619 Его жена сказала, что, к счастью, она вот и отдает с собой портфель 223 00:17:16,619 --> 00:17:20,220 инструменты и, следовательно, может использовать 'почетный. Нет, нет, я не думаю, что это так. 224 00:17:20,220 --> 00:17:22,819 необходимо. Профессор навещает меня, нет? 225 00:17:23,040 --> 00:17:26,160 Ну, если ты настаиваешь... Нет, 226 00:17:27,619 --> 00:17:31,660 ты ничего не видишь. Тогда завтра утром я приемы в его клинике, может быть, так 227 00:17:31,660 --> 00:17:33,720 при необходимости сможет его эксплуатировать. 228 00:17:34,000 --> 00:17:36,700 Может быть, небольшое вмешательство? 229 00:17:51,530 --> 00:17:52,530 Вот оно наконец. 230 00:17:52,950 --> 00:17:54,590 Медленно, вперед, вперед, вперед. 231 00:17:56,510 --> 00:17:57,530 Хорошо прибыл. 232 00:17:57,870 --> 00:17:59,310 Добро пожаловать, мистер Маццетта. 233 00:17:59,590 --> 00:18:00,590 Аплодисменты. 234 00:18:02,570 --> 00:18:03,990 Не оставляй меня среди себя. 235 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Поднимите это. 236 00:18:18,280 --> 00:18:22,320 Как вы думаете, о чем речь? Это может быть паралич связок 237 00:18:22,320 --> 00:18:23,440 гласные. О, говоришь? 238 00:18:24,100 --> 00:18:29,520 Или давление опухоли на гортани. Это серьезно, да? Мы будем знать 239 00:18:29,520 --> 00:18:34,200 после ларингоскопии. Да, посмотрим после ларингоскопии. 240 00:18:36,100 --> 00:18:39,060 Пожалуйста? Почетный член хочет нам сообщить что-то, что это? 241 00:18:39,500 --> 00:18:42,940 Я понял, я понял, кофе. Он хочет кофе. 242 00:18:51,530 --> 00:18:54,270 скажи, что сегодня приедет новый диетолог с самолетом. 243 00:18:54,870 --> 00:18:56,470 На машине. 244 00:18:57,430 --> 00:18:58,790 Поездом. 245 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Стоя. 246 00:19:02,270 --> 00:19:03,410 На корабле. 247 00:19:05,410 --> 00:19:06,410 О, 248 00:19:08,390 --> 00:19:12,930 его дырка. Да? я пойду за ней машина. Нет, нет, его дырка не может 249 00:19:12,930 --> 00:19:15,410 идти, потому что он должен помочь мне в ларингоскопия. 250 00:19:17,230 --> 00:19:19,170 Так кто ее заберет? 251 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 Кто туда ходит? 252 00:19:22,560 --> 00:19:24,220 Кто туда ходит? И кто туда ходит? 253 00:19:24,740 --> 00:19:27,180 И кто туда ходит? 254 00:19:43,040 --> 00:19:46,480 Простите, доктор Моретти? Нет. 255 00:19:46,760 --> 00:19:48,560 Доктор Беббе Моретти? Нет. 256 00:19:49,449 --> 00:19:50,670 Доктор Моретти? Нет. 257 00:19:52,930 --> 00:19:55,010 Диетолог Моретти? Это не я. 258 00:19:55,470 --> 00:19:56,750 Доктор Моретти? Девятое. 259 00:19:56,970 --> 00:19:58,670 Доктор Моретти? Девятое. 260 00:20:20,709 --> 00:20:23,990 Мне это нравится, мы семья альпинисты и мега отправляются на путь альбиноса 261 00:20:23,990 --> 00:20:24,990 безопасно. 262 00:20:27,050 --> 00:20:30,730 Я могу вам помочь? Может быть, она ... Нет, оставь меня в покое. Смотри, 263 00:20:30,730 --> 00:20:33,710 Стоит ли мне нести сумки? Пожалуйста, мне забудь об этом. Он опоздал на автобус, 264 00:20:33,710 --> 00:20:37,210 Я могу помочь тебе. Поверь мне, я бы полезно... Пожалуйста, пожалуйста! 265 00:20:37,750 --> 00:20:44,730 Простите, поверьте, я не хотел... Ничего. Подожди, куда ты идешь? Ты оставляешь меня, 266 00:20:44,730 --> 00:20:45,730 уходи! 267 00:20:47,950 --> 00:20:49,710 Извините, мне очень жаль. 268 00:20:50,030 --> 00:20:54,010 Больше ничего не говори, иначе Я начинаю кусать. Нет, нет, я 269 00:20:54,010 --> 00:20:56,110 пустынный. А, вот твой чемодан. 270 00:20:57,970 --> 00:21:01,670 Ах, мисс, подождите минутку, ха забыла сумочку! 271 00:21:04,950 --> 00:21:10,030 Но она такая грязная! Что за х 'заходите, я имел в виду, что у него было 272 00:21:10,030 --> 00:21:15,070 вот эта сумочка, но все уложено, короче, почти. 273 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 Видеть? 274 00:21:17,520 --> 00:21:19,380 На самом деле, ничего серьезного. 275 00:21:19,680 --> 00:21:23,380 Никаких проблем, не волнуйся, я. — Я помогу. Вот шапка сделана. 276 00:21:23,980 --> 00:21:30,640 Вот чемодан. Чемодан, окей. Э сейчас... теперь он этого хочет 277 00:21:30,640 --> 00:21:31,860 проход. Нет! 278 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 Это общественная опасность. 279 00:21:58,340 --> 00:22:02,440 Но кто рассылает его в одиночку? И не Должен ли он вообще водить трехколесный велосипед? 280 00:22:02,440 --> 00:22:04,680 Мисс, подождите, дайте мне время объясни мне. 281 00:22:05,160 --> 00:22:06,880 Смотри, не подходи ближе, а то я закричу. 282 00:22:07,880 --> 00:22:14,740 Таксис! И думать о гороскопе 283 00:22:14,740 --> 00:22:16,460 он сказал, что тебя ждет счастливая встреча. 284 00:22:38,320 --> 00:22:43,980 Пистолет для самоубийства. Но какой пистолет? Но какое самоубийство? Где есть 285 00:22:43,980 --> 00:22:45,120 жизнь продолжается. 286 00:22:45,660 --> 00:22:48,840 А пока давайте посмотрим машина. Он открывает мне капот. 287 00:22:53,780 --> 00:22:59,080 Давайте дадим 288 00:22:59,080 --> 00:23:03,080 'посмотри на Энцо. 289 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 Но что здесь? 290 00:23:10,080 --> 00:23:13,700 Что это за маленькая коробочка? Но во-вторых Мне это не нужно. 291 00:23:13,940 --> 00:23:15,520 Да бесполезно, выкинем. 292 00:23:16,780 --> 00:23:18,300 Повесьте это. Это занимает много времени? 293 00:23:19,220 --> 00:23:22,600 Поторопитесь, потому что... мне нужно бежать. клиника. 294 00:23:22,840 --> 00:23:27,280 Ей предстоит родить. Но он хочет рожать, я доктор. Ах, он врач. Да. 295 00:23:55,210 --> 00:23:57,110 Машину нужно почистить. 296 00:23:59,230 --> 00:24:00,630 Хороший удар для тебя. 297 00:24:04,210 --> 00:24:05,490 Вот, мы готовы идти. 298 00:24:07,730 --> 00:24:08,730 Начни это. 299 00:24:09,130 --> 00:24:10,750 Иди, иди. 300 00:24:12,050 --> 00:24:13,070 Ставьте, ставьте, ставьте. 301 00:24:13,970 --> 00:24:14,970 Помещать. 302 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 Она ушла. 303 00:24:18,270 --> 00:24:19,310 Она ушла. 304 00:24:21,430 --> 00:24:24,330 Слушай, если я тебе понадоблюсь, ты можешь мне звони когда захочешь. 305 00:24:24,620 --> 00:24:28,660 Утром, в полдень и даже ночь. Ладно, иди, иди, иди. 306 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 Идти! 307 00:24:30,860 --> 00:24:31,860 Идти! 308 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 Идти! 309 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 Идти! Идти! 310 00:24:36,980 --> 00:24:38,520 Есть только успех. 311 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 Я не знаю! 312 00:24:43,740 --> 00:24:48,220 О, наконец, Мишель. Но я говорю, но куда ты пошел? Ты знаешь, что это там 313 00:24:48,220 --> 00:24:52,480 дядя и профессор, который на всех методы лечения. Давай, иди, иди, заткнись, заткнись. 314 00:24:59,070 --> 00:25:00,890 Мишель, в хорошее время. 315 00:25:01,130 --> 00:25:07,010 Что случилось? я был там в порт, но... Хватит заикаться, это 316 00:25:07,010 --> 00:25:09,530 Возможно, я никогда не смогу тебе доверять позиция доверия. 317 00:25:11,210 --> 00:25:12,210 Майкл? 318 00:25:13,070 --> 00:25:14,070 Майкл? 319 00:25:16,610 --> 00:25:17,610 Опять она? 320 00:25:17,830 --> 00:25:20,330 Но знаете ли вы друг друга? 321 00:25:20,630 --> 00:25:21,850 Нет. Нет. 322 00:25:22,070 --> 00:25:26,730 Почему? Нет, мне так казалось, у меня так было 'впечатление, что... 323 00:25:28,080 --> 00:25:34,700 В любом случае, это доктор Мишель Бонифази, мой друг. 324 00:25:35,220 --> 00:25:41,980 Девушка - новый диетолог 325 00:25:41,980 --> 00:25:44,960 клиника доктора Моретти. Удовольствие. 326 00:25:46,420 --> 00:25:48,060 Доктор. Если она так говорит. 327 00:25:48,740 --> 00:25:53,400 Здесь, если вы хотите взглянуть на клиника, я покажу тебе нашу 328 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 оборудование. 329 00:26:01,580 --> 00:26:04,380 Ну-ну, доктор, я вам покажу отделы. 330 00:26:07,700 --> 00:26:11,460 На первом этаже находятся пациенты. наблюдение. 331 00:26:12,540 --> 00:26:16,280 Здесь, во всем этом крике, есть палата достопочтенного Маттеты. 332 00:26:16,480 --> 00:26:19,540 Я хочу представить это вам, потому что это очень хороший друг его сына. 333 00:26:20,820 --> 00:26:27,340 Сигарета под простыней! Его защищенная, племянница 334 00:26:27,340 --> 00:26:29,320 Владимиро Моретти. 335 00:26:30,550 --> 00:26:31,550 Доброе утро, уважаемый. 336 00:26:32,390 --> 00:26:34,990 Наконец-то я могу встретиться с ней и забрать ее с приветом от моего дяди. 337 00:26:36,870 --> 00:26:40,810 Но что, ему нехорошо? Разве он не говорит? Нет, очень серьезная травма связок 338 00:26:40,850 --> 00:26:45,050 но мы скоро этим займемся, так что... Нет. сделайте это, уважаемый, это 339 00:26:45,050 --> 00:26:46,290 Очень простая операция. 340 00:26:47,030 --> 00:26:50,290 Дама права, это 'ничего, операция. Давайте возьмем 341 00:26:50,710 --> 00:26:53,530 Прочь, прочь, прочь, успокойся, прочь, успокойся. 342 00:26:54,010 --> 00:26:58,250 Это кризис, это большой кризис. Пожалуйста, приготовьте мне укол. 343 00:26:58,250 --> 00:27:04,150 успокаивающий. Я тебя согрею, я тебя согрею, почетный. Я тебя успокою, оставайся спокойным. 344 00:27:04,150 --> 00:27:08,350 Я делаю это для его же блага. Я согреваю тебя, будь хорошим, будь хорошим. 345 00:27:08,370 --> 00:27:09,910 Слушай, я сильнее ее. 346 00:27:10,130 --> 00:27:12,490 Сохраняйте спокойствие, оставайтесь на месте. Вот я, профессор. 347 00:27:12,790 --> 00:27:16,650 Пока он на углях, включите его. у меня есть принял транквилизатор. Помогите мне, помогите мне, 348 00:27:16,650 --> 00:27:17,650 доктор. 349 00:27:17,970 --> 00:27:20,150 Вот мы, глаз выше, вот так, молодцы. 350 00:27:22,940 --> 00:27:26,020 Система превыше всего. Давай, остановись. Стоп вот так. 351 00:27:36,400 --> 00:27:38,160 Там, там, успокаивается. 352 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 Как вы себя чувствуете? 353 00:27:40,740 --> 00:27:42,660 Дай ему отдохнуть, приходи, приходи. 354 00:27:43,460 --> 00:27:45,740 Я не чувствую запаха гари. 355 00:27:48,230 --> 00:27:52,470 Давай, давай, пойдем. Хорошего отдыха, хорошего отдыха отдых. 356 00:27:53,050 --> 00:27:55,170 Пожалуйста, доктор, пожалуйста. 357 00:28:25,940 --> 00:28:28,100 Почетный. Почетный. 358 00:28:37,880 --> 00:28:40,880 Элеонора, это ты? 359 00:28:43,120 --> 00:28:44,180 Я поднимаюсь наверх. 360 00:28:44,480 --> 00:28:45,700 Да-да, я с нетерпением жду этого. Я иду. 361 00:28:46,660 --> 00:28:50,520 Вы понимаете? Я был с клиентом, с портфелем. 362 00:28:51,020 --> 00:28:52,300 Внезапно. 363 00:28:53,080 --> 00:28:55,600 Я оказываюсь перед женой и ею 'почетный. 364 00:28:55,860 --> 00:28:58,020 Да, неприятная ситуация. 365 00:28:58,280 --> 00:29:00,140 Боюсь, они узнали все. 366 00:29:00,820 --> 00:29:02,060 Знаешь, что это значит? 367 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 Да. 368 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Тюрьма. 369 00:29:04,620 --> 00:29:05,620 Не говори этого! 370 00:29:05,680 --> 00:29:09,880 Не говори этого! Они смотрели вверх этот портфель, как будто они поняли 371 00:29:09,880 --> 00:29:10,880 все. 372 00:29:13,580 --> 00:29:14,620 Пять миллиардов. 373 00:29:15,040 --> 00:29:17,900 Я не могу сказать, что они мои сэкономить деньги, да? 374 00:29:18,860 --> 00:29:23,000 Нет, нет, ты прав, ты прав, не там. никто бы в это не поверил. 375 00:29:23,320 --> 00:29:25,960 Я бы рекомендовал сразу же их боксировать. 376 00:29:26,280 --> 00:29:28,780 Да, да, да, немедленно. 377 00:29:29,440 --> 00:29:33,380 Сразу же еще и потому, что потом у меня обязательство. Дорогой Субуко, это будет 378 00:29:33,380 --> 00:29:36,380 наша лебединая песня, последний выстрел, самое важное. 379 00:29:36,700 --> 00:29:37,960 Посмотрите, есть ли отверстие. 380 00:29:56,679 --> 00:29:58,080 Что ты здесь делаешь? 381 00:29:58,400 --> 00:30:05,360 Я? Я пришел... Короче говоря, это новый прибыл 382 00:30:05,360 --> 00:30:07,760 диетолог. Новый диетолог, да. 383 00:30:07,960 --> 00:30:09,140 Как это? Как это? 384 00:30:09,840 --> 00:30:12,100 Как это? 385 00:30:12,700 --> 00:30:14,000 Монстр. 386 00:30:14,220 --> 00:30:16,060 Монстр? Да, монстр. 387 00:30:17,080 --> 00:30:18,180 Я хочу это увидеть. 388 00:30:19,000 --> 00:30:20,760 Нет. 389 00:30:21,380 --> 00:30:22,800 Почему его там нет? Нет. 390 00:30:23,420 --> 00:30:27,680 Нет, то есть есть, но оно в комнате Достопочтенный Матетта. 391 00:30:28,220 --> 00:30:32,180 Вероятно, он посещает его, потому что он он хочет сесть на диету, ты знаешь. Я бы не хотел 392 00:30:32,180 --> 00:30:33,740 не пойду в комнату Достопочтенного. 393 00:30:34,100 --> 00:30:36,980 Я? Нет, конечно. 394 00:30:37,480 --> 00:30:39,900 Что же нам делать тогда? 395 00:30:40,140 --> 00:30:44,280 Я не знаю, скажи мне, что мы делаем. Извините, нет, господа хотят домой. 396 00:30:44,580 --> 00:30:45,580 Да. 397 00:30:50,760 --> 00:30:51,960 Дома, да? 398 00:30:52,380 --> 00:30:53,219 Пойдем домой. 399 00:30:53,220 --> 00:30:54,220 Да, пойдем домой. 400 00:30:55,500 --> 00:30:58,740 В любом случае, вчера был хороший вечер от Достопочтенного, да? 401 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Да, да. 402 00:31:01,080 --> 00:31:03,140 Вы не заметили ничего странного? 403 00:31:03,380 --> 00:31:04,380 Нет. 404 00:31:05,300 --> 00:31:07,480 Потому что ты что-то заметил странно? 405 00:31:07,880 --> 00:31:09,200 Ради бога, нет. 406 00:31:11,420 --> 00:31:12,680 Вам было весело? 407 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 Я? 408 00:31:14,940 --> 00:31:17,840 Ты уже поел? 409 00:31:20,980 --> 00:31:27,680 Да, кое-что в клинике, но... Ах! 410 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Что это такое? 411 00:31:29,680 --> 00:31:35,840 Я тебе ничего не говорил? Нет, что? Я Я собираюсь позавтракать. 412 00:31:36,460 --> 00:31:38,700 Я пойду с... Ах, ладно, ладно. 413 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 Вот этот, да. 414 00:31:40,880 --> 00:31:42,260 Ты сразу понял, да? 415 00:31:44,820 --> 00:31:47,940 Однако не волнуйся, оставайся не волнуйся, я вернусь не поздно. 416 00:31:48,750 --> 00:31:51,110 Тогда я буду ждать тебя. Нет, не ты беспокоиться. 417 00:31:52,190 --> 00:31:53,710 Я вернусь не поздно. 418 00:31:54,670 --> 00:31:57,670 Давай, я пойду и вернусь. 419 00:31:59,010 --> 00:32:00,030 Привет, дорогой. 420 00:32:00,350 --> 00:32:01,350 Я пойду тогда. 421 00:32:01,730 --> 00:32:03,210 Я вернусь не поздно. 422 00:32:03,430 --> 00:32:04,169 Позже. 423 00:32:04,170 --> 00:32:06,710 Но ты собираешься вот так? Пожалуйста. В нижнем белье? 424 00:32:09,210 --> 00:32:16,210 Посмотрите на это. Я видел тебя... В общем, я надел штаны и 425 00:32:16,210 --> 00:32:17,270 Я вернусь не поздно. 426 00:32:35,980 --> 00:32:38,180 Что случилось, доктор? Ему нужен чего-то? 427 00:32:38,620 --> 00:32:42,520 Нет, я просто хотел спросить проход. Что ж, теперь он доверяет. 428 00:32:42,560 --> 00:32:45,480 Я рад, что он изменился мнение обо мне, дорогой малыш. 429 00:32:45,940 --> 00:32:49,300 Опасность — моя работа. Пожалуйста, да садитесь. 430 00:32:49,500 --> 00:32:52,920 Вот увидишь, на этот раз все получится очень хорошо, не волнуйся. 431 00:32:54,240 --> 00:32:55,320 Обремененный. 432 00:32:55,920 --> 00:32:59,000 Что ж, начало не более многообещающее. 433 00:32:59,880 --> 00:33:02,460 Вопрос момента. 434 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 Поехали. 435 00:33:17,160 --> 00:33:21,620 Я должен поблагодарить ее за то, что у нее не было рассказал моему дяде. Как? Ал 436 00:33:21,620 --> 00:33:23,420 объединив все эти бедствия. 437 00:33:23,960 --> 00:33:26,620 Но он мог также сказать, что пришел возьми меня. 438 00:33:27,760 --> 00:33:29,840 Да, но кто ожидал диетолога? вот так? 439 00:33:30,220 --> 00:33:34,580 И какой он представлял меня, маленького, некрасивого и с усами. Однако это стоит недорого... E 440 00:33:34,580 --> 00:33:37,320 вместо этого он принял меня за туриста, он начал попугайничать 441 00:33:37,320 --> 00:33:38,820 тем самым выставляя его идиотом. 442 00:33:39,640 --> 00:33:40,640 Ой. 443 00:33:41,449 --> 00:33:45,190 Что он делает, дуется? Это не заметил, что поскольку человек делает 444 00:33:45,190 --> 00:33:46,390 он больше не вызывает катастроф. 445 00:33:46,730 --> 00:33:49,270 Я просто хотел быть добрым, вот и все. вот и все. 446 00:33:49,570 --> 00:33:51,090 Однако он простил меня, я надеюсь. 447 00:33:51,330 --> 00:33:54,910 Ну, думаю, я доказал ему это. дарю ей свою дружбу. И ты тоже перестанешь 448 00:33:54,910 --> 00:33:56,010 здесь. Здесь? Да. 449 00:34:00,990 --> 00:34:04,190 Это площадь Сан Джованни Баттиста? Да. Итак, я здесь, спасибо. Но я 450 00:34:04,190 --> 00:34:05,650 Я подумал... Что? 451 00:34:05,930 --> 00:34:08,170 Что мы были друзьями, что мы ходили в обед вместе. 452 00:34:08,429 --> 00:34:11,489 Друзья да, но не обедаем вместе возможно, потому что у меня уже есть обязательства. Но 453 00:34:11,489 --> 00:34:13,409 «Она только что приехала и уже назначена встреча?» И на кого он злится? 454 00:34:13,710 --> 00:34:15,889 Но он знает, что ему очень любопытно. ты посмотри. 455 00:34:19,650 --> 00:34:20,929 Простите, могу я сказать пару слов? 456 00:34:21,570 --> 00:34:22,570 Хороший. Каффон. 457 00:34:23,989 --> 00:34:24,989 Ты оставишь меня в покое? 458 00:34:25,270 --> 00:34:26,270 Ты оставишь меня? 459 00:34:26,290 --> 00:34:27,290 Помощь! Но брюки! 460 00:34:30,310 --> 00:34:31,909 Но как это вам позволяет? 461 00:34:33,070 --> 00:34:34,270 Сейчас я преподам тебе урок. 462 00:34:51,759 --> 00:34:57,720 я снова спускаюсь 463 00:35:28,400 --> 00:35:31,220 Ладно, ладно, опоздал на минуту. 464 00:35:31,480 --> 00:35:33,600 Вот кем был загадочный персонаж. 465 00:35:34,380 --> 00:35:38,180 Мой дядя, профессор. Какой ублюдок. 466 00:35:38,800 --> 00:35:43,200 Я поставил машину сюда, потому что она там всегда мой любопытный племянник, которым он является 467 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 вокруг. 468 00:36:26,750 --> 00:36:28,470 Мэтью! Что это, доктор? 469 00:36:28,830 --> 00:36:32,210 Опять в панике. Вы волшебник, ты всегда приходишь в нужное время. 470 00:36:32,250 --> 00:36:35,490 Сказать. Быстро, следуйте за этой машиной. ты я ношу шлем? Да, шлем. 471 00:36:35,770 --> 00:36:38,450 Я всю жизнь мечтал о моменте как этот. 472 00:36:38,790 --> 00:36:40,310 Держись за меня, крепче! 473 00:36:41,039 --> 00:36:42,039 Мы согласны! 474 00:36:42,120 --> 00:36:43,120 Вид! 475 00:37:26,380 --> 00:37:29,580 Я нашел восхитительную маленькую дверь, где никто не сможет нас побеспокоить. 476 00:37:38,260 --> 00:37:44,300 Дорогой Пепе, я обещал тебе в Конгресс, что я бы нанял ее 477 00:37:44,300 --> 00:37:46,520 клиника. И он сдержал свое обещание. 478 00:37:47,040 --> 00:37:51,900 Конечно, я всегда сохраняю то, что Я обещаю. 479 00:37:52,540 --> 00:37:54,020 Тогда я должен поблагодарить ее. 480 00:37:55,400 --> 00:37:56,900 Что это она? 481 00:37:57,540 --> 00:37:58,800 Почему бы тебе не обратиться ко мне как к знакомому? 482 00:38:00,020 --> 00:38:04,880 Я знаю ее так недолго, что Я признаюсь. Я не знаю, получится ли у меня. Для 483 00:38:04,880 --> 00:38:09,720 Я пригласил тебя в ресторан. Для узнай тебя получше, красная шапочка. 484 00:39:48,930 --> 00:39:50,910 Но ничего, это будет амортизатор. 485 00:39:51,330 --> 00:39:53,010 Эти дороги ужасны. 486 00:39:53,310 --> 00:39:54,890 Доктор, дело сделано. 487 00:39:58,170 --> 00:39:59,890 На что смотрят все эти люди? 488 00:40:00,930 --> 00:40:01,930 Вуайеристы! 489 00:40:05,550 --> 00:40:06,550 Нет, нет, нет. 490 00:40:07,530 --> 00:40:10,030 Я не в клинике притворяюсь тупым Я вернусь. 491 00:40:10,310 --> 00:40:11,970 Это не клиника, это... 492 00:40:16,080 --> 00:40:19,780 Он хотел перестать быть ребенком и подумай о моей репутации. Я думаю об этом, но 493 00:40:19,780 --> 00:40:24,100 здесь речь идет об операции. И тогда ее знаешь, в следующую среду оно начнется 494 00:40:24,100 --> 00:40:25,120 избирательная кампания. 495 00:40:25,320 --> 00:40:29,140 И что еще важнее, его предвыборная кампания или я? Ты, Элеонора, 496 00:40:29,360 --> 00:40:30,360 ее. 497 00:40:31,560 --> 00:40:35,240 Так скажи мне сразу, где это, что я Я добираюсь до нее. 498 00:40:36,260 --> 00:40:38,800 Минус три, минус два, минус один, два. 499 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Вот оно. 500 00:40:46,350 --> 00:40:47,490 Нас никто не видит. 501 00:40:48,590 --> 00:40:49,690 Надеюсь, вам понравится. 502 00:40:49,950 --> 00:40:51,990 Да, фасад очень красивый. 503 00:40:52,190 --> 00:40:53,530 Доктор, мы можем спуститься. 504 00:40:53,890 --> 00:40:55,110 Будьте осторожны, лестница не нужна. 505 00:40:55,990 --> 00:40:57,090 Потом он пострадал. 506 00:40:57,350 --> 00:40:58,550 Есть вмятины. 507 00:40:59,090 --> 00:41:00,550 Доктор, я вызову врача. Рука! 508 00:41:00,790 --> 00:41:04,930 И что нам теперь делать, доктор? И это все с этим доктором, зови меня Мишель. 509 00:41:05,150 --> 00:41:06,190 Хорошо, Мишель. 510 00:41:09,810 --> 00:41:10,689 Вот оно. 511 00:41:10,690 --> 00:41:14,150 Это Бебе. я влюбился в Я только что увидел ее, но ради нее я 512 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 это не сзади. 513 00:41:15,170 --> 00:41:18,840 Майкл! Вы правы, красивая женщина. 514 00:41:19,280 --> 00:41:21,180 Но я заметил, что это вон тот. 515 00:41:21,720 --> 00:41:24,780 Я ошибаюсь. Нет, это именно оно маяк. 516 00:41:25,160 --> 00:41:29,420 Кто такой муж, парень, наложница? Кто? Сукин сын. 517 00:41:30,060 --> 00:41:35,620 Но и от этого есть средство. Как Казанова сказал сестре 518 00:41:35,880 --> 00:41:39,100 тебе придется трахать женщину от ревности. 519 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 У вас есть жетон? 520 00:41:40,760 --> 00:41:44,620 Жетон? Давай, Мишель, дай мне жетон. И я действительно не знаю, есть ли он 521 00:41:44,820 --> 00:41:46,560 Нет, у меня его нет, у меня его нет. 522 00:41:46,860 --> 00:41:48,400 Иди сюда, я посмотрю. 523 00:41:48,620 --> 00:41:49,620 Но что делать? 524 00:41:57,040 --> 00:42:02,920 Короче... А кому звонить? С «Она журналистка, которая хочет тебя 525 00:42:02,920 --> 00:42:06,560 знаю. Если бы ты знал, как я тебя описал моей жене? Ваше здоровье. Я сказал ей это 526 00:42:06,560 --> 00:42:07,538 ты мертв? 527 00:42:07,540 --> 00:42:10,920 О, Элеонора, сегодня я самый почетный доволен миром. 528 00:42:11,390 --> 00:42:16,870 Наконец один. Ну, один, один. Достопочтенный Мазетта, доброе утро. Как дела? 529 00:42:17,230 --> 00:42:19,270 Известный? Пожалуйста, проложите путь. 530 00:42:21,690 --> 00:42:22,690 Доброе утро. 531 00:42:23,670 --> 00:42:25,490 Почетный, ваш обычный стол. 532 00:42:25,790 --> 00:42:26,790 Прошу прощения. 533 00:42:29,410 --> 00:42:30,770 Пожалуйста, продолжайте. 534 00:42:35,550 --> 00:42:38,710 Но как вы думаете, думаете ли вы, что он придет? 535 00:42:39,950 --> 00:42:40,950 Бег. 536 00:42:45,010 --> 00:42:48,890 Визорор. Уважаемый, я могу вам позвонить Виктор? 537 00:42:49,210 --> 00:42:51,190 Мы маппур, Виктор. 538 00:42:51,530 --> 00:42:52,530 О, да. 539 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 Виктор. 540 00:42:56,350 --> 00:42:57,350 Посмотрите, кто здесь! 541 00:42:58,590 --> 00:43:01,050 О Боже, сойди, сойди, сойди, вниз! 542 00:43:01,670 --> 00:43:04,650 Все в порядке, если ты хочешь защитить меня. репутация, но это слишком много. 543 00:43:05,250 --> 00:43:09,270 Вон тот, посмотри на него, за столом. фронт. Который? Эта блондинка, 544 00:43:09,270 --> 00:43:12,630 Хорошо. Она твой новый диетолог клиника. Оставайся внизу, оставайся внизу. 545 00:43:13,590 --> 00:43:14,590 Ждать. 546 00:43:15,150 --> 00:43:16,690 Освальдо тоже там. 547 00:43:17,910 --> 00:43:19,210 Посмотрите, как им это понравится. 548 00:43:20,470 --> 00:43:21,990 Возможно, я не могу найти токен. 549 00:43:22,810 --> 00:43:24,910 Здесь хочется преуспеть. 550 00:43:29,790 --> 00:43:36,330 Там... Слушай, пойдем купим, нет? 551 00:43:36,550 --> 00:43:37,550 Тебе. 552 00:43:42,350 --> 00:43:43,350 Я использую этот. 553 00:43:43,450 --> 00:43:44,850 Но кто ты, бета-возраст? 554 00:43:47,650 --> 00:43:51,510 Здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь. 555 00:43:53,610 --> 00:43:55,350 Вот, давай позвоним Донателле. 556 00:43:56,950 --> 00:43:58,730 Господа хотят заказать. 557 00:43:59,590 --> 00:44:01,250 Мадам, дамы и господа. 558 00:44:01,950 --> 00:44:06,670 Ребята, оно свободно. Мы не можем оставайся здесь. 559 00:44:07,050 --> 00:44:08,050 И что нам делать? 560 00:44:08,330 --> 00:44:11,410 Вам нужно немедленно вернуться в клинику. Нет, в поликлиника №. 561 00:44:12,140 --> 00:44:13,940 Слушай, а пока нам нужно уйти здесь. 562 00:44:14,300 --> 00:44:17,960 Затем вы сразу идете обратно клиника. В противном случае они могут нас обнаружить, 563 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 обещал. 564 00:44:44,200 --> 00:44:47,800 ...в клинике движение транспорта валюты. Я хотел бы войти на виллу 565 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 расследовать. 566 00:44:49,020 --> 00:44:51,320 Доброе утро. Чего джентльмены хотят стол? 567 00:44:51,700 --> 00:44:52,700 Пожалуйста. 568 00:44:53,100 --> 00:44:56,140 За это я благодарен Маттео, который одобрил эту встречу. 569 00:44:56,920 --> 00:44:58,600 Да, Маттео объяснил мне это. 570 00:44:59,960 --> 00:45:01,260 За твое здоровье, детка. 571 00:45:01,600 --> 00:45:05,700 На вечере у достопочтенного Маццетты я видел, как парень доставил портфель 572 00:45:05,700 --> 00:45:08,160 его дядя. Итак... Но что он делает? 573 00:45:09,540 --> 00:45:10,540 Надеяться! 574 00:45:11,820 --> 00:45:13,840 Всегда ли так происходит с женщинами? Пожалуйста, мэм. 575 00:45:14,060 --> 00:45:15,380 Спасибо. Джентльмен. 576 00:45:16,580 --> 00:45:17,580 Шампанское! 577 00:45:19,900 --> 00:45:24,080 Вы понимаете? Для молодого журналиста для меня это была бы настоящая сенсация. 578 00:45:24,440 --> 00:45:26,400 Как вы думаете, какие статьи я мог бы придумать? 579 00:45:27,940 --> 00:45:29,400 Хочешь, чтобы я выбрал? 580 00:45:29,780 --> 00:45:35,260 Но да, тогда у меня аппетита мало, я предпочитаю ешь хлебные палочки. 581 00:45:35,580 --> 00:45:40,200 Нет, вместо этого я голоден, а что, если Позвольте мне начать с хорошего 582 00:45:40,200 --> 00:45:46,920 закуска. Тогда я бы съел консоме и с тарелкой... Но 583 00:45:46,920 --> 00:45:49,960 что он делает? 584 00:45:52,300 --> 00:45:53,920 Но не заставляй меня слышать! 585 00:46:01,940 --> 00:46:04,620 Но возможно, что он не сможет остаться остановился? 586 00:46:18,500 --> 00:46:19,920 Сэр, это нормально? 587 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Да, пожалуйста. 588 00:46:21,280 --> 00:46:22,280 Нет, очевидно. 589 00:46:24,020 --> 00:46:25,140 Он этого не хочет. 590 00:46:30,000 --> 00:46:31,820 Поэтому мы убедили ее нанять вас. 591 00:46:32,220 --> 00:46:35,720 Да ладно, не волнуйся обо мне. Это для меня это была естественная реакция. 592 00:46:36,360 --> 00:46:37,360 Но сделано ли это? 593 00:46:55,540 --> 00:46:57,220 Детка, что происходит? 594 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Малыш! 595 00:47:00,720 --> 00:47:04,600 Кто был этот сын... Мишель! 596 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 Да, дядя! 597 00:47:11,360 --> 00:47:14,440 Вы делаете математику, пожалуйста? 598 00:47:54,860 --> 00:47:58,580 рассказать вам о своей идее. Мой, мой лучшее от Элеоноры. 599 00:48:00,720 --> 00:48:01,720 Прекрати это. 600 00:48:02,840 --> 00:48:08,920 Дорогой сэр, мой первый визит утро для... О Боже, о Боже, я 601 00:48:08,920 --> 00:48:10,880 сомнение, ужасное подозрение. 602 00:48:11,420 --> 00:48:12,420 Он сбежал. 603 00:48:12,660 --> 00:48:14,180 Почетный член сбежал. 604 00:48:16,080 --> 00:48:17,080 Он сбежал. 605 00:48:26,860 --> 00:48:28,620 и она спустилась, чтобы помочь мне, это правда, благородный? 606 00:48:28,820 --> 00:48:29,479 Нет, нет, нет. 607 00:48:29,480 --> 00:48:30,920 Это было почетно. 608 00:48:31,980 --> 00:48:34,420 Неудачно. Пойдем, пойдем. 609 00:48:35,800 --> 00:48:36,800 Вот и все. 610 00:48:38,520 --> 00:48:41,580 Вам удобно, мэм. Он хочет еще одна подушка? 611 00:48:41,880 --> 00:48:43,700 Нет, нет, все в порядке, спасибо. 612 00:48:44,040 --> 00:48:46,060 Народная мудрость учит. 613 00:48:47,620 --> 00:48:52,320 Рука в шее и нога в кровати. Мой дорогая, я должен смириться с тем, что ты гость 614 00:48:52,320 --> 00:48:53,840 клиники на несколько дней. 615 00:48:54,670 --> 00:48:56,130 Тебе жаль? Девятое. 616 00:48:56,530 --> 00:48:59,290 Ах да, какая боль. 617 00:48:59,590 --> 00:49:03,630 Почему бы тебе не сделать что-нибудь хорошее, дядя? Там это две кровати. Ты переезжаешь сюда вот так 618 00:49:03,630 --> 00:49:06,890 ты готов вмешаться в любую ситуацию как вы думаете, возможно ли это? Какая отличная идея! 619 00:49:07,530 --> 00:49:08,850 Как вы это придумали? 620 00:49:09,990 --> 00:49:13,530 Конечно, это можно сделать, но, возможно, Для тебя это будет слишком много хлопот, верно? 621 00:49:14,450 --> 00:49:15,890 Нет, ты шутишь. 622 00:49:16,590 --> 00:49:19,270 На самом деле, это одно удовольствие. Обязанность. 623 00:49:19,830 --> 00:49:23,810 Вот, пожалуйста! Ну да, это обязанность. Я муж. 624 00:49:27,750 --> 00:49:31,830 Браво. У тебя было действительно здорово идея. 625 00:49:32,710 --> 00:49:33,710 Браво. 626 00:49:34,990 --> 00:49:36,430 Я собираюсь задушить его, мне придется его задушить. 627 00:49:36,650 --> 00:49:39,990 У меня здесь горячие 5 миллиардов. л открытие завода через несколько 628 00:49:39,990 --> 00:49:43,150 дни. Моя жена и уважаемый человек, который они, наверное, ругаются, да 629 00:49:43,150 --> 00:49:44,150 они что-то воображают. 630 00:49:44,190 --> 00:49:47,570 У меня есть возможность все это воплотить завод, не вызывая подозрений. у меня есть 631 00:49:47,570 --> 00:49:48,570 «Встреча с Бэби». 632 00:49:48,710 --> 00:49:52,110 И этот идиот, мудак, клянусь, он такой и есть. Я его душию. Но есть еще одна проблема, 633 00:49:52,310 --> 00:49:55,650 профессор. Не добавляйте нагрузку от 11, ты тоже. И чего хочет его жена 634 00:49:55,650 --> 00:49:59,470 воспользоваться возможностью, чтобы опозорить себя. Нет. О да. 635 00:49:59,830 --> 00:50:04,330 И он хочет немедленно обратиться к врачу Детка. Мы это пропустили, мы это пропустили. 636 00:50:04,890 --> 00:50:09,390 И как мне это ей представить? какать? Он говорит, представь, как он это видит, 637 00:50:09,470 --> 00:50:12,850 приковай меня в постели. Ах, но я дроссель, да, да. 638 00:50:13,270 --> 00:50:14,750 Все равно меня никто не осуждает. 639 00:50:15,030 --> 00:50:18,950 Мы должны найти другого диетолог. Но где мне найти его, еще один 640 00:50:18,950 --> 00:50:19,950 Итак, в 448? 641 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 Уродливо, согласился. 642 00:50:21,730 --> 00:50:22,950 No, I'll strangle him. 643 00:50:23,170 --> 00:50:24,630 Мишель, душа, я. 644 00:50:24,870 --> 00:50:25,870 Возможно ли это, дядя? 645 00:50:27,130 --> 00:50:29,510 Кто там? Заходите, заходите. 646 00:50:29,990 --> 00:50:30,990 Хорошо закрыть. 647 00:50:32,070 --> 00:50:33,070 Близко, да. 648 00:50:33,170 --> 00:50:34,720 Вот, пожалуйста. Дорогой. 649 00:50:36,300 --> 00:50:37,560 Мысленно замолчал. 650 00:50:37,860 --> 00:50:39,180 Успокойся здесь, я найду тебя. 651 00:50:39,540 --> 00:50:42,780 Профессор, не делайте этого, подумайте об этом скандал. Какая разница? 652 00:50:43,760 --> 00:50:45,080 Возможно, я смогу вам помочь. 653 00:50:45,340 --> 00:50:46,820 Какая разница? 654 00:50:49,820 --> 00:50:55,280 Профессор Ризонс, подумайте о последствия. Какая разница? я найду тебя 655 00:50:55,280 --> 00:50:56,280 диетолог. 656 00:50:58,000 --> 00:50:59,080 Мне все равно. 657 00:50:59,540 --> 00:51:00,540 Вам это нужно? 658 00:51:03,340 --> 00:51:06,200 Диетолог, которого я познакомлю с моей тетей, верно? Да. 659 00:51:06,420 --> 00:51:10,920 Если я найду тебя плохим, но правда урод, что ты мне даешь? 660 00:51:12,260 --> 00:51:13,480 Я спасаю твою жизнь. 661 00:51:14,680 --> 00:51:15,720 Мне этого недостаточно. 662 00:51:16,160 --> 00:51:17,160 О, нет? 663 00:51:17,460 --> 00:51:18,660 И я найду тебя! 664 00:51:19,020 --> 00:51:22,680 Да ладно, нет, успокойтесь, профессор, просто давайте поговорим! Моя машина 665 00:51:22,720 --> 00:51:25,560 в обмен на твою я найду тебе один диетолог, который стыдится секса 666 00:51:25,560 --> 00:51:26,560 женственно, ясно? 667 00:51:26,720 --> 00:51:27,720 Это шантаж? 668 00:51:28,160 --> 00:51:29,640 Да. Ах, хорошо. 669 00:51:31,040 --> 00:51:32,380 Это шантаж, это шантаж. 670 00:51:44,160 --> 00:51:50,960 Ты знаешь, где я могу найти Маттео? 671 00:51:51,120 --> 00:51:54,660 Всегда рядом. Хорошо, если он это увидит сказать, что Мишель это искал, что у него есть 672 00:51:54,660 --> 00:51:57,060 срочно нужно поговорить. И где это я нахожу? Он это знает. 673 00:51:57,899 --> 00:52:00,200 Пожалуйста, однако... Не волнуйтесь. волнуйся, я позабочусь об этом. 674 00:52:01,860 --> 00:52:05,840 Извините, если вы можете сказать мне площадь Пьяцца дель. Мэрия? Конечно, она всегда идет прямо. 675 00:52:05,840 --> 00:52:09,060 Тогда на выходе из рынка происходит сначала налево, потом на первую треть и потом 676 00:52:09,060 --> 00:52:11,000 еще раз... И тогда не волнуйся, потому что Я буду сопровождать его. 677 00:52:11,280 --> 00:52:13,800 Для меня это просто везде. Я ошибаюсь, мы полностью там. 678 00:52:14,060 --> 00:52:15,740 Ну да, это правда. Ты прав. 679 00:52:16,940 --> 00:52:18,340 Однако я в вашем распоряжении. 680 00:52:18,800 --> 00:52:22,580 Итак, вам нужно куда-то пойти конкретное или вы просто хотите покататься 681 00:52:22,640 --> 00:52:23,640 Нет, у меня назначена встреча. 682 00:52:23,860 --> 00:52:25,100 С артишоком моего дяди? 683 00:52:26,320 --> 00:52:27,320 Идиот! 684 00:52:29,089 --> 00:52:34,350 Беппе, подожди, прости, Беппе, послушай меня. Я не хотел тебя обидеть, я знаю 685 00:52:34,350 --> 00:52:37,810 неправильно, но видишь, когда я с тобой Я... Ну, давай не будем больше об этом. Не 686 00:52:37,810 --> 00:52:41,750 никогда не делать что-то правильно, я не хотел, поверь мне. Слушай, сейчас я хотел бы отремонтировать, 687 00:52:41,750 --> 00:52:45,110 Я хотел бы принести пользу, ты скажи мне, где тебе пора идти и с этого момента ты будешь 688 00:52:45,110 --> 00:52:47,350 уже сказал, я в твоем полном распоряжении аранжировка. 689 00:52:47,770 --> 00:52:50,370 Но ты действительно хочешь сопровождать меня? Да, да, конечно. 690 00:52:50,950 --> 00:52:54,310 Ну, тогда мне пора в монастырь Монреале. В монастыре Монреале, 691 00:52:54,350 --> 00:52:57,490 идеально, автобус до монастыря Монреале немедленно уходит, 692 00:52:57,570 --> 00:53:00,700 пойдем. Но он сопровождает меня, и ты уходишь. Да-да, ради бога, поехали. 693 00:53:03,900 --> 00:53:04,900 Бывает. 694 00:53:35,130 --> 00:53:36,170 Вот мы и здесь. 695 00:53:36,530 --> 00:53:37,530 Спасибо, пока. 696 00:53:41,890 --> 00:53:42,890 Вы ищете кого-то? 697 00:53:43,130 --> 00:53:44,130 Нет. 698 00:53:44,250 --> 00:53:45,610 Ты правда никого не ищешь? 699 00:53:45,830 --> 00:53:47,030 Нет, я сказал тебе нет. 700 00:53:47,550 --> 00:53:48,910 У тебя назначена встреча, да? 701 00:53:49,310 --> 00:53:52,730 У меня нет встречи. С профессором Бонифатти, мой дядя, это правда? 702 00:53:52,950 --> 00:53:54,270 Ну да, ты счастлив? 703 00:53:55,830 --> 00:54:00,390 И почему он хочет видеть тебя вне клиника в романтическом месте, например 704 00:54:00,450 --> 00:54:01,448 Для работы? 705 00:54:01,450 --> 00:54:04,370 Это не ваше дело, но я хочу вам сказать пара вещей. 706 00:54:05,000 --> 00:54:08,060 Мы с тобой, дядя, встретились в конгресс в Риме. Он был много 707 00:54:08,060 --> 00:54:10,620 добр ко мне, обещал мне работу и он нашел это для меня. 708 00:54:10,940 --> 00:54:14,300 Так почему вчерашний обед, вот секретное свидание сегодня? 709 00:54:15,140 --> 00:54:18,520 Ну, он спросил меня, а я нет. Я ничего не мог сделать, кроме как принять. 710 00:54:18,760 --> 00:54:21,460 Однако он всегда вел себя как джентльмен. Кто, он? 711 00:54:22,420 --> 00:54:23,920 Профессор! 712 00:54:24,200 --> 00:54:25,780 Смотри, он тебя дразнит, ты знаешь. 713 00:54:26,060 --> 00:54:30,080 Но я ничего от него не хочу, просто немного работа. Да-да, ты конечно, но он... Я 714 00:54:30,080 --> 00:54:32,760 удушье, это... Скажем, Мадонна! 715 00:54:33,560 --> 00:54:34,560 Шел дождь? 716 00:54:34,760 --> 00:54:38,280 Нет, это проплывающее облако, а не ты беспокоиться. Ну, поехали в машине, 717 00:54:38,280 --> 00:54:39,280 пойдем и укроемся, приходи. 718 00:54:39,460 --> 00:54:40,460 Да. 719 00:54:47,400 --> 00:54:50,020 Я оставил ключи внутри. И вы так думаете? 720 00:54:50,320 --> 00:54:51,840 Намокни, промокни, будет поздно. 721 00:54:52,420 --> 00:54:53,440 Это не моя вина. 722 00:54:53,660 --> 00:54:56,360 А если он оставит тебя в покое, пойдем искать убежище где-нибудь в другом месте 723 00:54:56,360 --> 00:54:57,360 там, там. 724 00:54:57,720 --> 00:55:00,120 Я ти странголо и три пикколи без слов мерпетия. 725 00:55:00,920 --> 00:55:01,980 Мокрый, мокрый. 726 00:55:13,509 --> 00:55:14,650 Боже мой, какой дождь! 727 00:55:16,570 --> 00:55:19,490 Конечно, конечно, с тобой не скучно правда, да? 728 00:55:20,390 --> 00:55:21,390 Вы говорите? 729 00:55:21,810 --> 00:55:24,010 Нет, я правда так не думаю. 730 00:55:38,730 --> 00:55:40,570 Я бы не стал внушать тебе странные идеи. 731 00:55:40,910 --> 00:55:43,290 Я не закладываю в голову никаких идей. 732 00:55:43,930 --> 00:55:44,930 Почему я должен. 733 00:55:45,150 --> 00:55:46,150 Да. 734 00:55:46,750 --> 00:55:47,990 Ты их носишь? 735 00:55:48,410 --> 00:55:52,950 Нет, я пришел сюда только для того, чтобы встретишь меня со своим дядей. Определенный. 736 00:55:53,210 --> 00:55:54,210 Без скрытых мотивов. 737 00:55:54,390 --> 00:55:55,390 Да. 738 00:55:56,170 --> 00:56:00,170 Опять же, ты слишком молод. Да, я знаю. 739 00:56:00,970 --> 00:56:03,930 И тогда это было бы глупо. 740 00:56:04,330 --> 00:56:05,330 Это правда. 741 00:56:05,670 --> 00:56:08,010 Нам обоим потом будет неловко. 742 00:56:08,510 --> 00:56:12,650 Я так думаю. Я... я не хочу. Да. 743 00:56:14,130 --> 00:56:15,370 Мишель, я здесь. 744 00:56:17,890 --> 00:56:20,390 Мэтью. Ты искал меня, ты должен сказать мне что-то. 745 00:56:20,990 --> 00:56:25,330 Да, две вещи. Первое... Иди ты! 746 00:56:29,410 --> 00:56:30,690 Дорогая Элеонора. 747 00:56:30,970 --> 00:56:35,450 О, это ты. Я думал, она самая знаменитая диетолог. Я жду ее уже полчаса. 748 00:56:36,110 --> 00:56:37,110 Вот. 749 00:56:44,300 --> 00:56:46,800 Извините за задержку. 750 00:56:48,520 --> 00:56:53,460 Знаешь, я ходил в парфюмерный магазин ради поменять фундамент. 751 00:56:53,800 --> 00:57:00,140 Ах, могла бы она стать знаменитой Бебе? Для Фердирла, миссис Бонифази. Что 752 00:57:00,540 --> 00:57:01,540 С удовольствием. 753 00:57:02,140 --> 00:57:05,220 Кто знает, почему мне это немного показалось разные. 754 00:57:05,480 --> 00:57:08,520 Да, я знаю. Все принимают меня за кто-то другой. 755 00:57:08,980 --> 00:57:12,520 Ты диетолог, да? Как мне это сделать? диета меня? 756 00:57:13,070 --> 00:57:15,910 Никто этого не делает. О да, доктор? 757 00:57:16,790 --> 00:57:21,250 Итак, мне хотелось бы немного похудеть. Она Не могли бы вы посоветовать мне подходящую диету? 758 00:57:21,250 --> 00:57:25,890 потому что... Санта Розалита. Есть немного лишний жир, да? 759 00:57:27,130 --> 00:57:28,130 Трогать. 760 00:57:30,290 --> 00:57:31,290 Элеонора. Да? 761 00:57:31,370 --> 00:57:32,790 Я не думаю, что это так. 762 00:57:33,390 --> 00:57:36,010 Почему бы и нет, дорогая? Среди нас, женщин. 763 00:57:36,430 --> 00:57:38,150 Да, среди нас, женщин. 764 00:57:38,750 --> 00:57:39,990 Положите сюда руки. 765 00:57:43,480 --> 00:57:49,840 Чуть выше, чуть выше. Да, да. Какая у него мягкая рука. Для 766 00:57:49,840 --> 00:57:52,840 массируйте лучше. Как ты думаешь, что ты знаешь, как это сделать. 767 00:57:53,700 --> 00:57:55,380 Скромно. Короче говоря, достаточно. 768 00:57:57,320 --> 00:58:01,080 Элеонора, врач не один массажистка, она диетолог. 769 00:58:01,580 --> 00:58:05,400 Это не имеет значения. Любовь, ты не будешь завидуешь доктору, детка? Да, я. 770 00:58:06,240 --> 00:58:07,900 Смотри, вот копыто, палец. 771 00:58:08,600 --> 00:58:13,560 Видите ли, доктор, другое дело. Диаметр немного посмотри здесь, я хотел бы уменьшить 772 00:58:13,560 --> 00:58:14,920 еще немного груди. Нет, 773 00:58:15,740 --> 00:58:21,500 потому что есть пациенты, которые... E давайте оставим это там и подождем. Нет! 774 00:58:23,820 --> 00:58:24,820 Брут! 775 00:58:26,820 --> 00:58:27,900 Я должен остановиться. 776 00:58:30,190 --> 00:58:33,710 На данный момент да, однако я здесь когда у нее будет время. 777 00:58:33,930 --> 00:58:38,730 Но еще рано, очень рано. Если он хочет Я немедленно начну снова. 778 00:58:40,170 --> 00:58:41,170 Нет! 779 00:58:42,170 --> 00:58:43,170 Нет! 780 00:58:47,390 --> 00:58:48,390 Амелия! 781 00:58:56,790 --> 00:58:57,790 Ты мне говоришь? 782 00:59:00,460 --> 00:59:02,300 Амелия. Амелия, кому жаль? 783 00:59:02,600 --> 00:59:08,020 Ты наконец вернулся. Вы заслуживаете поцелуй. Но ты глупый и не наденешь их на меня. 784 00:59:08,020 --> 00:59:12,040 руки на тебя, ты понимаешь? Прошло три года что я жду тебя. Как ты смеешь? Но что 785 00:59:12,040 --> 00:59:13,280 он принял меня за одного из них? 786 00:59:13,560 --> 00:59:17,940 Я выколю ей глаза, понимаешь? Почему ты притворяешься не знаешь меня? Но уходи, уходи. 787 00:59:18,320 --> 00:59:19,320 Поцелуй, Амелия. 788 00:59:19,340 --> 00:59:20,340 Но пополз. 789 00:59:20,360 --> 00:59:21,760 Амелия. Иеги. Поцелуй. 790 00:59:22,440 --> 00:59:24,520 Бакароцца. Что такое поцелуй? 791 00:59:24,780 --> 00:59:26,500 Розовый апостроф. 792 00:59:27,140 --> 00:59:28,140 Амелия. 793 00:59:28,800 --> 00:59:35,320 Но мы рискуем. Но из ночей д 'любовь. Ласка. Один 794 00:59:35,320 --> 00:59:38,480 ласкать. И я дам тебе пощёчину. 795 01:00:09,800 --> 01:00:10,800 Или никто. 796 01:00:15,380 --> 01:00:20,100 Мишель, помоги мне, меня преследует сумасшедший. бежит следом. Сумасшедший? Да, один мертвый 797 01:00:20,100 --> 01:00:23,860 выдержанный при выпуске. О, это это его дырка, факт 798 01:00:23,860 --> 01:00:27,620 клиника, хороший человек. Но какой талант 'человек? Этот момент лишает меня девственности. Слушать, 799 01:00:27,620 --> 01:00:31,080 Я ухожу. Что ты делаешь? Я ухожу. Нет, ты не можешь. Почему? Мы согласны с 800 01:00:31,080 --> 01:00:34,730 мой дядя, в костюме которого мне следует оставаться женщина на две недели. С маньяком 801 01:00:34,730 --> 01:00:38,410 сексуальное вращение. Какой маньяк сексуальный, да ладно. Нет, нет, нет. Дай ему немного 802 01:00:38,410 --> 01:00:41,730 веревку, и ты увидишь, что она оставляет тебя в покое. Как бороться с сумасшедшими. Это верно, 803 01:00:41,730 --> 01:00:44,810 это делается с сумасшедшими людьми. Теперь мне пора идти, Мне нужно сделать инъекцию успокоительного 804 01:00:44,810 --> 01:00:45,649 пациент. ПРИВЕТ. 805 01:00:45,650 --> 01:00:46,650 Ну что ж. 806 01:00:47,090 --> 01:00:48,550 Надеюсь, он не придет. 807 01:00:49,970 --> 01:00:50,970 Амелия. 808 01:00:53,970 --> 01:00:54,948 Кто? 809 01:00:54,950 --> 01:00:56,190 Твоя маленькая дырочка. 810 01:00:57,870 --> 01:00:59,030 Что ты делаешь? 811 01:01:00,290 --> 01:01:02,710 Я проверял, была ли грудь место. 812 01:01:05,790 --> 01:01:07,210 Котлета, что ты делаешь? 813 01:01:07,770 --> 01:01:09,850 Тушеная телятина. Тушить. 814 01:01:10,270 --> 01:01:11,270 Тушеная телятина. 815 01:01:11,890 --> 01:01:14,030 Я не люблю оссобуко. 816 01:01:14,410 --> 01:01:16,610 Не нравится? 817 01:01:17,230 --> 01:01:18,530 Ну да. 818 01:01:19,490 --> 01:01:23,250 Мне нравится, но с зеленым луком. Ой. 819 01:01:24,150 --> 01:01:26,230 А потом... Да. 820 01:01:26,910 --> 01:01:28,210 Поцелуй меня. Нет. 821 01:01:28,870 --> 01:01:30,790 Нет, это не небо. 822 01:01:31,050 --> 01:01:32,050 Поцелуй меня, Амелия. 823 01:01:32,330 --> 01:01:33,330 Нет. 824 01:01:37,480 --> 01:01:41,860 Возраст проходит для всех. На самом деле их три Я ждал тебя много лет. 825 01:01:43,020 --> 01:01:44,220 Три, Амелия. 826 01:01:44,960 --> 01:01:47,440 Три, Амелия, я насчитал. 827 01:01:47,840 --> 01:01:49,880 Нет, пописать. 828 01:01:50,900 --> 01:01:51,900 Прямо сейчас. 829 01:01:53,120 --> 01:01:54,800 Сейчас, сейчас, я приду. 830 01:01:55,220 --> 01:01:58,060 Я понимаю. Я провожу тебя до двери. 831 01:01:58,340 --> 01:01:59,540 С осторожностью. 832 01:01:59,920 --> 01:02:00,920 Да, да. 833 01:02:08,520 --> 01:02:09,620 Это дверь. 834 01:02:15,080 --> 01:02:16,080 Служители. 835 01:02:22,480 --> 01:02:24,380 Амелия! Да? 836 01:02:24,860 --> 01:02:26,780 Не делай ничего безумного, пожалуйста! 837 01:02:27,980 --> 01:02:29,120 Здесь. 838 01:02:29,500 --> 01:02:30,560 Я думаю о себе. 839 01:02:31,320 --> 01:02:32,500 Именно так. До свидания. 840 01:03:08,660 --> 01:03:11,360 Я такой сонный. Я тоже сонный. 841 01:03:11,660 --> 01:03:16,240 Ты приняла транквилизаторы, любимая? Да, Дорогая, ты получила свое? Да, да, там 842 01:03:16,240 --> 01:03:17,240 взято. 843 01:03:17,540 --> 01:03:18,620 Как устал. 844 01:03:21,420 --> 01:03:23,140 Спокойной ночи. Спокойной ночи. 845 01:03:24,420 --> 01:03:28,320 Итак, вы понимаете? Я понимаю. Для в любой чрезвычайной ситуации позвони мне, я там 846 01:03:28,320 --> 01:03:33,200 внимание дежурного врача. я сплю отчасти потому, что я засыпаю. 847 01:03:35,060 --> 01:03:36,220 Спите спокойно. 848 01:03:37,160 --> 01:03:40,520 Твоя маленькая бабочка будет присматривать за тобой ты. 849 01:03:41,220 --> 01:03:42,580 Моя маленькая бабочка? 850 01:03:42,960 --> 01:03:43,960 И кто он? 851 01:03:44,440 --> 01:03:50,900 I. Ах, но особой нужды не будет. Ночью здесь никогда ничего не происходит. Не 852 01:03:50,900 --> 01:03:53,700 ничего никогда не происходит, наивный. 853 01:04:49,360 --> 01:04:49,859 Кто? 854 01:04:49,860 --> 01:04:52,540 И кто это может быть, как не я, моя Сильфида? 855 01:04:53,720 --> 01:04:57,020 Твоя красота затемняет эти цветы. А поцелуй. 856 01:04:59,560 --> 01:05:02,000 Сейчас я тебя усадю. 857 01:05:02,720 --> 01:05:04,240 Делай со мной, что хочешь. 858 01:05:04,820 --> 01:05:07,360 Немедленно выйдите на улицу. На. 859 01:05:07,680 --> 01:05:12,880 Разве ты не слышишь тик-так моего сердца? Я Я погладил его для тебя, чтобы он не тикал 860 01:05:12,880 --> 01:05:14,500 больше. Он уже рад за тебя. 861 01:05:14,720 --> 01:05:18,880 Вне! Любовь не прекрасна, если это не так дразнить. Но что это за прикол 862 01:05:18,880 --> 01:05:23,520 дразнить? Если ты не уйдешь Я немедленно выстрелю тебе в середину 863 01:05:23,820 --> 01:05:25,000 И стрелять. 864 01:05:25,220 --> 01:05:27,020 Посмотри, как я считаю до трех. 865 01:05:27,920 --> 01:05:29,500 А. Стрелять. 866 01:05:32,220 --> 01:05:33,220 Два. 867 01:05:33,380 --> 01:05:34,580 А что ты снимаешь, серьезно? 868 01:05:34,800 --> 01:05:35,379 Ну да. 869 01:05:35,380 --> 01:05:36,440 Ах, но тогда я ухожу. 870 01:05:37,940 --> 01:05:38,940 Мильякко! 871 01:05:39,400 --> 01:05:40,800 Но тогда ты меня не любишь. 872 01:05:41,900 --> 01:05:43,640 Я бы никогда не выстрелил. 873 01:05:45,520 --> 01:05:47,360 Ma che minchia sto dicendo? 874 01:06:35,080 --> 01:06:37,660 Этот идиот очень хочет проснуться вся клиника. 875 01:06:55,540 --> 01:06:56,740 А, профессор? 876 01:06:57,760 --> 01:07:00,980 Заткнись, заткнись, мне пора к малышу. у меня есть назначена встреча, он ждет меня. 877 01:07:01,580 --> 01:07:02,538 А портфель? 878 01:07:02,540 --> 01:07:06,100 Я забыл об этом. И да, это так Я еще забыл, что на заводе придет 879 01:07:06,100 --> 01:07:10,000 через несколько дней нам придется боксировать в эту самую ночь. Этой ночью? Да, 880 01:07:10,020 --> 01:07:13,100 он спрятал сюда портфель для боится, что ее любовь увидит ее. Давай, 881 01:07:13,180 --> 01:07:14,820 Поторопись, Оссобуко, я занят, давай. 882 01:07:19,180 --> 01:07:20,460 Вот, хорошо. 883 01:07:21,140 --> 01:07:22,200 Молодец, Оссобуко. 884 01:07:22,420 --> 01:07:25,180 Я бы никогда об этом не подумал. О, будь осторожен, да? 885 01:07:28,040 --> 01:07:29,040 Зеленый свет. 886 01:07:29,130 --> 01:07:30,770 Бамасы ждут нас. 887 01:07:30,990 --> 01:07:32,150 Да здравствуют Бамы! 888 01:07:37,810 --> 01:07:38,810 Пожалуйста. 889 01:07:40,970 --> 01:07:42,330 Давай, давай, давай! 890 01:07:44,030 --> 01:07:45,630 Я не хочу, я не хочу! 891 01:07:47,310 --> 01:07:48,590 Какой охотник! 892 01:07:49,190 --> 01:07:50,470 Беги, беги, беги! 893 01:07:51,670 --> 01:07:53,010 Останавливаться! Кто идет? 894 01:07:53,670 --> 01:07:54,670 Стоп, я сказал! 895 01:07:55,450 --> 01:07:57,810 Когда я доберусь до тебя, ты знаешь, это бесполезно беги! 896 01:08:00,110 --> 01:08:01,110 Кто ты ? 897 01:08:01,110 --> 01:08:08,030 Арзола! 898 01:08:08,030 --> 01:08:13,550 Арзола! Арзола! Сдаться! 899 01:08:13,550 --> 01:08:26,970 Тратить 900 01:08:26,970 --> 01:08:28,990 И ? О, Майкл! 901 01:08:30,780 --> 01:08:31,780 Донателла. 902 01:08:32,540 --> 01:08:34,880 Вы можете задаться вопросом, что я здесь делаю. 903 01:08:36,300 --> 01:08:39,880 Именно так. Я уже сказал тебе другое день, что я ищу. Доказательство 904 01:08:39,880 --> 01:08:44,100 валютный трафик, проходящий через это клиника. Торговля валютой здесь? 905 01:08:44,500 --> 01:08:48,700 Но да, я рассказал тебе об этом в ресторане. Разве ты не помнишь? Ах, да, да, я думаю. 906 01:08:48,979 --> 01:08:52,560 Я бродил по этим коридорам уже некоторое время. 'сейчас, но я не могу этого понять. Где это 907 01:08:52,560 --> 01:08:53,700 кабинет профессора? 908 01:08:55,819 --> 01:08:57,420 Так где он? 909 01:08:57,819 --> 01:08:58,819 Вы это имеете в виду? 910 01:08:59,630 --> 01:09:02,010 Исследование профессора, почему? 911 01:09:03,029 --> 01:09:06,729 Я имею в виду, ты хочешь мне помочь или нет? Я? Почему? 912 01:09:09,630 --> 01:09:13,630 Дорогой Мишель, когда Донателла надевает Он не выносит ничего из головы 913 01:09:13,630 --> 01:09:14,630 никто. 914 01:09:17,689 --> 01:09:20,510 Однако у меня нет остальных, чтобы забрать проблемы. 915 01:09:20,830 --> 01:09:23,450 Итак, ты хочешь нанести мне визит? вылечили? 916 01:09:27,979 --> 01:09:28,979 О, мама. 917 01:09:29,180 --> 01:09:35,340 Но тогда тебе придется отвезти меня в кабинет Профессор Бонифацио. Да, да, да. 918 01:09:35,640 --> 01:09:38,880 Нет, подожди, подожди, что ты делаешь? Вы можете найти кого-нибудь? 919 01:09:41,380 --> 01:09:42,420 Идите сюда. 920 01:09:42,920 --> 01:09:46,399 За страну и за честь. 921 01:10:09,960 --> 01:10:15,260 я ударю портфель 922 01:10:15,260 --> 01:10:20,860 сколько прекрасных судеб 923 01:10:20,860 --> 01:10:23,320 что 924 01:10:23,320 --> 01:10:28,440 духи 925 01:10:50,330 --> 01:10:55,350 Мне не нужно было бы больше ждать. у меня есть нашел решение. 926 01:10:55,630 --> 01:10:59,910 Завтра утром ты, прежде чем операция, как и уникант, находит тебя 927 01:10:59,910 --> 01:11:02,930 Итак, все улажено, ты меня слышишь? Но что что ты делаешь? 928 01:11:03,150 --> 01:11:04,610 Сначала я тебя раздену, а потом объясню. 929 01:11:21,740 --> 01:11:28,440 Кто здесь? Чего он хочет? Это вниз ! Что ты делаешь, Майкл? И послушай, Беппе, нет. 930 01:11:28,440 --> 01:11:32,360 в том, что я подумаю, что я... Нет, она проходила мимо отсюда я сделал ему укол, 931 01:11:32,360 --> 01:11:37,880 один! Это не то, что вы думаете! Моя прекрасная мама ! 932 01:11:37,880 --> 01:11:43,960 И теперь ваша очередь! Посмотри, кто я журналист в осуществлении 933 01:11:43,960 --> 01:11:49,060 его функции! Пиньотта! Его больше нет, его больше нет! 934 01:11:51,950 --> 01:11:53,530 Не двигайся! О, мама! 935 01:11:54,750 --> 01:11:56,890 О, мама! У тебя есть смелость убежать, да? 936 01:14:26,990 --> 01:14:27,990 Я позабочусь об этом. 937 01:14:44,630 --> 01:14:45,770 Тотальная анестезия. 938 01:14:46,450 --> 01:14:49,750 Операция прошла успешно, внимательно посмотрите на точки. Да 939 01:14:49,750 --> 01:14:52,670 посмотрите внимательно на пункты, пожалуйста Уважаемый, пожалуйста, присядьте. Пожалуйста, взгляните 940 01:14:52,670 --> 01:14:53,670 баллы, не пытайтесь. 941 01:14:56,219 --> 01:14:59,080 До свидания, уважаемый. Идеально, идеально. 942 01:14:59,540 --> 01:15:05,220 До свидания, уважаемый. Пойдем в ищите портфель. Пойдем в 943 01:15:05,220 --> 01:15:06,520 Палата почетных. Вы приходите. 944 01:15:13,480 --> 01:15:20,440 Но ты 945 01:15:20,440 --> 01:15:21,680 похоже, это тот самый момент? 946 01:15:33,960 --> 01:15:37,320 где мы не искали. Чемодан оно должно быть здесь. 947 01:15:38,020 --> 01:15:40,400 Шарим, как говорится, граттон царапины. 948 01:15:40,600 --> 01:15:41,600 Очень тихо. 949 01:15:42,140 --> 01:15:43,140 Остерегайтесь этого. 950 01:15:43,380 --> 01:15:44,880 О, это не здесь. 951 01:15:46,140 --> 01:15:47,500 Даже здесь. 952 01:15:48,220 --> 01:15:50,560 Там, где оно может быть под кроватью, его нет, это слишком легко. 953 01:15:50,920 --> 01:15:51,980 Давайте посмотрим сюда немного. 954 01:15:52,340 --> 01:15:53,340 Профессор! 955 01:15:53,900 --> 01:15:55,020 Мы влипли. 956 01:15:55,280 --> 01:15:56,500 Но будешь ли ты облажался? 957 01:15:57,860 --> 01:15:58,860 Ты будешь трахаться? 958 01:15:59,140 --> 01:16:01,880 Пять миллиардов не могут исчезнуть вот так. Да, но тогда... 959 01:16:06,110 --> 01:16:07,910 Господа что-то ищут. 960 01:16:08,450 --> 01:16:12,150 Вернее... Нет, нет. Настоящий? Нет. 961 01:16:12,890 --> 01:16:13,890 Вы уверены? 962 01:16:14,610 --> 01:16:18,650 Безопасный. Очень безопасно. Простой поворот осмотр. 963 01:16:18,870 --> 01:16:19,870 Если ты так говоришь. 964 01:16:21,650 --> 01:16:22,650 ПРИВЕТ. 965 01:16:24,070 --> 01:16:28,590 Пожалуйста, остановись сейчас. Обуздать свое сексуальная ярость. Тормоз. 966 01:16:30,490 --> 01:16:32,610 Значит, чемодан действительно исчез, да? 967 01:16:43,240 --> 01:16:46,460 Но если я пойду туда, Маттео Пьетрасекка! 968 01:17:14,700 --> 01:17:16,220 Пожалуйста, да здравствует Достопочтенный! 969 01:17:16,500 --> 01:17:19,120 Аплодируйте уважаемому! Уступите дорогу, уступите дорогу! 970 01:17:19,460 --> 01:17:21,720 Вот уважаемый член, мы приближаемся вход. 971 01:17:22,020 --> 01:17:24,700 Пожалуйста, да здравствует Достопочтенный! 972 01:17:25,880 --> 01:17:27,620 Пожалуйста, теперь мишень. 973 01:17:36,100 --> 01:17:40,240 Пожалуйста, уважаемый депутат, присядьте. Смотри как чудесно, посмотри на эту фабрику, 974 01:17:40,240 --> 01:17:44,240 Совершенно новый. Никогда у человека не было прикоснулся к этим машинам, ко всем снова 975 01:17:44,240 --> 01:17:46,160 фанатичное небо. Пожалуйста, пожалуйста. 976 01:17:46,880 --> 01:17:52,680 Вот мы и здесь. Лестница, лестница, лестница, лестница. Это не там, это не там. 977 01:17:52,680 --> 01:17:53,680 лестницы нет. 978 01:17:54,120 --> 01:17:57,540 Мы видим все снова. Ведь это было бы абсурд, лестница на фабрике 979 01:17:57,540 --> 01:18:00,000 такой современный. Пожалуйста, пожалуйста, я могу проколоть мне руку? 980 01:18:00,320 --> 01:18:01,320 И один. 981 01:18:02,180 --> 01:18:03,180 Вуаля. 982 01:18:03,790 --> 01:18:06,810 Пожалуйста, Высокопреосвященство, пожалуйста, поднимите его. надо, вверх, вперед. 983 01:18:07,150 --> 01:18:08,870 Вот, иди, иди, иди. 984 01:18:10,410 --> 01:18:15,210 Вот ваше преосвященство, вуаля, пожалуйста. Освальдо, Освальдо, Освальдо. У тебя лицо 985 01:18:15,210 --> 01:18:16,210 не повезло, приходи. 986 01:18:16,470 --> 01:18:20,370 Пожалуйста, Освальдо, пожалуйста. А Габбетта. Медленно, медленно, медленно. 987 01:18:22,210 --> 01:18:24,490 Расслабься, расслабься. 988 01:18:27,510 --> 01:18:28,510 Вуаля. 989 01:18:29,150 --> 01:18:31,590 Выше идем, переключатель включен нас. 990 01:18:33,549 --> 01:18:35,750 Оссобуко, подбодри меня, подбодри меня. 991 01:18:36,350 --> 01:18:41,770 И сейчас, и сейчас дорогие друзья, как там он открыл наш новый 992 01:18:41,770 --> 01:18:46,890 завод, я открою твой новый голос. Оссобуко, давай. С 993 01:18:46,890 --> 01:18:53,230 простыми жестами я пойду освободить его 'почти эту белую повязку. 994 01:18:54,390 --> 01:18:55,770 Молодец Оссобуко, здесь. 995 01:18:56,890 --> 01:18:57,890 И один. 996 01:18:58,970 --> 01:18:59,970 И два. 997 01:19:00,550 --> 01:19:02,510 Будьте осторожны, потому что точки все еще там спешите. 998 01:19:04,820 --> 01:19:05,820 Почетный! 999 01:19:08,680 --> 01:19:10,220 Кто ее победит? 1000 01:19:10,560 --> 01:19:12,240 Какая блондинка! 1001 01:19:14,740 --> 01:19:15,740 Семья! 1002 01:19:29,860 --> 01:19:32,960 Бессовестно, как только они придут кусок мясо! Чем она занимается? 1003 01:19:33,810 --> 01:19:38,270 Извините, сэр, я нашел это портфель в распечатке. Нет, нет, он скажет 1004 01:19:38,270 --> 01:19:40,350 мне. Нет, нет, мне нужно доставить это 'почетный. 1005 01:19:40,770 --> 01:19:42,750 Нет, нет, это для почетного члена. 1006 01:22:04,730 --> 01:22:07,070 Нет. Возможно, я должен вам кое-какие объяснения. 1007 01:22:08,630 --> 01:22:11,970 Нет, вы не должны мне никаких объяснений. Вы свободны делать все, что захотите. 1008 01:22:14,230 --> 01:22:15,750 Майкл, подожди. Эх, оставь меня! 1009 01:22:18,930 --> 01:22:22,550 Ты устраиваешь себе очередной бардак. О, конечно, я только создаю проблемы. я не 1010 01:22:22,550 --> 01:22:24,790 Я великий профессор Бонифази. Я Я не могу найти тебе работу. 1011 01:22:25,110 --> 01:22:28,670 Я не обещаю вам Мари и Монти. я не Я сделаю тебя... Ты всего лишь ребенок 1012 01:22:28,670 --> 01:22:30,490 самонадеянный. И тебя там нет! 1013 01:22:30,750 --> 01:22:32,390 Вы поняли? Шлюха! 1014 01:22:36,890 --> 01:22:37,890 Беппе... 1015 01:23:24,460 --> 01:23:27,620 торговля фальшивыми валютами и банкнотами, Я счастлив. 1016 01:23:29,320 --> 01:23:31,560 Хорошее фото, у нас все получилось. 1017 01:23:39,700 --> 01:23:42,540 Дорогой Освальдо, мне очень жаль, что это так. закончилось вот так. 1018 01:23:43,040 --> 01:23:46,400 Но надо быть храбрым, двадцатилетний они скоро проходят. Да, да, да. 1019 01:23:46,620 --> 01:23:52,600 Ведь просто считай дни, умножьте на 365 и разделите на 24. 1020 01:23:53,140 --> 01:23:57,300 Эх, знаешь, это даже не для нас здесь все розовое и цветы. Эх, бедняжка, я тебе отдам 1021 01:23:57,300 --> 01:24:01,960 Я представляю. With all those billions that c 'Вы должны проверить. К счастью 1022 01:24:01,960 --> 01:24:04,920 клиника безопасна. There is Michele who is a доктор. 1023 01:24:05,880 --> 01:24:09,420 I miss the teacher, but luckily c 'это ребенок. 1024 01:24:10,960 --> 01:24:11,960 Ах, да, да? 1025 01:24:12,400 --> 01:24:16,180 My darling, we're leaving you now, though we are always close to you. 1026 01:24:18,060 --> 01:24:21,160 Я счастлив. Dear friend, what do you want? делать? 1027 01:24:21,780 --> 01:24:27,540 If you take it philosophically, she in тюрьма, я перечитываю. 1028 01:24:28,180 --> 01:24:34,860 Dear professor, it's life, as they say the French, if you see it, you have it 1029 01:24:34,860 --> 01:24:35,860 возьми это там. 1030 01:24:42,650 --> 01:24:44,090 Послушай меня. Освальд. 1031 01:24:44,350 --> 01:24:49,090 Спокойствие. I have to watch for a second. И это спокойствие. Я оторву ему яйца и вернусь 1032 01:24:49,090 --> 01:24:54,070 внутри. Пожалуйста. Пожалуйста. Успокойся, спокойный. Я сниму это и вернусь. 1033 01:24:55,610 --> 01:24:56,610 Могу я поздороваться? 1034 01:24:56,890 --> 01:24:59,690 Одна минута и победа. Одна минута. Одна минута один. 1035 01:25:01,150 --> 01:25:02,330 Майкл. Да. 1036 01:25:02,730 --> 01:25:03,970 Майкл. Микелино. 1037 01:25:07,310 --> 01:25:08,310 Майкл. 1038 01:25:14,320 --> 01:25:16,160 Здравствуйте, Мишель. ПРИВЕТ. 1039 01:25:16,680 --> 01:25:17,680 ПРИВЕТ. ПРИВЕТ. 1040 01:25:18,200 --> 01:25:19,200 Пока мы не встретимся снова. Пока мы не встретимся снова. 1041 01:25:21,020 --> 01:25:23,260 Любовь, остановись. Куда ты идешь? 1042 01:25:23,540 --> 01:25:25,880 Например, куда я иду? Я собираюсь на Багамы. 1043 01:25:26,280 --> 01:25:28,000 У меня есть поговорка. 1044 01:25:28,380 --> 01:25:31,620 Амелия, подожди меня. Через двадцать лет я Я буду снаружи. 1045 01:25:32,140 --> 01:25:34,200 Но как мне вам сказать? 1046 01:25:34,420 --> 01:25:35,560 Я не Амелия. 1047 01:25:35,860 --> 01:25:39,980 Я Маттео. И я не женщина. Я мужчина. 1048 01:25:40,200 --> 01:25:41,200 И какое это имеет значение? 1049 01:25:42,160 --> 01:25:43,600 Любовь слепа 108474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.