All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon S1-S3_en(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:08,050 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,050 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:10,060 --> 00:00:11,200 We have searched all night. 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,200 Where would he go? 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,230 Daryl. 6 00:00:22,950 --> 00:00:23,980 Go. 7 00:00:25,290 --> 00:00:27,810 She's gone, Quinn. For good. 8 00:00:27,820 --> 00:00:31,030 Women need a damn good reason\Nto come back. 9 00:00:31,030 --> 00:00:34,330 And sometimes, we need a damn\Ngood reason to stay. 10 00:00:45,460 --> 00:00:48,540 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 11 00:00:48,550 --> 00:00:51,760 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 12 00:00:51,770 --> 00:00:54,650 ♪ Il existe une cité ♪ 13 00:00:54,660 --> 00:00:57,960 ♪ Au séjour enchanté ♪ 14 00:00:57,970 --> 00:01:01,250 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 15 00:01:01,260 --> 00:01:03,830 I will be strong, Issa. I promise. 16 00:01:04,640 --> 00:01:07,070 But you must be strong, too. 17 00:01:07,070 --> 00:01:11,210 ♪ Mon espoir ♪ 18 00:01:11,210 --> 00:01:12,950 ♪ J'ai deux amours ♪ 19 00:01:12,950 --> 00:01:15,860 What's it like at the Nest? 20 00:01:15,870 --> 00:01:18,430 It's a special place. 21 00:01:18,430 --> 00:01:20,740 A home for the soul. 22 00:01:20,740 --> 00:01:22,580 But he's gonna be safe? 23 00:01:23,790 --> 00:01:27,700 I'm afraid those nuns raised him\Na little... a little soft. 24 00:01:27,700 --> 00:01:29,560 He'll be well looked after. 25 00:01:30,360 --> 00:01:32,880 Nurtured and groomed... 26 00:01:32,880 --> 00:01:35,190 to be the leader he's destined to be. 27 00:01:40,980 --> 00:01:43,850 Right. 28 00:01:46,850 --> 00:01:49,200 Are you a Christian, brother? 29 00:01:49,200 --> 00:01:51,300 No. They kicked me out of Sunday school. 30 00:01:53,000 --> 00:01:56,860 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 31 00:01:56,860 --> 00:01:58,690 after the Lord tells him, 32 00:01:58,690 --> 00:02:01,730 "Go from your country and your kindred 33 00:02:01,740 --> 00:02:03,430 and your father's house 34 00:02:03,440 --> 00:02:05,450 to the land that I will show you". 35 00:02:06,350 --> 00:02:09,390 I'm guessing Abram\Ndidn't end up in France. 36 00:02:09,400 --> 00:02:11,990 No. But I'm curious... 37 00:02:12,790 --> 00:02:16,270 How did you end up here,\Nso far from home? 38 00:02:53,660 --> 00:02:54,750 Hey. 39 00:02:56,710 --> 00:02:58,440 Need help, friend? 40 00:02:58,450 --> 00:03:00,490 No, I'm good. 41 00:03:00,490 --> 00:03:02,450 Where you headed? 42 00:03:02,450 --> 00:03:03,840 Headed home. 43 00:03:05,630 --> 00:03:07,730 On a bike with no fuel, huh? 44 00:03:08,630 --> 00:03:10,590 You got some to spare? 45 00:03:10,590 --> 00:03:12,260 Well, depends. 46 00:03:12,260 --> 00:03:13,860 You any good with that thing? 47 00:03:17,070 --> 00:03:19,420 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 48 00:03:19,420 --> 00:03:20,990 We'll get started in a few. 49 00:03:20,990 --> 00:03:22,290 Alright. 50 00:03:50,630 --> 00:03:52,320 Pretty. 51 00:03:52,330 --> 00:03:53,920 She your girl? 52 00:03:56,680 --> 00:03:57,920 Sure is. 53 00:04:02,250 --> 00:04:04,730 Maybe I'll give her a call\Nwhen we're done here. 54 00:04:06,340 --> 00:04:09,560 Okay. Circle up! Circle up, people! 55 00:04:09,560 --> 00:04:12,870 Come on! Circle up!\NTime is money! Chop, chop! 56 00:04:12,870 --> 00:04:15,170 Come on, people! Let's go, let's go! 57 00:04:17,870 --> 00:04:19,550 Ground rules, fellas. 58 00:04:19,560 --> 00:04:21,390 Fighting will not be tolerated. 59 00:04:21,880 --> 00:04:25,880 Same goes for stealing\Nor sexual deviancy of any kind. 60 00:04:25,880 --> 00:04:27,530 Keep your shit together. 61 00:04:27,540 --> 00:04:32,540 No children will be accepted,\Nnor elderly or shorties. 62 00:04:32,930 --> 00:04:35,730 Five foot, four inches is the cut-off. 63 00:04:35,740 --> 00:04:37,430 What do you want 'em for anyway? 64 00:04:37,430 --> 00:04:39,490 This is not your concern. 65 00:04:41,290 --> 00:04:43,890 One pint of ethanol per head\Nis all you need to know. 66 00:04:43,890 --> 00:04:46,510 What? No. We were told a quart. 67 00:04:46,510 --> 00:04:48,100 Well, I'm telling you\Nthat's not what it is. 68 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Yeah, but... 69 00:04:49,110 --> 00:04:51,930 A quart for the fresh ones, okay? 70 00:04:51,940 --> 00:04:54,020 That's more like it. 71 00:04:54,030 --> 00:04:56,940 Alright. Back wall. Take what you need. 72 00:04:56,950 --> 00:04:58,400 Wheels up in five. 73 00:04:59,240 --> 00:05:02,300 I'm kinda thinking our chances\Nmay be better in numbers, 74 00:05:02,310 --> 00:05:05,310 so if anybody wants to team up,\NI'm open to it. 75 00:05:06,790 --> 00:05:08,790 I'll have my assistant call you. 76 00:05:08,790 --> 00:05:10,580 We got all the guys we need. 77 00:05:10,580 --> 00:05:11,880 Anyone? 78 00:05:18,110 --> 00:05:21,320 I'm sure however\Nyou got here, it was hard. 79 00:05:24,290 --> 00:05:26,890 I fear your journey home\Nmay be even harder. 80 00:05:28,510 --> 00:05:30,090 How much further? 81 00:05:31,300 --> 00:05:33,690 About 200 kilometers. 82 00:05:37,210 --> 00:05:40,740 In American, it's about 124 miles. 83 00:05:42,410 --> 00:05:43,540 Alright. 84 00:05:43,540 --> 00:05:46,590 ♪ J'ai deux amours ♪ 85 00:05:46,590 --> 00:05:48,610 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 86 00:05:48,620 --> 00:05:55,920 ♪ Mon pays et Paris ♪ 87 00:07:00,110 --> 00:07:02,800 Let's go, you idiots. Come this way... 88 00:07:10,800 --> 00:07:12,900 No, no. In the party room. 89 00:07:12,910 --> 00:07:14,600 Get over here! 90 00:07:17,170 --> 00:07:20,040 Alright. That's five.\NAnd that one's fresh. 91 00:07:20,040 --> 00:07:22,320 Can't be more than a few months turnt. 92 00:07:22,330 --> 00:07:24,860 Got it. Okay. 93 00:07:24,870 --> 00:07:26,470 Hurry up. 94 00:07:38,090 --> 00:07:40,790 Holy shit. Look at this guy. 95 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 Not bad, friend. 96 00:08:06,730 --> 00:08:08,580 Should be better tomorrow. 97 00:08:09,580 --> 00:08:12,280 That's really something.\NYeah, I had a few, you know. 98 00:08:12,280 --> 00:08:13,800 Stopped to fill my canteen. 99 00:08:13,800 --> 00:08:15,560 Damn if they didn't get away somehow. 100 00:08:15,560 --> 00:08:17,480 That's a tough break. 101 00:08:17,480 --> 00:08:19,090 Right. Tough break. 102 00:08:22,250 --> 00:08:23,980 Look, mister, you, uh... 103 00:08:23,990 --> 00:08:25,960 you think you could give me\Na few pointers? 104 00:08:25,970 --> 00:08:28,530 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 105 00:08:28,530 --> 00:08:30,050 Yeah. 106 00:08:30,060 --> 00:08:32,590 I'm trying, but I can't\Nreally go back empty-handed. 107 00:08:33,380 --> 00:08:34,880 Maybe you could use a partner. 108 00:08:34,890 --> 00:08:38,150 To help out, you know? For a cut. 109 00:08:38,150 --> 00:08:39,370 Done. 110 00:08:39,370 --> 00:08:41,410 Do I look like I need help? 111 00:09:04,000 --> 00:09:05,570 Still here. 112 00:09:13,670 --> 00:09:15,240 You got a date? 113 00:09:16,150 --> 00:09:17,840 Almost time for prayer. 114 00:09:17,840 --> 00:09:20,970 Allah keeps us on a tight schedule. 115 00:09:20,980 --> 00:09:22,550 Daryl! 116 00:09:23,460 --> 00:09:25,030 Daryl! 117 00:09:25,940 --> 00:09:27,510 Look what I caught. 118 00:09:29,170 --> 00:09:31,420 Oh, wow. Look at you\Ngetting the hang of it. 119 00:09:31,420 --> 00:09:33,900 - He's a beauty, isn't he?\N- Yeah, he is. 120 00:09:33,900 --> 00:09:35,810 Grab your knife.\NI'll show you how to gut him. 121 00:09:35,820 --> 00:09:38,210 - Gut him?\N- Yeah, we wanna eat him. 122 00:09:38,720 --> 00:09:40,820 You didn't think we were\Ndoing this for fun, did you? 123 00:09:40,830 --> 00:09:43,910 I can't eat animals.\NI made a promise to God. 124 00:09:43,910 --> 00:09:45,980 I think God will understand. 125 00:09:46,990 --> 00:09:48,610 He's right, Laurent. 126 00:09:48,610 --> 00:09:51,160 It's allowed when\Nthere is no other option. 127 00:09:53,030 --> 00:09:54,680 You ain't at the abbey anymore. 128 00:09:54,680 --> 00:09:56,750 You gotta learn how\Nto take care of yourself. 129 00:09:57,550 --> 00:09:59,090 I miss Issa. 130 00:10:00,190 --> 00:10:02,320 We all got people we miss. 131 00:10:02,320 --> 00:10:03,970 What people do you have? 132 00:10:03,980 --> 00:10:05,930 I have friends. 133 00:10:05,940 --> 00:10:08,800 You know my friends,\Nbut I don't know about yours. 134 00:10:08,810 --> 00:10:10,020 It's not fair. 135 00:10:10,030 --> 00:10:11,280 Life's not fair. 136 00:10:11,290 --> 00:10:12,580 Ask the fish. 137 00:10:16,800 --> 00:10:19,290 Alright. Uh, let's see. 138 00:10:19,300 --> 00:10:22,730 There's Judith and RJ.\NThey're kids, like you. 139 00:10:22,730 --> 00:10:25,650 Uh, there's Connie, Ezekiel. 140 00:10:25,650 --> 00:10:27,470 There's a lady named Carol. 141 00:10:27,480 --> 00:10:29,020 They sound nice. 142 00:10:29,520 --> 00:10:31,570 Yeah. How do you know? 143 00:10:34,010 --> 00:10:36,290 You miss Issa, too. I can tell. 144 00:10:42,780 --> 00:10:45,800 See? Didn't feel a thing. 145 00:10:45,800 --> 00:10:49,150 Not to worry.\NWe'll all be together again. 146 00:11:24,740 --> 00:11:26,260 Bonjour, Madame Isabelle. 147 00:12:18,200 --> 00:12:21,260 Bonjour, ma chérie. Ca va? 148 00:12:23,210 --> 00:12:25,280 Marie makes the most\Nwonderful patisseries. 149 00:12:25,290 --> 00:12:27,170 She will fetch you anything you want. 150 00:12:40,130 --> 00:12:41,980 See what I left for you? 151 00:12:44,540 --> 00:12:46,090 Got a warehouse full of things. 152 00:12:46,100 --> 00:12:50,100 You can go there anytime\Nyou want, take your pick. 153 00:12:51,620 --> 00:12:53,160 It's not for me. 154 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 You're just being contrary. 155 00:12:56,370 --> 00:12:57,950 Must be the drugs. 156 00:12:59,490 --> 00:13:03,500 I wanted to let you rest\Nwhile I took care of business. 157 00:13:03,500 --> 00:13:07,070 So I could prove to you that\NI was gonna keep my promise. 158 00:13:07,070 --> 00:13:08,130 Have you? 159 00:13:10,420 --> 00:13:13,420 I've just been with a couple\Nof Pouvoir blokes. 160 00:13:13,430 --> 00:13:16,430 They assured me that Laurent\Nmade it out of the city. 161 00:13:17,940 --> 00:13:20,440 He's headed north now with your, um... 162 00:13:22,590 --> 00:13:24,120 American friend. 163 00:13:26,680 --> 00:13:28,780 It's what you wanted. So... 164 00:13:35,580 --> 00:13:37,620 How long's it gonna take? 165 00:13:37,620 --> 00:13:38,890 For what? 166 00:13:40,880 --> 00:13:43,720 For you to see me different. 167 00:13:46,600 --> 00:13:48,630 Want me again. 168 00:13:55,820 --> 00:13:57,910 Everything happens for a reason. 169 00:14:02,210 --> 00:14:04,310 Isn't that what God's all about? 170 00:14:05,420 --> 00:14:06,970 God loves the sinner. 171 00:14:07,870 --> 00:14:09,910 So there's hope for me, then? 172 00:14:13,400 --> 00:14:16,400 I've locked that part of myself away... 173 00:14:17,970 --> 00:14:19,200 a long time ago. 174 00:14:19,210 --> 00:14:20,310 I... 175 00:14:22,610 --> 00:14:24,490 I need to pray on it. 176 00:14:47,690 --> 00:14:50,560 Alright. Gonna go through the\Ntail and out through the mo... 177 00:14:50,570 --> 00:14:54,270 Hey. Through the tail, out\Nthrough the mouth, alright? 178 00:14:55,010 --> 00:14:57,070 Have you ever read the Quran? 179 00:14:57,070 --> 00:14:59,490 - No.\N- I have. 180 00:14:59,990 --> 00:15:02,670 It's interesting that there are\Nmany different names 181 00:15:02,680 --> 00:15:04,850 - but only one God.\N- Hm. 182 00:15:04,860 --> 00:15:06,670 Who do you pray to? 183 00:15:06,670 --> 00:15:08,240 I don't. 184 00:15:09,040 --> 00:15:11,600 Then what do you believe in? 185 00:15:11,600 --> 00:15:15,150 Hm, pulling my own weight. Alright. 186 00:15:15,160 --> 00:15:18,640 In through the tail, out\Nthrough the mouth, like that. 187 00:15:20,860 --> 00:15:22,900 Got it? Alright? 188 00:15:23,910 --> 00:15:26,410 Alright. Here. You try. 189 00:15:26,410 --> 00:15:27,670 I don't want to. 190 00:15:28,670 --> 00:15:32,000 Sometimes you gotta do things\Nyou don't want to do. 191 00:15:32,000 --> 00:15:34,090 Sometimes you don't have a choice. 192 00:16:14,970 --> 00:16:16,930 Dear Lord, I ask that you 193 00:16:16,930 --> 00:16:19,240 look over Judith and RJ in America... 194 00:16:19,840 --> 00:16:22,350 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 195 00:16:22,350 --> 00:16:23,960 I put them in my prayers 196 00:16:23,970 --> 00:16:27,050 'cause Daryl doesn't know how to pray... 197 00:16:28,050 --> 00:16:29,570 I think you're the only one I know 198 00:16:29,580 --> 00:16:31,170 that still uses one of those. 199 00:16:31,970 --> 00:16:33,540 It saved my life. 200 00:16:35,050 --> 00:16:37,060 What, did it stop a bullet or something? 201 00:16:38,070 --> 00:16:39,660 Something like that, yes. 202 00:16:43,010 --> 00:16:44,880 So, I heard Le Havre is the only place 203 00:16:44,880 --> 00:16:46,920 you can find something still floating. 204 00:16:47,830 --> 00:16:50,900 Unfortunately, Genet controls\Nthe port in Le Havre. 205 00:16:52,000 --> 00:16:53,510 Figures. 206 00:16:53,510 --> 00:16:55,560 But our leader, Losang, 207 00:16:55,560 --> 00:16:57,790 will help you secure a boat home. 208 00:17:02,200 --> 00:17:05,440 A lone wolf who only wants\Nto get back to his pack. 209 00:17:08,490 --> 00:17:10,060 I made a promise. 210 00:17:11,360 --> 00:17:14,300 There are times when even\Na man's promise gets overwhelmed 211 00:17:14,300 --> 00:17:18,230 by a connection to other people\Nor a larger cause. 212 00:17:20,850 --> 00:17:23,370 You know, when a man dies\Nin someone else's war, 213 00:17:24,780 --> 00:17:26,390 it's his kids that suffer. 214 00:17:28,980 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 215 00:17:33,540 --> 00:17:36,340 After a while, no one even\Nremembers what the "cause" was. 216 00:17:40,220 --> 00:17:43,480 The causes were...\Nnever really my thing. 217 00:17:46,990 --> 00:17:49,000 When I first got to the Nest, 218 00:17:50,410 --> 00:17:52,670 I had just lost my wife and son. 219 00:17:54,400 --> 00:17:56,620 All I wanted to do was die. 220 00:17:58,320 --> 00:18:02,140 Losang asked me to fix this watch, 221 00:18:02,140 --> 00:18:04,170 told me how important it was. 222 00:18:05,280 --> 00:18:09,280 I worked on it, day and night,\Nfor months. 223 00:18:10,710 --> 00:18:12,660 And when I finally got it running, 224 00:18:12,660 --> 00:18:14,670 he told me it didn't matter anymore. 225 00:18:15,970 --> 00:18:18,070 Because I had found a reason to live. 226 00:18:20,390 --> 00:18:24,590 ... you'll continue on our journey. 227 00:18:24,600 --> 00:18:28,550 Please, Lord, let me be strong... 228 00:18:28,560 --> 00:18:30,340 like Daryl is strong. 229 00:18:34,010 --> 00:18:36,010 Looks like you when you was 17. 230 00:18:36,010 --> 00:18:37,700 You need any help, mister? 231 00:18:37,710 --> 00:18:39,800 I'm not looking for a handout. 232 00:18:40,600 --> 00:18:42,950 Hear that? Juno's a "mister" now. 233 00:18:44,020 --> 00:18:45,800 I'll do anything you need. 234 00:18:45,800 --> 00:18:47,280 Anything? 235 00:18:47,280 --> 00:18:49,110 No. Easy, mister. 236 00:18:49,110 --> 00:18:51,540 Remember what he said\Nabout sexual deviance. 237 00:18:55,070 --> 00:18:57,590 He's kidding. He's kidding.\NHe's kidding. 238 00:18:58,990 --> 00:19:01,210 Alright. Look, kid. 239 00:19:02,210 --> 00:19:04,060 You chop some more firewood, 240 00:19:05,260 --> 00:19:08,810 keep this rollin' while\Nwe rest the night, and... 241 00:19:08,810 --> 00:19:10,830 I'll consider letting you come along. 242 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Cool? 243 00:19:16,800 --> 00:19:18,870 Why does he look so confused? 244 00:19:18,880 --> 00:19:20,700 He's scared. I think you scared him. 245 00:19:33,270 --> 00:19:36,350 Hi. Come here. Give me that. 246 00:19:40,090 --> 00:19:42,360 Alright. Follow through. 247 00:19:47,950 --> 00:19:50,300 There. You try. 248 00:19:50,300 --> 00:19:52,310 Yeah. Thanks. 249 00:19:56,660 --> 00:19:59,700 Alright. So what are you doing out here? 250 00:20:01,790 --> 00:20:06,290 I'm from just outside Freeport,\Na couple miles up the road. 251 00:20:07,360 --> 00:20:09,500 My girl... her father\Npractically keeps her prisoner. 252 00:20:10,610 --> 00:20:12,140 I promised I'd take her far away, 253 00:20:12,140 --> 00:20:14,230 so I can't go back without any fuel. 254 00:20:14,240 --> 00:20:16,150 Where's "far away"? 255 00:20:16,150 --> 00:20:19,280 California. I hear it's better there. 256 00:20:19,290 --> 00:20:21,360 You can't believe everything you hear. 257 00:20:22,460 --> 00:20:24,070 It's gotta be better than this, right? 258 00:20:25,860 --> 00:20:27,210 Yeah. 259 00:20:29,730 --> 00:20:31,430 Remember. Follow through. 260 00:20:31,430 --> 00:20:32,940 Follow the grain. 261 00:20:34,350 --> 00:20:35,430 Thanks! 262 00:20:49,320 --> 00:20:51,830 - Over there, please, Marie.\N- Certainly, sir. 263 00:21:01,850 --> 00:21:04,810 - Oh. Hello, Miss Valery.\N- Hello, Marie. 264 00:21:04,820 --> 00:21:06,030 Where's Monsieur Quinn? 265 00:21:06,040 --> 00:21:08,680 - I'm afraid he's busy.\N- I can wait. 266 00:21:08,680 --> 00:21:10,690 No, but he's busy for the evening. 267 00:21:13,890 --> 00:21:15,470 I know I've made mistakes. 268 00:21:18,020 --> 00:21:20,100 But everything is different now. 269 00:21:23,260 --> 00:21:25,650 I can be a better man for you. 270 00:21:44,030 --> 00:21:45,280 Mm. 271 00:22:31,160 --> 00:22:32,730 After all... 272 00:22:34,030 --> 00:22:36,540 Abraham sacrificed his only son. 273 00:22:38,250 --> 00:22:39,750 But Isaac was saved. 274 00:22:41,720 --> 00:22:43,930 And in the end, Abraham was redeemed. 275 00:22:47,910 --> 00:22:49,470 I believe in redemption. 276 00:22:53,920 --> 00:22:55,470 And I know you do, too. 277 00:23:01,670 --> 00:23:02,930 I'm sorry. 278 00:23:05,640 --> 00:23:07,280 It's been so long. 279 00:23:07,280 --> 00:23:11,810 It's okay. It's okay. You're not ready. 280 00:23:13,820 --> 00:23:15,410 I can be patient. 281 00:23:23,990 --> 00:23:26,470 It's just you and me now. 282 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 We've got all the time in the world. 283 00:24:26,840 --> 00:24:29,270 Message received. Over. 284 00:24:29,280 --> 00:24:31,060 Standing by. Over. 285 00:24:31,560 --> 00:24:33,260 I hope they find your friend quick. 286 00:24:33,270 --> 00:24:35,200 The connection usually\Nonly lasts a few minutes, 287 00:24:35,200 --> 00:24:37,250 and we've already been\Nat this for a while. 288 00:24:38,460 --> 00:24:39,890 You read me? Over. 289 00:24:41,770 --> 00:24:43,000 Told you. 290 00:24:45,250 --> 00:24:46,770 Alright. 291 00:24:47,970 --> 00:24:49,270 Come on, Bessy. 292 00:24:49,280 --> 00:24:51,360 Hello. Are you there? 293 00:24:53,060 --> 00:24:55,130 Hello! Hey! It's me! 294 00:24:55,140 --> 00:24:57,970 Daryl. Are you okay? 295 00:24:57,970 --> 00:25:01,070 Yeah, well, I have a radio here.\NI thought, what the hell? 296 00:25:01,070 --> 00:25:02,090 How you doing? 297 00:25:02,090 --> 00:25:03,350 Where's there? 298 00:25:03,350 --> 00:25:05,370 I'm in Maine, by the coast. 299 00:25:06,270 --> 00:25:07,700 Everything good there? 300 00:25:07,710 --> 00:25:11,050 Yeah, you know, pretty quiet here. 301 00:25:11,060 --> 00:25:14,340 Quiet's good. You okay? 302 00:25:15,450 --> 00:25:18,150 Yeah. Just takes some\Ngetting used to, that's all. 303 00:25:21,890 --> 00:25:23,410 You sure you're okay? 304 00:25:26,160 --> 00:25:28,740 You never have to worry about me, Daryl. 305 00:25:29,950 --> 00:25:31,150 How is it out there? 306 00:25:32,250 --> 00:25:34,150 I'll tell you all about it\Nwhen I see you. 307 00:25:34,160 --> 00:25:37,160 I'm just gathering up some fuel.\NI'll be there in about a week. 308 00:25:37,170 --> 00:25:38,240 I promise. 309 00:25:39,040 --> 00:25:40,330 Copy that. 310 00:25:41,630 --> 00:25:43,280 - Hey, Daryl.\N- Yeah. 311 00:25:44,510 --> 00:25:45,740 ... came back. 312 00:25:47,740 --> 00:25:49,260 Who came back? 313 00:25:51,400 --> 00:25:53,660 Carol. Who came back? 314 00:25:55,740 --> 00:25:56,960 Carol? 315 00:26:21,770 --> 00:26:23,020 Stay here. 316 00:27:02,600 --> 00:27:04,690 Over here. Daryl. 317 00:27:07,000 --> 00:27:09,080 One got away from me. 318 00:27:09,090 --> 00:27:10,660 I took care of it. 319 00:27:11,570 --> 00:27:14,070 I slipped fighting them off. 320 00:27:15,080 --> 00:27:17,620 I think something pierced my back. 321 00:27:18,720 --> 00:27:20,750 I can't seem to move. 322 00:27:20,750 --> 00:27:23,230 No. 323 00:27:23,230 --> 00:27:25,830 I'm covered in their blood. 324 00:27:25,830 --> 00:27:27,140 Don't touch me. 325 00:27:29,840 --> 00:27:32,370 All those years of training, 326 00:27:32,370 --> 00:27:35,400 and I'm done in by a telephone pole. 327 00:27:36,510 --> 00:27:38,050 It's a tough break. 328 00:27:39,750 --> 00:27:43,290 At least we know God\Nhas a sense of humor. 329 00:27:43,300 --> 00:27:46,880 My father worked for the phone company 330 00:27:46,880 --> 00:27:48,530 all his life. 331 00:27:50,020 --> 00:27:51,600 I'll get you some water. 332 00:27:51,610 --> 00:27:53,140 Save it. 333 00:27:53,840 --> 00:27:55,880 Just get the boy to the Nest. 334 00:28:03,680 --> 00:28:04,850 Open it. 335 00:28:07,690 --> 00:28:09,270 Follow the river. 336 00:28:10,450 --> 00:28:12,020 You'll find it. 337 00:28:16,860 --> 00:28:19,090 And beware of telephone poles. 338 00:28:23,120 --> 00:28:25,180 I'm at peace, Monsieur Dixon. 339 00:28:26,480 --> 00:28:28,330 The boy is in good hands. 340 00:28:29,440 --> 00:28:31,240 And I'm facing east. 341 00:28:33,020 --> 00:28:34,650 Here. 342 00:28:34,650 --> 00:28:36,580 Use my knife to do it. 343 00:28:39,460 --> 00:28:40,910 Alright. 344 00:29:23,600 --> 00:29:24,870 Come on. 345 00:29:27,780 --> 00:29:29,780 Alright, then. We should get going. 346 00:29:32,360 --> 00:29:34,360 - Come on.\N- I can carry it myself. 347 00:29:34,360 --> 00:29:35,960 Alright. 348 00:29:37,370 --> 00:29:38,840 Let's go. 349 00:29:49,450 --> 00:29:50,980 Where's the boat?! 350 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 Fuck! 351 00:30:14,680 --> 00:30:16,270 Did you do this? 352 00:30:16,270 --> 00:30:17,840 Hm? 353 00:30:19,450 --> 00:30:21,020 Did you do this?! 354 00:30:22,800 --> 00:30:24,390 Give me the knife. 355 00:30:29,230 --> 00:30:30,790 Is this what you used? 356 00:30:33,940 --> 00:30:35,940 Why would you do this?! 357 00:30:35,950 --> 00:30:37,190 Why?! 358 00:30:38,290 --> 00:30:40,380 How the hell are we\Nsupposed to get there now?! 359 00:30:43,830 --> 00:30:46,830 You stupid little shit!\NDo you know what you've done?! 360 00:30:47,940 --> 00:30:50,000 You think you're so goddamn smart! 361 00:30:50,000 --> 00:30:51,270 Worthless! 362 00:30:52,280 --> 00:30:54,930 I should've left you\Nright where I found you! 363 00:30:54,930 --> 00:30:56,550 What do I do with you now?! 364 00:30:59,840 --> 00:31:01,290 I wanna know why. 365 00:31:02,690 --> 00:31:04,190 Why would you do this? 366 00:31:05,390 --> 00:31:07,670 Why?! Tell me why! 367 00:31:13,640 --> 00:31:15,650 Everyone I care about is gone. 368 00:31:16,650 --> 00:31:19,950 When we get to the Nest, you'll go, too. 369 00:31:21,910 --> 00:31:23,480 I don't want to be alone. 370 00:31:35,790 --> 00:31:39,590 Yeah. Come here. I didn't mean it. 371 00:31:42,580 --> 00:31:44,200 It's gonna be alright. 372 00:31:48,960 --> 00:31:50,450 It's alright. 373 00:31:52,330 --> 00:31:53,890 Come on. 374 00:33:42,030 --> 00:33:44,250 Don't worry. I bet there's gonna be 375 00:33:44,260 --> 00:33:47,130 a whole bunch of good people\Nat the Nest. 376 00:33:47,140 --> 00:33:50,180 How do you know? They could be mean. 377 00:33:51,390 --> 00:33:53,930 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 378 00:33:55,280 --> 00:33:57,360 Why can't I come with you? 379 00:33:58,060 --> 00:33:59,580 You just can't. 380 00:33:59,580 --> 00:34:00,930 But why? 381 00:34:03,600 --> 00:34:07,810 I told Isabelle I'd drop you off\Nat the Nest. 382 00:34:07,810 --> 00:34:10,030 She'll come looking for you there. 383 00:34:10,030 --> 00:34:12,640 But I can help you. 384 00:34:12,640 --> 00:34:15,030 I promise to do whatever you say. 385 00:34:15,040 --> 00:34:17,510 You'll only have to show me things once. 386 00:34:17,520 --> 00:34:19,030 It ain't about that. 387 00:34:19,740 --> 00:34:20,990 What's it about? 388 00:34:22,130 --> 00:34:24,830 Shh. 389 00:34:27,580 --> 00:34:29,620 We gotta go. Come on. Let's go. 390 00:34:37,530 --> 00:34:39,280 - My stuff!\N- Leave it. 391 00:34:39,290 --> 00:34:41,490 It must have opened. I'm sorry. 392 00:34:41,500 --> 00:34:43,620 It's gonna be fine.\NDon't worry about it. 393 00:34:51,680 --> 00:34:53,550 - Hurry up.\N- Come on, pretty. 394 00:34:56,690 --> 00:34:58,680 What the fuck happened? 395 00:34:58,680 --> 00:35:01,180 How the hell should I know?\NWe found him out there. 396 00:35:01,180 --> 00:35:03,430 You found him like that? 397 00:35:03,430 --> 00:35:05,000 Guess we lucked out. 398 00:35:06,000 --> 00:35:07,860 He's got rope burns on his neck. 399 00:35:07,860 --> 00:35:09,560 A quart's a quart, you prick. 400 00:35:09,560 --> 00:35:11,430 You know, you snooze, you lose. 401 00:35:15,650 --> 00:35:17,870 Stop fighting! Right now! Stop it! 402 00:35:17,870 --> 00:35:19,930 - Stop it!\N- I told you, no fighting! 403 00:35:19,930 --> 00:35:21,440 Stop it. 404 00:35:22,020 --> 00:35:23,820 - Alright. Get 'em out!\N- Come on! 405 00:35:23,820 --> 00:35:25,670 - Out!\N- He killed him! 406 00:35:25,670 --> 00:35:28,370 - You know the rules! Out!\N- Grady. 407 00:35:28,370 --> 00:35:30,410 - Grady and Juno.\N- Move. 408 00:35:30,410 --> 00:35:32,020 Alright, alright, alright. 409 00:35:41,890 --> 00:35:45,470 I need you to follow the river\Nuntil you find this place. 410 00:35:45,470 --> 00:35:47,560 What will you do? 411 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 Don't worry about me. 412 00:35:49,560 --> 00:35:52,610 I'll be right behind you. Take it. 413 00:35:52,620 --> 00:35:54,150 Take it. 414 00:35:55,750 --> 00:35:57,340 I can't go on my own. 415 00:35:57,350 --> 00:35:59,960 You said you would do\Neverything I tell you, right? 416 00:35:59,970 --> 00:36:02,310 I'm telling you. Go. 417 00:36:02,320 --> 00:36:03,620 Go! 418 00:36:53,150 --> 00:36:54,800 No comprende. 419 00:36:57,890 --> 00:37:00,070 He ask where the boy is. 420 00:37:00,070 --> 00:37:02,120 Boy? What boy? 421 00:37:12,640 --> 00:37:15,730 Take your eyes out if you don't talk. 422 00:37:15,740 --> 00:37:17,600 Where's the boy hiding? 423 00:37:18,310 --> 00:37:19,550 Fuck you. 424 00:38:04,150 --> 00:38:05,350 Did you steal it? 425 00:38:07,910 --> 00:38:12,310 When you left Paris,\Nyou could walk into any shop 426 00:38:12,320 --> 00:38:15,740 on Place Vendôme and\Ngrab handfuls of stuff. 427 00:38:19,680 --> 00:38:21,490 I got this for you. 428 00:38:21,500 --> 00:38:24,590 I didn't think it'd be 12 years\Ntill I gave it to you. 429 00:38:27,050 --> 00:38:30,110 I have to go out for a while,\Nbut I will be back. 430 00:38:30,120 --> 00:38:31,340 Where are you going? 431 00:38:35,960 --> 00:38:40,160 Madame Genet has invited me 432 00:38:40,170 --> 00:38:42,210 to a gathering at Maison Mère. 433 00:38:43,110 --> 00:38:44,690 She calls it "De Gualle Day". 434 00:38:44,700 --> 00:38:46,790 She considers you a friend? 435 00:38:48,610 --> 00:38:52,610 She needs people like me, 436 00:38:52,620 --> 00:38:54,450 that can get their hands on things. 437 00:38:58,580 --> 00:39:00,600 I've been thinking about what you said. 438 00:39:05,250 --> 00:39:10,760 About going back to...\Nthe way things used to be. 439 00:39:17,380 --> 00:39:20,380 You can't move forward\Nif you're looking back. 440 00:39:33,350 --> 00:39:34,750 Let's start over. 441 00:39:50,740 --> 00:39:52,020 Poor Joan. 442 00:39:53,020 --> 00:39:55,290 Guess God told her to slay the munchers. 443 00:39:56,590 --> 00:39:58,590 A real card, you know,\Nold General De Gualle. 444 00:39:58,600 --> 00:40:02,870 He used to say, "How am I\Nsupposed to govern a country 445 00:40:02,870 --> 00:40:05,860 that's got 246 varieties of cheese?" 446 00:40:16,350 --> 00:40:17,890 Monsieur Quinn. 447 00:40:20,010 --> 00:40:22,960 Aces. I brought the primo stuff. 448 00:40:56,170 --> 00:40:59,000 Monsieur Quinn! Aidez moi... 449 00:41:07,010 --> 00:41:08,880 Monsieur Quinn! 450 00:41:16,230 --> 00:41:19,890 - Bonjour.\N- Bonjour. 451 00:41:19,890 --> 00:41:21,760 Introduce me to your friend. 452 00:41:24,990 --> 00:41:28,540 Madame Genet, this is,\Nuh, Isabelle Carriere. 453 00:41:28,540 --> 00:41:29,890 Enchantée. 454 00:41:33,860 --> 00:41:35,450 My apologies. 455 00:41:36,150 --> 00:41:39,570 One of my Guerriers\Ncharged with securing the city, 456 00:41:39,580 --> 00:41:42,370 he accepted an...\NHow do you call it in English? 457 00:41:42,380 --> 00:41:44,470 Un pot de vin? 458 00:41:44,470 --> 00:41:45,980 Bribe. 459 00:41:48,100 --> 00:41:50,610 Precisement. A bribe. 460 00:41:50,610 --> 00:41:53,200 To allow people out\Nwe wanted to keep in. 461 00:41:55,100 --> 00:41:57,670 Should have done his job. 462 00:41:57,670 --> 00:41:59,200 If you please. 463 00:42:14,240 --> 00:42:16,050 You've disappointed me. 464 00:42:19,510 --> 00:42:21,520 Didn't we have an agreement? 465 00:42:39,020 --> 00:42:41,230 You've got no idea what you've done. 466 00:43:00,560 --> 00:43:02,430 I can explain this. 467 00:43:02,430 --> 00:43:04,460 - Really?\N- Yeah. 468 00:43:06,590 --> 00:43:09,130 Well, I'll give you time\Nto gather your thoughts. 469 00:43:09,540 --> 00:43:11,450 - Hey. Whoa.\N- Get your hands up. 470 00:43:11,450 --> 00:43:13,930 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 471 00:43:16,180 --> 00:43:17,880 You need me. What are you... 472 00:43:17,880 --> 00:43:19,780 Get your fucking hands off me. 473 00:43:19,780 --> 00:43:21,870 Come on, dear. 474 00:43:24,150 --> 00:43:25,800 Come on. 475 00:43:25,800 --> 00:43:27,150 Sorry. 476 00:43:32,240 --> 00:43:33,810 Issa. 477 00:44:27,080 --> 00:44:28,140 D'accord? 478 00:45:03,160 --> 00:45:05,160 You know, I held up my end of things. 479 00:45:05,160 --> 00:45:08,210 And if you'd had done your part,\Nnone of this would be happening. 480 00:45:09,730 --> 00:45:11,770 You American ponce. 481 00:45:13,170 --> 00:45:15,410 You best sleep with one eye open... 482 00:46:38,520 --> 00:46:40,090 Let's go. 483 00:46:42,190 --> 00:46:44,260 You gotta be kidding me. 484 00:46:44,260 --> 00:46:47,160 No, man. We can't go in there. 485 00:46:49,240 --> 00:46:52,240 Hey, I think we gotta fight this\Nor we're gonna die. 486 00:46:58,620 --> 00:47:00,660 - Fuck yourself!\N- Hey! 487 00:47:00,670 --> 00:47:01,960 Where are we going?! 488 00:47:03,160 --> 00:47:05,640 Where is this boat going,\Nyou son of a bitch?! 489 00:47:05,640 --> 00:47:06,730 Tell me! 490 00:47:08,040 --> 00:47:09,240 Merci. 491 00:47:11,050 --> 00:47:15,100 I'm talking to you!\NWhere are you taking us?! 492 00:47:33,140 --> 00:47:36,180 No, no, no, no! 493 00:47:36,180 --> 00:47:39,660 No! No! No! 494 00:47:39,660 --> 00:47:41,280 Please! No! 495 00:47:44,500 --> 00:47:46,620 Let me go! No! 496 00:47:46,630 --> 00:47:50,320 Please don't do this! No! 497 00:47:52,070 --> 00:47:54,110 No, no, no, no, no, no! 498 00:47:54,110 --> 00:47:57,120 No! No, I don't want to do this. No! 499 00:47:57,130 --> 00:48:00,160 No! 500 00:48:22,800 --> 00:48:25,830 Dixon. You come. 501 00:48:32,200 --> 00:48:35,210 - Where we going?\N- Lunchtime. 502 00:50:05,460 --> 00:50:07,000 Help! 503 00:50:11,340 --> 00:50:13,250 Get in here! 504 00:50:13,250 --> 00:50:15,290 Come on, you lazy bastard! 505 00:50:15,300 --> 00:50:18,980 Get him out! He's puking blood! 506 00:50:18,980 --> 00:50:21,190 If he dies in here, he's gonna turn! 507 00:51:38,890 --> 00:51:40,110 Hey! 508 00:51:51,190 --> 00:51:52,490 You did it. 509 00:51:52,490 --> 00:51:55,010 You son of a bitch! You did it! 510 00:51:55,020 --> 00:51:57,280 Well, this ain't good. 511 00:52:19,260 --> 00:52:23,470 ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 512 00:52:23,470 --> 00:52:27,470 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 513 00:52:27,470 --> 00:52:31,880 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 514 00:52:31,880 --> 00:52:35,930 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 515 00:52:47,800 --> 00:52:49,830 Come on. Help me get this down. 516 00:53:00,740 --> 00:53:04,390 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 517 00:53:04,390 --> 00:53:08,600 ♪ Formez vos bataillons ♪ 518 00:53:08,600 --> 00:53:13,210 ♪ Marchons, marchons ♪ 519 00:53:13,210 --> 00:53:17,210 ♪ Qu'un sang impur ♪ 520 00:53:17,220 --> 00:53:21,720 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 521 00:53:29,360 --> 00:53:32,230 Vive la France! 522 00:53:32,230 --> 00:53:33,880 Vive la France! 523 00:53:53,620 --> 00:53:54,900 Hurry up! 524 00:53:54,910 --> 00:53:56,570 You think I look like a fast reader?! 525 00:53:56,580 --> 00:53:57,750 Come on! 526 00:54:00,260 --> 00:54:02,700 - Hurry up!\N- I'm trying! 527 00:54:08,580 --> 00:54:10,490 Now this one's climbing! 528 00:56:11,960 --> 00:56:17,160 Dixon! Dixon! Today, you die... 529 00:56:18,060 --> 00:56:19,660 for my brother! 530 00:56:54,700 --> 00:56:57,130 Dixon! Today you die! 531 00:56:59,440 --> 00:57:01,900 Any idea where they are? 532 00:57:01,910 --> 00:57:04,210 Cellblocks, I think.\NI know how to get there. 533 00:57:04,220 --> 00:57:07,110 Sometimes you have to\Ndo horrible things, 534 00:57:07,120 --> 00:57:10,530 No matter how bad you feel.\NGod will forgive you. 33898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.