Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,766
Blessed day, aunt Lydia.
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,710
Previously, on the testaments...
3
00:00:04,830 --> 00:00:07,356
Do you know why this
statue was erected?
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,840
- So you can always be watching over us.
- Yes.
5
00:00:10,460 --> 00:00:13,356
We inspire the world with
our good works, Agnes.
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,866
- Can you feel the baby kicking yet?
- No. I can't wait.
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,326
You're so much further
along than last time.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,406
Hulda!
9
00:00:18,430 --> 00:00:21,536
Your work with these
girls is truly a triumph.
10
00:00:21,560 --> 00:00:23,366
They're magnificent!
11
00:00:23,390 --> 00:00:26,126
Somewhere out there
is your future husband.
12
00:00:26,150 --> 00:00:27,496
Tonight, you will meet him.
13
00:00:27,520 --> 00:00:29,706
Excuse me, miss MacKenzie.
I'm being called away.
14
00:00:29,730 --> 00:00:31,506
You could take my
place with the young lady.
15
00:00:31,530 --> 00:00:32,966
Garth was becoming a commander.
16
00:00:32,990 --> 00:00:35,716
And if he were a
commander, he could be mine.
17
00:00:35,740 --> 00:00:38,846
Do not let them get my girls drunk.
18
00:00:38,870 --> 00:00:40,056
I'll have a word with them.
19
00:00:40,080 --> 00:00:41,830
Why don't we get a refreshment?
20
00:00:42,580 --> 00:00:44,016
Shu, I think I'm gonna be sick.
21
00:00:44,040 --> 00:00:46,476
- She's drunk!
- Shh!
22
00:00:46,500 --> 00:00:49,880
It's a shame a girl with such
promise threw it all away.
23
00:00:50,800 --> 00:00:54,236
As he blessed Ruth and Leah,
he has blessed me the same.
24
00:00:54,260 --> 00:00:56,696
By his hand, may he make me fruitful.
25
00:00:56,720 --> 00:00:58,736
- Praise be.
- Congratulations.
26
00:00:58,760 --> 00:01:01,446
I trust your expectations were met?
27
00:01:01,470 --> 00:01:05,390
Hardly. I saw more than
one girl plied with drinks.
28
00:01:05,940 --> 00:01:07,036
You failed.
29
00:01:07,060 --> 00:01:09,690
- How was I supposed...
- you still have much to prove.
30
00:01:10,610 --> 00:01:13,216
Aunt vidala? I think
maybe the time's come
31
00:01:13,240 --> 00:01:15,676
for you and I to discuss
our vision for the future.
32
00:01:20,450 --> 00:01:22,040
Excuse me, commander.
33
00:01:54,190 --> 00:01:57,900
In my own present day, I
am an object of curiosity.
34
00:01:59,410 --> 00:02:02,426
Not to the world outside of gilead.
35
00:02:02,450 --> 00:02:03,870
To these girls.
36
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
Blessed day, girls, let's move it along.
37
00:02:26,480 --> 00:02:28,706
Would you stop pacing?
You're making me nervous.
38
00:02:28,730 --> 00:02:30,576
- Chill.
- How?
39
00:02:30,600 --> 00:02:33,270
Why? What's going on?
40
00:02:33,650 --> 00:02:35,796
The aunts decide our contenders today.
41
00:02:35,820 --> 00:02:37,546
Two to three suitors each, usually.
42
00:02:37,570 --> 00:02:39,756
Then house visits. Then weddings.
43
00:02:39,780 --> 00:02:41,570
Then prison for the rest of our lives.
44
00:02:42,870 --> 00:02:44,240
Don't say that.
45
00:02:44,830 --> 00:02:46,910
Why not?
46
00:02:47,370 --> 00:02:49,186
Whatever, it's in god's hands now.
47
00:02:49,210 --> 00:02:50,516
Or the aunts'.
48
00:02:50,540 --> 00:02:52,056
Is there a difference?
49
00:03:38,300 --> 00:03:40,316
While I may be a mystery to them,
50
00:03:40,340 --> 00:03:43,140
these girls are no mystery to me.
51
00:03:43,800 --> 00:03:45,236
Let's begin, shall we?
52
00:03:45,260 --> 00:03:47,236
Jehosheba wants power.
53
00:03:47,260 --> 00:03:48,946
Hulda, security.
54
00:03:48,970 --> 00:03:52,706
But Agnes, well, I'm
not sure what she wants.
55
00:03:52,730 --> 00:03:54,326
Not yet.
56
00:03:54,350 --> 00:03:57,166
Their fates are in my mortal hands.
57
00:03:57,190 --> 00:03:58,756
An unmarried woman,
58
00:03:58,780 --> 00:04:02,756
picking husbands for each girl
who passes through these halls.
59
00:04:02,780 --> 00:04:04,846
The irony is not lost on me.
60
00:04:06,620 --> 00:04:08,556
School canceled again, I take it?
61
00:04:08,580 --> 00:04:10,700
This is the fourth time this month.
62
00:04:10,830 --> 00:04:12,886
Fine by me. My classroom's a mess.
63
00:04:12,910 --> 00:04:14,540
I could use a day to clean it up.
64
00:04:20,170 --> 00:04:22,356
Whose turn was it to replace the coffee?
65
00:04:22,380 --> 00:04:25,736
- Vivian's.
- And Vivian is where?
66
00:04:28,050 --> 00:04:29,946
You're late. Did you bring some coffee?
67
00:04:29,970 --> 00:04:33,076
Something's happening.
There are some men outside.
68
00:04:33,100 --> 00:04:34,916
- They're armed.
- That's weird.
69
00:04:34,940 --> 00:04:36,996
Keith, they want to talk to you.
70
00:04:37,020 --> 00:04:38,496
To me?
71
00:04:40,190 --> 00:04:41,650
Okay.
72
00:04:44,650 --> 00:04:45,740
What's happening?
73
00:05:01,840 --> 00:05:03,130
My god!
74
00:05:21,070 --> 00:05:23,360
Step up!
75
00:05:28,370 --> 00:05:30,176
Keep up!
76
00:05:30,200 --> 00:05:32,370
Keep up, let's go.
77
00:05:32,990 --> 00:05:34,636
Please remove any items:
78
00:05:34,660 --> 00:05:37,936
Jewelry, cellphone,
whatever's on your person.
79
00:05:37,960 --> 00:05:39,056
Handbags.
80
00:05:41,630 --> 00:05:43,316
Everything into the containers.
81
00:05:50,300 --> 00:05:52,600
Don't worry, ma'am. You'll
get your belongings back soon.
82
00:06:00,190 --> 00:06:02,456
Let's go, let's go!
83
00:06:02,480 --> 00:06:07,110
Fuck off! Okay. Don't touch me!
84
00:06:10,490 --> 00:06:12,216
Where are you taking me?
85
00:06:12,240 --> 00:06:13,806
- Keep moving, keep moving.
- Hey!
86
00:06:13,830 --> 00:06:15,226
Hey, you two!
87
00:06:16,710 --> 00:06:18,250
"Susan snyder"?
88
00:06:19,420 --> 00:06:21,000
You're the pregnant one?
89
00:06:22,790 --> 00:06:25,356
No husband, right?
90
00:06:25,380 --> 00:06:26,946
I have a partner.
91
00:06:26,970 --> 00:06:28,236
Take her to the box store.
92
00:06:28,260 --> 00:06:30,236
Excuse me, where are you...
93
00:06:30,260 --> 00:06:32,446
don't. There's nothing you can do.
94
00:06:32,470 --> 00:06:34,156
- Come with me.
- Keep your hands off me!
95
00:06:34,180 --> 00:06:37,116
- Where are you taking her?
- What is going on?
96
00:06:37,140 --> 00:06:40,456
What's he doing? Just
because she's pregnant?
97
00:06:40,480 --> 00:06:42,730
- That doesn't make any sense at all.
- Just, shh!
98
00:06:45,480 --> 00:06:48,466
It quickly became clear
there had been a coup.
99
00:06:49,950 --> 00:06:52,636
A forced change of leadership.
100
00:06:52,660 --> 00:06:55,096
The first of many to come.
101
00:06:55,120 --> 00:06:58,096
What would transpire
next, none of us knew.
102
00:06:58,120 --> 00:06:59,386
- What's this?
- My god.
103
00:06:59,410 --> 00:07:00,766
What are they doing with them?
104
00:07:00,790 --> 00:07:02,186
What's going on?!
105
00:07:02,210 --> 00:07:04,290
What the fuck are
you gonna do to them?
106
00:07:12,890 --> 00:07:14,300
Get down!
107
00:07:16,260 --> 00:07:21,166
Sinners are always
visible to the divine eye.
108
00:07:21,190 --> 00:07:24,770
The sins of these women
have found them out.
109
00:07:25,860 --> 00:07:27,706
- No.
- Close your eyes.
110
00:07:29,360 --> 00:07:31,296
By his hand!
111
00:07:31,320 --> 00:07:33,386
No, no!
112
00:07:33,410 --> 00:07:35,886
- Sit down!
- Get down!
113
00:07:35,910 --> 00:07:38,386
Return to your seats!
114
00:07:38,410 --> 00:07:40,726
My god!
115
00:07:40,750 --> 00:07:42,330
Get down! Get down!
116
00:07:42,920 --> 00:07:45,516
That's enough!
117
00:07:52,590 --> 00:07:55,526
Commander Maddox has
expressed interest in becka.
118
00:07:55,550 --> 00:07:57,260
That's promising.
119
00:07:57,970 --> 00:08:01,706
Commander Maddox is the man
who gave alcohol to becka at the ball,
120
00:08:01,730 --> 00:08:05,230
and you intend to reward
his terrible behavior?
121
00:08:06,270 --> 00:08:09,626
It's left becka without any other options.
122
00:08:09,650 --> 00:08:11,126
- Unfortunately, such a public...
- vidala,
123
00:08:11,150 --> 00:08:13,506
perhaps you should administer to hulda.
124
00:08:13,530 --> 00:08:15,740
She still needs to be certified.
125
00:08:38,010 --> 00:08:39,390
Bring her in.
126
00:08:45,440 --> 00:08:46,706
I'm ready.
127
00:08:46,730 --> 00:08:48,110
Please, come in.
128
00:08:49,480 --> 00:08:52,166
- Blessed be the fruit, aunt vidala.
- Yes, yes.
129
00:08:52,190 --> 00:08:54,200
Pull down your
undergarments and have a seat.
130
00:09:30,940 --> 00:09:32,280
Praise be.
131
00:09:35,450 --> 00:09:37,586
I'm so happy for you.
132
00:10:04,970 --> 00:10:06,036
Shut up and get up.
133
00:10:07,890 --> 00:10:08,956
My god.
134
00:10:08,980 --> 00:10:11,730
Move it!
135
00:10:14,780 --> 00:10:16,416
Where are they taking them?
136
00:10:16,440 --> 00:10:17,796
- Come with me.
- No!
137
00:10:17,820 --> 00:10:19,386
Fuck if I know.
138
00:10:31,960 --> 00:10:34,146
My mother still isn't speaking to me.
139
00:10:34,170 --> 00:10:37,066
Not since what happened at the ball.
140
00:10:37,090 --> 00:10:38,316
That wasn't your fault.
141
00:10:38,340 --> 00:10:39,696
Who cares?
142
00:10:39,720 --> 00:10:42,446
What if she winds up with a
commander from the colonies?
143
00:10:42,470 --> 00:10:44,906
Then I wind up with a
commander from the colonies.
144
00:10:44,930 --> 00:10:47,826
Becka, do you know
that some of your friends
145
00:10:47,850 --> 00:10:51,350
put themselves in jeopardy
trying to save your reputation?
146
00:10:52,610 --> 00:10:54,320
From wicked girls.
147
00:10:54,730 --> 00:10:56,320
Jealous prune.
148
00:10:57,820 --> 00:10:59,216
What did she just call you?
149
00:10:59,240 --> 00:11:00,636
A prune.
150
00:11:00,660 --> 00:11:04,580
You know, like a plum
that never turns green.
151
00:11:15,420 --> 00:11:17,420
Girls, good news.
152
00:11:18,670 --> 00:11:23,446
Our dear hulda has been
touched by his divine hand.
153
00:11:23,470 --> 00:11:27,140
She's officially a green
and thus eligible this season.
154
00:11:27,470 --> 00:11:29,036
You may celebrate.
155
00:11:32,520 --> 00:11:33,860
That's enough.
156
00:11:35,110 --> 00:11:38,456
Now, hulda, god has
provided you the opportunity
157
00:11:38,480 --> 00:11:42,320
to step into your womanhood
with an important lesson.
158
00:11:45,410 --> 00:11:49,726
What do you think the
punishment ought to be
159
00:11:49,750 --> 00:11:52,870
for a girl who uses
violence upon another girl?
160
00:12:01,050 --> 00:12:04,470
Such a girl ought to have
her hands bound and whipped.
161
00:12:10,810 --> 00:12:12,060
Very well.
162
00:12:25,780 --> 00:12:26,780
Hulda?
163
00:12:27,780 --> 00:12:30,500
Hold shunammite's
arms down on the desk.
164
00:12:46,510 --> 00:12:47,850
Hulda!
165
00:13:14,660 --> 00:13:18,170
Teaching these girls was
like a recipe for a tough steak:
166
00:13:19,710 --> 00:13:23,720
Hammer it with a mallet,
then marinate and tenderize.
167
00:13:28,550 --> 00:13:33,036
I had seen it work before
on myself and other women.
168
00:13:33,060 --> 00:13:34,576
Hands off her, you asshole.
169
00:13:36,350 --> 00:13:38,900
- No!
- Get down!
170
00:13:39,810 --> 00:13:41,980
- Pass it down the line.
- Get up, move!
171
00:13:43,400 --> 00:13:45,280
Everyone takes one.
172
00:13:46,360 --> 00:13:49,030
Take this and pass it down the line.
173
00:13:49,570 --> 00:13:51,490
One slice!
174
00:13:56,410 --> 00:13:58,040
Kill us already!
175
00:13:58,540 --> 00:14:00,646
Some wolfed and guzzled,
176
00:14:00,670 --> 00:14:03,170
but I made my portion
last as long as possible.
177
00:14:04,460 --> 00:14:08,050
Chewing and swallowing distracts
from mental wheel-spinning.
178
00:14:08,800 --> 00:14:11,470
Also, it passes the time.
179
00:14:15,730 --> 00:14:18,456
I said get up. Get up!
180
00:14:31,410 --> 00:14:32,636
It's okay.
181
00:14:53,810 --> 00:14:55,060
I'm sorry.
182
00:14:56,810 --> 00:14:58,100
About what?
183
00:14:59,980 --> 00:15:01,916
The coffee.
184
00:15:01,940 --> 00:15:03,360
I forgot it was my turn.
185
00:15:04,820 --> 00:15:08,740
What I wouldn't do for a
cup of coffee right now.
186
00:15:10,240 --> 00:15:11,386
With milk.
187
00:15:11,410 --> 00:15:13,806
Warm milk.
188
00:15:25,590 --> 00:15:28,010
You were a damn fine teacher, Lydia.
189
00:15:31,050 --> 00:15:32,470
Thank you.
190
00:15:34,390 --> 00:15:35,760
So were you.
191
00:15:50,240 --> 00:15:53,676
- Here, pass it down.
- One bottle each.
192
00:15:53,700 --> 00:15:55,870
Here, pass it around.
193
00:16:03,960 --> 00:16:06,460
One slice, one bottle.
194
00:16:06,960 --> 00:16:10,840
- You need bread? Here.
- Pass it over here.
195
00:16:25,190 --> 00:16:27,520
I'm sorry about your friend.
196
00:16:30,400 --> 00:16:32,030
I'm sorry, too.
197
00:16:38,120 --> 00:16:41,056
I learned quickly that
having friends in gilead
198
00:16:41,080 --> 00:16:42,846
was a liability.
199
00:16:42,870 --> 00:16:45,646
It would only bring pain and suffering.
200
00:16:45,670 --> 00:16:49,146
I've tried to pass this
lesson along to my girls.
201
00:16:49,170 --> 00:16:53,646
First my handmaids,
then my precious flowers.
202
00:16:53,670 --> 00:16:55,260
But it doesn't always stick.
203
00:17:06,310 --> 00:17:07,836
Shu, how are your hands?
204
00:17:07,860 --> 00:17:08,860
Fine.
205
00:17:10,650 --> 00:17:13,280
I'd slap jehosheba myself right now.
206
00:17:13,650 --> 00:17:17,200
I think maybe you guys should
cool it on the slapping for a while.
207
00:17:20,660 --> 00:17:22,870
I heard some news
from the nurse's office.
208
00:17:25,080 --> 00:17:26,460
Penny's gone into labor.
209
00:17:27,460 --> 00:17:29,606
That's awesome!
210
00:17:29,630 --> 00:17:32,960
No, hulda, it's too early. Right?
211
00:17:34,510 --> 00:17:38,220
This is her third pregnancy.
The others ended.
212
00:17:45,850 --> 00:17:48,996
Dear lord, watch over our
friend penny and her baby.
213
00:17:49,020 --> 00:17:50,836
Keep them safe.
214
00:17:50,860 --> 00:17:53,166
Offer them strength, healing, and hope.
215
00:17:53,190 --> 00:17:55,820
- Amen.
- Amen.
216
00:18:03,580 --> 00:18:05,056
- Shut up. On your feet.
- Help!
217
00:18:05,080 --> 00:18:08,056
- No! Let go of me. Let go!
- Calm down.
218
00:18:08,080 --> 00:18:10,726
No! No!
219
00:18:26,680 --> 00:18:29,060
Hey, step aside. Coming through.
220
00:18:30,860 --> 00:18:32,770
My god.
221
00:18:43,830 --> 00:18:47,306
Misogynists who openly disdain women?
222
00:18:47,330 --> 00:18:49,346
One needn't fear them.
223
00:18:49,370 --> 00:18:53,186
But the men who understand
the power of women,
224
00:18:53,210 --> 00:18:56,856
who want to control it instead of deny it,
225
00:18:56,880 --> 00:18:59,066
there is no one more terrifying.
226
00:18:59,090 --> 00:19:00,890
I can sit by myself!
227
00:19:02,470 --> 00:19:03,526
God!
228
00:19:03,550 --> 00:19:07,140
Good evening. Or good
morning. I've lost track.
229
00:19:08,520 --> 00:19:11,480
I'm commander judd
of the sons of Jacob.
230
00:19:12,480 --> 00:19:15,546
And I have been tasked with
the so-called "women's sphere."
231
00:19:15,570 --> 00:19:19,006
That is, determining where each of
you shall be placed in this new order.
232
00:19:19,030 --> 00:19:20,676
What order?
233
00:19:20,700 --> 00:19:22,740
They haven't told us anything.
234
00:19:29,830 --> 00:19:31,306
Fifty-eight.
235
00:19:31,330 --> 00:19:33,266
You mean my age? Yes.
236
00:19:33,290 --> 00:19:36,186
- Never married?
- No.
237
00:19:36,210 --> 00:19:37,590
Does that matter?
238
00:19:42,510 --> 00:19:44,656
You had an abortion.
239
00:19:48,060 --> 00:19:49,640
I was very young.
240
00:19:51,310 --> 00:19:53,456
You're aware that this
form of person-murder
241
00:19:53,480 --> 00:19:55,310
is now punishable by death?
242
00:19:55,440 --> 00:19:58,190
And that the law is retroactive.
243
00:19:59,150 --> 00:20:00,756
Well, I love children.
244
00:20:00,780 --> 00:20:02,676
That's why I wanted to teach.
245
00:20:02,700 --> 00:20:05,636
Yes. Women have been told for so long
246
00:20:05,660 --> 00:20:09,080
that they can achieve equality in
the professional and public arenas.
247
00:20:10,000 --> 00:20:12,330
I don't expect them to
welcome the segregation,
248
00:20:12,460 --> 00:20:14,420
but they will have to adjust.
249
00:20:15,710 --> 00:20:17,500
It is god's will after all.
250
00:20:18,380 --> 00:20:21,510
Surviving these men requires Patience.
251
00:20:22,260 --> 00:20:24,406
And allies.
252
00:20:24,430 --> 00:20:26,140
Wherever you can find them.
253
00:20:27,510 --> 00:20:28,720
Well...
254
00:20:29,720 --> 00:20:32,180
I for one commend
the work you are doing.
255
00:20:34,850 --> 00:20:37,376
You would be surprised how many
women have said that same thing
256
00:20:37,400 --> 00:20:38,796
sitting in that chair,
257
00:20:38,820 --> 00:20:40,780
hoping to improve their outcomes.
258
00:20:42,950 --> 00:20:45,256
I do have a suggestion.
259
00:20:45,280 --> 00:20:48,030
One that might improve
your own outcome.
260
00:20:51,910 --> 00:20:53,540
What is it that you suggest?
261
00:20:56,790 --> 00:20:59,526
If you believe society is best served
262
00:20:59,550 --> 00:21:02,066
by separate spheres
for men and women,
263
00:21:02,090 --> 00:21:04,760
shouldn't they be truly separate?
264
00:21:05,470 --> 00:21:09,026
Surely you have better things
to do than concern yourself
265
00:21:09,050 --> 00:21:12,576
with the petty details of all of this.
266
00:21:12,600 --> 00:21:16,876
Who is going to teach
the girls to be women?
267
00:21:16,900 --> 00:21:18,876
And the women to be better women?
268
00:21:18,900 --> 00:21:20,150
Women of god?
269
00:21:21,150 --> 00:21:24,360
Delegation is but one
of his many virtues.
270
00:21:32,370 --> 00:21:34,410
Have there been any inquiries?
271
00:21:35,000 --> 00:21:39,856
No, but what if someone inquires
about Agnes MacKenzie's lineage?
272
00:21:39,880 --> 00:21:41,816
She's the daughter of a handmaid.
273
00:21:41,840 --> 00:21:43,436
There's nothing shameful in that.
274
00:21:43,460 --> 00:21:45,170
Not just any handmaid.
275
00:21:46,340 --> 00:21:48,566
We are not here to judge.
276
00:21:48,590 --> 00:21:50,276
Let that be god's province.
277
00:21:50,300 --> 00:21:53,946
Our job is to prevent the
possibility of inbreeding,
278
00:21:53,970 --> 00:21:56,350
so the children of gilead may thrive.
279
00:21:56,890 --> 00:21:58,600
Are we all in concert?
280
00:21:58,730 --> 00:22:00,060
Rowing together now?
281
00:22:04,030 --> 00:22:05,086
Blessed day.
282
00:22:05,110 --> 00:22:09,110
Blessed day, commander judd.
What an unexpected surprise.
283
00:22:13,450 --> 00:22:15,540
Is there something I can help you with?
284
00:22:17,580 --> 00:22:19,556
With the new offensive against mayday,
285
00:22:19,580 --> 00:22:22,380
some of our commanders
have been shuttled to the front.
286
00:22:24,510 --> 00:22:28,316
So... these men should
be taken out of the running
287
00:22:28,340 --> 00:22:29,640
until next season.
288
00:22:31,600 --> 00:22:32,986
Thank you, commander.
289
00:22:33,010 --> 00:22:37,100
Your guidance is essential
as we match our girls.
290
00:22:39,140 --> 00:22:41,626
Commander, how is your dear wife?
291
00:22:41,650 --> 00:22:44,230
I hear she's experiencing complications.
292
00:22:46,030 --> 00:22:49,990
It's hard to... to be at
home watching it all unfold.
293
00:22:50,870 --> 00:22:53,716
Come now. There's no
need to distract yourself
294
00:22:53,740 --> 00:22:55,556
with these women's issues.
295
00:22:55,580 --> 00:22:57,040
Rest your mind.
296
00:22:57,910 --> 00:22:59,346
Yes.
297
00:22:59,370 --> 00:23:01,080
Perhaps you're right, aunt Lydia.
298
00:23:05,050 --> 00:23:06,736
I will handle this.
299
00:23:06,760 --> 00:23:09,840
After all these years, don't you trust me?
300
00:23:16,850 --> 00:23:18,616
Attention, girls,
301
00:23:18,640 --> 00:23:21,376
physical education will
conclude at two bells.
302
00:23:21,400 --> 00:23:24,086
Do not forget to stretch
after exerting yourself.
303
00:23:24,110 --> 00:23:27,780
Forty-eight, 49, 50. Okay.
304
00:23:29,070 --> 00:23:32,530
Agnes, your turn. Agnes?
305
00:23:34,120 --> 00:23:36,216
Sorry. I was distracted.
306
00:23:36,240 --> 00:23:38,346
No kidding. This sucks.
307
00:23:38,370 --> 00:23:39,766
In a few weeks, you'll all be gone,
308
00:23:39,790 --> 00:23:41,580
and I'll still be here by myself.
309
00:23:42,370 --> 00:23:44,316
I didn't mean to get my period.
310
00:23:44,340 --> 00:23:45,646
Who cares?
311
00:23:45,670 --> 00:23:47,630
Who wants to get married, anyway?
312
00:23:50,130 --> 00:23:52,696
Pray, becka, you're kind
of going off the deep end.
313
00:23:52,720 --> 00:23:54,736
After what happened at the ball,
314
00:23:54,760 --> 00:23:57,430
you should be throwing yourself
at the mercy of aunt Lydia.
315
00:23:58,060 --> 00:24:00,956
Maybe I'll get lucky,
and I won't get any offers.
316
00:24:00,980 --> 00:24:02,496
Then I can stay here with you, sh...
317
00:24:02,520 --> 00:24:04,456
What is wrong with you?
318
00:24:04,480 --> 00:24:05,956
This is our whole lives!
319
00:24:05,980 --> 00:24:08,230
Some people would give
anything for the right match.
320
00:24:09,280 --> 00:24:10,320
What?
321
00:24:11,070 --> 00:24:13,780
What? Ag... Agnes?
322
00:24:15,240 --> 00:24:16,410
Agnes?
323
00:24:27,630 --> 00:24:29,050
I'm in love.
324
00:24:31,010 --> 00:24:32,300
And it's horrible.
325
00:24:36,930 --> 00:24:37,930
Who?
326
00:24:43,520 --> 00:24:45,706
Garth.
327
00:24:45,730 --> 00:24:47,560
My guardian.
328
00:24:50,280 --> 00:24:52,216
How do you know?
329
00:24:52,240 --> 00:24:53,610
That you're in love with him?
330
00:24:58,200 --> 00:25:00,910
Any time I'm near him, I feel hot.
331
00:25:01,790 --> 00:25:03,726
My skin, like my cheeks.
332
00:25:05,000 --> 00:25:06,630
And then in my belly.
333
00:25:08,590 --> 00:25:10,960
Have you ever felt that way before?
334
00:25:13,170 --> 00:25:14,260
No.
335
00:25:15,930 --> 00:25:17,050
But I'm happy for you.
336
00:25:19,050 --> 00:25:20,720
He's not even eligible.
337
00:25:24,100 --> 00:25:25,690
True, but...
338
00:25:27,350 --> 00:25:30,360
At least you can feel
this way once, right?
339
00:25:32,190 --> 00:25:33,990
No matter what, that's a blessing.
340
00:25:47,330 --> 00:25:52,250
Agnes MacKenzie, shouldn't
you be on your way to class?
341
00:25:53,170 --> 00:25:54,760
Yes, aunt Lydia.
342
00:25:55,880 --> 00:25:57,526
Can I help you with something?
343
00:26:07,850 --> 00:26:10,036
Yes, aunt Lydia.
344
00:26:10,060 --> 00:26:11,230
Maybe.
345
00:26:12,070 --> 00:26:13,626
I have a question.
346
00:26:13,650 --> 00:26:14,836
Or a request.
347
00:26:14,860 --> 00:26:16,466
A request?
348
00:26:16,490 --> 00:26:18,910
Very respectfully, aunt Lydia. Very.
349
00:26:19,570 --> 00:26:21,450
Alright, then.
350
00:26:27,250 --> 00:26:28,306
My guardian,
351
00:26:28,330 --> 00:26:30,266
the one who showed
bravery on the bus that day
352
00:26:30,290 --> 00:26:32,210
- when mayday...
- I am aware.
353
00:26:32,750 --> 00:26:34,710
He's soon to be made a commander.
354
00:26:35,300 --> 00:26:38,180
I thought perhaps you
might make him eligible...
355
00:26:39,470 --> 00:26:40,656
This season.
356
00:26:40,680 --> 00:26:43,140
Maybe god protected him for that reason.
357
00:26:50,520 --> 00:26:52,900
I shall think the matter over.
358
00:26:54,400 --> 00:26:56,070
Thank you, aunt Lydia.
359
00:26:57,110 --> 00:26:58,926
For your graciousness.
360
00:26:58,950 --> 00:27:00,006
Praise be.
361
00:27:00,030 --> 00:27:03,716
Now get to class. Late
girls are difficult girls.
362
00:27:03,740 --> 00:27:05,660
Go in grace.
363
00:27:12,250 --> 00:27:15,800
This is the last day of
childhood for these girls.
364
00:27:17,050 --> 00:27:21,720
Innocence can be lost in so many ways.
365
00:28:04,010 --> 00:28:05,826
Ms. Clements.
366
00:28:05,850 --> 00:28:07,906
You look fresh.
367
00:28:09,980 --> 00:28:13,826
Now, if you are to join our cause,
368
00:28:13,850 --> 00:28:15,876
you'll have to prove you mean it.
369
00:28:15,900 --> 00:28:18,030
Are you prepared to do that?
370
00:28:18,570 --> 00:28:19,740
Y-Yes.
371
00:28:28,870 --> 00:28:30,766
No, no, no.
372
00:28:30,790 --> 00:28:32,896
Please, please.
373
00:28:32,920 --> 00:28:35,306
I'm... I beg of you. I... I can't.
374
00:28:35,330 --> 00:28:36,896
N-No, no. No, no, please.
375
00:28:36,920 --> 00:28:38,526
- Let me just say this.
- Please, I...
376
00:28:38,550 --> 00:28:42,470
those who are not with us are against us.
377
00:28:45,220 --> 00:28:46,800
So, which is it to be?
378
00:29:33,810 --> 00:29:36,996
Please, god. Help me.
379
00:29:45,650 --> 00:29:46,780
Help me.
380
00:29:48,490 --> 00:29:49,530
Please.
381
00:29:55,330 --> 00:29:56,920
No, no!
382
00:29:57,540 --> 00:29:58,960
No! No! No!
383
00:30:20,060 --> 00:30:23,610
Sinners are always
visible to the divine eye.
384
00:30:25,490 --> 00:30:28,756
The sins of these women
have found them out.
385
00:30:57,020 --> 00:30:59,916
Whatever my resolve may have been,
386
00:30:59,940 --> 00:31:03,376
after some days, I lost
track of that plot line.
387
00:31:03,400 --> 00:31:05,230
The plot line of my resolve.
388
00:31:06,990 --> 00:31:11,280
Now, I was following the
plot line of my survival.
389
00:31:12,280 --> 00:31:14,620
Please, I don't... I don't wanna die.
390
00:31:15,330 --> 00:31:16,636
Please, don't.
391
00:31:16,660 --> 00:31:19,016
Please, I don't want to die. Please.
392
00:31:19,040 --> 00:31:21,396
Lydia, don't, please!
393
00:31:26,920 --> 00:31:28,696
By his hand.
394
00:32:20,390 --> 00:32:22,366
Hulda's been settled.
395
00:32:22,390 --> 00:32:24,810
Only a few open slots left.
396
00:32:25,730 --> 00:32:27,440
Which commanders remain?
397
00:32:28,400 --> 00:32:30,716
I have another one to add to the mix.
398
00:32:30,740 --> 00:32:32,150
Garth chap in.
399
00:32:34,610 --> 00:32:35,676
The guardian?
400
00:32:35,700 --> 00:32:37,636
He's not eligible.
401
00:32:37,660 --> 00:32:39,516
He will be. Soon enough.
402
00:32:39,540 --> 00:32:43,936
Yes. And other commanders
have been serving gilead far longer.
403
00:32:43,960 --> 00:32:48,090
As you know, men serve
gilead in myriad ways.
404
00:33:00,100 --> 00:33:03,270
Well, come on now, spit it out.
405
00:33:19,450 --> 00:33:21,370
I trust you heard the news.
406
00:33:22,910 --> 00:33:26,856
Though he brings grief,
he will show compassion.
407
00:33:26,880 --> 00:33:30,526
For he does not willingly
bring affliction to anyone.
408
00:33:30,550 --> 00:33:32,340
Praise be his words.
409
00:33:45,600 --> 00:33:48,650
Is it time to reconsider a handmaid?
410
00:33:50,820 --> 00:33:52,756
That isn't your domain anymore.
411
00:33:52,780 --> 00:33:54,666
I can still arrange one for you.
412
00:33:54,690 --> 00:33:56,320
Between friends, of course.
413
00:33:59,030 --> 00:34:00,030
Not yet.
414
00:34:00,780 --> 00:34:02,176
When you are ready.
415
00:34:02,200 --> 00:34:04,080
You know you can count on me.
416
00:34:06,080 --> 00:34:08,210
In so many ways, dear aunt Lydia.
417
00:34:12,460 --> 00:34:14,340
Your price is above rubies.
418
00:34:15,970 --> 00:34:16,970
Praise be.
419
00:34:18,130 --> 00:34:19,640
Praise be.
420
00:34:31,940 --> 00:34:35,296
Was I a Phoenix, rising from the ashes?
421
00:34:35,320 --> 00:34:37,426
Or was I a cockroach?
422
00:34:37,450 --> 00:34:39,756
I wasn't sure anymore.
423
00:34:39,780 --> 00:34:40,990
But I was alive.
424
00:34:42,030 --> 00:34:44,080
Ms. Clements. Come in.
425
00:34:48,420 --> 00:34:51,646
We must construct a
uniform for our new disciples.
426
00:34:51,670 --> 00:34:53,460
Your new disciples.
427
00:34:55,960 --> 00:34:57,300
Mine?
428
00:34:57,840 --> 00:35:01,640
I thought you might enjoy
the privilege of weighing in.
429
00:35:19,950 --> 00:35:21,320
This one.
430
00:35:23,910 --> 00:35:25,950
It's a little rough.
431
00:35:27,000 --> 00:35:29,726
Might not be the most
comfortable to the touch.
432
00:35:29,750 --> 00:35:32,790
No, I don't imagine it will be.
433
00:35:38,380 --> 00:35:41,196
My biggest gripe with the old world
434
00:35:41,220 --> 00:35:43,276
was the emphasis on comfort.
435
00:35:43,300 --> 00:35:44,366
Ease.
436
00:35:44,390 --> 00:35:45,826
Convenience.
437
00:35:45,850 --> 00:35:48,786
We had all become entitled little brats.
438
00:35:58,440 --> 00:36:00,966
Penny's child is with god now.
439
00:36:00,990 --> 00:36:04,910
Blessed are those that mourn,
for they shall be comforted.
440
00:36:10,960 --> 00:36:13,856
How quickly people forget
that nothing good comes
441
00:36:13,880 --> 00:36:16,896
without a little grinding down of the tooth.
442
00:36:16,920 --> 00:36:18,486
Poor penny.
443
00:36:18,510 --> 00:36:21,356
For a seedling must fight
its way through the dirt
444
00:36:21,380 --> 00:36:23,010
to meet the sun.
445
00:36:29,890 --> 00:36:32,100
Hulda, I made this for you.
446
00:36:34,270 --> 00:36:35,336
Really?
447
00:36:35,360 --> 00:36:37,086
No. I made it for myself.
448
00:36:37,110 --> 00:36:38,166
For good luck.
449
00:36:38,190 --> 00:36:40,790
But as you wait for your contenders,
I thought you might need it.
450
00:36:41,820 --> 00:36:43,320
Just don't rub out all the good luck.
451
00:36:45,910 --> 00:36:47,636
Well, that's me.
452
00:36:47,660 --> 00:36:50,636
I have my first green
appointment today with the tailor.
453
00:36:50,660 --> 00:36:52,886
And then soon, your dad
to get my teeth whitened.
454
00:36:52,910 --> 00:36:54,040
Bye!
455
00:37:13,560 --> 00:37:14,810
Blessed day, miss Agnes.
456
00:37:17,110 --> 00:37:18,190
See you tomorrow.
457
00:37:20,190 --> 00:37:21,360
See ya.
458
00:37:36,040 --> 00:37:38,646
The lord has challenged
us today, hasn't he?
459
00:37:38,670 --> 00:37:41,026
I pray we are worthy of his gifts.
460
00:37:41,050 --> 00:37:43,470
Even if they don't seem like gifts at first.
461
00:37:45,380 --> 00:37:48,196
I know us aunts aren't
always generous with praise,
462
00:37:48,220 --> 00:37:52,656
but it's worth mentioning you
have been an exemplary Pearl girl.
463
00:37:52,680 --> 00:37:54,326
Today and all the days.
464
00:37:54,350 --> 00:37:56,440
I'm grateful for the chance to serve.
465
00:37:57,400 --> 00:38:00,246
Especially after my
previous indiscretions.
466
00:38:00,270 --> 00:38:02,400
It takes time to adjust
to the ways of gilead.
467
00:38:03,280 --> 00:38:04,780
I made mistakes, too.
468
00:38:06,070 --> 00:38:07,780
You're not from gilead?
469
00:38:10,410 --> 00:38:11,990
Where are you from?
470
00:38:12,540 --> 00:38:14,476
Well, we're all of the same earth.
471
00:38:14,500 --> 00:38:15,660
Dust to dust.
472
00:38:16,330 --> 00:38:18,460
But how did you end up in gilead?
473
00:38:19,080 --> 00:38:20,840
How did you become an aunt?
474
00:38:21,500 --> 00:38:23,936
Well, dear, you need to have a calling.
475
00:38:23,960 --> 00:38:26,340
I heard mine, and I answered.
476
00:38:27,300 --> 00:38:30,446
I guess you could say I
was the original Pearl girl.
477
00:38:34,140 --> 00:38:35,850
I'll take it from here.
478
00:38:43,780 --> 00:38:46,716
We've checked all the bloodlines.
479
00:38:46,740 --> 00:38:50,966
Our matches are as
clean as a wooden whistle.
480
00:38:50,990 --> 00:38:52,886
Yes, aunt Lydia.
481
00:38:52,910 --> 00:38:55,266
I believe a celebration is in order.
482
00:38:55,290 --> 00:38:58,266
Each season brings its own obstacle,
483
00:38:58,290 --> 00:39:02,250
and this season has been
particularly stimulating.
484
00:39:02,790 --> 00:39:05,986
May our Greens move
forward into holy matrimony
485
00:39:06,010 --> 00:39:07,630
as god intended.
486
00:39:08,550 --> 00:39:10,816
Blessed be the fruit.
487
00:39:10,840 --> 00:39:12,350
May the lord open.
488
00:39:18,520 --> 00:39:21,860
It is now time to tell the girls' families.
489
00:39:23,730 --> 00:39:26,860
What delicious news they shall receive.
490
00:39:58,810 --> 00:40:02,166
We have done our
best to teach these girls.
491
00:40:02,190 --> 00:40:03,730
To prepare them.
492
00:40:04,650 --> 00:40:08,900
But what they don't
know yet is that life is long.
493
00:40:09,610 --> 00:40:12,910
The real brutality is
when it asks you to endure
494
00:40:13,490 --> 00:40:17,660
knowing what you have done, and
what has been done while you stood by.
495
00:40:18,830 --> 00:40:21,596
But what choice do we have?
496
00:40:21,620 --> 00:40:24,330
Enduring is the only way through.
497
00:40:28,130 --> 00:40:31,066
I control the women's
side of their enterprise
498
00:40:31,090 --> 00:40:32,486
with an iron fist
499
00:40:32,510 --> 00:40:35,600
in a leather glove in a woolen mitten.
500
00:40:36,430 --> 00:40:41,156
I made a promise to teach
these girls to be women.
501
00:40:41,180 --> 00:40:43,390
Women of god.
502
00:40:55,370 --> 00:40:57,966
I made another promise.
503
00:40:57,990 --> 00:41:00,926
After what happened
to my girls at jezebel's,
504
00:41:00,950 --> 00:41:03,016
after Boston fell,
505
00:41:03,040 --> 00:41:06,710
after the sting of the noose
around my neck began to wear off,
506
00:41:07,090 --> 00:41:10,146
I vowed to document everything.
507
00:41:10,170 --> 00:41:11,670
And everyone.
508
00:41:12,760 --> 00:41:16,276
Yes, aunts were afforded
the special privilege
509
00:41:16,300 --> 00:41:18,276
of being allowed to write.
510
00:41:18,300 --> 00:41:20,520
The only women in gilead who could.
511
00:41:21,390 --> 00:41:23,616
But what was I writing?
512
00:41:23,640 --> 00:41:27,270
Recording the crimes of weak
men and far too many women?
513
00:41:28,400 --> 00:41:30,626
That was not allowed.
514
00:41:30,650 --> 00:41:32,466
That could bring down these men
515
00:41:32,490 --> 00:41:34,490
chosen by god to lead us.
516
00:42:09,560 --> 00:42:13,256
The corrupt and blood-smeared
fingerprints of the past
517
00:42:13,280 --> 00:42:16,586
must be wiped away for
the morally pure generation
518
00:42:16,610 --> 00:42:18,450
that is surely about to arrive.
519
00:42:20,120 --> 00:42:22,426
But among these bloody fingerprints
520
00:42:22,450 --> 00:42:24,926
are those made by ourselves,
521
00:42:24,950 --> 00:42:27,420
and they can't be wiped away so easily.
522
00:42:29,080 --> 00:42:31,170
May god protect these girls.
523
00:42:32,500 --> 00:42:34,710
Because I'm not sure I can.
36780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.