All language subtitles for Vrais voisins, faux amis - S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:16,100
Dites adieu à vos toilettes
traditionnelles et dites bonjour aux
2
00:00:16,100 --> 00:00:21,600
vous présentons les Luxos Empty, les
toilettes de luxe les plus avancées au
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
monde.
4
00:00:25,100 --> 00:00:29,300
Cela va changer votre façon de porter et
de voir les toilettes. Pas vrai Cindy ?
5
00:00:29,300 --> 00:00:33,660
Tout à fait ! Ces toilettes chauffent,
nettoient, désodorisent et elles sont
6
00:00:33,660 --> 00:00:37,760
équipées du système Luxos triple chasse
aux tornades et sont connectables au
7
00:00:37,760 --> 00:00:39,120
système domotique de la maison.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,980
Et pour nous en dire plus, nous avons la
chance de recevoir l 'ambassadeur de la
9
00:00:42,980 --> 00:00:47,140
marque Luxos. Il a été sélectionné trois
fois au NBA All -Star Game, Nick
10
00:00:47,140 --> 00:00:48,140
Brander.
11
00:00:55,280 --> 00:00:55,680
Je vous
12
00:00:55,680 --> 00:01:02,500
ai
13
00:01:02,500 --> 00:01:03,500
touché.
14
00:01:04,650 --> 00:01:05,650
Je vous adore aussi.
15
00:01:06,370 --> 00:01:10,710
Merci. De rien. Je suis ravie. C 'est un
plaisir pour moi d 'être ici. Vous êtes
16
00:01:10,710 --> 00:01:11,710
un champion NBA.
17
00:01:11,990 --> 00:01:13,930
Vous êtes riche, vous êtes beau.
18
00:01:14,250 --> 00:01:15,630
Tout le monde vous adore.
19
00:01:16,070 --> 00:01:18,970
Dites -moi, il y a une question, là ?
Une fête des lourdes, c 'est trop
20
00:01:20,690 --> 00:01:23,390
Vous êtes à la tête de plusieurs
entreprises prospères.
21
00:01:23,610 --> 00:01:28,070
Alors, expliquez -nous, pourquoi des
toilettes ? Oh, à la place de basket ou
22
00:01:28,070 --> 00:01:30,670
tequila ? C 'est ça, pourquoi ? Parce
que ça a déjà été fait.
23
00:01:31,130 --> 00:01:33,890
Écoutez, je dis toujours, pourquoi être
en retard à la fête ?
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,700
Quand on peut organiser la sienne.
25
00:01:38,320 --> 00:01:43,020
En parlant de fête, est -ce que ça me
vient d 'y sortir un effet ? C 'est bien
26
00:01:43,020 --> 00:01:45,460
ça, la musique provient de l 'enceinte
Bluetooth intégrée.
27
00:01:48,440 --> 00:01:49,800
En résumé,
28
00:02:03,200 --> 00:02:07,320
Les toilettes Luxos MC vont changer la
donne. S 'asseoir dessus, c 'est un peu
29
00:02:07,320 --> 00:02:09,139
comme si on s 'offrait des vacances
chaque jour.
30
00:02:09,380 --> 00:02:10,860
Nick Brandes, applaudis !
31
00:02:10,860 --> 00:02:18,360
Salut.
32
00:02:25,900 --> 00:02:31,300
Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis une
très grande fan de toilettes.
33
00:02:31,690 --> 00:02:37,490
Ok, je bosse là, tu vois. Je sais,
écoute, je voulais te parler... de la
34
00:02:38,210 --> 00:02:40,550
J 'ai mal géré, je suis comme une
sacoche.
35
00:02:40,970 --> 00:02:42,050
Ça, je te le fais pas dire.
36
00:02:42,970 --> 00:02:48,050
Nick ! Je suis vraiment désolée.
37
00:02:48,630 --> 00:02:50,890
C 'est la dernière fois que je t
'organise une fête.
38
00:02:55,250 --> 00:02:58,390
J 'apprécie ton attitude, le fait que tu
essaies de t 'occuper de moi. Merci.
39
00:02:59,930 --> 00:03:02,190
Comment te le dire ? Parfois, je ne sais
pas comment réagir.
40
00:03:06,430 --> 00:03:10,530
Eh bien, je dois avouer que tu m 'avais
prévenu, n 'est -ce pas ? Ça, c 'est
41
00:03:10,530 --> 00:03:11,388
vrai.
42
00:03:11,390 --> 00:03:16,290
Écoute, je sais que nous deux, ça n
'aurait pas dû arriver.
43
00:03:16,730 --> 00:03:18,590
Ou du moins, pas de la façon dont c 'est
arrivé.
44
00:03:19,450 --> 00:03:20,790
J 'imagine que tu as des regrets.
45
00:03:21,390 --> 00:03:23,910
Nick, je... Non, non, non, je les sens.
46
00:03:24,870 --> 00:03:28,230
Crois -moi, j 'aurais aimé... Que les
choses se passent différemment, mais ce
47
00:03:28,230 --> 00:03:31,790
'est pas parce que ça a mal commenté que
ce n 'est pas une histoire sérieuse.
48
00:03:32,930 --> 00:03:34,290
Notre relation compte pour moi.
49
00:03:34,810 --> 00:03:37,590
J 'aimerais que tu ne te sentes pas
obligé de faire autant d 'efforts.
50
00:03:38,090 --> 00:03:40,510
C 'est ça, quand on se plante au second
tour de la drape.
51
00:03:40,750 --> 00:03:44,190
On passe le reste de sa carrière et de
sa vie à vouloir se rattraper. Tu n 'as
52
00:03:44,190 --> 00:03:45,270
pas à faire ça avec moi.
53
00:03:50,450 --> 00:03:54,190
Est -ce que tu aurais une loge à dispo ?
54
00:03:54,630 --> 00:03:55,630
Ouais, j 'en ai une super.
55
00:03:57,670 --> 00:03:58,670
Montre -la -moi.
56
00:04:35,970 --> 00:04:38,770
Sous -titrage
57
00:04:38,770 --> 00:04:47,270
ST'
58
00:04:47,270 --> 00:04:51,250
501
59
00:05:04,790 --> 00:05:10,570
Sous -titrage ST'
60
00:05:10,610 --> 00:05:16,290
501
61
00:05:45,160 --> 00:05:49,320
C 'est quoi ce truc -là ? On dirait qu
'un môme s 'est amusé avec des pinceaux,
62
00:05:49,340 --> 00:05:51,980
mais c 'est une œuvre de Liechtenstein.
63
00:05:52,220 --> 00:05:54,240
Je sais qui est Liechtenstein, voyons,
Baron.
64
00:05:54,460 --> 00:05:56,960
J 'aimerais savoir pourquoi tu m 'en
montres une photo de piètre qualité.
65
00:05:57,340 --> 00:06:00,140
Parce que je veux voler cette toile. Je
ne sais pas dans l 'art, et toi non
66
00:06:00,140 --> 00:06:03,060
plus. Franchement, les bijoux et les
montres ne nous mèneront pas bien loin.
67
00:06:03,220 --> 00:06:06,020
Avec un tel coup, il y a beaucoup plus à
gagner tout en prenant les mêmes
68
00:06:06,020 --> 00:06:10,020
risques. Un coup ? Pour qui tu te prends
? Pour James Caan, tout à coup ?
69
00:06:10,320 --> 00:06:13,140
Je suis sûr que tu connais quelqu 'un
pour la vendre. Rocco, quelle est ma
70
00:06:13,140 --> 00:06:17,660
politique en matière de tableau ? Pas de
tableau ! Ceux qui s 'occupent d 'art
71
00:06:17,660 --> 00:06:21,940
sont d 'une autre espèce. Je te
préviens, ils sont sans pitié. La
72
00:06:21,940 --> 00:06:26,400
que ça a été vendu aux enchères, le
tableau est parti à plus d 'un million
73
00:06:26,400 --> 00:06:27,680
dollars. C 'était il y a sept ans.
74
00:06:28,880 --> 00:06:31,460
Je suis déjà allé dans la maison où il
se trouve. Je le vole, elle le remplace
75
00:06:31,460 --> 00:06:32,860
par un faux, personne ne verra la
différence.
76
00:06:33,400 --> 00:06:36,300
Facile. Et comment tu sais qu 'il ne s
'agit pas d 'un faux ? Parce que le
77
00:06:36,300 --> 00:06:39,460
propriétaire l 'a sûrement acheté à la
rigagosion personnellement. C 'est un
78
00:06:39,460 --> 00:06:42,480
grand narcissique peu sûr de lui et son
estime de soi est entièrement liée à ce
79
00:06:42,480 --> 00:06:43,319
qu 'il possède.
80
00:06:43,320 --> 00:06:46,100
Il s 'en fout de savoir si c 'est beau.
Ce qui l 'intéresse, c 'est que ce soit
81
00:06:46,100 --> 00:06:47,780
vrai. Je vois bien le genre.
82
00:06:49,240 --> 00:06:54,040
Allez, je te rajouterai 10%. Tu ne
lèveras pas le petit doigt, il me faut
83
00:06:54,040 --> 00:06:54,759
le contact.
84
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Rien de plus.
85
00:06:57,680 --> 00:07:01,500
Je vais devoir lever le petit doigt. Et
ça, ça te coûtera 20 % de plus.
86
00:07:01,740 --> 00:07:03,500
Et si ça tourne mal, je te connais pas.
87
00:07:04,140 --> 00:07:07,940
Mais il va falloir m 'écouter. Si tu
fais ça, tu dois le faire comme je te le
88
00:07:07,940 --> 00:07:10,180
dis. Pic -pac. Pas d 'improvisation.
89
00:07:10,400 --> 00:07:11,119
D 'accord.
90
00:07:11,120 --> 00:07:12,440
Je comprends. Dis -le.
91
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
Pic -pac.
92
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
Petit malin.
93
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
Pas d 'improvisation.
94
00:07:19,540 --> 00:07:22,800
Ok, dégage de ma boutique. Je te
préviendrai quand ce sera organisé.
95
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Au cours !
96
00:07:28,340 --> 00:07:30,700
Alors, il semblerait qu 'on soit tombés
sur de la roche.
97
00:07:31,780 --> 00:07:34,940
Et qu 'est -ce que ça implique ? Eh
bien, mes gars vont devoir passer
98
00:07:34,940 --> 00:07:36,960
semaines à casser cette roche, à l
'extraire.
99
00:07:37,160 --> 00:07:41,920
Bon, et tu peux pas juste creuser tout
autour ? Si, bien sûr. Si tu peux
100
00:07:41,920 --> 00:07:43,540
déplacer ta maison de 30 mètres par là.
101
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
Non, non, je plaisante.
102
00:07:45,900 --> 00:07:48,960
Mais je peux pas creuser des fondations
dans la roche. On va devoir l 'extraire.
103
00:07:49,040 --> 00:07:52,140
Eh, Phil, tu sais où on met ça ? Ouais,
donne -moi deux minutes.
104
00:07:52,460 --> 00:07:53,459
Attends, Phil.
105
00:07:53,460 --> 00:07:55,000
Alors, combien ça va nous coûter ?
106
00:07:56,840 --> 00:08:00,520
Je ne peux pas te donner un prix exact
tant qu 'on n 'a pas commencé et qu 'on
107
00:08:00,520 --> 00:08:01,800
'a pas appréhendé la taille de la roche.
108
00:08:02,040 --> 00:08:05,260
Il y aura de la machinerie lourde, peut
-être du dynamitage. Tu vas faire sauter
109
00:08:05,260 --> 00:08:09,020
mon jardin ? Non, pas moi, je vais
appeler des spécialistes. Sois franc,
110
00:08:11,240 --> 00:08:16,820
À quel point on est dans la mouisse ?
Autour de 200 000, plus ou moins.
111
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Ok.
112
00:08:19,380 --> 00:08:20,380
Ok,
113
00:08:20,800 --> 00:08:23,460
peut -être qu 'on devrait faire une
pause pour faire venir un géomètre et
114
00:08:23,460 --> 00:08:24,540
vérifier avec l 'architecte.
115
00:08:24,810 --> 00:08:25,729
On devrait faire ça.
116
00:08:25,730 --> 00:08:30,390
Bon, écoute, c 'est toi qui décide. Mais
si on arrête le boulot, je vais devoir
117
00:08:30,390 --> 00:08:33,270
mettre mes gars sur le projet suivant.
Ce ne sera pas nécessaire, Phil.
118
00:08:34,230 --> 00:08:35,750
Envoie le devis par mail. On s
'arrangera.
119
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
On fait comme ça.
120
00:08:57,980 --> 00:09:00,520
Salut. Excuse -moi, je ne t 'avais pas
vue. Surprise.
121
00:09:02,760 --> 00:09:05,280
J 'adore cette chanson.
122
00:09:08,460 --> 00:09:09,020
T
123
00:09:09,020 --> 00:09:19,260
'as
124
00:09:19,260 --> 00:09:21,200
cours de quoi ? Chimie. Génial.
125
00:09:26,790 --> 00:09:29,270
Et si tu oublies le cours ? Viens avec
moi.
126
00:10:08,460 --> 00:10:13,880
C 'est vrai ? Il a quoi, presque six
ans, non ? Cinq ans. Ouais, c 'est un
127
00:10:13,880 --> 00:10:17,320
sympa. Tu lui as prévu une fête ? Je l
'emmène à Boston voir mes parents.
128
00:10:18,080 --> 00:10:21,360
Cool. Tu es d 'accord ? Je sais pas
encore.
129
00:10:22,840 --> 00:10:25,060
Je pense que j 'ai besoin de m 'éloigner
un peu de cette vie.
130
00:10:27,120 --> 00:10:30,840
Eh ben, quand tu reviendras, si tu veux,
on pourrait peut -être aller à New York
131
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
s 'amuser un peu.
132
00:10:32,740 --> 00:10:33,880
Partir tous les deux loin d 'ici.
133
00:10:35,180 --> 00:10:36,840
C 'est bon, on n 'est pas obligés de
faire tard.
134
00:10:39,170 --> 00:10:42,070
Sam, je sais qu 'on n 'est pas obligé de
faire ça. On est obligé à rien du tout.
135
00:10:42,330 --> 00:10:43,330
C 'est vrai.
136
00:10:44,170 --> 00:10:46,010
Et peut -être qu 'on devrait rien faire,
d 'ailleurs.
137
00:10:47,110 --> 00:10:50,870
Qu 'est -ce que tu racontes ? Je pense
qu 'on a peut -être poussé la relation
138
00:10:50,870 --> 00:10:51,849
maximum, voilà.
139
00:10:51,850 --> 00:10:53,570
Arrêtons les frais avant que ça se
transforme en fiasco.
140
00:10:54,810 --> 00:10:55,870
Je t 'apprécie, Coop.
141
00:10:56,710 --> 00:10:57,710
Énormément.
142
00:11:00,310 --> 00:11:01,310
Peut -être même beaucoup trop.
143
00:11:03,450 --> 00:11:06,050
Le truc, c 'est que je m 'aime pas
vraiment quand je suis avec toi.
144
00:11:06,450 --> 00:11:10,440
Hé, hé ! Sam, écoute, je sais que j 'ai
été un peu... un peu préoccupé
145
00:11:10,440 --> 00:11:13,120
récemment. C 'est un fait. T 'es pas
prêt pour une histoire sérieuse, en tout
146
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
cas pas avec moi.
147
00:11:14,320 --> 00:11:17,140
J 'ai pas vraiment envie de... d 'être
la petite distraction d 'un mec
148
00:11:17,140 --> 00:11:19,820
célibataire pour mes... Ah non, c 'est
pas... c 'est pas comme ça que je te
149
00:11:19,820 --> 00:11:20,820
vois. Allez, coupe.
150
00:11:21,280 --> 00:11:23,060
Tu peux rompre sans culpabiliser.
151
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Saisis ta chance.
152
00:11:24,900 --> 00:11:26,540
On dirait que j 'ai pas vraiment le
choix.
153
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
Tu te plantes encore.
154
00:11:40,840 --> 00:11:44,280
Salut. Il a vraiment chanté avec Sam.
155
00:11:45,320 --> 00:11:49,440
Oui, j 'ai bien peur que ce soit le
début de la fin de cette histoire.
156
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Dommage.
157
00:11:52,820 --> 00:11:55,520
Non ? Oui, ça va aller.
158
00:11:55,760 --> 00:11:56,760
Ok, cool.
159
00:11:56,840 --> 00:11:58,740
Je ne regretterai pas de plus vous
entendre.
160
00:12:01,000 --> 00:12:07,000
Oh mon Dieu ! Juste à cet endroit !
Coupe ! D
161
00:12:07,000 --> 00:12:09,720
'accord. Tu veux parler de quoi ?
162
00:12:11,020 --> 00:12:13,180
De ce que tu veux, alors, ce nouveau taf
? Ça roule.
163
00:12:14,020 --> 00:12:15,200
Ça s 'est très bien passé.
164
00:12:15,780 --> 00:12:17,320
Ils m 'ont proposé un concert récurrent.
165
00:12:17,760 --> 00:12:21,400
Quatre soirs par semaine au tap. Quand c
'est bondé, je serai sur l 'affiche. C
166
00:12:21,400 --> 00:12:22,820
'est vraiment la totale. C 'est génial.
167
00:12:23,040 --> 00:12:24,100
Je suis super fier de toi.
168
00:12:24,320 --> 00:12:25,320
Félicitations. Merci.
169
00:12:25,580 --> 00:12:27,040
Maintenant, l 'un de nous a décroché un
job.
170
00:12:28,860 --> 00:12:32,260
Eh bien, pour un homme qui n 'a pas de
boulot, t 'es très occupé.
171
00:12:33,440 --> 00:12:37,140
J 'ai l 'impression d 'avoir la maison
pour moi seule tous les jours.
172
00:12:38,480 --> 00:12:40,560
Oui, et bien, pas aujourd 'hui, ma
grande.
173
00:12:41,440 --> 00:12:42,820
Mon film m 'appelle.
174
00:12:45,620 --> 00:12:47,220
Ok, excellent.
175
00:12:48,580 --> 00:12:52,300
On peut regarder un truc sorti après ma
naissance.
176
00:13:20,800 --> 00:13:21,440
Laisse les
177
00:13:21,440 --> 00:13:27,960
yeux.
178
00:13:29,260 --> 00:13:31,800
Ça fait qu 'un an, t 'es en train de
faire le deuil, tu vois.
179
00:13:32,100 --> 00:13:35,220
T 'imagines qu 'ils vont se remettre
ensemble et que tout sera exactement
180
00:13:35,220 --> 00:13:38,920
avant. Quand on aura renoncé à ce joli
rêve, tu verras que le divorce a ses
181
00:13:38,920 --> 00:13:42,800
côtés. Ah ouais, genre quoi ? Avec deux
parents, t 'es très surveillé, mais avec
182
00:13:42,800 --> 00:13:45,940
un seul, c 'est bien plus facile de
pouvoir faire vite -champ. L 'astuce, c
183
00:13:45,940 --> 00:13:48,020
de les baratiner chacun de leur côté
pour avoir ce que tu veux.
184
00:13:48,220 --> 00:13:50,060
Je faisais déjà ça quand ils étaient
mariés.
185
00:13:51,980 --> 00:13:54,520
T 'es plus fort qu 'il y paraît, tu
sais, intercoupeur.
186
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
Ouais, je l 'espère.
187
00:13:57,200 --> 00:14:01,080
Les filles, là -dedans ! Ouvre cette
porte ! Ouvre tout de suite !
188
00:14:05,000 --> 00:14:07,980
L 'absentéisme et la violation de
domicile sont déjà des comportements
189
00:14:07,980 --> 00:14:11,700
inquiétants, mais... La violation de
domicile, comme vous y allez. On
190
00:14:11,700 --> 00:14:14,760
qu 'il avait un masque de ski et une
pince coupante. Il s 'amusait avec ses
191
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
en coulis, c 'est tout.
192
00:14:15,880 --> 00:14:17,680
J 'ai bien peur que ce soit plus grave
que ça.
193
00:14:18,800 --> 00:14:21,820
Hunter a distribué de la drogue à ses
camarades. Qu 'est -ce que vous dites ?
194
00:14:21,820 --> 00:14:24,020
Quoi ? Il sniffait ses médicaments dans
les loges.
195
00:14:24,640 --> 00:14:27,820
Mayfield n 'a aucune tolérance en
matière de trafic de drogue sur le
196
00:14:28,040 --> 00:14:29,260
Je ne peux pas fermer les yeux.
197
00:14:29,930 --> 00:14:33,310
Malheureusement, Hunter va être renvoyé.
Mais comment ça ? Écoutez -moi une
198
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
seconde, s 'il te plaît.
199
00:14:34,730 --> 00:14:37,670
Sérieusement, notre fils n 'est pas un
dealer de drogue, d 'accord ? Il souffre
200
00:14:37,670 --> 00:14:38,509
de TDAH.
201
00:14:38,510 --> 00:14:41,790
Bon, est -ce que les adolescents
prennent de mauvaises décisions ? Oui, c
202
00:14:41,790 --> 00:14:44,410
inscrit dans leur ADN. Mais il n 'a
jamais causé de problème auparavant. Il
203
00:14:44,410 --> 00:14:45,410
mérite une deuxième chance.
204
00:14:45,470 --> 00:14:48,490
Monsieur Cooper, ce n 'est pas notre
première réunion pour parler du
205
00:14:48,490 --> 00:14:51,790
comportement de Hunter cette année. Les
absences, les devoirs non rendus... Vous
206
00:14:51,790 --> 00:14:55,530
parlez de quoi ? Qu 'est -ce que...
Cooper... Tu l 'as vu sans moi ?
207
00:14:55,740 --> 00:14:58,620
C 'était noté dans ton agenda. Pourquoi
tu ne m 'as pas appelé pour me dire ce
208
00:14:58,620 --> 00:15:01,400
qui s 'était dit pendant le rendez -vous
? Maintenant, s 'il te plaît.
209
00:15:05,260 --> 00:15:08,780
Je comprends la position dans laquelle
notre fils vous a mise.
210
00:15:09,100 --> 00:15:12,040
Je vois des jeunes en difficulté tous
les jours à mon cabinet.
211
00:15:12,480 --> 00:15:15,820
J 'essaie toujours de prendre en compte
les circonstances. Peut -être qu 'il a
212
00:15:15,820 --> 00:15:19,000
subi une certaine pression venant des
autres jeunes pour qu 'il leur donne ses
213
00:15:19,000 --> 00:15:21,300
médicaments. Il voulait les
impressionner.
214
00:15:21,540 --> 00:15:23,920
Il ne vendait pas de drogue. Il essayait
de s 'intégrer.
215
00:15:25,120 --> 00:15:28,760
Mais il sera sévèrement puni. Nous
veillerons personnellement à ce qu 'une
216
00:15:28,760 --> 00:15:33,000
chose n 'arrive jamais plus. D 'accord ?
Malheureusement, j 'ai les mains liées.
217
00:15:36,980 --> 00:15:42,020
Ok Leïla, j 'ai vu le grand thermomètre
en bas dans le couloir.
218
00:15:43,860 --> 00:15:47,320
La collecte de fonds pour le nouveau
centre sportif, vous manquez d 'argent ?
219
00:15:50,250 --> 00:15:53,850
Combien vous faudra -t -il pour le
financer ? Madame Cooper... Non, Hunter
220
00:15:53,850 --> 00:15:56,690
un gentil garçon. Vous le savez, nous le
savons.
221
00:15:57,570 --> 00:16:00,190
Et le lycée a des besoins, tout le monde
y gagne.
222
00:16:00,530 --> 00:16:05,170
Alors dites -moi, quel est le prix à
payer pour fermer les yeux de nos jours
223
00:16:06,680 --> 00:16:11,020
240 000 dollars, Mel ! Putain ! Écoute,
notre fille, t 'allais te faire renvoyer
224
00:16:11,020 --> 00:16:14,020
de l 'un des meilleurs établissements
scolaires de l 'État de New York. Et ça
225
00:16:14,020 --> 00:16:16,820
aurait détruit toutes ses chances d
'aller dans une bonne université. Et
226
00:16:16,820 --> 00:16:18,820
franchement, t 'as rien fait pour
arranger la situation.
227
00:16:19,180 --> 00:16:20,320
On aurait pu lui faire entendre raison.
228
00:16:20,540 --> 00:16:22,560
On aurait pu la convaincre. Merde, elle
nous connaît depuis toujours.
229
00:16:22,860 --> 00:16:25,780
Tu te rends compte qu 'elle l 'a traité
? Tu l 'as remercié en lui promettant
230
00:16:25,780 --> 00:16:29,740
250 000 dollars. Désolé, je pensais
vraiment qu 'elle allait dire 20 ou 30
231
00:16:29,740 --> 00:16:32,260
dollars. Et pourquoi pas dire ça, au
lieu d 'accepter n 'importe quel prix ?
232
00:16:32,260 --> 00:16:35,040
Quoi, t 'es sérieux ? Mais c 'est toi le
spécialiste de la finance.
233
00:16:35,660 --> 00:16:38,540
Pourquoi t 'as pas négocié avec elle ?
Quand on négocie, il faut un effet de
234
00:16:38,540 --> 00:16:41,900
levier. T 'as perdu cet effet de levier
dès que t 'as ouvert la bouche. Quel est
235
00:16:41,900 --> 00:16:46,320
le prix à payer pour fermer les yeux ? C
'est pas vrai ! Arrête ! T 'as terminé
236
00:16:46,320 --> 00:16:48,940
? Parce que j 'ai déjà un gosse à
réprimander aujourd 'hui.
237
00:16:50,260 --> 00:16:55,000
Toi ! Tu es suspendu.
238
00:16:55,580 --> 00:16:57,700
Et tu es aussi puni pour toujours.
239
00:16:58,100 --> 00:17:00,740
Maman... Et il vaudrait mieux pour toi
que tu évites de répondre.
240
00:17:02,080 --> 00:17:04,640
David Bowie ? Je savais pas que tu l
'appréciais. Il est pas mal.
241
00:17:06,239 --> 00:17:07,560
C 'est pas le moment en coupe.
242
00:17:07,780 --> 00:17:09,500
Arrête un peu de jouer les pères cool.
243
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
Bonne chance, fiston.
244
00:17:35,260 --> 00:17:36,260
M.
245
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
Park, bienvenue.
246
00:18:04,910 --> 00:18:06,310
Il a 40 ans d 'âge.
247
00:18:08,230 --> 00:18:09,530
Je vous remercie, monsieur.
248
00:18:37,000 --> 00:18:42,140
T 'en penses quoi ? J 'en sais rien. De
mon point de vue, ce genre de truc
249
00:18:42,140 --> 00:18:46,940
paraît faire plus dans la provocation qu
'autre chose, sans faire passer de vrai
250
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
message.
251
00:18:48,360 --> 00:18:53,280
Et qui va encore s 'intéresser à ça dans
cinq ans, hein ? Je suis pas un expert.
252
00:18:54,140 --> 00:18:55,420
Y a pas de mauvaise réponse.
253
00:18:56,480 --> 00:18:57,880
C 'est ça, la beauté de l 'art.
254
00:18:58,180 --> 00:18:59,180
Ouais.
255
00:19:00,260 --> 00:19:05,520
Qui t 'a dit ça ? Quand j 'étais petite,
ma tante travaillait en tant que guide
256
00:19:05,520 --> 00:19:06,560
à Santo Domingo.
257
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Et j 'allais passer l 'été avec elle.
258
00:19:08,780 --> 00:19:10,200
Je la regardais faire des visites.
259
00:19:11,760 --> 00:19:18,620
T 'es sûre de vouloir le faire ? Faire
quoi ?
260
00:19:18,620 --> 00:19:21,020
Voler la toile, tout ça.
261
00:19:22,320 --> 00:19:25,020
Est -ce que t 'es en train d 'essayer de
m 'exclure ? Non, non, pas du tout.
262
00:19:25,100 --> 00:19:26,059
Alors explique.
263
00:19:26,060 --> 00:19:29,420
Ce que je veux dire, c 'est que si on se
fait prendre, je m 'en sortirai. Je
264
00:19:29,420 --> 00:19:30,540
peux embaucher un avocat pour m 'aider.
265
00:19:31,660 --> 00:19:33,020
Qu 'est -ce qui se passera pour toi ?
266
00:19:34,940 --> 00:19:37,700
J 'ai pas besoin que tu me protèges,
couple. Tant mieux, parce que je ne
267
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
pas être très doué.
268
00:19:40,040 --> 00:19:44,200
Mais tu ne te mets pas trop en danger en
faisant ça ? Qu 'est -ce que je risque
269
00:19:44,200 --> 00:19:48,500
au final ? Qu 'est -ce que j 'ai à
perdre, selon toi ?
270
00:19:48,500 --> 00:19:54,700
Ok, partenaire.
271
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Regarde ce truc.
272
00:20:03,240 --> 00:20:06,040
C 'est chargé. Il y a tant de détails à
considérer.
273
00:20:06,740 --> 00:20:10,440
L 'artiste a été enfant de cœur à
Düsseldorf.
274
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
Sûrement maltraité.
275
00:20:13,140 --> 00:20:19,820
Est -ce un véritable con ? Je suis
Christian Thomsen, le propriétaire de la
276
00:20:19,820 --> 00:20:23,060
galerie. Pour le meilleur et pour le
pire. Oui, bien sûr. Je suis enchanté.
277
00:20:23,060 --> 00:20:25,860
crois que nous avons une amie commune.
Je crois que vous avez raison.
278
00:20:26,100 --> 00:20:28,460
Je dois dire qu 'elle vous a
parfaitement décrit.
279
00:20:28,740 --> 00:20:29,820
Vraiment ? Oui.
280
00:20:31,290 --> 00:20:34,770
Et qui est votre amie ? Je suis sa
partenaire. Ravi de vous connaître.
281
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
Enchanté.
282
00:20:38,610 --> 00:20:39,610
Partenaire.
283
00:20:40,350 --> 00:20:41,350
Excellent.
284
00:20:42,570 --> 00:20:44,610
J 'ai vu que vous regardiez cette œuvre.
285
00:20:44,830 --> 00:20:47,410
Oui, c 'est très provocateur.
286
00:20:48,190 --> 00:20:50,250
Oui, comme la majorité de ces conneries.
287
00:20:51,330 --> 00:20:55,850
Mais est -ce que ça vaut quelque chose ?
On dirait une question piège.
288
00:20:57,050 --> 00:20:58,650
Venez avec moi pour parler d 'art.
289
00:21:08,170 --> 00:21:13,670
Cette oeuvre a été difficile à acquérir,
en particulier dans un délai aussi
290
00:21:13,670 --> 00:21:17,250
court. Vous voulez dire qu 'une personne
possédait déjà cette oeuvre ? Je bosse
291
00:21:17,250 --> 00:21:20,530
avec une lesbienne à Bouchwick qui me
fournit tous mes tableaux de pop art
292
00:21:20,530 --> 00:21:27,170
abstrets. Impressionnant. C 'est elle
qui nous regarde, là ? C 'est aussi
293
00:21:27,170 --> 00:21:29,030
proche de la perfection que possible.
294
00:21:30,650 --> 00:21:35,310
La peinture acrylique magna utilisée par
Liechtenstein est quasiment impossible
295
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
à trouver.
296
00:21:36,460 --> 00:21:39,780
La plupart des peintures acryliques
actuelles sont solubles dans l 'eau,
297
00:21:39,780 --> 00:21:43,640
magna se mélangeait à l 'essence de
térébenthine. L 'acrylique de Golden
298
00:21:43,640 --> 00:21:46,480
Color se rapproche plus de la finition
brillante de la magna.
299
00:21:47,120 --> 00:21:49,140
Mais l 'équivalence n 'est pas exacte.
300
00:21:50,000 --> 00:21:53,200
À l 'œil nu, on peut se faire avoir,
mais avec une analyse chimique, c 'est
301
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
impossible. Oh, ça ne sera pas analysé.
302
00:21:55,920 --> 00:21:58,820
Comment en êtes -vous sûr ? Vous
connaissez votre job, moi le mien.
303
00:22:00,060 --> 00:22:02,860
Vous n 'avez jamais fait ça avant, n
'est -ce pas ? J 'apprends très vite.
304
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
Vous êtes un touriste.
305
00:22:04,280 --> 00:22:08,400
Les touristes ne me rassurent pas.
Malgré ça, vous êtes là. Je suis là, ça
306
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
'est bien vrai.
307
00:22:10,820 --> 00:22:14,540
Lou crois en vous, et moi je crois en
Lou, mais je doute que vous puissiez
308
00:22:14,540 --> 00:22:15,399
vos engagements.
309
00:22:15,400 --> 00:22:18,920
Eh bien, le fait que vous avez appelé
votre lesbienne à Bouchvic me fait dire
310
00:22:18,920 --> 00:22:24,900
que vous pensez que je fais l 'affaire.
Ok, alors, on change la copie contre l
311
00:22:24,900 --> 00:22:29,240
'original, on vous la rapporte, et
ensuite ? Une fois que j 'aurai
312
00:22:29,240 --> 00:22:33,020
la peinture, je la présenterai à deux
acheteurs intéressés. L 'un d 'eux est
313
00:22:33,020 --> 00:22:36,300
un... un pro de la crypto -monnaie qui
veut tenter de se lancer dans les biens
314
00:22:36,300 --> 00:22:37,740
tangibles et donc veut en acheter.
315
00:22:37,960 --> 00:22:40,800
Et l 'autre, c 'est son ex -employeur.
316
00:22:41,920 --> 00:22:43,500
C 'est un délicieux bazar.
317
00:22:44,060 --> 00:22:46,100
Ils vont se battre pour cette peinture.
318
00:22:46,340 --> 00:22:47,480
Oui, ça a l 'air bien parti.
319
00:22:52,300 --> 00:22:59,020
Après tout, j 'ai décidé que je vous
apprécie.
320
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
Et ça me ravit.
321
00:23:03,340 --> 00:23:07,840
Maintenant, si vous voulez bien m
'excuser, je dois me procurer des
322
00:23:07,840 --> 00:23:08,840
pour certains clients.
323
00:23:32,730 --> 00:23:37,050
C 'est trop beau, c 'est bien choisi.
324
00:23:40,330 --> 00:23:42,310
Quand c 'est fini, c 'est bon.
325
00:23:44,430 --> 00:23:47,370
Mais les enfants sont inquiets.
326
00:23:47,990 --> 00:23:49,450
Ils ne savent pas ce que c 'est.
327
00:23:49,730 --> 00:23:50,730
Ils ne savent pas ce que c 'est.
328
00:23:52,070 --> 00:23:54,030
Ils ne savent pas ce que c 'est.
329
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
Merci d 'avoir pensé à ça.
330
00:24:05,910 --> 00:24:08,750
Mais c 'est plus difficile quand on
change d 'endroit.
331
00:24:09,470 --> 00:24:11,750
C 'est plus difficile que d 'habiter
dans un bâtiment?
332
00:24:14,150 --> 00:24:15,870
Je devrais avoir acheté un autre
bâtiment.
333
00:24:17,970 --> 00:24:19,110
C 'est parce que je pense à toi et à mes
enfants.
334
00:24:23,110 --> 00:24:24,110
Bonne journée.
335
00:24:25,870 --> 00:24:26,930
C 'est une bonne journée?
336
00:24:28,070 --> 00:24:29,070
Un bâtiment à Green House?
337
00:24:41,450 --> 00:24:42,950
Et si j 'apportais des Whitney ?
338
00:25:11,970 --> 00:25:15,370
Alméonie, est -ce que vous avez besoin
de quelque chose ? Grace a dit que vous
339
00:25:15,370 --> 00:25:19,490
avez des difficultés financières. Je
voudrais vous aider.
340
00:25:19,770 --> 00:25:20,870
Non, ce ne sera pas nécessaire.
341
00:25:22,250 --> 00:25:24,490
J 'aimerais mieux qu 'elle ne s
'inquiète pas de quoi que ce soit.
342
00:25:25,810 --> 00:25:29,350
Je ne sais pas ce que Grace vous a dit,
mais il n 'y a pas d 'inquiétude à
343
00:25:29,350 --> 00:25:34,030
avoir. Je sais simplement encourager une
certaine responsabilité financière.
344
00:25:34,990 --> 00:25:37,290
C 'est l 'un des risques quand on épouse
un conseiller financier.
345
00:25:44,840 --> 00:25:46,700
Ma fille n 'est pas une cliente.
346
00:25:47,140 --> 00:25:48,140
C 'est votre femme.
347
00:25:49,460 --> 00:25:50,760
Ne vous inquiétez pas.
348
00:25:51,680 --> 00:25:53,840
Tout ça restera entre nous deux.
349
00:25:54,740 --> 00:25:58,080
J 'ai ouvert un compte que j 'utilise
uniquement pour ce genre de petites
350
00:25:58,080 --> 00:26:02,860
urgences. C 'est vraiment généreux de
votre part, Madame Park, mais il n 'y a
351
00:26:02,860 --> 00:26:03,980
pas d 'urgence.
352
00:26:05,220 --> 00:26:11,300
Vous savez, ce serait tellement mieux
que vous travailliez pour Monsieur Park.
353
00:26:11,980 --> 00:26:12,980
Oui.
354
00:26:14,250 --> 00:26:16,670
C 'est dommage que vous ne parliez pas
coréen.
355
00:26:23,170 --> 00:26:27,770
C 'est dommage que vous soyez aussi
conne.
356
00:26:40,810 --> 00:26:41,810
Hé, Hunter.
357
00:26:42,220 --> 00:26:43,700
On doit parler de ce qui s 'est passé au
lycée.
358
00:26:44,780 --> 00:26:48,820
Pourquoi ? Tu t 'as bien failli être
renvoyé, ça t 'inquiète pas plus que ça
359
00:26:48,820 --> 00:26:49,739
Non, pas vraiment.
360
00:26:49,740 --> 00:26:52,520
T 'as vu le chiffre, Tépité ? C 'est
plutôt un truc qui te flingue pas le
361
00:26:52,520 --> 00:26:54,700
ventre. Je peux te préparer un smoothie
? Non, merci.
362
00:26:55,200 --> 00:26:57,840
Écoute, je veux juste comprendre ce qui
s 'est passé.
363
00:26:59,020 --> 00:27:01,100
J 'étais chez les cours, c 'est pas
compliqué.
364
00:27:01,640 --> 00:27:05,380
Et pour tes médicaments, est -ce que tu
en as vendu ? Non, qu 'est -ce que tu
365
00:27:05,380 --> 00:27:06,820
racontes ? Ce serait compréhensible.
366
00:27:07,160 --> 00:27:09,260
Tu voulais impressionner tes copains, je
sais.
367
00:27:10,290 --> 00:27:13,330
Mais latéral, c 'est un truc très fort.
Tu dois pas le reculer comme ça. C 'est
368
00:27:13,330 --> 00:27:16,890
pas vrai. Tu peux arrêter, s 'il te
plaît ? Attends un peu. Où tu vas, là ?
369
00:27:16,890 --> 00:27:18,210
J 'ai pas fini de te parler.
370
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
Reviens !
371
00:27:40,340 --> 00:27:41,600
Hé, je t 'ai apporté un cadeau.
372
00:27:49,820 --> 00:27:55,200
Alors, ça te fait quoi d 'être la star
de Mayfield, hein ? Les bombasses de
373
00:27:55,200 --> 00:27:58,260
secondes doivent t 'écrire tout le
temps, non ? Ouais, carrément.
374
00:28:14,570 --> 00:28:16,830
Et toi ? Ouais.
375
00:28:20,370 --> 00:28:23,110
Putain de merde, Hunter, je pense que t
'as peut -être une âme.
376
00:28:25,530 --> 00:28:26,830
Je vais te faire foutre.
377
00:29:14,889 --> 00:29:18,390
Allez ! Salut !
378
00:29:18,640 --> 00:29:21,960
Je savais pas que t 'étais inscrite. Oh,
j 'ai simplement pris la carte d 'Andy.
379
00:29:22,000 --> 00:29:24,620
Il n 'utilise plus et j 'ai trouvé ça
dommage de gâcher son adhésion.
380
00:29:24,940 --> 00:29:26,800
Désolé, les abonnements ne sont pas
transpirables.
381
00:29:27,020 --> 00:29:28,580
Tout comme les femmes, mais pourtant.
382
00:29:30,960 --> 00:29:32,280
J 'ai une idée.
383
00:29:32,620 --> 00:29:36,020
Pourquoi ne pas faire un jour d 'essai ?
Et si tu décides de t 'inscrire, eh ben
384
00:29:36,020 --> 00:29:38,040
t 'auras le prix pour les amis et la
famille tout ce mois -ci.
385
00:29:38,500 --> 00:29:39,339
Merci, Nick.
386
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
Je suis rien de tout ça.
387
00:29:59,500 --> 00:30:02,100
Une personne raisonnable aurait pu voir
le fait de se faire prendre par la
388
00:30:02,100 --> 00:30:05,820
police ou mordre par un chien comme un
signe d 'alerte envoyé par l 'univers,
389
00:30:05,820 --> 00:30:06,920
suggérant de changer de boulot.
390
00:30:09,060 --> 00:30:10,740
Mais ce n 'était pas vraiment dans mes
projets.
391
00:30:11,460 --> 00:30:13,440
Vous savez ce que vous faites ? Non, pas
spécialement.
392
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
Passez -moi la toile.
393
00:30:17,220 --> 00:30:19,600
Les barres en bois, on boit comme ça.
394
00:30:21,120 --> 00:30:22,660
On vise ça, on regarde sur l 'écran.
395
00:30:34,060 --> 00:30:37,660
En matière de pop -art américain, Roy
Lichtenstein est à égalité avec Jeff
396
00:30:37,660 --> 00:30:40,660
en tant que favori des acheteurs qui se
moquent de l 'art, mais qui le
397
00:30:40,660 --> 00:30:42,000
considèrent comme un investissement
cool.
398
00:30:42,640 --> 00:30:45,400
Ils sont riches, mais ils n 'ont que le
nom de collectionneurs.
399
00:30:45,860 --> 00:30:49,780
Cette œuvre Square, datant de 1983, a
sûrement été achetée pour sa valeur
400
00:30:49,780 --> 00:30:51,880
financière plutôt que pour sa valeur
artistique.
401
00:30:52,200 --> 00:30:55,600
Ce qui est dommage. J 'ai toujours aimé
les tableaux de Lichtenstein, en
402
00:30:55,600 --> 00:30:56,680
particulier les bandes dessinées.
403
00:30:59,660 --> 00:31:02,980
Il était évident que mes dépenses
deviendraient inexorablement trop
404
00:31:02,980 --> 00:31:06,790
moi. Alors, quelques cours rentables
comme voler cette toile me permettraient
405
00:31:06,790 --> 00:31:09,710
gagner plus d 'argent en réduisant le
nombre de cambriolages. Un risque plus
406
00:31:09,710 --> 00:31:12,890
élevé, un rendement plus élevé. Ou peut
-être que je commençais à aimer ça.
407
00:31:49,620 --> 00:31:52,400
Les gars, vous pouvez vous calmer un peu
? On arrive bientôt chez Papier Manif.
408
00:31:59,180 --> 00:32:06,180
On vous souhaite une bonne
409
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
soirée.
410
00:32:07,240 --> 00:32:08,640
Salut. Salut.
411
00:32:09,280 --> 00:32:11,020
Alors, il paraît qu 'il y a un
anniversaire demain.
412
00:32:11,220 --> 00:32:14,440
Vous êtes au courant ou pas, les petits
? Il va avoir 5 ans. On devrait aller
413
00:32:14,440 --> 00:32:15,780
voir si on peut trouver les cadeaux.
414
00:32:16,560 --> 00:32:17,800
Regardez cette table là -bas.
415
00:32:18,400 --> 00:32:25,380
Ils sont pour qui ces cadeaux ? Est -ce
que tout
416
00:32:25,380 --> 00:32:29,220
va bien ? Ah oui, la route était longue
et fatigante.
417
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Alors viens.
418
00:32:59,410 --> 00:33:00,870
Ok, servez -vous de vos fessiers.
419
00:33:01,430 --> 00:33:02,850
Contractez -les en haut. Je veux voir
ça.
420
00:33:03,350 --> 00:33:04,350
Super, très bien.
421
00:33:05,670 --> 00:33:06,790
Génial, le cours est terminé.
422
00:33:08,330 --> 00:33:09,730
N 'oubliez pas de vous étirer.
423
00:33:09,930 --> 00:33:11,310
On se retrouve la semaine prochaine.
424
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Allez.
425
00:33:15,770 --> 00:33:16,770
Salut, Bruce.
426
00:33:17,450 --> 00:33:20,710
Salut. Qu 'est -ce que tu fais ici ?
Comme tout le monde.
427
00:33:21,410 --> 00:33:24,070
J 'essaie de transformer mon cul en
putain de dynamite.
428
00:33:27,760 --> 00:33:31,480
Je te poursuis pas, alors t 'as pas à t
'inquiéter, ok, Bruce ? Non, évidemment.
429
00:33:32,100 --> 00:33:33,200
Là, je crèche chez Andy.
430
00:33:34,000 --> 00:33:36,040
Il avait des invitations pour les
visiteurs.
431
00:33:36,260 --> 00:33:37,600
J 'espère que ça fait pas bizarre.
432
00:33:39,360 --> 00:33:40,360
T 'as l 'air en forme.
433
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
En excellente santé.
434
00:33:42,780 --> 00:33:48,880
Tu veux dire... pas... Je crois que ce
déménagement m 'a fait du bien.
435
00:33:49,140 --> 00:33:50,940
J 'ai passé plus de temps avec Andy.
436
00:33:51,640 --> 00:33:53,120
Je me suis remise à faire des concerts.
437
00:33:53,660 --> 00:33:56,040
Ah ouais ? Ouais, dans un bar, le TAP.
438
00:33:56,900 --> 00:34:00,380
En général, il y a surtout des soulards
qui parlent entre eux pendant que je
439
00:34:00,380 --> 00:34:01,500
chante. C 'est lourd.
440
00:34:02,360 --> 00:34:05,540
Génial, tu fais enfin ce qui te plaît.
Tu joues de la musique ailleurs que dans
441
00:34:05,540 --> 00:34:06,540
mon jardin.
442
00:34:07,340 --> 00:34:10,320
Sérieusement, tu parles de ça ?
Franchement, ça me manque.
443
00:34:11,100 --> 00:34:12,179
Ça te manque, c 'est sûr.
444
00:34:12,880 --> 00:34:13,940
Et à ta femme aussi.
445
00:34:14,960 --> 00:34:17,800
Je ne sais pas, je devrais peut -être
revenir prendre un cours ici.
446
00:34:21,239 --> 00:34:22,239
Désolé, mon devoir de père.
447
00:34:23,080 --> 00:34:24,179
C 'était cool de te voir.
448
00:34:24,860 --> 00:34:26,460
Je passerai peut -être au TAP un jour.
449
00:34:26,679 --> 00:34:27,679
Cool. Ou ici.
450
00:34:28,920 --> 00:34:30,159
Pour se muscler le cul.
451
00:34:31,400 --> 00:34:34,920
Qu 'est -ce que je raconte ? Pour se
muscler le cul ?
452
00:34:34,920 --> 00:34:43,280
Je
453
00:34:43,280 --> 00:34:49,179
reviens pas. Je vous ai mal jugé, mon
ami.
454
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Ça m 'arrive souvent.
455
00:34:50,909 --> 00:34:56,610
Ce touriste a des putains de couilles !
Oh, ça dort ! Alors, il se passe quoi
456
00:34:56,610 --> 00:35:01,410
ensuite ? Donnez -moi une minute.
457
00:35:14,170 --> 00:35:16,350
Quoi ? T 'es très jolie.
458
00:35:16,890 --> 00:35:18,610
Ouais, c 'est parce que tu m 'emmènes
dîner après.
459
00:35:23,009 --> 00:35:24,009
Ok,
460
00:35:24,770 --> 00:35:25,770
ok.
461
00:35:25,930 --> 00:35:30,870
Il faudra à mes collaborateurs quelques
heures pour authentifier la toile.
462
00:35:31,470 --> 00:35:36,110
Mais pendant ce temps, je vois que vous
êtes habillés pour faire la fête. Alors
463
00:35:36,110 --> 00:35:38,610
je vous propose d 'aller célébrer ça !
464
00:36:14,280 --> 00:36:15,520
Merci. De rien.
465
00:36:18,540 --> 00:36:19,880
Direct sur la table.
466
00:36:27,260 --> 00:36:28,260
Oh,
467
00:36:32,240 --> 00:36:36,260
peut -être plus tard. Je pensais que
vous, les gens friquiers, vous adoriez
468
00:36:36,260 --> 00:36:37,380
délices polonais. Ouais.
469
00:36:41,840 --> 00:36:47,160
Mais qu 'en dites -vous, ma beauté ? Ça
vous tente ? Bien sûr.
470
00:36:56,420 --> 00:37:00,040
Quoi ? On fait bien la fête, non ?
Ouais, on dirait.
471
00:37:01,880 --> 00:37:07,520
Allez, allez, allez, allez, allez !
Alors ça, alors.
472
00:37:08,360 --> 00:37:09,380
Ouais, ça déchire.
473
00:37:09,780 --> 00:37:11,960
Ouais. C 'est vrai. J 'ai besoin de
danser.
474
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
Vas -y.
475
00:37:18,460 --> 00:37:20,260
C 'est un bel endroit.
476
00:37:20,940 --> 00:37:21,940
Ouais, c 'est super.
477
00:37:23,140 --> 00:37:24,740
J 'adore venir pour me détendre.
478
00:37:43,240 --> 00:37:48,220
Et cette fille ? Oh, euh... Non, non, on
reste professionnels.
479
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
Ah, OK.
480
00:37:49,820 --> 00:37:51,300
C 'est sans doute mieux comme ça.
481
00:37:52,480 --> 00:37:56,220
Vous êtes très beau, mec, mais peut
-être trop mieux pour certains trucs.
482
00:37:57,460 --> 00:37:58,460
Si vous le dites.
483
00:38:02,020 --> 00:38:05,900
Vous en voulez encore ou pas ? Oh, non,
ça va aller.
484
00:38:06,120 --> 00:38:09,600
On peut toujours s 'amuser, hein ?
Ouais.
485
00:38:11,580 --> 00:38:12,580
Wow !
486
00:38:15,090 --> 00:38:19,250
C 'est bon ! Je vais aller...
487
00:38:19,250 --> 00:38:27,990
Coucou
488
00:38:27,990 --> 00:38:31,230
! On
489
00:38:31,230 --> 00:38:37,570
dirait que t 'es déjà fatiguée.
490
00:38:38,010 --> 00:38:39,210
On se met autant que ça ?
491
00:38:43,790 --> 00:38:44,790
Tu connais mieux que tu le penses.
492
00:38:46,530 --> 00:38:47,530
Allez,
493
00:38:49,130 --> 00:38:50,450
danse avec moi.
494
00:38:50,690 --> 00:38:52,330
Je ne suis pas un grand danseur.
495
00:38:52,810 --> 00:38:54,750
Il y a quelques semaines, tu n 'étais
pas un grand voleur.
496
00:38:55,010 --> 00:38:56,930
Tu es peut -être un bon danseur, mais tu
ne le sais pas encore.
497
00:38:57,810 --> 00:38:58,810
Ok.
498
00:39:21,670 --> 00:39:23,750
Je pense que c 'est surtout la drogue
qui me fait lancer.
499
00:39:24,090 --> 00:39:26,830
Ne sois pas triste, Goop.
500
00:39:28,290 --> 00:39:29,890
Que se raconte ? Je ne suis pas triste.
501
00:39:30,270 --> 00:39:31,390
Tu es toujours triste.
502
00:39:33,130 --> 00:39:35,790
Je le vois au fond de tes yeux.
503
00:39:50,000 --> 00:39:52,200
Je vais me chercher un autre truc à
boire.
504
00:39:52,400 --> 00:39:55,280
Tu veux autre chose ? Je vais continuer
de boire du champagne.
505
00:39:55,600 --> 00:39:57,140
Ok, je reviens tout de suite.
506
00:40:22,440 --> 00:40:23,359
à m 'inquiéter.
507
00:40:23,360 --> 00:40:26,320
Et je me disais que vous m 'agissiez un
peu. Bien sûr que non. C 'est vous qui
508
00:40:26,320 --> 00:40:27,320
nous avez invités.
509
00:40:27,500 --> 00:40:29,080
Ah oui, c 'est vrai ça.
510
00:40:29,580 --> 00:40:35,760
Mais je me dis que vous et moi, on est
peut -être là aussi pour... pour une
511
00:40:35,760 --> 00:40:36,759
autre raison.
512
00:40:36,760 --> 00:40:40,140
Ah oui ? Oui. Et laquelle ? Je vais vous
montrer.
513
00:40:42,680 --> 00:40:43,820
Ah non, merci.
514
00:40:44,100 --> 00:40:46,580
Non. Allez, soyez gentils.
515
00:40:50,990 --> 00:40:52,750
Du calme, mon chéto. Ça suffit.
516
00:40:55,810 --> 00:40:57,830
On continue de s 'éclater, quoi pas.
517
00:40:58,130 --> 00:40:59,150
J 'aime quand ça chauffe.
518
00:41:04,090 --> 00:41:09,450
Hé ! Hé ! Ça va, là ? Y a un souci ?
Ouais, on partage un moment d 'intimité,
519
00:41:09,490 --> 00:41:11,650
là. Tout va bien ? Oui, ça va.
520
00:41:12,590 --> 00:41:13,770
T 'es sûre ? C 'est bon.
521
00:41:14,670 --> 00:41:16,390
Elle t 'a répondu, mon vieux.
522
00:41:16,610 --> 00:41:18,770
Je crois qu 'on devrait peut -être tous
retourner à l 'étage.
523
00:41:46,859 --> 00:41:53,620
Ça va mieux ? Ouais, un peu,
524
00:41:53,700 --> 00:41:58,060
je crois. J 'en sais rien. Qu 'est -ce
qui t 'a pris, sérieusement ? Tu
525
00:41:58,060 --> 00:41:58,799
me dire merci.
526
00:41:58,800 --> 00:42:00,060
Ça allait, je maîtrisais la situation.
527
00:42:00,340 --> 00:42:03,080
Ça n 'avait pas l 'air pour moi. Est -ce
que tu sais combien de fois j 'ai senti
528
00:42:03,080 --> 00:42:06,160
la bite d 'un gars contre moi dans ce
genre d 'endroit ? Non, t 'en sais rien,
529
00:42:06,180 --> 00:42:09,300
évidemment, parce que t 'es un mec. J
'ai essayé de t 'aider. Ok, rends -moi
530
00:42:09,300 --> 00:42:11,900
service. La prochaine fois que tu
voudras me défendre, attends d 'abord qu
531
00:42:11,900 --> 00:42:12,900
soit payé.
532
00:42:13,320 --> 00:42:16,280
C 'est pour ça que t 'es furax ? Tu te
fous de moi ? C 'est pas si grave, on
533
00:42:16,280 --> 00:42:17,218
peut voler autre chose.
534
00:42:17,220 --> 00:42:23,500
J 'avais besoin de ce blé, ok ? Tu sais
quoi ?
535
00:42:23,500 --> 00:42:26,840
Tu n 'es qu 'un mec riche qui a perdu
tout son fric.
536
00:42:27,260 --> 00:42:29,500
Maintenant tu penses que t 'es dans la
merde mais tu sais pas ce que ça veut
537
00:42:29,500 --> 00:42:32,540
dire. T 'as jamais eu faim et tes
enfants n 'auront jamais faim de leur
538
00:42:33,180 --> 00:42:35,840
Tu veux ce qu 'ils t 'ont pris parce que
tout ce que tu sais faire c 'est être
539
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
riche.
540
00:42:36,960 --> 00:42:39,140
Elena... Tu comprends pas ce que c 'est
la vraie galère, coupe.
541
00:42:40,140 --> 00:42:41,940
Le merdier que tu vis et dont tu te
plains.
542
00:42:44,020 --> 00:42:46,720
La plupart des gens, ils tueraient pour
la voir.
543
00:42:47,660 --> 00:42:48,660
Je vais me rattraper.
544
00:42:48,840 --> 00:42:50,020
Ouais, t 'as intérêt, putain.
545
00:42:52,020 --> 00:42:55,000
Tu te rends mal, hein ? Tu m 'abandonnes
? Ouais, je me casse.
546
00:42:55,880 --> 00:42:56,920
Eh ben, je te pardonne.
547
00:42:58,740 --> 00:42:59,740
Bon, là, lacrymo.
548
00:43:00,560 --> 00:43:02,660
Va te faire foutre. C 'était une bombe
au poivre.
549
00:43:53,770 --> 00:43:55,970
Le fait que Sam soit absente me donne le
choix.
550
00:43:57,130 --> 00:44:01,030
Je peux boire trop de scotch et m
'endormir en regardant un DVD à la
551
00:44:05,690 --> 00:44:08,090
Ou je peux aller chez elle, gagner de l
'argent.
552
00:44:56,420 --> 00:44:59,640
Celui -ci est réservé aux hôtels
municipales.
553
00:46:45,350 --> 00:46:48,730
Je sais que pénétrer chez l 'ex -mari de
son amante est problématique à bien des
554
00:46:48,730 --> 00:46:49,730
niveaux.
555
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Tous, en fait.
556
00:46:52,710 --> 00:46:55,930
Mais quand on a pris de la coke pour la
première fois depuis plus de dix ans, qu
557
00:46:55,930 --> 00:46:58,690
'on a bu son poids en whisky et qu 'on s
'est fait bomber en l 'espace d 'une
558
00:46:58,690 --> 00:47:02,110
heure, disons que faire de bons choix n
'est pas vraiment à l 'ordre du jour.
559
00:47:04,010 --> 00:47:07,290
Tout ce que je savais, c 'était que Sam
n 'était pas là, que j 'avais perdu 150
560
00:47:07,290 --> 00:47:10,930
000 dollars à cause du problème avec la
toile et que les portes -fenêtres de Sam
561
00:47:10,930 --> 00:47:11,930
ne fermaient pas très bien.
562
00:47:24,270 --> 00:47:31,070
Vous vous souvenez de ce moment ? Il y
avait beaucoup de sang sur le sol, et j
563
00:47:31,070 --> 00:47:33,690
'avais pris un sacré coup à la tête.
Alors il m 'a fallu un moment pour
564
00:47:33,690 --> 00:47:37,370
comprendre que le cadavre à côté de moi,
c 'était Paul Levitt, l 'ex de Sam.
565
00:47:42,090 --> 00:47:45,550
S 'il y a eu un moment dans tout ça où j
'ai vraiment envisagé d 'abandonner, ça
566
00:47:45,550 --> 00:47:46,509
a été celui -là.
567
00:47:46,510 --> 00:47:47,510
J 'étais fatigué.
568
00:47:48,090 --> 00:47:49,390
Fatigué comme je ne l 'avais jamais été.
569
00:47:50,190 --> 00:47:52,290
Fatigué d 'une manière qui m 'avait
pensé à fermer les yeux.
570
00:47:52,650 --> 00:47:54,290
Et elle essaie de l 'eau s 'infiltrer
dans mes poumons.
571
00:47:55,430 --> 00:47:58,590
Et si j 'avais su tout ce qui allait se
passer, je crois que c 'est ce que j
572
00:47:58,590 --> 00:47:59,590
'aurais fait.
573
00:48:00,970 --> 00:48:05,090
Mais la vérité, et je pense que ça a été
péniblement démontré, c 'est que je ne
574
00:48:05,090 --> 00:48:06,090
savais rien à rien.
575
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
Bien joué.
576
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
Merci.
577
00:49:22,840 --> 00:49:28,720
Alors, t 'as fait quoi hier soir ? Oh,
tu sais, rien de spécial.
578
00:49:32,240 --> 00:49:36,640
Et toi ? Idem.
47803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.