All language subtitles for Vrais voisins, faux amis - S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,460
On a un truc à fêter ? Non, j 'ai fait
juste de faire mon devoir.
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,960
Tu l 'as déjà fait ? Non, il y en a un,
ma belle.
3
00:00:18,820 --> 00:00:19,820
On y va.
4
00:00:20,860 --> 00:00:24,520
Ah, attends, Thor, je t 'ai préparé une
assiette. M 'appelle pas Thor, Mickey.
5
00:00:25,940 --> 00:00:28,940
Désolé. Tori ? Mais t 'es une athlète.
6
00:00:29,240 --> 00:00:32,720
Tu dois manger plus de protéines pour te
muscler. 1 ,8 grammes par kilo.
7
00:00:33,100 --> 00:00:34,600
Ça, c 'est un petit déjeuner de
champion.
8
00:00:35,220 --> 00:00:37,360
C 'est pas un petit déjeuner. C 'est une
métaphore.
9
00:00:43,850 --> 00:00:44,850
Je comprends parfaitement.
10
00:00:45,230 --> 00:00:46,209
Je comprends.
11
00:00:46,210 --> 00:00:49,570
Mais pourquoi cet aménagement me coûte
encore 60 000 balles ? Ta femme nous a
12
00:00:49,570 --> 00:00:51,530
demandé d 'implanir l 'arrière et de
rajouter des arbres.
13
00:00:51,770 --> 00:00:52,850
Ça apportera de l 'ombre.
14
00:00:53,110 --> 00:00:58,150
Grace ! Grace ! On peut annuler les
arbres.
15
00:00:58,930 --> 00:01:02,230
Le truc, c 'est que le camion est là.
Oui, oui, ce sera parfait. Quoi ? On a
16
00:01:02,230 --> 00:01:03,230
besoin de ton aide.
17
00:01:04,870 --> 00:01:07,710
Vous avez vu ? Il y a plein d 'arbres
devant chez vous. Oui, ça va nous
18
00:01:07,710 --> 00:01:08,710
de la lumière.
19
00:01:08,750 --> 00:01:11,510
À propos de ces arbres. Quoi ? On a
besoin d 'ombre. On pourrait s 'en
20
00:01:11,710 --> 00:01:12,710
Je dois y aller. On est en retard.
21
00:01:13,280 --> 00:01:15,200
Passez une bonne journée. Bonne journée.
À ce soir, les filles. Bonne journée.
22
00:01:15,260 --> 00:01:16,260
On y va. On se dépêche.
23
00:01:16,480 --> 00:01:17,680
Salut. Salut. Bonne journée.
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
T 'es venu à pied ou en voiture ? À
pied, comme tu me l 'as demandé.
25
00:01:23,860 --> 00:01:24,960
Parfait. On prend ma voiture.
26
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
Allez.
27
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
OK.
28
00:01:39,400 --> 00:01:41,160
Bien joué, Barnet. C 'est le spectre.
29
00:01:42,440 --> 00:01:44,460
En édition spéciale, totalement
électrique.
30
00:01:44,800 --> 00:01:47,240
Greg me l 'a offert il y a quelques
semaines pour mon anniversaire.
31
00:01:47,820 --> 00:01:48,880
Super cool de sa part.
32
00:01:49,180 --> 00:01:51,500
Oh non, non, non, non. C 'est une façon
de m 'acheter.
33
00:01:51,980 --> 00:01:54,460
Je n 'ai pas le droit de lui reprocher
de dépenser trop d 'argent si je conduis
34
00:01:54,460 --> 00:01:58,980
une foutue Rolls -Royce. Qu 'est -ce que
tu racontes ? Tu l 'adores, non ? Oui,
35
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
c 'est une sacrée voiture.
36
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
Je suis d 'accord.
37
00:02:02,360 --> 00:02:03,580
Cette bagnole déchire.
38
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Je conduis.
39
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
Bien sûr.
40
00:03:16,679 --> 00:03:19,480
Sous -titrage ST' 501
41
00:03:26,310 --> 00:03:32,410
Sous -titrage ST'
42
00:03:32,410 --> 00:03:39,230
501
43
00:03:45,930 --> 00:03:48,490
I don't keep up with your jokes
44
00:04:15,320 --> 00:04:17,519
L 'avocat qu 'on va voir, Eric Macielo.
45
00:04:19,779 --> 00:04:22,920
On a rendez -vous avec Macie ? C 'est
impossible, comment t 'as réussi ? C
46
00:04:22,920 --> 00:04:23,619
pas important.
47
00:04:23,620 --> 00:04:26,700
Tout ça pour dire que dès que Bailey
entendra son nom, il se rangera.
48
00:04:27,360 --> 00:04:30,700
Je suis certain que Jack n 'a pas envie
que Macie fasse son cinéma et fasse fuir
49
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
tous ses investisseurs.
50
00:04:31,880 --> 00:04:34,480
Ça va me coûter cher, cette histoire. Tu
paieras seulement si tu gagnes.
51
00:04:35,020 --> 00:04:37,660
Il te l 'a dit ? Pas exactement, mais tu
le convaincras.
52
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
Il me demandera la moitié.
53
00:04:39,560 --> 00:04:41,900
Probablement. Mais l 'autre moitié est
bien plus que ce que t 'as de côté.
54
00:04:42,460 --> 00:04:44,000
T 'as des factures à payer, mon vieux.
55
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
A commencer par les miennes. Appel de
Nick Branden.
56
00:05:09,100 --> 00:05:12,520
On est tous célibataires ce soir, les
mecs. Donc je vais acheter de la viande
57
00:05:12,520 --> 00:05:15,380
de l 'alcool et inviter tous les gars.
Ça vous dit ? Je serai là.
58
00:05:15,780 --> 00:05:16,900
Génial, vieux. Et toi, coupe.
59
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
Sans façon, merci.
60
00:05:18,740 --> 00:05:19,579
D 'accord.
61
00:05:19,580 --> 00:05:24,080
En tout cas, ma porte est grande ouverte
si tu changes d 'avis. Je changerai pas
62
00:05:24,080 --> 00:05:24,679
d 'avis.
63
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Merci.
64
00:05:28,900 --> 00:05:31,880
Bon, je vais raccrocher avant que ça
devienne gênant. À ce soir, Nick. À ce
65
00:05:31,880 --> 00:05:34,100
soir, Barnet. Et n 'oublie pas mon
refinancement.
66
00:05:38,789 --> 00:05:41,490
Elle est passée où, la team coupe ? Elle
dit que je n 'avais pas à choisir.
67
00:05:41,750 --> 00:05:44,210
Mais si je devais choisir, je serais de
ton côté, bien entendu.
68
00:05:44,470 --> 00:05:46,730
J 'en m 'air, Nick. Mais tu vas quand
même chez lui, ce soir.
69
00:05:47,050 --> 00:05:48,330
Il organise des bonnes soirées.
70
00:05:48,910 --> 00:05:49,889
Tu devrais y aller.
71
00:05:49,890 --> 00:05:51,030
Non, et toi, tu devrais refuser.
72
00:05:52,610 --> 00:05:55,230
Peut -être, mais depuis quelques jours,
Nick est mon plus gros client, alors...
73
00:05:55,230 --> 00:05:56,410
Je n 'ai pas trop le choix.
74
00:05:56,810 --> 00:06:00,430
C 'est très dommage qu 'il arrive
quelque chose à ta voiture. Ne rigole
75
00:06:00,430 --> 00:06:01,430
pas avec ça.
76
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
Tu ne gagneras pas.
77
00:06:07,710 --> 00:06:10,970
Je préfère être franc avec toi. T 'es un
mec intelligent, tu sais que tu pourras
78
00:06:10,970 --> 00:06:11,970
pas rivaliser avec eux.
79
00:06:14,050 --> 00:06:16,910
D 'accord, merci quand même. Mais la
bonne nouvelle, c 'est que t 'as pas
80
00:06:16,910 --> 00:06:17,549
de gagner.
81
00:06:17,550 --> 00:06:19,030
C 'est un référé dont t 'as besoin.
82
00:06:19,290 --> 00:06:23,090
À un moment donné, Baylet te fera une
offre. Ensuite, faudra négocier.
83
00:06:23,330 --> 00:06:25,090
Où que ça tombe bien, je suis un putain
de négociateur.
84
00:06:25,590 --> 00:06:28,410
Je peux payer que si on gagne ? Non.
85
00:06:29,270 --> 00:06:30,750
Et je dois te faire payer le prix fort.
86
00:06:31,250 --> 00:06:32,530
La provision est de 200 000.
87
00:06:32,730 --> 00:06:34,070
Parce que ça peut durer longtemps.
88
00:06:34,470 --> 00:06:36,470
Comment ça, longtemps ? Trois mois ? Six
mois ?
89
00:06:37,950 --> 00:06:39,030
Plutôt deux à trois ans.
90
00:06:39,290 --> 00:06:42,030
Trois ans ? Non, c 'est le souci avec la
banlieue sud. C 'est long.
91
00:06:43,870 --> 00:06:46,250
T 'es sûr d 'avoir les fonds pour te
battre ? Oui, il les a.
92
00:06:49,650 --> 00:06:53,570
Ok. Bon, je dois retourner au tribunal.
Le café est pour moi.
93
00:06:53,870 --> 00:06:55,010
Donc tu te charges du dossier.
94
00:06:56,150 --> 00:06:58,330
Je vais déjà y réfléchir et consulter
mon agenda.
95
00:06:58,870 --> 00:06:59,870
Je vous rappellerai.
96
00:07:01,710 --> 00:07:04,470
Deux à trois ans. C 'est qu 'il préfère
voir large, c 'est tout. Il est trop
97
00:07:04,470 --> 00:07:07,490
cher pour moi. Je te suggère de payer la
provision. Ensuite, tout se mettra en
98
00:07:07,490 --> 00:07:08,490
place tranquillement.
99
00:07:09,130 --> 00:07:11,330
Ça te ressemble pas d 'être aussi
optimiste.
100
00:07:11,650 --> 00:07:13,250
T 'as bien vu comment ça te passe à la
maison.
101
00:07:13,710 --> 00:07:15,170
L 'optimisme est la seule solution.
102
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
On y va.
103
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
Il nous faut du vrai café.
104
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
C 'est toi qui paye.
105
00:07:22,910 --> 00:07:24,070
Il y a une invasion de mythes.
106
00:07:24,610 --> 00:07:27,630
Une invasion de mythes ? Elles ont pondu
des œufs dans vos tapis. J 'ai trouvé
107
00:07:27,630 --> 00:07:29,050
des larves dans presque toutes les
pièces.
108
00:07:29,930 --> 00:07:32,610
Dégoutant. Vous avez bien fait de m
'appeler. Si vous aviez attendu, elles
109
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
auraient fait plein de colonies.
110
00:07:34,210 --> 00:07:36,070
Vous pouvez les exterminer ? Ouais.
111
00:07:36,570 --> 00:07:39,810
Faudra traiter plusieurs fois, sûrement
trois ce mois -ci. Ça vous coûtera 9 000
112
00:07:39,810 --> 00:07:40,810
dollars.
113
00:07:41,030 --> 00:07:45,150
9 000 dollars ? Ouais, 10 500 si vous
voulez des produits non chimiques.
114
00:07:45,670 --> 00:07:48,790
Et je vais devoir abattre le mur qui se
trouve au fond de votre placard. Celui
115
00:07:48,790 --> 00:07:49,790
-ci et peut -être d 'autres.
116
00:07:49,910 --> 00:07:52,890
Il n 'y a pas d 'autres solutions ? Non,
les mythes sont partout et elles se
117
00:07:52,890 --> 00:07:55,430
reproduisent. Pour l 'instant, il n 'y
en a pas trop, mais si vous vous en
118
00:07:55,430 --> 00:07:58,310
débarrassez pas maintenant, vous aurez
des colonies entières derrière tous vos
119
00:07:58,310 --> 00:08:00,030
murs. Et vous pourrez plus rien faire.
120
00:08:00,410 --> 00:08:03,490
Vous pouvez commencer quand ? Je peux
faire venir une équipe dans deux, trois
121
00:08:03,490 --> 00:08:04,490
jours.
122
00:08:19,510 --> 00:08:21,350
Merci de m 'avoir déposé. Avec plaisir.
123
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Attends.
124
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Viens chez Nick ce soir.
125
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
Ça te ferait du bien de sortir un peu.
126
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
Ça va faire deux ans.
127
00:08:36,559 --> 00:08:38,020
Il serait peut -être temps de tourner la
page.
128
00:08:38,220 --> 00:08:39,400
Il a couché avec ma femme.
129
00:08:41,059 --> 00:08:43,480
Je comprends ton point de vue, mais Nick
ne te résume pas qu 'à ça.
130
00:08:44,240 --> 00:08:46,820
Je dis pas ça pour le défendre. C 'est
vrai qu 'il a tout foutu en l 'air.
131
00:08:47,420 --> 00:08:51,200
Et Emel aussi, d 'ailleurs. Mais peut
-être que... Peut -être que toi aussi, t
132
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
'as tout foutu en l 'air.
133
00:08:52,580 --> 00:08:53,980
Ça s 'entretient, un mariage.
134
00:08:54,520 --> 00:08:55,620
Selon toi, c 'est ma faute.
135
00:08:55,900 --> 00:08:57,820
Je pense surtout qu 'on se fout de qui
est le fautif.
136
00:08:58,640 --> 00:09:01,840
On va tous devoir se côtoyer pendant un
moment, alors rends -toi service et
137
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
passe à autre chose.
138
00:09:03,440 --> 00:09:06,820
Tu le ferais, toi ? Au moins, je ferais
semblant.
139
00:09:07,680 --> 00:09:09,300
De toute façon, j 'ai des enfants ce
soir.
140
00:09:09,760 --> 00:09:10,880
D 'accord, tant pis.
141
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Passe une bonne soirée.
142
00:09:13,220 --> 00:09:14,220
Merci, toi aussi.
143
00:09:34,640 --> 00:09:35,319
Salut, Andy.
144
00:09:35,320 --> 00:09:36,980
Ton ami est là. Bonjour, coupe.
145
00:09:39,100 --> 00:09:41,740
Qu 'est -ce que vous faites là ? Je me
baladais dans le coin.
146
00:09:42,780 --> 00:09:46,720
Dans ce quartier ? Je me suis dit que j
'allais passer pour voir si vous vouliez
147
00:09:46,720 --> 00:09:47,940
toujours qu 'on se fasse affaire.
148
00:09:52,380 --> 00:09:55,580
Bon, je crois que je vais aller prendre
une douche et vous laisser parler
149
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
affaire.
150
00:09:56,980 --> 00:09:58,360
Ravi d 'avoir fait votre connaissance.
151
00:09:58,620 --> 00:09:59,620
Moi aussi, Ali.
152
00:10:00,140 --> 00:10:01,480
Et merde pour ce soir.
153
00:10:02,180 --> 00:10:03,180
Merci.
154
00:10:06,670 --> 00:10:09,730
Votre sœur est très gentille. Qu 'est
-ce que vous faites chez moi ? Je suis
155
00:10:09,730 --> 00:10:10,730
venue pour la montre.
156
00:10:10,750 --> 00:10:12,130
Je croyais que vous pouviez pas la
vendre.
157
00:10:12,390 --> 00:10:15,130
J 'ai dit ça parce que je devais m
'assurer que vous étiez pas un flic. J
158
00:10:15,130 --> 00:10:18,470
fait des recherches sur vous. Des
recherches sur moi ? Vous êtes un petit
159
00:10:18,470 --> 00:10:22,490
qui vient de perdre son boulot haut
placé et tous ses actifs et qui se
160
00:10:22,490 --> 00:10:23,490
en manque d 'argent.
161
00:10:23,710 --> 00:10:27,570
Vous auriez pu vendre votre Maserati
mais... Qu 'en répondent -ils les
162
00:10:27,570 --> 00:10:30,410
Andrew Cooper qui se met à conduire une
classe C.
163
00:10:30,690 --> 00:10:34,250
Donc la superstar de la finance diplômée
de Princeton se tourne vers la
164
00:10:34,250 --> 00:10:37,510
délinquance. Je comprends vraiment rien
à ce que vous me racontez. La montre
165
00:10:37,510 --> 00:10:41,390
Richard Mille de l 'autre jour, elle n
'est pas à vous. Mais elle vient de ce
166
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
quartier, en tout cas.
167
00:10:42,630 --> 00:10:43,630
Bradley Sperling.
168
00:10:44,310 --> 00:10:45,950
Il vit à quelques rues d 'ici.
169
00:10:47,650 --> 00:10:51,930
J 'ai eu besoin que d 'un coup de fil et
du numéro de série de la montre pour
170
00:10:51,930 --> 00:10:54,230
retrouver son propriétaire et où il
habite.
171
00:10:54,490 --> 00:10:57,210
Rien n 'est plus dangereux que quelqu
'un qui ne se rend pas compte de son
172
00:10:57,210 --> 00:11:00,810
ignorance. Vous n 'êtes pas d 'accord ?
Mais vous savez une chose importante.
173
00:11:01,110 --> 00:11:02,390
Je sais où vous habitez.
174
00:11:03,470 --> 00:11:05,210
Je sais où votre famille habite.
175
00:11:07,950 --> 00:11:13,090
Vous me menacez ? Ne le prenez pas comme
une menace. C 'est plutôt une sorte de
176
00:11:13,090 --> 00:11:17,810
contrat entre nous qui dirait que si
vous vous faites prendre, vous ne
177
00:11:17,810 --> 00:11:21,410
pas de votre nouvel ami loué et que si
vous l 'ouvrez, il y aura des
178
00:11:21,410 --> 00:11:25,050
conséquences. L 'honneur est essentiel
chez les voleurs.
179
00:11:25,390 --> 00:11:26,390
Je ne suis pas un voleur.
180
00:11:27,190 --> 00:11:29,730
Je ne sais pas encore ce que vous êtes
pour l 'instant.
181
00:11:30,110 --> 00:11:31,990
Et je crois que vous ne le savez pas non
plus.
182
00:11:39,400 --> 00:11:42,360
Alors, si vous alliez me chercher cette
montre...
183
00:12:09,480 --> 00:12:12,200
J 'ai pas le temps de discuter. Pourquoi
tu décroches jamais quand je t 'appelle
184
00:12:12,200 --> 00:12:15,780
? C 'est plus poli que de te raccrocher
au nez. D 'ailleurs, c 'est ce que je
185
00:12:15,780 --> 00:12:17,920
vais faire. Jack va te demander de
passer le voir au bureau demain.
186
00:12:18,140 --> 00:12:20,000
Il va te dire que j 'ai engagé Massy.
187
00:12:20,540 --> 00:12:23,880
Attends, t 'es sérieux, là ? Jack m 'a
bien baisé, et tu le sais.
188
00:12:24,460 --> 00:12:25,700
Massy va m 'entraîner là -dedans.
189
00:12:27,000 --> 00:12:28,360
Mon nom apparaîtra dans le journal.
190
00:12:28,580 --> 00:12:30,260
J 'empêcherai que ça arrive, mais tu
devras témoigner.
191
00:12:30,460 --> 00:12:31,660
Je serai la pute de l 'histoire.
192
00:12:32,340 --> 00:12:35,080
Jack te demandera de mentir. Et tu veux
pas que je mente ? Je te demande une
193
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
seule chose.
194
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Fais ce qui est juste.
195
00:12:40,469 --> 00:12:43,850
Et tu comptes tout me prendre ? Ça n 'a
rien à voir avec toi. Bien sûr que si.
196
00:12:45,850 --> 00:12:46,850
Je dois te laisser, salut.
197
00:12:46,970 --> 00:12:50,210
Liv, je t 'en... Putain.
198
00:12:51,170 --> 00:12:52,970
Salut les enfants.
199
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
Salut.
200
00:12:54,830 --> 00:12:55,609
Salut papa.
201
00:12:55,610 --> 00:12:57,030
Pas été des cours ? Ouais, la routine.
202
00:12:57,550 --> 00:12:58,549
Ça sent bon.
203
00:12:58,550 --> 00:12:59,970
Oui, je nous prépare des pâtes.
204
00:13:00,450 --> 00:13:03,250
Oh, je sors avec Jay. Je croyais que je
t 'avais envoyé un texto.
205
00:13:03,710 --> 00:13:09,310
Non, tu... Ah si, j 'avais pas vu ton
message. Ouais, je pose mes affaires et
206
00:13:09,310 --> 00:13:10,310
repars.
207
00:13:11,040 --> 00:13:13,340
Story me dépose, c 'est Scott. On doit
faire la balance avant de jouer.
208
00:13:13,980 --> 00:13:16,120
Scott qui ? McGregor.
209
00:13:17,280 --> 00:13:18,720
Notre groupe joue à la fête ce soir.
210
00:13:18,960 --> 00:13:23,560
T 'as déjà oublié ? D 'accord, pas de
problème. Donc tu manges pas ici non
211
00:13:23,700 --> 00:13:25,520
Allez petit frère, on y va. Je mangerai
les restes en rentrant.
212
00:13:26,760 --> 00:13:30,240
Attendez une seconde. Vous comptez
rentrer à quelle heure au juste ? Un peu
213
00:13:30,240 --> 00:13:31,400
avant minuit. Ouais, moi aussi.
214
00:13:32,300 --> 00:13:37,440
Vous êtes au courant que vous avez cours
demain ? Il a raison, on a cours.
215
00:13:37,640 --> 00:13:38,640
Ouais, t 'as raison.
216
00:13:38,680 --> 00:13:39,680
Merci pour l 'info.
217
00:13:39,900 --> 00:13:44,820
Tu viens ?
218
00:13:44,820 --> 00:13:51,880
Tiens.
219
00:13:52,800 --> 00:13:54,080
Je ne savais pas que tu étais encore là.
220
00:13:55,360 --> 00:13:58,160
Tu vas où ? Mais c 'est toi. Je vais te
servir un verre.
221
00:13:58,780 --> 00:14:00,760
Tu te joins à moi ? Non, désolée.
222
00:14:01,060 --> 00:14:02,060
Je donne un concert.
223
00:14:02,340 --> 00:14:05,060
Encore ? Ce n 'est pas si surprenant.
224
00:14:05,560 --> 00:14:08,400
Dans ce cas -là, je vais me préparer et
venir te voir.
225
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
Je préfère pas que tu viennes.
226
00:14:11,440 --> 00:14:12,480
Ça va me stresser.
227
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
Bon, d 'accord.
228
00:14:15,100 --> 00:14:17,180
Où sont les enfants ? Oh, ils m 'ont
laissé tomber.
229
00:14:17,600 --> 00:14:19,980
Je suis vraiment désolée. J 'aimerais
rester.
230
00:14:20,200 --> 00:14:20,799
Ça va aller.
231
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
T 'inquiète.
232
00:14:22,200 --> 00:14:25,320
Donne ton concert. Ça me fend le cœur.
Je déteste te laisser tout seul.
233
00:14:25,560 --> 00:14:27,740
Tout va bien. J 'ai des pâtes, de l
'alcool.
234
00:14:28,960 --> 00:14:30,100
Jean -Claude Van Damme.
235
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
C 'est plutôt pas mal.
236
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
D 'accord.
237
00:14:33,900 --> 00:14:35,540
Dans ce cas, à tout à l 'heure. Bye.
238
00:14:36,020 --> 00:14:37,020
Bye. Bye.
239
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
Bye.
240
00:14:38,819 --> 00:14:41,240
Merde à toi. T 'es magnifique. Merci
beaucoup.
241
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
Allô ? Salut.
242
00:14:51,960 --> 00:14:55,680
Je suis tout seul. Tu veux passer ? Je
peux pas, désolée. J 'ai cours de self
243
00:14:55,680 --> 00:15:00,080
-défense. Toi aussi, tu vas ? Une femme
doit savoir se défendre. Se défendre ?
244
00:15:00,080 --> 00:15:03,640
Contre qui, au juste ? J 'en ai aucune
idée, mais je saurais me défendre, en
245
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
tout cas.
246
00:15:04,860 --> 00:15:07,920
Salut. Elle doit te laisser, d 'accord ?
On se rappelle plus tard.
247
00:15:19,020 --> 00:15:22,180
Tout le monde a quelque chose de prévu.
Et ces derniers temps, la solitude
248
00:15:22,180 --> 00:15:25,580
semble suffire pour transformer une
mauvaise idée en bonne idée. Et puis,
249
00:15:34,740 --> 00:15:38,780
Salut ! Il y a du monde.
250
00:15:39,040 --> 00:15:42,880
Qui l 'aurait cru ? Je crois qu 'elle
voulait surtout venir pour te voler des
251
00:15:42,880 --> 00:15:46,560
idées déco. C 'est absolument
magnifique. Bravo. Tu trouves ? Parce
252
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
déjà envie de changer la déco.
253
00:15:48,680 --> 00:15:49,680
T 'exagères.
254
00:15:49,820 --> 00:15:52,760
Ce sont des space cakes. À ta place,
attendrez.
255
00:15:53,140 --> 00:15:55,640
Ils sont sans gluten ? Oui, bien sûr.
256
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
Parfait, alors.
257
00:15:59,340 --> 00:16:03,200
Bon, très bien, les filles. Qui a envie
de se faire violer ?
258
00:16:03,200 --> 00:16:07,780
C 'est bien ce que je pensais.
259
00:16:08,520 --> 00:16:11,000
Posez ces petits fours, on passe aux
choses sérieuses.
260
00:16:15,160 --> 00:16:17,780
Les femmes étaient toutes chez Maggie et
Suzanne pour un cours de Kung Fu,
261
00:16:17,840 --> 00:16:20,460
complètement bourrées, et leurs maris
étaient tous en train de se prendre une
262
00:16:20,460 --> 00:16:23,140
cuite chez Nick, ce qui voulait dire que
j 'avais le choix parmi un tas de
263
00:16:23,140 --> 00:16:24,140
maisons vides.
264
00:16:25,100 --> 00:16:28,120
Quand Mel et moi étions encore mariés,
on ne refusait jamais une invitation à
265
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
dîner chez les Rezniks.
266
00:16:30,780 --> 00:16:33,560
Dom est chef cuisinier et les repas chez
eux étaient toujours à tomber par
267
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
terre.
268
00:16:43,079 --> 00:16:46,300
Kat Reznik est l 'une des avocates de la
défense les plus prisées de Manhattan.
269
00:16:47,740 --> 00:16:50,460
Elle facture 2000 dollars de l 'heure
parce qu 'elle est censée être un vrai
270
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
requin.
271
00:16:52,260 --> 00:16:54,800
Elle est aussi censée être de sortie
pour la soirée.
272
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
Et lui, ce n 'est pas d 'homme.
273
00:17:39,790 --> 00:17:41,330
Ce gamin s 'appelle Blake Sarkaz.
274
00:17:41,590 --> 00:17:45,630
Il a un an de plus que Tori et d 'après
mes souvenirs, il sort avec Alissa, la
275
00:17:45,630 --> 00:17:46,630
fille de Kat.
276
00:18:02,810 --> 00:18:04,810
Domaine Dornay -Chevalier -Morachet
-Grand Cru.
277
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
Millésime 2013.
278
00:18:11,520 --> 00:18:16,080
Créée par Lalou Bigleroy, la reine du
Bourgogne et pionnière de biodynamie.
279
00:18:16,720 --> 00:18:19,160
Elle est connue pour prendre grand soin
de ses vignes à Saint -Romain.
280
00:18:19,880 --> 00:18:22,740
Elle les considère comme des êtres
vivants avec leur propre personnalité.
281
00:18:23,060 --> 00:18:26,020
C 'est le genre de bouteille
soigneusement sélectionnée que les
282
00:18:26,020 --> 00:18:29,420
prétentieux adorent. Et qu 'on se le
dise, il n 'existe pas d 'amateurs de
283
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
non prétentieux.
284
00:18:30,840 --> 00:18:33,540
C 'est d 'ailleurs pour ça qu 'il n
'hésite pas à claquer 2000 balles dans
285
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
bouteille.
286
00:18:34,840 --> 00:18:38,020
Vu le prix, je n 'aurais pas
complètement perdu ma soirée. Mais il
287
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
je trouve comment sortir d 'ici.
288
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
Tout le monde est chez Nick.
289
00:19:28,500 --> 00:19:30,360
Il faut que tu viennes. On en a déjà
parlé.
290
00:19:31,500 --> 00:19:34,620
Oui, mais c 'était quand j 'avais pas
bu, d 'accord ? Allez, viens, s 'il te
291
00:19:34,620 --> 00:19:37,660
plaît. Qu 'est -ce que tu comptes faire,
sinon ? Tu vas rentrer chez toi et t
292
00:19:37,660 --> 00:19:40,880
'apitoyer sur ton sort tout seul dans ta
maison vide ? Rien que d 'y penser, ça
293
00:19:40,880 --> 00:19:43,900
me déprime. Écoute, viens, fais -le pour
moi, d 'accord ? Viens chez Nick.
294
00:19:44,500 --> 00:19:50,160
Oh, Nick ! Il est absolument hors de
question que je vienne chez lui.
295
00:19:52,740 --> 00:19:54,200
Monsieur Cooper ? Elena.
296
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
Surprise de me voir.
297
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
Oui.
298
00:19:58,000 --> 00:20:01,680
Euh, non, je veux dire, non, je ne
savais pas que vous veniez.
299
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
Ils sont en bas.
300
00:20:04,340 --> 00:20:05,400
Super, merci.
301
00:20:30,120 --> 00:20:33,380
Il nous conseille de l 'acheter tout de
suite parce qu 'une fois que cette
302
00:20:33,380 --> 00:20:35,640
beauté sera sur le marché, ce sera trop
tard, je vous assure.
303
00:20:37,940 --> 00:20:41,640
Je vous avais prévenu, ce sont les
toilettes du futur.
304
00:20:42,140 --> 00:20:45,720
Elles sont écologiques, elles prennent
votre température et vos constantes et
305
00:20:45,720 --> 00:20:48,500
elles nettoient vos culs et vos couilles
à chaque fois. Les tiennes aussi,
306
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Julie.
307
00:20:50,540 --> 00:20:54,240
Vous avez le Bluetooth et le Wi -Fi pour
écouter de la musique tranquillement.
308
00:20:54,360 --> 00:20:57,760
Et vous avez la possibilité d 'envoyer
vos analyses d 'urine directes à votre
309
00:20:57,760 --> 00:21:00,960
médecin. Donc le gouvernement, c 'est
tout sur notre piste, c 'est notre
310
00:21:01,080 --> 00:21:02,100
Je n 'ai rien à cacher.
311
00:21:02,320 --> 00:21:04,860
D 'accord, mais moi si. Je me suis
associé à Luxos MC.
312
00:21:05,500 --> 00:21:09,600
Elles vont se vendre 30 000 balles l
'unité. Et je vais toucher 20 % sans
313
00:21:09,600 --> 00:21:14,320
le petit doigt. Je vous le dis, les
gars, ça va devenir ma petite poulose d
314
00:21:14,600 --> 00:21:16,440
Vu le prix, j 'espère qu 'elles sont
auto -nettoyantes.
315
00:21:16,740 --> 00:21:19,260
Et qu 'elles font une fellation. Qu
'elles ne s 'en chargent pas pour toi.
316
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
Oh, c 'est pas vrai.
317
00:21:21,500 --> 00:21:23,920
Regardez -moi ces dégénérés qui passent
leur temps à parier leur argent.
318
00:21:24,380 --> 00:21:30,090
Salut. Salut ! Coupe ! Coupe ! T 'es
venu !
319
00:21:30,090 --> 00:21:33,690
Ça me fait vraiment plaisir que tu sois
là. C 'est rien.
320
00:21:34,330 --> 00:21:35,490
N 'en fais pas tout un plat.
321
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
Non, non.
322
00:21:38,690 --> 00:21:42,550
Un grand cru, tu t 'es pas moqué de moi
? C 'est rien. Je vais l 'ouvrir et le
323
00:21:42,550 --> 00:21:43,610
laisser respirer. D 'accord.
324
00:21:43,850 --> 00:21:45,190
Je reviens. Merci d 'être venu.
325
00:21:47,690 --> 00:21:52,010
C 'est pour les envies pressantes ? T
'as fait un sacré pas en avant.
326
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
Il était temps que tu m 'écoutes et que
tu passes à autre chose.
327
00:21:55,200 --> 00:21:58,900
Je passe pas à autre chose. Ce gars -là
m 'a volé ma femme. Je ne laisserai pas
328
00:21:58,900 --> 00:21:59,819
me voler mes bottes.
329
00:21:59,820 --> 00:22:02,120
Ça, c 'est ce que j 'aime entendre. T
'es complètement tranché.
330
00:22:03,240 --> 00:22:04,440
Normal que je le sois.
331
00:22:04,760 --> 00:22:08,020
Je suis en pleine rénovation et je
dépasse le budget de 7 chiffres. Mes
332
00:22:08,020 --> 00:22:10,860
-parents emménagent aux Etats -Unis pour
se rapprocher de nous et mon client le
333
00:22:10,860 --> 00:22:14,500
plus important qui me rapportait le plus
d 'argent a foutu toute sa carrière en
334
00:22:14,500 --> 00:22:15,159
l 'air.
335
00:22:15,160 --> 00:22:16,660
Et il me doit beaucoup de sous.
336
00:22:17,480 --> 00:22:18,780
Donc oui, je suis tranché.
337
00:22:21,160 --> 00:22:24,900
Et question, pourquoi toi, tu ne l 'es
pas ? Très bonne question.
338
00:22:35,880 --> 00:22:42,400
Non, mais c 'est quoi ce bordel ? Votre
vie est en jeu, ok ? Ok ? Voilà.
339
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
Regardez.
340
00:22:46,120 --> 00:22:51,030
Et vous le prenez à la gorge. C 'est en
deux temps, vous avez compris ? Oui.
341
00:22:51,990 --> 00:22:53,010
Toi, en gris.
342
00:22:53,370 --> 00:22:54,630
Moi ? Oui. Allez, viens.
343
00:22:57,350 --> 00:22:59,150
Vas -y, Mel, vas -y.
344
00:22:59,570 --> 00:23:00,810
J 'adore. Ça va le faire.
345
00:23:03,110 --> 00:23:05,210
Allez, on y va. Et trogle -la, vas -y. D
'accord.
346
00:23:12,130 --> 00:23:13,750
Il n 'y a rien de drôle. Allez.
347
00:23:14,330 --> 00:23:15,330
D 'accord.
348
00:23:16,370 --> 00:23:18,130
Tu dois... Oh, oui.
349
00:23:18,470 --> 00:23:19,470
Par drape.
350
00:23:19,550 --> 00:23:20,550
Je frappe.
351
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
Je suis désolée.
352
00:23:21,970 --> 00:23:22,970
Le genou.
353
00:23:23,330 --> 00:23:25,190
Et ensuite ? Et je frappe plus fort.
354
00:23:25,990 --> 00:23:26,990
Recommencez.
355
00:23:27,070 --> 00:23:30,410
Allez, là, mettez -y du cœur. Faites
comme si vous étiez en condition réelle.
356
00:23:30,750 --> 00:23:31,529
Très bien.
357
00:23:31,530 --> 00:23:35,070
Maintenant, elle, elle va te voler tout
ce à quoi tu tiens, tout ce que tu
358
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
aimes.
359
00:23:36,170 --> 00:23:38,250
Alors, tu vas faire quoi ?
360
00:23:38,250 --> 00:23:45,110
Enter ? Enter
361
00:23:45,110 --> 00:23:47,410
? Quoi ?
362
00:23:47,980 --> 00:23:48,980
Viens voir.
363
00:23:50,960 --> 00:23:54,260
Les gars, lui, c 'est une sœur. C 'est
notre batteur, je vous le jure. C 'est
364
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
malade, ce mec.
365
00:23:55,900 --> 00:23:57,100
C 'est un génie de la batterie.
366
00:23:57,400 --> 00:24:04,200
Tu vas dans quel lycée ? Quoi ? Tu vas
dans quel lycée ? Oh, Mayfield, comme
367
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
toi.
368
00:24:05,420 --> 00:24:07,420
T 'as lieu ? Désolée.
369
00:24:08,080 --> 00:24:10,220
T 'inquiète pas, j 'ai un nom de moins
que toi, c 'est pour ça.
370
00:24:11,020 --> 00:24:12,660
J 'espère te croiser dans les couloirs.
371
00:24:14,640 --> 00:24:15,640
J 'ai des chantiers.
372
00:24:16,100 --> 00:24:17,100
On veut ?
373
00:24:18,460 --> 00:24:19,460
Non, merci.
374
00:24:20,180 --> 00:24:21,760
Je t 'écœurais de pas très bien jouer.
375
00:24:23,540 --> 00:24:24,980
Ou alors, ça prendrait encore meilleur.
376
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Et puis, merde.
377
00:24:36,680 --> 00:24:37,900
Tu m 'as kiffé, tu vas voir.
378
00:24:38,800 --> 00:24:41,520
Vous savez quoi ? Il faut que je vous
présente le type qui m 'a vendu ça en
379
00:24:41,520 --> 00:24:44,990
école. Il utilise des fûts de xérès
recyclés pour fabriquer ses tonneaux. Ça
380
00:24:44,990 --> 00:24:48,290
donne un petit goût sucré et des notes d
'acajou. Ce mec est un artiste.
381
00:24:49,530 --> 00:24:51,550
Ici, le whisky est une putain de
religion.
382
00:24:52,930 --> 00:24:55,990
À chaque fois qu 'un mec vous en fait un
verre, il se met à faire une conférence
383
00:24:55,990 --> 00:24:59,510
dessus. Ensuite, un autre intervient et
raconte qu 'un jour, il avait acheté une
384
00:24:59,510 --> 00:25:02,150
super bouteille, mais qu 'on ne la
trouve plus, etc., etc.
385
00:25:03,370 --> 00:25:06,790
Je pense qu 'à un moment donné, on se
rend compte que nos vies se résument à
386
00:25:06,790 --> 00:25:07,790
grand -chose.
387
00:25:07,810 --> 00:25:11,090
Que tout tourne autour de nos femmes, de
nos maisons et de nos boulots.
388
00:25:11,690 --> 00:25:13,110
Notre avenir est déjà tout tracé.
389
00:25:13,730 --> 00:25:16,910
Et c 'est là qu 'on commence à essayer
de remplir le vide autour de nous par le
390
00:25:16,910 --> 00:25:20,750
whisky, les cigares, l 'avion de fumée,
les clubs de golf personnalisés, les
391
00:25:20,750 --> 00:25:24,630
escorts de luxe. Les industries entières
reposent sur le désespoir silencieux
392
00:25:24,630 --> 00:25:27,130
des hommes riches qui font leur crise de
la cinquantaine.
393
00:25:39,790 --> 00:25:43,850
Tu as appris que tu avais quitté Bayley
Russell ? Oui,
394
00:25:44,930 --> 00:25:49,450
je me suis associé à un cabinet de
gestion de patrimoine à Dubaï. Je trouve
395
00:25:49,450 --> 00:25:51,110
courageux. Félicitations.
396
00:25:51,430 --> 00:25:52,430
Oui, merci.
397
00:25:52,570 --> 00:25:55,570
Tu cherches toujours à investir ? J 'ai
beaucoup de chantiers ces derniers
398
00:25:55,570 --> 00:25:59,050
temps. Il devrait se voir. Disons qu 'il
a. Il nous reste des choses à régler.
399
00:25:59,230 --> 00:26:02,450
Et mes investissements chez Bayley, je
devrais tout retirer ? Je te le
400
00:26:02,450 --> 00:26:04,630
conseille. Non, non.
401
00:26:25,219 --> 00:26:29,480
... ... ...
402
00:26:29,480 --> 00:26:33,200
...
403
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
Qu 'est -ce que tu prends ?
404
00:28:20,020 --> 00:28:23,800
Plus fort, allez ! Allez, plus fort, on
se bouge ! D 'accord.
405
00:28:24,180 --> 00:28:26,680
T 'es prête ? Vous faites quoi ? Non,
là, tu seras fait violer.
406
00:28:26,980 --> 00:28:31,260
Trop tard ! On rigole pas, tu seras fait
violer. T 'es morte, t 'es morte.
407
00:28:32,100 --> 00:28:33,100
On se réveille.
408
00:28:33,420 --> 00:28:36,660
Allez ! Pas de n 'importe quoi.
409
00:28:37,160 --> 00:28:38,440
tu frappes comme une victime !
410
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
C 'était vraiment cool.
411
00:29:45,060 --> 00:29:48,620
Merci. Je peux vous offrir un verre ? Je
ne paie pas mes verres.
412
00:29:49,180 --> 00:29:50,920
Ça fait partie du contrat.
413
00:29:51,140 --> 00:29:51,779
D 'accord.
414
00:29:51,780 --> 00:29:56,820
Dans ce cas, je peux m 'offrir un verre
et vous tenir compagnie ? Je m 'appelle
415
00:29:56,820 --> 00:29:57,820
Tom.
416
00:29:57,940 --> 00:30:00,060
Vous avez l 'air très cool, Tom.
417
00:30:00,300 --> 00:30:01,960
Vous avez une carrure de rêve.
418
00:30:02,320 --> 00:30:05,740
Mais pour être honnête, vous devriez me
fuir. J 'aime le risque.
419
00:30:05,960 --> 00:30:07,160
Je vais tenter ma chance quand même.
420
00:30:09,960 --> 00:30:10,960
Une seconde.
421
00:30:12,550 --> 00:30:17,130
Salut, toi. Ça roule ? Quoi de neuf ?
Moins vite, Hunter.
422
00:30:17,350 --> 00:30:19,750
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Parle moins
vite.
423
00:30:20,170 --> 00:30:25,890
T 'es où ? Salut,
424
00:30:25,890 --> 00:30:31,570
mon grand.
425
00:30:31,910 --> 00:30:38,570
T 'aurais pas vu, Hunter ? Arrête de
droguer.
426
00:31:12,170 --> 00:31:13,069
Salut, mon pote.
427
00:31:13,070 --> 00:31:16,350
Il y a de la plate pour moi ?
428
00:31:16,350 --> 00:31:30,290
Confort,
429
00:31:30,290 --> 00:31:36,450
dis donc ! T 'as pris quoi ? Quelques
champis.
430
00:31:36,750 --> 00:31:40,210
Oh, waouh ! T 'es en plein trip ?
431
00:31:41,550 --> 00:31:42,550
Je sais pas trop.
432
00:31:43,090 --> 00:31:44,570
On est dans une baignoire ?
433
00:31:44,570 --> 00:31:51,850
Personne
434
00:31:51,850 --> 00:31:52,850
me remarque.
435
00:31:53,570 --> 00:31:54,570
C 'est ouf.
436
00:31:55,590 --> 00:31:56,790
Je sais pas pourquoi.
437
00:31:57,030 --> 00:31:58,630
C 'est l 'histoire de ma vie. J 'y peux
rien.
438
00:31:59,570 --> 00:32:00,570
Je m 'y suis habitué.
439
00:32:01,550 --> 00:32:05,750
Mais ce soir, avec mon groupe, on m 'a
enfin remarqué.
440
00:32:06,790 --> 00:32:07,930
Et ça m 'a fait du bien.
441
00:32:11,020 --> 00:32:13,060
Mais ensuite, j 'ai tout gâché.
442
00:32:14,020 --> 00:32:15,020
Je comprends.
443
00:32:15,740 --> 00:32:16,840
J 'ai déjà ressenti ça.
444
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Je le sens toujours.
445
00:32:21,860 --> 00:32:23,660
Je ressentirai ça toute ma vie.
446
00:32:24,580 --> 00:32:26,040
On se ressemble beaucoup là -dessus.
447
00:32:27,020 --> 00:32:29,720
On a peur qu 'on nous remarque, mais ça
ne veut pas dire qu 'on ne veut pas l
448
00:32:29,720 --> 00:32:31,020
'être, qu 'on n 'en a pas besoin.
449
00:32:32,020 --> 00:32:35,300
C 'est peut -être pour ça qu 'on est
musicien, qu 'on nous remarque enfin.
450
00:32:36,720 --> 00:32:39,840
Allez vous faire voir ! Foutez le camp d
'ici !
451
00:32:44,320 --> 00:32:48,020
Enfin bref, dans ton cas, je pense que t
'as aucun souci à te faire, je t
452
00:32:48,020 --> 00:32:51,920
'assure. Peu importe ce qui s 'est passé
ce soir. Les gens sont tous totalement
453
00:32:51,920 --> 00:32:53,760
défoncés, ils auront tout oublié dès
demain.
454
00:32:53,980 --> 00:32:55,660
T 'en es sûre ? Oui.
455
00:32:57,500 --> 00:33:00,280
Prêt à rentrer ? Oui.
456
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
D 'accord.
457
00:33:03,960 --> 00:33:08,780
Par contre, tu vas devoir te lever en
premier, parce que je vais avoir besoin
458
00:33:08,780 --> 00:33:09,820
ton aide pour sortir de là.
459
00:33:17,640 --> 00:33:19,940
J 'en voudrais jamais de femme de ménage
aussi convivante.
460
00:33:21,660 --> 00:33:24,580
Sérieux, il doit forcément le faire.
Moi, je me la ferai.
461
00:33:24,880 --> 00:33:26,980
Ouais, ça m 'étonne pas, mais t 'as
aucune chance.
462
00:33:29,180 --> 00:33:30,820
Touché. Ça, c 'est de la bague, mec.
463
00:33:31,020 --> 00:33:35,160
Tu veux la voir ? Et voilà.
464
00:33:37,160 --> 00:33:38,240
Regarde cette beauté.
465
00:33:39,060 --> 00:33:41,200
Tu peux la regarder, mais ne la mets
surtout pas à ton doigt.
466
00:33:41,500 --> 00:33:45,400
Pourquoi ? Parce que t 'as pas gagné le
championnat, il me semble, non ?
467
00:33:58,060 --> 00:33:59,060
Bien joué, Paul.
468
00:33:59,860 --> 00:34:01,580
Elle est vraiment bonne. C 'est pas mal.
469
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
Ah, ouais.
470
00:34:04,440 --> 00:34:05,440
Ah, elle est jolie.
471
00:34:05,540 --> 00:34:09,120
Donc, elle est serveuse dans l 'un de
tes restaurants ? J 'ai l 'impression
472
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
tu l 'as dans ton harem.
473
00:34:10,500 --> 00:34:14,400
Et toi alors, Dom ? Tu côtoies plein de
serveuses. Le chef peut choisir en
474
00:34:14,400 --> 00:34:15,580
premier. Allez, à vous.
475
00:34:16,219 --> 00:34:17,900
Ça vaut pas le coup de tout risquer.
476
00:34:18,199 --> 00:34:20,659
Ah bon ? Captez -moi, on vit une très
belle histoire.
477
00:34:23,060 --> 00:34:25,980
Il faut vraiment que je divorce.
478
00:34:27,040 --> 00:34:31,310
D 'ailleurs, Ça se passe comment, ton
divorce avec Sam ? Vous allez réussir à
479
00:34:31,310 --> 00:34:33,770
éviter tout ce bazar juridique ? Ah, ça
m 'étonnerait.
480
00:34:34,210 --> 00:34:37,550
Elle est aigrie, jalouse et super cupide
aussi.
481
00:34:37,929 --> 00:34:39,469
Cette salope essaie de tout me prendre.
482
00:34:39,770 --> 00:34:42,830
Je lui ai fait une offre généreuse, mais
sa connasse d 'avocate l 'a convaincue
483
00:34:42,830 --> 00:34:44,290
qu 'elle méritait bien plus que ça.
484
00:34:44,650 --> 00:34:46,810
Tu veux que je te dise ? Elle aura rien
d 'autre.
485
00:34:47,010 --> 00:34:51,230
Sérieux, Paul, tu t 'entends ? De quoi
tu te mets, le couple ? C 'est la mère
486
00:34:51,230 --> 00:34:51,928
tes enfants.
487
00:34:51,929 --> 00:34:53,830
Tu peux pas dire ça. Toi et moi, on est
différents.
488
00:34:54,050 --> 00:34:55,870
Nique se tape la mère de tes enfants, je
te rappelle.
489
00:34:56,280 --> 00:34:59,340
Pourquoi tu lui offres une bouteille
hyper chère ? Ok, Paul, arrête. Reste
490
00:34:59,340 --> 00:35:02,580
d 'accord ? Cette sale petite pute
essaie de tout me prendre.
491
00:35:02,820 --> 00:35:06,780
Tu veux mon avis, Paul ? Si Sam a
accepté que tu la baises avec ton gros
492
00:35:06,780 --> 00:35:11,080
ta vitrée kiki, elle mérite cette agence
de pute. Paul, non, arrêtez, arrêtez !
493
00:35:11,080 --> 00:35:14,380
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
494
00:35:14,380 --> 00:35:20,380
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
Calmez -vous tous les deux, on calme.
495
00:35:21,100 --> 00:35:25,500
Ok ! Ok, les amis. Ça, c 'est ce que j
'appelle une soirée.
496
00:35:26,110 --> 00:35:29,670
Vous savez quoi ? Je donne 1000 balles à
ceux qui marqueront plus que moi.
497
00:35:30,250 --> 00:35:31,830
Qui pense que je bats ?
498
00:36:04,850 --> 00:36:08,090
C 'est parti.
499
00:36:45,160 --> 00:36:46,880
Ok, c 'est bon, ça suffit.
500
00:36:47,680 --> 00:36:49,660
T 'as joué à haut niveau, non ? Exact.
501
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
D 'accord.
502
00:36:51,020 --> 00:36:54,200
J 'espère que tu vas donner ton match.
Ok, je mets 100 dollars sur Jerry, 10
503
00:36:54,200 --> 00:36:55,940
contre 1, qui me suit ? Allez, je crois
que je le suis aussi.
504
00:36:56,180 --> 00:37:02,940
Allez Jerry ! Tu veux jouer de haut
505
00:37:02,940 --> 00:37:07,200
cercle Jerry, c 'est ça ? Tu crois qu
'il n 'y a aucun enjeu ? Ok, c 'était
506
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
facile.
507
00:37:08,560 --> 00:37:12,620
Mais je te la reprends ! Oh non mec,
viens l 'essayer.
508
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Viens tenter Jerry.
509
00:37:15,120 --> 00:37:18,100
Il faut que tu protèges ton ballon, les
gens veulent du spectacle.
510
00:37:49,599 --> 00:37:50,400
C 'est pas
511
00:37:50,400 --> 00:38:01,320
qu
512
00:38:01,320 --> 00:38:03,820
'il couche avec une fille qu 'à la
moitié de son âge qui me dérange le
513
00:38:04,230 --> 00:38:06,110
C 'est ridicule, cliché et pathétique.
Passons.
514
00:38:06,590 --> 00:38:09,430
Non, c 'est que le mec est tellement
narcissique qu 'il est persuadé que des
515
00:38:09,430 --> 00:38:11,370
filles aussi jeunes peuvent être
attirées par lui.
516
00:38:11,710 --> 00:38:14,250
Ce qui me dérange, c 'est son manque de
prudence.
517
00:38:14,650 --> 00:38:16,110
Voilà, c 'est ça qui me dérange le plus.
518
00:38:16,970 --> 00:38:22,310
Il aurait pu me refiler un herpès. La
serveuse a de l 'herpès ? Non, enfin, je
519
00:38:22,310 --> 00:38:24,470
'en sais rien. C 'est juste une
hypothèse. De l 'herpès.
520
00:38:24,770 --> 00:38:25,770
Hypothétique.
521
00:38:25,870 --> 00:38:29,130
Tout le monde sait que cette fille, c
'est qu 'une passade.
522
00:38:30,080 --> 00:38:33,680
En peu de temps, il finira par se
réveiller, se regarder dans le miroir et
523
00:38:33,680 --> 00:38:36,740
rendra compte d 'une chose, c 'est que
les blessures qu 'il a toutes au fond de
524
00:38:36,740 --> 00:38:37,740
lui sont toujours là.
525
00:38:39,060 --> 00:38:43,320
Et tu sais quoi ? Après m 'avoir trompé
un nombre incalculable de fois, il
526
00:38:43,320 --> 00:38:46,940
décide de se prendre un avocat comme si
c 'était moi la fautive. Sérieux.
527
00:38:49,380 --> 00:38:51,180
C 'est plus simple entre groupe et moi.
528
00:38:52,140 --> 00:38:55,960
Ben oui, c 'est pas la même chose parce
que t 'es Paul dans votre histoire.
529
00:38:57,450 --> 00:39:00,470
Ah non, attends, désolée. Non, je ne
suis pas en train de dire que tu es
530
00:39:00,470 --> 00:39:04,450
Paul. Je dis seulement que c 'est toi
qui l 'as trompé et je ne te juge pas du
531
00:39:04,450 --> 00:39:05,450
tout.
532
00:39:05,570 --> 00:39:06,570
Loin de là, je suis sûre.
533
00:39:07,350 --> 00:39:10,570
J 'aurais mieux de me taire. Ce n 'est
pas vrai, je suis Paul. Non, tu n 'es
534
00:39:10,570 --> 00:39:13,350
Paul. Je suis celle qui est allée voir
ailleurs.
535
00:39:15,150 --> 00:39:18,110
Mais c 'était au bout de nombreuses
années.
536
00:39:18,630 --> 00:39:19,770
Des années entières.
537
00:39:21,110 --> 00:39:25,030
À lui parler, à lui demander de faire
attention.
538
00:39:29,029 --> 00:39:30,029
Et à moi.
539
00:39:34,790 --> 00:39:36,530
Je te jure que j 'ai tout essayé.
540
00:39:37,190 --> 00:39:40,790
Mais le gouffre qui s 'était creusé
entre nous est devenu de plus en plus
541
00:39:40,970 --> 00:39:42,250
Il n 'y avait plus aucune solution.
542
00:39:43,370 --> 00:39:44,930
Donc tu t 'es fait un de ses meilleurs
amis.
543
00:39:46,750 --> 00:39:50,630
Je suis désolée. Je suis vraiment
désolée. C 'est les space cakes, les
544
00:39:50,630 --> 00:39:53,830
cakes. Je te jure que ce n 'est pas
parce que je viens tout juste de te
545
00:39:53,830 --> 00:39:54,830
une raclée. Quoi ?
546
00:39:55,210 --> 00:39:58,370
Oh non, mais c 'est trop flou que tu
crois être plus forte. Désolée, mais tu
547
00:39:58,370 --> 00:40:02,970
trompes. C 'est vraiment folle. Tu es
vraiment folle. Je te signale que je
548
00:40:02,970 --> 00:40:06,650
te mettre une raclée quand je veux,
Madame Limpélo. Tu fais pas le poids. Tu
549
00:40:06,650 --> 00:40:10,350
veux que je regarde quoi ? Ah, mais il n
'y a rien là. Non, non, non. Ça, c 'est
550
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
rien du tout. Regarde -moi ça.
551
00:40:11,870 --> 00:40:12,890
Regarde. Oui, alors.
552
00:40:13,090 --> 00:40:15,510
Oui, d 'accord. Fais voir. Oh là là.
Fais faire ça.
553
00:40:56,780 --> 00:41:00,160
plus qu 'une toute petite partie de sa
vie au lieu de la partie qui comptait le
554
00:41:00,160 --> 00:41:01,160
plus.
555
00:41:02,000 --> 00:41:05,020
C 'était comme s 'il n 'avait pas assez
de place en lui et que je lui en
556
00:41:05,020 --> 00:41:06,020
demandais trop.
557
00:41:08,400 --> 00:41:10,140
Pour moi, c 'est ce qui s 'est passé.
558
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Il manquait de place.
559
00:41:15,420 --> 00:41:17,600
Peut -être qu 'il en avait autrefois,
mais plus maintenant.
560
00:41:20,400 --> 00:41:23,600
Il faut vraiment que tu t 'envoies en l
'air. T 'as beaucoup d 'agressivité en
561
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
toi.
562
00:41:30,510 --> 00:41:31,510
Je dois y aller.
563
00:41:35,030 --> 00:41:39,690
On peut
564
00:41:39,690 --> 00:41:45,590
parler du sac rempli de cash ? Non.
565
00:41:50,110 --> 00:41:53,690
Ça t 'est déjà arrivé d 'avoir quelque
chose sous les yeux depuis si longtemps
566
00:41:53,690 --> 00:41:58,430
Que t 'as tout simplement arrêté d 'y
prêter attention.
567
00:41:59,980 --> 00:42:04,220
De quoi est -ce que tu parles ? De ma
vie.
568
00:42:09,980 --> 00:42:16,520
Oh, merde ! Tu fais chier, Barnet !
569
00:42:16,520 --> 00:42:23,520
J 'ai vraiment désolé ! Un prototype,
putain ! Je sais, je suis
570
00:42:23,520 --> 00:42:28,820
désolé ! Si vous êtes à la recherche de
métaphores...
571
00:42:29,820 --> 00:42:32,700
Un homme qui vomit dans des toilettes à
30 000 dollars non reliées à la
572
00:42:32,700 --> 00:42:33,920
plomberie en est une.
573
00:42:39,020 --> 00:42:42,440
Mais quand on y réfléchit bien, tout
dans cette ville est une putain de
574
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
métaphore.
575
00:42:45,000 --> 00:42:48,080
Il est donc très dur de différencier ce
qui est réel de ce qui ne l 'est pas. D
576
00:42:48,080 --> 00:42:49,880
'ailleurs, y a -t -il seulement quelque
chose de réel ?
577
00:43:16,970 --> 00:43:17,970
Bonne journée.
578
00:43:22,270 --> 00:43:23,270
Salut, Hunter.
579
00:43:50,200 --> 00:43:51,200
Salut, coupe.
580
00:43:51,620 --> 00:43:53,660
Salut. Je suis pâtée chez toi.
581
00:43:54,160 --> 00:43:56,180
J 'ai vu Ali, elle m 'a dit que je te
trouverais là.
582
00:43:56,740 --> 00:43:59,680
Elle vit chez toi, maintenant ? Elle
traverse une phase compliquée, je
583
00:43:59,680 --> 00:44:00,680
pas la laisser seule.
584
00:44:01,240 --> 00:44:02,580
Elle fait un sacré changement.
585
00:44:03,040 --> 00:44:04,040
Elle a personne d 'autre.
586
00:44:05,780 --> 00:44:08,020
Je suis aussi là pour elle, j 'espère
que tu le sais.
587
00:44:11,980 --> 00:44:16,180
Nick m 'a dit que t 'étais plus chez
Bailey Russell ? Non, je vais... Je vais
588
00:44:16,180 --> 00:44:17,400
bosser avec les émirats arabes unis.
589
00:44:17,960 --> 00:44:19,620
Plus de liberté et d 'opportunités.
590
00:44:19,930 --> 00:44:21,930
10 jours au lendemain ? C 'était le
moment de me lancer.
591
00:44:22,730 --> 00:44:25,330
T 'étais chez eux depuis longtemps ? Toi
aussi t 'étais avec moi depuis
592
00:44:25,330 --> 00:44:27,230
longtemps, non ? T 'es vraiment pénible.
593
00:44:27,590 --> 00:44:28,850
T 'inquiète pas, t 'auras ton argent.
594
00:44:29,170 --> 00:44:30,330
Oh, va te faire voir.
595
00:44:30,730 --> 00:44:35,390
Et t 'attends quoi de moi ? Dis -moi, t
'attends quoi ? C 'est de plus en plus
596
00:44:35,390 --> 00:44:36,430
dur d 'avoir une conversation.
597
00:44:36,690 --> 00:44:38,230
Et pourtant t 'es encore là, baissé
encore.
598
00:44:40,690 --> 00:44:43,550
Je crois que c 'est très bien de prendre
un coach professionnel pour te rire.
599
00:44:43,970 --> 00:44:45,210
C 'est 1000 dollars la semaine.
600
00:44:45,650 --> 00:44:46,690
Je voulais voir avec toi.
601
00:44:46,950 --> 00:44:47,950
C 'est moi son coach.
602
00:44:48,320 --> 00:44:51,260
Et elle s 'entraîne ici avec Eddie. Elle
a besoin de rien. Mais il lui faut un
603
00:44:51,260 --> 00:44:53,980
coach pro. Oui, tu veux dire un pote de
Nick. Ça n 'a rien à voir.
604
00:44:54,380 --> 00:44:55,760
Faisons ce qu 'il y a de mieux pour
Tori.
605
00:44:56,040 --> 00:44:59,100
Les prochains mois seront décisifs. Et
tu sais pourquoi elle rêve de jouer pour
606
00:44:59,100 --> 00:45:02,120
Princeton ? Elle n 'a pas besoin d 'un
coach professionnel pour y arriver.
607
00:45:02,420 --> 00:45:03,420
Je cherche quelqu 'un qui s 'implique,
Coop.
608
00:45:03,920 --> 00:45:07,500
Je suis impliqué. Non, c 'est faux. Tu
te pointes juste assez pour te
609
00:45:07,500 --> 00:45:11,000
que tu es là pour elle. C 'est tout. Tu
sais quoi ? C 'est une chose que tu ne
610
00:45:11,000 --> 00:45:14,600
sois jamais là pour moi. Mais tu as
vraiment intérêt à être là pour ta
611
00:45:15,060 --> 00:45:16,900
Tu comprends ? T 'as terminé ?
612
00:45:42,030 --> 00:45:43,770
Vous avez beaucoup de montres, monsieur
Sperling.
613
00:45:44,490 --> 00:45:48,350
Pourquoi un cambrioleur n 'en volerait
qu 'une seule ? Parce que celle qui a
614
00:45:48,350 --> 00:45:50,350
volée coûte 225 000 dollars.
615
00:45:51,230 --> 00:45:53,070
Donc le cambrioleur ne voulait pas
abuser.
616
00:45:54,750 --> 00:45:58,010
Puisque c 'est la seule montre qui
manque à la pelle, je me demande si vous
617
00:45:58,010 --> 00:45:59,390
'avez pas tout simplement égarée.
618
00:46:00,330 --> 00:46:03,590
Et qui égarerait une montre aussi chère
? J 'en sais rien.
619
00:46:03,810 --> 00:46:05,830
Peut -être la même personne qui a acheté
cette montre.
620
00:46:06,210 --> 00:46:10,410
Quoi ? Vous avez une photo à me montrer
? Bien sûr.
621
00:46:10,780 --> 00:46:12,660
Et le certificat d 'authenticité, je
reviens.
622
00:46:16,840 --> 00:46:20,540
T 'as un problème avec lui ? J 'essaie
juste de l 'aider à retrouver sa montre.
623
00:46:20,580 --> 00:46:24,180
Tu crois qu 'on va la retrouver ? J 'en
sais rien, mais ce sera notre priorité.
624
00:46:25,080 --> 00:46:27,280
Vraiment ? Non, pas vraiment.
625
00:46:45,230 --> 00:46:48,690
Vous allez insérer le trombone dans la
batterie. Il permettra de maintenir la
626
00:46:48,690 --> 00:46:49,690
tension.
627
00:46:49,910 --> 00:46:53,010
Maintenant, vous allez garder le
trombone dans cette position.
628
00:46:55,070 --> 00:46:56,250
Respectez bien cette étape.
629
00:46:56,850 --> 00:46:57,990
Soyez médiculeux.
630
00:46:58,390 --> 00:46:59,970
Sinon, vous allez déclencher l 'alarme.
631
00:47:01,030 --> 00:47:03,270
Ensuite, vous allez mettre sous tension.
632
00:47:05,650 --> 00:47:10,670
Et voilà. Et si ça ne fonctionne pas,
vous pouvez toujours utiliser la force.
633
00:47:18,220 --> 00:47:21,580
Si j 'avais un psy, il serait ravi que
je lui raconte que j 'ai cambriolé le
634
00:47:21,580 --> 00:47:22,760
type qui couche avec ma femme.
635
00:47:27,920 --> 00:47:29,100
Mais je n 'ai pas de psy.
636
00:47:30,100 --> 00:47:35,060
Tout ce que j 'ai, c 'est un tuto
YouTube, la bague NBA de Nick, et l
637
00:47:35,060 --> 00:47:38,120
'impression que tout compte fait, je
commence à être doué à ce petit jeu.
51663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.