All language subtitles for Vrais voisins, faux amis - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:16,100 Dites adieu à vos toilettes traditionnelles et dites bonjour aux 2 00:00:16,100 --> 00:00:21,600 vous présentons les Luxos Empty, les toilettes de luxe les plus avancées au 3 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 monde. 4 00:00:25,100 --> 00:00:29,300 Cela va changer votre façon de porter et de voir les toilettes. Pas vrai Cindy ? 5 00:00:29,300 --> 00:00:33,660 Tout à fait ! Ces toilettes chauffent, nettoient, désodorisent et elles sont 6 00:00:33,660 --> 00:00:37,760 équipées du système Luxos triple chasse aux tornades et sont connectables au 7 00:00:37,760 --> 00:00:39,120 système domotique de la maison. 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,980 Et pour nous en dire plus, nous avons la chance de recevoir l 'ambassadeur de la 9 00:00:42,980 --> 00:00:47,140 marque Luxos. Il a été sélectionné trois fois au NBA All -Star Game, Nick 10 00:00:47,140 --> 00:00:48,140 Brander. 11 00:00:55,280 --> 00:00:55,680 Je vous 12 00:00:55,680 --> 00:01:02,500 ai 13 00:01:02,500 --> 00:01:03,500 touché. 14 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 Je vous adore aussi. 15 00:01:06,370 --> 00:01:10,710 Merci. De rien. Je suis ravie. C 'est un plaisir pour moi d 'être ici. Vous êtes 16 00:01:10,710 --> 00:01:11,710 un champion NBA. 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,930 Vous êtes riche, vous êtes beau. 18 00:01:14,250 --> 00:01:15,630 Tout le monde vous adore. 19 00:01:16,070 --> 00:01:18,970 Dites -moi, il y a une question, là ? Une fête des lourdes, c 'est trop 20 00:01:20,690 --> 00:01:23,390 Vous êtes à la tête de plusieurs entreprises prospères. 21 00:01:23,610 --> 00:01:28,070 Alors, expliquez -nous, pourquoi des toilettes ? Oh, à la place de basket ou 22 00:01:28,070 --> 00:01:30,670 tequila ? C 'est ça, pourquoi ? Parce que ça a déjà été fait. 23 00:01:31,130 --> 00:01:33,890 Écoutez, je dis toujours, pourquoi être en retard à la fête ? 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,700 Quand on peut organiser la sienne. 25 00:01:38,320 --> 00:01:43,020 En parlant de fête, est -ce que ça me vient d 'y sortir un effet ? C 'est bien 26 00:01:43,020 --> 00:01:45,460 ça, la musique provient de l 'enceinte Bluetooth intégrée. 27 00:01:48,440 --> 00:01:49,800 En résumé, 28 00:02:03,200 --> 00:02:07,320 Les toilettes Luxos MC vont changer la donne. S 'asseoir dessus, c 'est un peu 29 00:02:07,320 --> 00:02:09,139 comme si on s 'offrait des vacances chaque jour. 30 00:02:09,380 --> 00:02:10,860 Nick Brandes, applaudis ! 31 00:02:10,860 --> 00:02:18,360 Salut. 32 00:02:25,900 --> 00:02:31,300 Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis une très grande fan de toilettes. 33 00:02:31,690 --> 00:02:37,490 Ok, je bosse là, tu vois. Je sais, écoute, je voulais te parler... de la 34 00:02:38,210 --> 00:02:40,550 J 'ai mal géré, je suis comme une sacoche. 35 00:02:40,970 --> 00:02:42,050 Ça, je te le fais pas dire. 36 00:02:42,970 --> 00:02:48,050 Nick ! Je suis vraiment désolée. 37 00:02:48,630 --> 00:02:50,890 C 'est la dernière fois que je t 'organise une fête. 38 00:02:55,250 --> 00:02:58,390 J 'apprécie ton attitude, le fait que tu essaies de t 'occuper de moi. Merci. 39 00:02:59,930 --> 00:03:02,190 Comment te le dire ? Parfois, je ne sais pas comment réagir. 40 00:03:06,430 --> 00:03:10,530 Eh bien, je dois avouer que tu m 'avais prévenu, n 'est -ce pas ? Ça, c 'est 41 00:03:10,530 --> 00:03:11,388 vrai. 42 00:03:11,390 --> 00:03:16,290 Écoute, je sais que nous deux, ça n 'aurait pas dû arriver. 43 00:03:16,730 --> 00:03:18,590 Ou du moins, pas de la façon dont c 'est arrivé. 44 00:03:19,450 --> 00:03:20,790 J 'imagine que tu as des regrets. 45 00:03:21,390 --> 00:03:23,910 Nick, je... Non, non, non, je les sens. 46 00:03:24,870 --> 00:03:28,230 Crois -moi, j 'aurais aimé... Que les choses se passent différemment, mais ce 47 00:03:28,230 --> 00:03:31,790 'est pas parce que ça a mal commenté que ce n 'est pas une histoire sérieuse. 48 00:03:32,930 --> 00:03:34,290 Notre relation compte pour moi. 49 00:03:34,810 --> 00:03:37,590 J 'aimerais que tu ne te sentes pas obligé de faire autant d 'efforts. 50 00:03:38,090 --> 00:03:40,510 C 'est ça, quand on se plante au second tour de la drape. 51 00:03:40,750 --> 00:03:44,190 On passe le reste de sa carrière et de sa vie à vouloir se rattraper. Tu n 'as 52 00:03:44,190 --> 00:03:45,270 pas à faire ça avec moi. 53 00:03:50,450 --> 00:03:54,190 Est -ce que tu aurais une loge à dispo ? 54 00:03:54,630 --> 00:03:55,630 Ouais, j 'en ai une super. 55 00:03:57,670 --> 00:03:58,670 Montre -la -moi. 56 00:04:35,970 --> 00:04:38,770 Sous -titrage 57 00:04:38,770 --> 00:04:47,270 ST' 58 00:04:47,270 --> 00:04:51,250 501 59 00:05:04,790 --> 00:05:10,570 Sous -titrage ST' 60 00:05:10,610 --> 00:05:16,290 501 61 00:05:45,160 --> 00:05:49,320 C 'est quoi ce truc -là ? On dirait qu 'un môme s 'est amusé avec des pinceaux, 62 00:05:49,340 --> 00:05:51,980 mais c 'est une œuvre de Liechtenstein. 63 00:05:52,220 --> 00:05:54,240 Je sais qui est Liechtenstein, voyons, Baron. 64 00:05:54,460 --> 00:05:56,960 J 'aimerais savoir pourquoi tu m 'en montres une photo de piètre qualité. 65 00:05:57,340 --> 00:06:00,140 Parce que je veux voler cette toile. Je ne sais pas dans l 'art, et toi non 66 00:06:00,140 --> 00:06:03,060 plus. Franchement, les bijoux et les montres ne nous mèneront pas bien loin. 67 00:06:03,220 --> 00:06:06,020 Avec un tel coup, il y a beaucoup plus à gagner tout en prenant les mêmes 68 00:06:06,020 --> 00:06:10,020 risques. Un coup ? Pour qui tu te prends ? Pour James Caan, tout à coup ? 69 00:06:10,320 --> 00:06:13,140 Je suis sûr que tu connais quelqu 'un pour la vendre. Rocco, quelle est ma 70 00:06:13,140 --> 00:06:17,660 politique en matière de tableau ? Pas de tableau ! Ceux qui s 'occupent d 'art 71 00:06:17,660 --> 00:06:21,940 sont d 'une autre espèce. Je te préviens, ils sont sans pitié. La 72 00:06:21,940 --> 00:06:26,400 que ça a été vendu aux enchères, le tableau est parti à plus d 'un million 73 00:06:26,400 --> 00:06:27,680 dollars. C 'était il y a sept ans. 74 00:06:28,880 --> 00:06:31,460 Je suis déjà allé dans la maison où il se trouve. Je le vole, elle le remplace 75 00:06:31,460 --> 00:06:32,860 par un faux, personne ne verra la différence. 76 00:06:33,400 --> 00:06:36,300 Facile. Et comment tu sais qu 'il ne s 'agit pas d 'un faux ? Parce que le 77 00:06:36,300 --> 00:06:39,460 propriétaire l 'a sûrement acheté à la rigagosion personnellement. C 'est un 78 00:06:39,460 --> 00:06:42,480 grand narcissique peu sûr de lui et son estime de soi est entièrement liée à ce 79 00:06:42,480 --> 00:06:43,319 qu 'il possède. 80 00:06:43,320 --> 00:06:46,100 Il s 'en fout de savoir si c 'est beau. Ce qui l 'intéresse, c 'est que ce soit 81 00:06:46,100 --> 00:06:47,780 vrai. Je vois bien le genre. 82 00:06:49,240 --> 00:06:54,040 Allez, je te rajouterai 10%. Tu ne lèveras pas le petit doigt, il me faut 83 00:06:54,040 --> 00:06:54,759 le contact. 84 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Rien de plus. 85 00:06:57,680 --> 00:07:01,500 Je vais devoir lever le petit doigt. Et ça, ça te coûtera 20 % de plus. 86 00:07:01,740 --> 00:07:03,500 Et si ça tourne mal, je te connais pas. 87 00:07:04,140 --> 00:07:07,940 Mais il va falloir m 'écouter. Si tu fais ça, tu dois le faire comme je te le 88 00:07:07,940 --> 00:07:10,180 dis. Pic -pac. Pas d 'improvisation. 89 00:07:10,400 --> 00:07:11,119 D 'accord. 90 00:07:11,120 --> 00:07:12,440 Je comprends. Dis -le. 91 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Pic -pac. 92 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 Petit malin. 93 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Pas d 'improvisation. 94 00:07:19,540 --> 00:07:22,800 Ok, dégage de ma boutique. Je te préviendrai quand ce sera organisé. 95 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Au cours ! 96 00:07:28,340 --> 00:07:30,700 Alors, il semblerait qu 'on soit tombés sur de la roche. 97 00:07:31,780 --> 00:07:34,940 Et qu 'est -ce que ça implique ? Eh bien, mes gars vont devoir passer 98 00:07:34,940 --> 00:07:36,960 semaines à casser cette roche, à l 'extraire. 99 00:07:37,160 --> 00:07:41,920 Bon, et tu peux pas juste creuser tout autour ? Si, bien sûr. Si tu peux 100 00:07:41,920 --> 00:07:43,540 déplacer ta maison de 30 mètres par là. 101 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Non, non, je plaisante. 102 00:07:45,900 --> 00:07:48,960 Mais je peux pas creuser des fondations dans la roche. On va devoir l 'extraire. 103 00:07:49,040 --> 00:07:52,140 Eh, Phil, tu sais où on met ça ? Ouais, donne -moi deux minutes. 104 00:07:52,460 --> 00:07:53,459 Attends, Phil. 105 00:07:53,460 --> 00:07:55,000 Alors, combien ça va nous coûter ? 106 00:07:56,840 --> 00:08:00,520 Je ne peux pas te donner un prix exact tant qu 'on n 'a pas commencé et qu 'on 107 00:08:00,520 --> 00:08:01,800 'a pas appréhendé la taille de la roche. 108 00:08:02,040 --> 00:08:05,260 Il y aura de la machinerie lourde, peut -être du dynamitage. Tu vas faire sauter 109 00:08:05,260 --> 00:08:09,020 mon jardin ? Non, pas moi, je vais appeler des spécialistes. Sois franc, 110 00:08:11,240 --> 00:08:16,820 À quel point on est dans la mouisse ? Autour de 200 000, plus ou moins. 111 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Ok. 112 00:08:19,380 --> 00:08:20,380 Ok, 113 00:08:20,800 --> 00:08:23,460 peut -être qu 'on devrait faire une pause pour faire venir un géomètre et 114 00:08:23,460 --> 00:08:24,540 vérifier avec l 'architecte. 115 00:08:24,810 --> 00:08:25,729 On devrait faire ça. 116 00:08:25,730 --> 00:08:30,390 Bon, écoute, c 'est toi qui décide. Mais si on arrête le boulot, je vais devoir 117 00:08:30,390 --> 00:08:33,270 mettre mes gars sur le projet suivant. Ce ne sera pas nécessaire, Phil. 118 00:08:34,230 --> 00:08:35,750 Envoie le devis par mail. On s 'arrangera. 119 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 On fait comme ça. 120 00:08:57,980 --> 00:09:00,520 Salut. Excuse -moi, je ne t 'avais pas vue. Surprise. 121 00:09:02,760 --> 00:09:05,280 J 'adore cette chanson. 122 00:09:08,460 --> 00:09:09,020 T 123 00:09:09,020 --> 00:09:19,260 'as 124 00:09:19,260 --> 00:09:21,200 cours de quoi ? Chimie. Génial. 125 00:09:26,790 --> 00:09:29,270 Et si tu oublies le cours ? Viens avec moi. 126 00:10:08,460 --> 00:10:13,880 C 'est vrai ? Il a quoi, presque six ans, non ? Cinq ans. Ouais, c 'est un 127 00:10:13,880 --> 00:10:17,320 sympa. Tu lui as prévu une fête ? Je l 'emmène à Boston voir mes parents. 128 00:10:18,080 --> 00:10:21,360 Cool. Tu es d 'accord ? Je sais pas encore. 129 00:10:22,840 --> 00:10:25,060 Je pense que j 'ai besoin de m 'éloigner un peu de cette vie. 130 00:10:27,120 --> 00:10:30,840 Eh ben, quand tu reviendras, si tu veux, on pourrait peut -être aller à New York 131 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 s 'amuser un peu. 132 00:10:32,740 --> 00:10:33,880 Partir tous les deux loin d 'ici. 133 00:10:35,180 --> 00:10:36,840 C 'est bon, on n 'est pas obligés de faire tard. 134 00:10:39,170 --> 00:10:42,070 Sam, je sais qu 'on n 'est pas obligé de faire ça. On est obligé à rien du tout. 135 00:10:42,330 --> 00:10:43,330 C 'est vrai. 136 00:10:44,170 --> 00:10:46,010 Et peut -être qu 'on devrait rien faire, d 'ailleurs. 137 00:10:47,110 --> 00:10:50,870 Qu 'est -ce que tu racontes ? Je pense qu 'on a peut -être poussé la relation 138 00:10:50,870 --> 00:10:51,849 maximum, voilà. 139 00:10:51,850 --> 00:10:53,570 Arrêtons les frais avant que ça se transforme en fiasco. 140 00:10:54,810 --> 00:10:55,870 Je t 'apprécie, Coop. 141 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 Énormément. 142 00:11:00,310 --> 00:11:01,310 Peut -être même beaucoup trop. 143 00:11:03,450 --> 00:11:06,050 Le truc, c 'est que je m 'aime pas vraiment quand je suis avec toi. 144 00:11:06,450 --> 00:11:10,440 Hé, hé ! Sam, écoute, je sais que j 'ai été un peu... un peu préoccupé 145 00:11:10,440 --> 00:11:13,120 récemment. C 'est un fait. T 'es pas prêt pour une histoire sérieuse, en tout 146 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 cas pas avec moi. 147 00:11:14,320 --> 00:11:17,140 J 'ai pas vraiment envie de... d 'être la petite distraction d 'un mec 148 00:11:17,140 --> 00:11:19,820 célibataire pour mes... Ah non, c 'est pas... c 'est pas comme ça que je te 149 00:11:19,820 --> 00:11:20,820 vois. Allez, coupe. 150 00:11:21,280 --> 00:11:23,060 Tu peux rompre sans culpabiliser. 151 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Saisis ta chance. 152 00:11:24,900 --> 00:11:26,540 On dirait que j 'ai pas vraiment le choix. 153 00:11:27,620 --> 00:11:28,620 Tu te plantes encore. 154 00:11:40,840 --> 00:11:44,280 Salut. Il a vraiment chanté avec Sam. 155 00:11:45,320 --> 00:11:49,440 Oui, j 'ai bien peur que ce soit le début de la fin de cette histoire. 156 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 Dommage. 157 00:11:52,820 --> 00:11:55,520 Non ? Oui, ça va aller. 158 00:11:55,760 --> 00:11:56,760 Ok, cool. 159 00:11:56,840 --> 00:11:58,740 Je ne regretterai pas de plus vous entendre. 160 00:12:01,000 --> 00:12:07,000 Oh mon Dieu ! Juste à cet endroit ! Coupe ! D 161 00:12:07,000 --> 00:12:09,720 'accord. Tu veux parler de quoi ? 162 00:12:11,020 --> 00:12:13,180 De ce que tu veux, alors, ce nouveau taf ? Ça roule. 163 00:12:14,020 --> 00:12:15,200 Ça s 'est très bien passé. 164 00:12:15,780 --> 00:12:17,320 Ils m 'ont proposé un concert récurrent. 165 00:12:17,760 --> 00:12:21,400 Quatre soirs par semaine au tap. Quand c 'est bondé, je serai sur l 'affiche. C 166 00:12:21,400 --> 00:12:22,820 'est vraiment la totale. C 'est génial. 167 00:12:23,040 --> 00:12:24,100 Je suis super fier de toi. 168 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Félicitations. Merci. 169 00:12:25,580 --> 00:12:27,040 Maintenant, l 'un de nous a décroché un job. 170 00:12:28,860 --> 00:12:32,260 Eh bien, pour un homme qui n 'a pas de boulot, t 'es très occupé. 171 00:12:33,440 --> 00:12:37,140 J 'ai l 'impression d 'avoir la maison pour moi seule tous les jours. 172 00:12:38,480 --> 00:12:40,560 Oui, et bien, pas aujourd 'hui, ma grande. 173 00:12:41,440 --> 00:12:42,820 Mon film m 'appelle. 174 00:12:45,620 --> 00:12:47,220 Ok, excellent. 175 00:12:48,580 --> 00:12:52,300 On peut regarder un truc sorti après ma naissance. 176 00:13:20,800 --> 00:13:21,440 Laisse les 177 00:13:21,440 --> 00:13:27,960 yeux. 178 00:13:29,260 --> 00:13:31,800 Ça fait qu 'un an, t 'es en train de faire le deuil, tu vois. 179 00:13:32,100 --> 00:13:35,220 T 'imagines qu 'ils vont se remettre ensemble et que tout sera exactement 180 00:13:35,220 --> 00:13:38,920 avant. Quand on aura renoncé à ce joli rêve, tu verras que le divorce a ses 181 00:13:38,920 --> 00:13:42,800 côtés. Ah ouais, genre quoi ? Avec deux parents, t 'es très surveillé, mais avec 182 00:13:42,800 --> 00:13:45,940 un seul, c 'est bien plus facile de pouvoir faire vite -champ. L 'astuce, c 183 00:13:45,940 --> 00:13:48,020 de les baratiner chacun de leur côté pour avoir ce que tu veux. 184 00:13:48,220 --> 00:13:50,060 Je faisais déjà ça quand ils étaient mariés. 185 00:13:51,980 --> 00:13:54,520 T 'es plus fort qu 'il y paraît, tu sais, intercoupeur. 186 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 Ouais, je l 'espère. 187 00:13:57,200 --> 00:14:01,080 Les filles, là -dedans ! Ouvre cette porte ! Ouvre tout de suite ! 188 00:14:05,000 --> 00:14:07,980 L 'absentéisme et la violation de domicile sont déjà des comportements 189 00:14:07,980 --> 00:14:11,700 inquiétants, mais... La violation de domicile, comme vous y allez. On 190 00:14:11,700 --> 00:14:14,760 qu 'il avait un masque de ski et une pince coupante. Il s 'amusait avec ses 191 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 en coulis, c 'est tout. 192 00:14:15,880 --> 00:14:17,680 J 'ai bien peur que ce soit plus grave que ça. 193 00:14:18,800 --> 00:14:21,820 Hunter a distribué de la drogue à ses camarades. Qu 'est -ce que vous dites ? 194 00:14:21,820 --> 00:14:24,020 Quoi ? Il sniffait ses médicaments dans les loges. 195 00:14:24,640 --> 00:14:27,820 Mayfield n 'a aucune tolérance en matière de trafic de drogue sur le 196 00:14:28,040 --> 00:14:29,260 Je ne peux pas fermer les yeux. 197 00:14:29,930 --> 00:14:33,310 Malheureusement, Hunter va être renvoyé. Mais comment ça ? Écoutez -moi une 198 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 seconde, s 'il te plaît. 199 00:14:34,730 --> 00:14:37,670 Sérieusement, notre fils n 'est pas un dealer de drogue, d 'accord ? Il souffre 200 00:14:37,670 --> 00:14:38,509 de TDAH. 201 00:14:38,510 --> 00:14:41,790 Bon, est -ce que les adolescents prennent de mauvaises décisions ? Oui, c 202 00:14:41,790 --> 00:14:44,410 inscrit dans leur ADN. Mais il n 'a jamais causé de problème auparavant. Il 203 00:14:44,410 --> 00:14:45,410 mérite une deuxième chance. 204 00:14:45,470 --> 00:14:48,490 Monsieur Cooper, ce n 'est pas notre première réunion pour parler du 205 00:14:48,490 --> 00:14:51,790 comportement de Hunter cette année. Les absences, les devoirs non rendus... Vous 206 00:14:51,790 --> 00:14:55,530 parlez de quoi ? Qu 'est -ce que... Cooper... Tu l 'as vu sans moi ? 207 00:14:55,740 --> 00:14:58,620 C 'était noté dans ton agenda. Pourquoi tu ne m 'as pas appelé pour me dire ce 208 00:14:58,620 --> 00:15:01,400 qui s 'était dit pendant le rendez -vous ? Maintenant, s 'il te plaît. 209 00:15:05,260 --> 00:15:08,780 Je comprends la position dans laquelle notre fils vous a mise. 210 00:15:09,100 --> 00:15:12,040 Je vois des jeunes en difficulté tous les jours à mon cabinet. 211 00:15:12,480 --> 00:15:15,820 J 'essaie toujours de prendre en compte les circonstances. Peut -être qu 'il a 212 00:15:15,820 --> 00:15:19,000 subi une certaine pression venant des autres jeunes pour qu 'il leur donne ses 213 00:15:19,000 --> 00:15:21,300 médicaments. Il voulait les impressionner. 214 00:15:21,540 --> 00:15:23,920 Il ne vendait pas de drogue. Il essayait de s 'intégrer. 215 00:15:25,120 --> 00:15:28,760 Mais il sera sévèrement puni. Nous veillerons personnellement à ce qu 'une 216 00:15:28,760 --> 00:15:33,000 chose n 'arrive jamais plus. D 'accord ? Malheureusement, j 'ai les mains liées. 217 00:15:36,980 --> 00:15:42,020 Ok Leïla, j 'ai vu le grand thermomètre en bas dans le couloir. 218 00:15:43,860 --> 00:15:47,320 La collecte de fonds pour le nouveau centre sportif, vous manquez d 'argent ? 219 00:15:50,250 --> 00:15:53,850 Combien vous faudra -t -il pour le financer ? Madame Cooper... Non, Hunter 220 00:15:53,850 --> 00:15:56,690 un gentil garçon. Vous le savez, nous le savons. 221 00:15:57,570 --> 00:16:00,190 Et le lycée a des besoins, tout le monde y gagne. 222 00:16:00,530 --> 00:16:05,170 Alors dites -moi, quel est le prix à payer pour fermer les yeux de nos jours 223 00:16:06,680 --> 00:16:11,020 240 000 dollars, Mel ! Putain ! Écoute, notre fille, t 'allais te faire renvoyer 224 00:16:11,020 --> 00:16:14,020 de l 'un des meilleurs établissements scolaires de l 'État de New York. Et ça 225 00:16:14,020 --> 00:16:16,820 aurait détruit toutes ses chances d 'aller dans une bonne université. Et 226 00:16:16,820 --> 00:16:18,820 franchement, t 'as rien fait pour arranger la situation. 227 00:16:19,180 --> 00:16:20,320 On aurait pu lui faire entendre raison. 228 00:16:20,540 --> 00:16:22,560 On aurait pu la convaincre. Merde, elle nous connaît depuis toujours. 229 00:16:22,860 --> 00:16:25,780 Tu te rends compte qu 'elle l 'a traité ? Tu l 'as remercié en lui promettant 230 00:16:25,780 --> 00:16:29,740 250 000 dollars. Désolé, je pensais vraiment qu 'elle allait dire 20 ou 30 231 00:16:29,740 --> 00:16:32,260 dollars. Et pourquoi pas dire ça, au lieu d 'accepter n 'importe quel prix ? 232 00:16:32,260 --> 00:16:35,040 Quoi, t 'es sérieux ? Mais c 'est toi le spécialiste de la finance. 233 00:16:35,660 --> 00:16:38,540 Pourquoi t 'as pas négocié avec elle ? Quand on négocie, il faut un effet de 234 00:16:38,540 --> 00:16:41,900 levier. T 'as perdu cet effet de levier dès que t 'as ouvert la bouche. Quel est 235 00:16:41,900 --> 00:16:46,320 le prix à payer pour fermer les yeux ? C 'est pas vrai ! Arrête ! T 'as terminé 236 00:16:46,320 --> 00:16:48,940 ? Parce que j 'ai déjà un gosse à réprimander aujourd 'hui. 237 00:16:50,260 --> 00:16:55,000 Toi ! Tu es suspendu. 238 00:16:55,580 --> 00:16:57,700 Et tu es aussi puni pour toujours. 239 00:16:58,100 --> 00:17:00,740 Maman... Et il vaudrait mieux pour toi que tu évites de répondre. 240 00:17:02,080 --> 00:17:04,640 David Bowie ? Je savais pas que tu l 'appréciais. Il est pas mal. 241 00:17:06,239 --> 00:17:07,560 C 'est pas le moment en coupe. 242 00:17:07,780 --> 00:17:09,500 Arrête un peu de jouer les pères cool. 243 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 Bonne chance, fiston. 244 00:17:35,260 --> 00:17:36,260 M. 245 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Park, bienvenue. 246 00:18:04,910 --> 00:18:06,310 Il a 40 ans d 'âge. 247 00:18:08,230 --> 00:18:09,530 Je vous remercie, monsieur. 248 00:18:37,000 --> 00:18:42,140 T 'en penses quoi ? J 'en sais rien. De mon point de vue, ce genre de truc 249 00:18:42,140 --> 00:18:46,940 paraît faire plus dans la provocation qu 'autre chose, sans faire passer de vrai 250 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 message. 251 00:18:48,360 --> 00:18:53,280 Et qui va encore s 'intéresser à ça dans cinq ans, hein ? Je suis pas un expert. 252 00:18:54,140 --> 00:18:55,420 Y a pas de mauvaise réponse. 253 00:18:56,480 --> 00:18:57,880 C 'est ça, la beauté de l 'art. 254 00:18:58,180 --> 00:18:59,180 Ouais. 255 00:19:00,260 --> 00:19:05,520 Qui t 'a dit ça ? Quand j 'étais petite, ma tante travaillait en tant que guide 256 00:19:05,520 --> 00:19:06,560 à Santo Domingo. 257 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Et j 'allais passer l 'été avec elle. 258 00:19:08,780 --> 00:19:10,200 Je la regardais faire des visites. 259 00:19:11,760 --> 00:19:18,620 T 'es sûre de vouloir le faire ? Faire quoi ? 260 00:19:18,620 --> 00:19:21,020 Voler la toile, tout ça. 261 00:19:22,320 --> 00:19:25,020 Est -ce que t 'es en train d 'essayer de m 'exclure ? Non, non, pas du tout. 262 00:19:25,100 --> 00:19:26,059 Alors explique. 263 00:19:26,060 --> 00:19:29,420 Ce que je veux dire, c 'est que si on se fait prendre, je m 'en sortirai. Je 264 00:19:29,420 --> 00:19:30,540 peux embaucher un avocat pour m 'aider. 265 00:19:31,660 --> 00:19:33,020 Qu 'est -ce qui se passera pour toi ? 266 00:19:34,940 --> 00:19:37,700 J 'ai pas besoin que tu me protèges, couple. Tant mieux, parce que je ne 267 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 pas être très doué. 268 00:19:40,040 --> 00:19:44,200 Mais tu ne te mets pas trop en danger en faisant ça ? Qu 'est -ce que je risque 269 00:19:44,200 --> 00:19:48,500 au final ? Qu 'est -ce que j 'ai à perdre, selon toi ? 270 00:19:48,500 --> 00:19:54,700 Ok, partenaire. 271 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 Regarde ce truc. 272 00:20:03,240 --> 00:20:06,040 C 'est chargé. Il y a tant de détails à considérer. 273 00:20:06,740 --> 00:20:10,440 L 'artiste a été enfant de cœur à Düsseldorf. 274 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 Sûrement maltraité. 275 00:20:13,140 --> 00:20:19,820 Est -ce un véritable con ? Je suis Christian Thomsen, le propriétaire de la 276 00:20:19,820 --> 00:20:23,060 galerie. Pour le meilleur et pour le pire. Oui, bien sûr. Je suis enchanté. 277 00:20:23,060 --> 00:20:25,860 crois que nous avons une amie commune. Je crois que vous avez raison. 278 00:20:26,100 --> 00:20:28,460 Je dois dire qu 'elle vous a parfaitement décrit. 279 00:20:28,740 --> 00:20:29,820 Vraiment ? Oui. 280 00:20:31,290 --> 00:20:34,770 Et qui est votre amie ? Je suis sa partenaire. Ravi de vous connaître. 281 00:20:35,870 --> 00:20:36,870 Enchanté. 282 00:20:38,610 --> 00:20:39,610 Partenaire. 283 00:20:40,350 --> 00:20:41,350 Excellent. 284 00:20:42,570 --> 00:20:44,610 J 'ai vu que vous regardiez cette œuvre. 285 00:20:44,830 --> 00:20:47,410 Oui, c 'est très provocateur. 286 00:20:48,190 --> 00:20:50,250 Oui, comme la majorité de ces conneries. 287 00:20:51,330 --> 00:20:55,850 Mais est -ce que ça vaut quelque chose ? On dirait une question piège. 288 00:20:57,050 --> 00:20:58,650 Venez avec moi pour parler d 'art. 289 00:21:08,170 --> 00:21:13,670 Cette oeuvre a été difficile à acquérir, en particulier dans un délai aussi 290 00:21:13,670 --> 00:21:17,250 court. Vous voulez dire qu 'une personne possédait déjà cette oeuvre ? Je bosse 291 00:21:17,250 --> 00:21:20,530 avec une lesbienne à Bouchwick qui me fournit tous mes tableaux de pop art 292 00:21:20,530 --> 00:21:27,170 abstrets. Impressionnant. C 'est elle qui nous regarde, là ? C 'est aussi 293 00:21:27,170 --> 00:21:29,030 proche de la perfection que possible. 294 00:21:30,650 --> 00:21:35,310 La peinture acrylique magna utilisée par Liechtenstein est quasiment impossible 295 00:21:35,310 --> 00:21:36,310 à trouver. 296 00:21:36,460 --> 00:21:39,780 La plupart des peintures acryliques actuelles sont solubles dans l 'eau, 297 00:21:39,780 --> 00:21:43,640 magna se mélangeait à l 'essence de térébenthine. L 'acrylique de Golden 298 00:21:43,640 --> 00:21:46,480 Color se rapproche plus de la finition brillante de la magna. 299 00:21:47,120 --> 00:21:49,140 Mais l 'équivalence n 'est pas exacte. 300 00:21:50,000 --> 00:21:53,200 À l 'œil nu, on peut se faire avoir, mais avec une analyse chimique, c 'est 301 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 impossible. Oh, ça ne sera pas analysé. 302 00:21:55,920 --> 00:21:58,820 Comment en êtes -vous sûr ? Vous connaissez votre job, moi le mien. 303 00:22:00,060 --> 00:22:02,860 Vous n 'avez jamais fait ça avant, n 'est -ce pas ? J 'apprends très vite. 304 00:22:03,060 --> 00:22:04,060 Vous êtes un touriste. 305 00:22:04,280 --> 00:22:08,400 Les touristes ne me rassurent pas. Malgré ça, vous êtes là. Je suis là, ça 306 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 'est bien vrai. 307 00:22:10,820 --> 00:22:14,540 Lou crois en vous, et moi je crois en Lou, mais je doute que vous puissiez 308 00:22:14,540 --> 00:22:15,399 vos engagements. 309 00:22:15,400 --> 00:22:18,920 Eh bien, le fait que vous avez appelé votre lesbienne à Bouchvic me fait dire 310 00:22:18,920 --> 00:22:24,900 que vous pensez que je fais l 'affaire. Ok, alors, on change la copie contre l 311 00:22:24,900 --> 00:22:29,240 'original, on vous la rapporte, et ensuite ? Une fois que j 'aurai 312 00:22:29,240 --> 00:22:33,020 la peinture, je la présenterai à deux acheteurs intéressés. L 'un d 'eux est 313 00:22:33,020 --> 00:22:36,300 un... un pro de la crypto -monnaie qui veut tenter de se lancer dans les biens 314 00:22:36,300 --> 00:22:37,740 tangibles et donc veut en acheter. 315 00:22:37,960 --> 00:22:40,800 Et l 'autre, c 'est son ex -employeur. 316 00:22:41,920 --> 00:22:43,500 C 'est un délicieux bazar. 317 00:22:44,060 --> 00:22:46,100 Ils vont se battre pour cette peinture. 318 00:22:46,340 --> 00:22:47,480 Oui, ça a l 'air bien parti. 319 00:22:52,300 --> 00:22:59,020 Après tout, j 'ai décidé que je vous apprécie. 320 00:23:00,180 --> 00:23:01,180 Et ça me ravit. 321 00:23:03,340 --> 00:23:07,840 Maintenant, si vous voulez bien m 'excuser, je dois me procurer des 322 00:23:07,840 --> 00:23:08,840 pour certains clients. 323 00:23:32,730 --> 00:23:37,050 C 'est trop beau, c 'est bien choisi. 324 00:23:40,330 --> 00:23:42,310 Quand c 'est fini, c 'est bon. 325 00:23:44,430 --> 00:23:47,370 Mais les enfants sont inquiets. 326 00:23:47,990 --> 00:23:49,450 Ils ne savent pas ce que c 'est. 327 00:23:49,730 --> 00:23:50,730 Ils ne savent pas ce que c 'est. 328 00:23:52,070 --> 00:23:54,030 Ils ne savent pas ce que c 'est. 329 00:24:03,530 --> 00:24:04,530 Merci d 'avoir pensé à ça. 330 00:24:05,910 --> 00:24:08,750 Mais c 'est plus difficile quand on change d 'endroit. 331 00:24:09,470 --> 00:24:11,750 C 'est plus difficile que d 'habiter dans un bâtiment? 332 00:24:14,150 --> 00:24:15,870 Je devrais avoir acheté un autre bâtiment. 333 00:24:17,970 --> 00:24:19,110 C 'est parce que je pense à toi et à mes enfants. 334 00:24:23,110 --> 00:24:24,110 Bonne journée. 335 00:24:25,870 --> 00:24:26,930 C 'est une bonne journée? 336 00:24:28,070 --> 00:24:29,070 Un bâtiment à Green House? 337 00:24:41,450 --> 00:24:42,950 Et si j 'apportais des Whitney ? 338 00:25:11,970 --> 00:25:15,370 Alméonie, est -ce que vous avez besoin de quelque chose ? Grace a dit que vous 339 00:25:15,370 --> 00:25:19,490 avez des difficultés financières. Je voudrais vous aider. 340 00:25:19,770 --> 00:25:20,870 Non, ce ne sera pas nécessaire. 341 00:25:22,250 --> 00:25:24,490 J 'aimerais mieux qu 'elle ne s 'inquiète pas de quoi que ce soit. 342 00:25:25,810 --> 00:25:29,350 Je ne sais pas ce que Grace vous a dit, mais il n 'y a pas d 'inquiétude à 343 00:25:29,350 --> 00:25:34,030 avoir. Je sais simplement encourager une certaine responsabilité financière. 344 00:25:34,990 --> 00:25:37,290 C 'est l 'un des risques quand on épouse un conseiller financier. 345 00:25:44,840 --> 00:25:46,700 Ma fille n 'est pas une cliente. 346 00:25:47,140 --> 00:25:48,140 C 'est votre femme. 347 00:25:49,460 --> 00:25:50,760 Ne vous inquiétez pas. 348 00:25:51,680 --> 00:25:53,840 Tout ça restera entre nous deux. 349 00:25:54,740 --> 00:25:58,080 J 'ai ouvert un compte que j 'utilise uniquement pour ce genre de petites 350 00:25:58,080 --> 00:26:02,860 urgences. C 'est vraiment généreux de votre part, Madame Park, mais il n 'y a 351 00:26:02,860 --> 00:26:03,980 pas d 'urgence. 352 00:26:05,220 --> 00:26:11,300 Vous savez, ce serait tellement mieux que vous travailliez pour Monsieur Park. 353 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 Oui. 354 00:26:14,250 --> 00:26:16,670 C 'est dommage que vous ne parliez pas coréen. 355 00:26:23,170 --> 00:26:27,770 C 'est dommage que vous soyez aussi conne. 356 00:26:40,810 --> 00:26:41,810 Hé, Hunter. 357 00:26:42,220 --> 00:26:43,700 On doit parler de ce qui s 'est passé au lycée. 358 00:26:44,780 --> 00:26:48,820 Pourquoi ? Tu t 'as bien failli être renvoyé, ça t 'inquiète pas plus que ça 359 00:26:48,820 --> 00:26:49,739 Non, pas vraiment. 360 00:26:49,740 --> 00:26:52,520 T 'as vu le chiffre, Tépité ? C 'est plutôt un truc qui te flingue pas le 361 00:26:52,520 --> 00:26:54,700 ventre. Je peux te préparer un smoothie ? Non, merci. 362 00:26:55,200 --> 00:26:57,840 Écoute, je veux juste comprendre ce qui s 'est passé. 363 00:26:59,020 --> 00:27:01,100 J 'étais chez les cours, c 'est pas compliqué. 364 00:27:01,640 --> 00:27:05,380 Et pour tes médicaments, est -ce que tu en as vendu ? Non, qu 'est -ce que tu 365 00:27:05,380 --> 00:27:06,820 racontes ? Ce serait compréhensible. 366 00:27:07,160 --> 00:27:09,260 Tu voulais impressionner tes copains, je sais. 367 00:27:10,290 --> 00:27:13,330 Mais latéral, c 'est un truc très fort. Tu dois pas le reculer comme ça. C 'est 368 00:27:13,330 --> 00:27:16,890 pas vrai. Tu peux arrêter, s 'il te plaît ? Attends un peu. Où tu vas, là ? 369 00:27:16,890 --> 00:27:18,210 J 'ai pas fini de te parler. 370 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Reviens ! 371 00:27:40,340 --> 00:27:41,600 Hé, je t 'ai apporté un cadeau. 372 00:27:49,820 --> 00:27:55,200 Alors, ça te fait quoi d 'être la star de Mayfield, hein ? Les bombasses de 373 00:27:55,200 --> 00:27:58,260 secondes doivent t 'écrire tout le temps, non ? Ouais, carrément. 374 00:28:14,570 --> 00:28:16,830 Et toi ? Ouais. 375 00:28:20,370 --> 00:28:23,110 Putain de merde, Hunter, je pense que t 'as peut -être une âme. 376 00:28:25,530 --> 00:28:26,830 Je vais te faire foutre. 377 00:29:14,889 --> 00:29:18,390 Allez ! Salut ! 378 00:29:18,640 --> 00:29:21,960 Je savais pas que t 'étais inscrite. Oh, j 'ai simplement pris la carte d 'Andy. 379 00:29:22,000 --> 00:29:24,620 Il n 'utilise plus et j 'ai trouvé ça dommage de gâcher son adhésion. 380 00:29:24,940 --> 00:29:26,800 Désolé, les abonnements ne sont pas transpirables. 381 00:29:27,020 --> 00:29:28,580 Tout comme les femmes, mais pourtant. 382 00:29:30,960 --> 00:29:32,280 J 'ai une idée. 383 00:29:32,620 --> 00:29:36,020 Pourquoi ne pas faire un jour d 'essai ? Et si tu décides de t 'inscrire, eh ben 384 00:29:36,020 --> 00:29:38,040 t 'auras le prix pour les amis et la famille tout ce mois -ci. 385 00:29:38,500 --> 00:29:39,339 Merci, Nick. 386 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 Je suis rien de tout ça. 387 00:29:59,500 --> 00:30:02,100 Une personne raisonnable aurait pu voir le fait de se faire prendre par la 388 00:30:02,100 --> 00:30:05,820 police ou mordre par un chien comme un signe d 'alerte envoyé par l 'univers, 389 00:30:05,820 --> 00:30:06,920 suggérant de changer de boulot. 390 00:30:09,060 --> 00:30:10,740 Mais ce n 'était pas vraiment dans mes projets. 391 00:30:11,460 --> 00:30:13,440 Vous savez ce que vous faites ? Non, pas spécialement. 392 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 Passez -moi la toile. 393 00:30:17,220 --> 00:30:19,600 Les barres en bois, on boit comme ça. 394 00:30:21,120 --> 00:30:22,660 On vise ça, on regarde sur l 'écran. 395 00:30:34,060 --> 00:30:37,660 En matière de pop -art américain, Roy Lichtenstein est à égalité avec Jeff 396 00:30:37,660 --> 00:30:40,660 en tant que favori des acheteurs qui se moquent de l 'art, mais qui le 397 00:30:40,660 --> 00:30:42,000 considèrent comme un investissement cool. 398 00:30:42,640 --> 00:30:45,400 Ils sont riches, mais ils n 'ont que le nom de collectionneurs. 399 00:30:45,860 --> 00:30:49,780 Cette œuvre Square, datant de 1983, a sûrement été achetée pour sa valeur 400 00:30:49,780 --> 00:30:51,880 financière plutôt que pour sa valeur artistique. 401 00:30:52,200 --> 00:30:55,600 Ce qui est dommage. J 'ai toujours aimé les tableaux de Lichtenstein, en 402 00:30:55,600 --> 00:30:56,680 particulier les bandes dessinées. 403 00:30:59,660 --> 00:31:02,980 Il était évident que mes dépenses deviendraient inexorablement trop 404 00:31:02,980 --> 00:31:06,790 moi. Alors, quelques cours rentables comme voler cette toile me permettraient 405 00:31:06,790 --> 00:31:09,710 gagner plus d 'argent en réduisant le nombre de cambriolages. Un risque plus 406 00:31:09,710 --> 00:31:12,890 élevé, un rendement plus élevé. Ou peut -être que je commençais à aimer ça. 407 00:31:49,620 --> 00:31:52,400 Les gars, vous pouvez vous calmer un peu ? On arrive bientôt chez Papier Manif. 408 00:31:59,180 --> 00:32:06,180 On vous souhaite une bonne 409 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 soirée. 410 00:32:07,240 --> 00:32:08,640 Salut. Salut. 411 00:32:09,280 --> 00:32:11,020 Alors, il paraît qu 'il y a un anniversaire demain. 412 00:32:11,220 --> 00:32:14,440 Vous êtes au courant ou pas, les petits ? Il va avoir 5 ans. On devrait aller 413 00:32:14,440 --> 00:32:15,780 voir si on peut trouver les cadeaux. 414 00:32:16,560 --> 00:32:17,800 Regardez cette table là -bas. 415 00:32:18,400 --> 00:32:25,380 Ils sont pour qui ces cadeaux ? Est -ce que tout 416 00:32:25,380 --> 00:32:29,220 va bien ? Ah oui, la route était longue et fatigante. 417 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 Alors viens. 418 00:32:59,410 --> 00:33:00,870 Ok, servez -vous de vos fessiers. 419 00:33:01,430 --> 00:33:02,850 Contractez -les en haut. Je veux voir ça. 420 00:33:03,350 --> 00:33:04,350 Super, très bien. 421 00:33:05,670 --> 00:33:06,790 Génial, le cours est terminé. 422 00:33:08,330 --> 00:33:09,730 N 'oubliez pas de vous étirer. 423 00:33:09,930 --> 00:33:11,310 On se retrouve la semaine prochaine. 424 00:33:12,990 --> 00:33:13,990 Allez. 425 00:33:15,770 --> 00:33:16,770 Salut, Bruce. 426 00:33:17,450 --> 00:33:20,710 Salut. Qu 'est -ce que tu fais ici ? Comme tout le monde. 427 00:33:21,410 --> 00:33:24,070 J 'essaie de transformer mon cul en putain de dynamite. 428 00:33:27,760 --> 00:33:31,480 Je te poursuis pas, alors t 'as pas à t 'inquiéter, ok, Bruce ? Non, évidemment. 429 00:33:32,100 --> 00:33:33,200 Là, je crèche chez Andy. 430 00:33:34,000 --> 00:33:36,040 Il avait des invitations pour les visiteurs. 431 00:33:36,260 --> 00:33:37,600 J 'espère que ça fait pas bizarre. 432 00:33:39,360 --> 00:33:40,360 T 'as l 'air en forme. 433 00:33:40,680 --> 00:33:41,680 En excellente santé. 434 00:33:42,780 --> 00:33:48,880 Tu veux dire... pas... Je crois que ce déménagement m 'a fait du bien. 435 00:33:49,140 --> 00:33:50,940 J 'ai passé plus de temps avec Andy. 436 00:33:51,640 --> 00:33:53,120 Je me suis remise à faire des concerts. 437 00:33:53,660 --> 00:33:56,040 Ah ouais ? Ouais, dans un bar, le TAP. 438 00:33:56,900 --> 00:34:00,380 En général, il y a surtout des soulards qui parlent entre eux pendant que je 439 00:34:00,380 --> 00:34:01,500 chante. C 'est lourd. 440 00:34:02,360 --> 00:34:05,540 Génial, tu fais enfin ce qui te plaît. Tu joues de la musique ailleurs que dans 441 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 mon jardin. 442 00:34:07,340 --> 00:34:10,320 Sérieusement, tu parles de ça ? Franchement, ça me manque. 443 00:34:11,100 --> 00:34:12,179 Ça te manque, c 'est sûr. 444 00:34:12,880 --> 00:34:13,940 Et à ta femme aussi. 445 00:34:14,960 --> 00:34:17,800 Je ne sais pas, je devrais peut -être revenir prendre un cours ici. 446 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 Désolé, mon devoir de père. 447 00:34:23,080 --> 00:34:24,179 C 'était cool de te voir. 448 00:34:24,860 --> 00:34:26,460 Je passerai peut -être au TAP un jour. 449 00:34:26,679 --> 00:34:27,679 Cool. Ou ici. 450 00:34:28,920 --> 00:34:30,159 Pour se muscler le cul. 451 00:34:31,400 --> 00:34:34,920 Qu 'est -ce que je raconte ? Pour se muscler le cul ? 452 00:34:34,920 --> 00:34:43,280 Je 453 00:34:43,280 --> 00:34:49,179 reviens pas. Je vous ai mal jugé, mon ami. 454 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 Ça m 'arrive souvent. 455 00:34:50,909 --> 00:34:56,610 Ce touriste a des putains de couilles ! Oh, ça dort ! Alors, il se passe quoi 456 00:34:56,610 --> 00:35:01,410 ensuite ? Donnez -moi une minute. 457 00:35:14,170 --> 00:35:16,350 Quoi ? T 'es très jolie. 458 00:35:16,890 --> 00:35:18,610 Ouais, c 'est parce que tu m 'emmènes dîner après. 459 00:35:23,009 --> 00:35:24,009 Ok, 460 00:35:24,770 --> 00:35:25,770 ok. 461 00:35:25,930 --> 00:35:30,870 Il faudra à mes collaborateurs quelques heures pour authentifier la toile. 462 00:35:31,470 --> 00:35:36,110 Mais pendant ce temps, je vois que vous êtes habillés pour faire la fête. Alors 463 00:35:36,110 --> 00:35:38,610 je vous propose d 'aller célébrer ça ! 464 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Merci. De rien. 465 00:36:18,540 --> 00:36:19,880 Direct sur la table. 466 00:36:27,260 --> 00:36:28,260 Oh, 467 00:36:32,240 --> 00:36:36,260 peut -être plus tard. Je pensais que vous, les gens friquiers, vous adoriez 468 00:36:36,260 --> 00:36:37,380 délices polonais. Ouais. 469 00:36:41,840 --> 00:36:47,160 Mais qu 'en dites -vous, ma beauté ? Ça vous tente ? Bien sûr. 470 00:36:56,420 --> 00:37:00,040 Quoi ? On fait bien la fête, non ? Ouais, on dirait. 471 00:37:01,880 --> 00:37:07,520 Allez, allez, allez, allez, allez ! Alors ça, alors. 472 00:37:08,360 --> 00:37:09,380 Ouais, ça déchire. 473 00:37:09,780 --> 00:37:11,960 Ouais. C 'est vrai. J 'ai besoin de danser. 474 00:37:14,300 --> 00:37:15,300 Vas -y. 475 00:37:18,460 --> 00:37:20,260 C 'est un bel endroit. 476 00:37:20,940 --> 00:37:21,940 Ouais, c 'est super. 477 00:37:23,140 --> 00:37:24,740 J 'adore venir pour me détendre. 478 00:37:43,240 --> 00:37:48,220 Et cette fille ? Oh, euh... Non, non, on reste professionnels. 479 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 Ah, OK. 480 00:37:49,820 --> 00:37:51,300 C 'est sans doute mieux comme ça. 481 00:37:52,480 --> 00:37:56,220 Vous êtes très beau, mec, mais peut -être trop mieux pour certains trucs. 482 00:37:57,460 --> 00:37:58,460 Si vous le dites. 483 00:38:02,020 --> 00:38:05,900 Vous en voulez encore ou pas ? Oh, non, ça va aller. 484 00:38:06,120 --> 00:38:09,600 On peut toujours s 'amuser, hein ? Ouais. 485 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Wow ! 486 00:38:15,090 --> 00:38:19,250 C 'est bon ! Je vais aller... 487 00:38:19,250 --> 00:38:27,990 Coucou 488 00:38:27,990 --> 00:38:31,230 ! On 489 00:38:31,230 --> 00:38:37,570 dirait que t 'es déjà fatiguée. 490 00:38:38,010 --> 00:38:39,210 On se met autant que ça ? 491 00:38:43,790 --> 00:38:44,790 Tu connais mieux que tu le penses. 492 00:38:46,530 --> 00:38:47,530 Allez, 493 00:38:49,130 --> 00:38:50,450 danse avec moi. 494 00:38:50,690 --> 00:38:52,330 Je ne suis pas un grand danseur. 495 00:38:52,810 --> 00:38:54,750 Il y a quelques semaines, tu n 'étais pas un grand voleur. 496 00:38:55,010 --> 00:38:56,930 Tu es peut -être un bon danseur, mais tu ne le sais pas encore. 497 00:38:57,810 --> 00:38:58,810 Ok. 498 00:39:21,670 --> 00:39:23,750 Je pense que c 'est surtout la drogue qui me fait lancer. 499 00:39:24,090 --> 00:39:26,830 Ne sois pas triste, Goop. 500 00:39:28,290 --> 00:39:29,890 Que se raconte ? Je ne suis pas triste. 501 00:39:30,270 --> 00:39:31,390 Tu es toujours triste. 502 00:39:33,130 --> 00:39:35,790 Je le vois au fond de tes yeux. 503 00:39:50,000 --> 00:39:52,200 Je vais me chercher un autre truc à boire. 504 00:39:52,400 --> 00:39:55,280 Tu veux autre chose ? Je vais continuer de boire du champagne. 505 00:39:55,600 --> 00:39:57,140 Ok, je reviens tout de suite. 506 00:40:22,440 --> 00:40:23,359 à m 'inquiéter. 507 00:40:23,360 --> 00:40:26,320 Et je me disais que vous m 'agissiez un peu. Bien sûr que non. C 'est vous qui 508 00:40:26,320 --> 00:40:27,320 nous avez invités. 509 00:40:27,500 --> 00:40:29,080 Ah oui, c 'est vrai ça. 510 00:40:29,580 --> 00:40:35,760 Mais je me dis que vous et moi, on est peut -être là aussi pour... pour une 511 00:40:35,760 --> 00:40:36,759 autre raison. 512 00:40:36,760 --> 00:40:40,140 Ah oui ? Oui. Et laquelle ? Je vais vous montrer. 513 00:40:42,680 --> 00:40:43,820 Ah non, merci. 514 00:40:44,100 --> 00:40:46,580 Non. Allez, soyez gentils. 515 00:40:50,990 --> 00:40:52,750 Du calme, mon chéto. Ça suffit. 516 00:40:55,810 --> 00:40:57,830 On continue de s 'éclater, quoi pas. 517 00:40:58,130 --> 00:40:59,150 J 'aime quand ça chauffe. 518 00:41:04,090 --> 00:41:09,450 Hé ! Hé ! Ça va, là ? Y a un souci ? Ouais, on partage un moment d 'intimité, 519 00:41:09,490 --> 00:41:11,650 là. Tout va bien ? Oui, ça va. 520 00:41:12,590 --> 00:41:13,770 T 'es sûre ? C 'est bon. 521 00:41:14,670 --> 00:41:16,390 Elle t 'a répondu, mon vieux. 522 00:41:16,610 --> 00:41:18,770 Je crois qu 'on devrait peut -être tous retourner à l 'étage. 523 00:41:46,859 --> 00:41:53,620 Ça va mieux ? Ouais, un peu, 524 00:41:53,700 --> 00:41:58,060 je crois. J 'en sais rien. Qu 'est -ce qui t 'a pris, sérieusement ? Tu 525 00:41:58,060 --> 00:41:58,799 me dire merci. 526 00:41:58,800 --> 00:42:00,060 Ça allait, je maîtrisais la situation. 527 00:42:00,340 --> 00:42:03,080 Ça n 'avait pas l 'air pour moi. Est -ce que tu sais combien de fois j 'ai senti 528 00:42:03,080 --> 00:42:06,160 la bite d 'un gars contre moi dans ce genre d 'endroit ? Non, t 'en sais rien, 529 00:42:06,180 --> 00:42:09,300 évidemment, parce que t 'es un mec. J 'ai essayé de t 'aider. Ok, rends -moi 530 00:42:09,300 --> 00:42:11,900 service. La prochaine fois que tu voudras me défendre, attends d 'abord qu 531 00:42:11,900 --> 00:42:12,900 soit payé. 532 00:42:13,320 --> 00:42:16,280 C 'est pour ça que t 'es furax ? Tu te fous de moi ? C 'est pas si grave, on 533 00:42:16,280 --> 00:42:17,218 peut voler autre chose. 534 00:42:17,220 --> 00:42:23,500 J 'avais besoin de ce blé, ok ? Tu sais quoi ? 535 00:42:23,500 --> 00:42:26,840 Tu n 'es qu 'un mec riche qui a perdu tout son fric. 536 00:42:27,260 --> 00:42:29,500 Maintenant tu penses que t 'es dans la merde mais tu sais pas ce que ça veut 537 00:42:29,500 --> 00:42:32,540 dire. T 'as jamais eu faim et tes enfants n 'auront jamais faim de leur 538 00:42:33,180 --> 00:42:35,840 Tu veux ce qu 'ils t 'ont pris parce que tout ce que tu sais faire c 'est être 539 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 riche. 540 00:42:36,960 --> 00:42:39,140 Elena... Tu comprends pas ce que c 'est la vraie galère, coupe. 541 00:42:40,140 --> 00:42:41,940 Le merdier que tu vis et dont tu te plains. 542 00:42:44,020 --> 00:42:46,720 La plupart des gens, ils tueraient pour la voir. 543 00:42:47,660 --> 00:42:48,660 Je vais me rattraper. 544 00:42:48,840 --> 00:42:50,020 Ouais, t 'as intérêt, putain. 545 00:42:52,020 --> 00:42:55,000 Tu te rends mal, hein ? Tu m 'abandonnes ? Ouais, je me casse. 546 00:42:55,880 --> 00:42:56,920 Eh ben, je te pardonne. 547 00:42:58,740 --> 00:42:59,740 Bon, là, lacrymo. 548 00:43:00,560 --> 00:43:02,660 Va te faire foutre. C 'était une bombe au poivre. 549 00:43:53,770 --> 00:43:55,970 Le fait que Sam soit absente me donne le choix. 550 00:43:57,130 --> 00:44:01,030 Je peux boire trop de scotch et m 'endormir en regardant un DVD à la 551 00:44:05,690 --> 00:44:08,090 Ou je peux aller chez elle, gagner de l 'argent. 552 00:44:56,420 --> 00:44:59,640 Celui -ci est réservé aux hôtels municipales. 553 00:46:45,350 --> 00:46:48,730 Je sais que pénétrer chez l 'ex -mari de son amante est problématique à bien des 554 00:46:48,730 --> 00:46:49,730 niveaux. 555 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Tous, en fait. 556 00:46:52,710 --> 00:46:55,930 Mais quand on a pris de la coke pour la première fois depuis plus de dix ans, qu 557 00:46:55,930 --> 00:46:58,690 'on a bu son poids en whisky et qu 'on s 'est fait bomber en l 'espace d 'une 558 00:46:58,690 --> 00:47:02,110 heure, disons que faire de bons choix n 'est pas vraiment à l 'ordre du jour. 559 00:47:04,010 --> 00:47:07,290 Tout ce que je savais, c 'était que Sam n 'était pas là, que j 'avais perdu 150 560 00:47:07,290 --> 00:47:10,930 000 dollars à cause du problème avec la toile et que les portes -fenêtres de Sam 561 00:47:10,930 --> 00:47:11,930 ne fermaient pas très bien. 562 00:47:24,270 --> 00:47:31,070 Vous vous souvenez de ce moment ? Il y avait beaucoup de sang sur le sol, et j 563 00:47:31,070 --> 00:47:33,690 'avais pris un sacré coup à la tête. Alors il m 'a fallu un moment pour 564 00:47:33,690 --> 00:47:37,370 comprendre que le cadavre à côté de moi, c 'était Paul Levitt, l 'ex de Sam. 565 00:47:42,090 --> 00:47:45,550 S 'il y a eu un moment dans tout ça où j 'ai vraiment envisagé d 'abandonner, ça 566 00:47:45,550 --> 00:47:46,509 a été celui -là. 567 00:47:46,510 --> 00:47:47,510 J 'étais fatigué. 568 00:47:48,090 --> 00:47:49,390 Fatigué comme je ne l 'avais jamais été. 569 00:47:50,190 --> 00:47:52,290 Fatigué d 'une manière qui m 'avait pensé à fermer les yeux. 570 00:47:52,650 --> 00:47:54,290 Et elle essaie de l 'eau s 'infiltrer dans mes poumons. 571 00:47:55,430 --> 00:47:58,590 Et si j 'avais su tout ce qui allait se passer, je crois que c 'est ce que j 572 00:47:58,590 --> 00:47:59,590 'aurais fait. 573 00:48:00,970 --> 00:48:05,090 Mais la vérité, et je pense que ça a été péniblement démontré, c 'est que je ne 574 00:48:05,090 --> 00:48:06,090 savais rien à rien. 575 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 Bien joué. 576 00:49:20,600 --> 00:49:21,600 Merci. 577 00:49:22,840 --> 00:49:28,720 Alors, t 'as fait quoi hier soir ? Oh, tu sais, rien de spécial. 578 00:49:32,240 --> 00:49:36,640 Et toi ? Idem. 47803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.