Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,020 --> 00:01:41,700
El policía bueno El policía malo
2
00:01:41,700 --> 00:02:17,250
Sheriff,
3
00:02:17,510 --> 00:02:20,310
hay un forastero, acaba de entrar
4
00:02:20,310 --> 00:02:20,930
en la ciudad.
5
00:02:22,110 --> 00:02:23,010
¿Está de paso?
6
00:02:23,330 --> 00:02:25,310
No, va al restaurante.
7
00:02:27,990 --> 00:02:28,730
Vamos, vámonos.
8
00:03:11,660 --> 00:03:15,950
Bill, hola, Ben.
9
00:03:17,590 --> 00:03:20,030
Oh, Bill Longley.
10
00:03:21,170 --> 00:03:22,670
Oh, me alegro mucho de verte.
11
00:03:22,930 --> 00:03:23,770
Me alegro de verte, Ben.
12
00:03:24,790 --> 00:03:25,630
No pasa nada, chicos.
13
00:03:25,690 --> 00:03:26,330
Volved a vuestro juego.
14
00:03:26,390 --> 00:03:27,350
Este hombre es amigo mío.
15
00:03:27,610 --> 00:03:30,570
Sam, ¿por qué no le dices a un hombre cuando
16
00:03:30,570 --> 00:03:31,410
vienes a la ciudad?
17
00:03:31,890 --> 00:03:33,130
Bueno, me detuve aquí para tomar una copa
18
00:03:33,130 --> 00:03:33,450
primero.
19
00:03:34,050 --> 00:03:34,870
No te culpo.
20
00:03:34,970 --> 00:03:36,310
Dale la mano a Bill Longley.
21
00:03:36,590 --> 00:03:37,150
¿El tejano?
22
00:03:37,710 --> 00:03:38,370
El tejano.
23
00:03:38,590 --> 00:03:39,170
Hola, Sam.
24
00:03:39,410 --> 00:03:39,930
Encantado de conocerte.
25
00:03:39,950 --> 00:03:40,550
Sam es mi ayudante.
26
00:03:40,650 --> 00:03:42,030
Más vale que le digas a todo el mundo que todo va
27
00:03:42,030 --> 00:03:42,190
bien.
28
00:03:43,010 --> 00:03:43,370
¿Quieres beber algo?
29
00:03:45,390 --> 00:03:45,750
Sí.
30
00:03:47,190 --> 00:03:48,310
Pepe, sírvele un cuenco.
31
00:03:53,070 --> 00:03:53,550
Amigo.
32
00:03:55,430 --> 00:04:03,520
Amigo, ¿qué pasa con este pueblo?
33
00:04:04,020 --> 00:04:05,440
Han estado buscando a los hermanos Watson y
34
00:04:05,440 --> 00:04:07,420
a otro pistolero sucio, Wes Hiller.
35
00:04:07,840 --> 00:04:08,400
¿Los hermanos Watson?
36
00:04:09,260 --> 00:04:10,940
Creía que habían cruzado la frontera.
37
00:04:11,980 --> 00:04:12,680
Así es.
38
00:04:13,320 --> 00:04:14,800
El tiempo suficiente para unirse a una docena
39
00:04:14,800 --> 00:04:18,320
más o menos de forajidos, asaltar pueblos fronterizos y esconderse
40
00:04:18,320 --> 00:04:18,860
en México.
41
00:04:19,860 --> 00:04:21,700
El último lugar donde se escondieron, a unas 40 millas
42
00:04:21,700 --> 00:04:23,660
de aquí, dejaron cuatro muertos y seis
43
00:04:23,660 --> 00:04:24,000
heridos.
44
00:04:24,320 --> 00:04:25,220
Tu pueblo es el siguiente.
45
00:04:25,820 --> 00:04:26,140
Quizás.
46
00:04:26,900 --> 00:04:28,980
El ranchero vio a Hank Watson y a uno de sus
47
00:04:28,980 --> 00:04:30,160
hombres cerca de aquí el otro día.
48
00:04:31,820 --> 00:04:33,000
¿Qué vas a hacer al respecto?
49
00:04:33,240 --> 00:04:35,360
Bueno, Bill, esto es un pueblo ganadero.
50
00:04:36,460 --> 00:04:38,960
Hay ganaderos, hay cantantes, tenderos, hombres trabajadores y honestos.
51
00:04:39,060 --> 00:04:40,620
No hay ningún pistolero entre ellos.
52
00:04:41,480 --> 00:04:42,680
Alguien debería hacer algo.
53
00:04:43,740 --> 00:04:44,480
Alguien lo está haciendo.
54
00:04:45,440 --> 00:04:47,080
El gobierno ya ha enviado a un hombre a México
55
00:04:47,080 --> 00:04:48,360
para hablar con las autoridades mexicanas.
56
00:04:54,920 --> 00:04:55,580
Ya veo.
57
00:05:01,220 --> 00:05:02,380
No me lo has dicho.
58
00:05:03,020 --> 00:05:04,340
Bueno, es bueno tenerlo
59
00:05:04,340 --> 00:05:05,080
aquí en Occidente, tío.
60
00:05:05,900 --> 00:05:06,680
¿Sabes algo más?
61
00:05:07,160 --> 00:05:08,400
Mi papá me va a enseñar cómo
62
00:05:08,400 --> 00:05:08,800
usarlo.
63
00:05:09,140 --> 00:05:09,540
Bien.
64
00:05:10,380 --> 00:05:11,220
¿Cómo te llamas?
65
00:05:11,520 --> 00:05:12,180
Bill Longley.
66
00:05:12,260 --> 00:05:12,640
¿Y el tuyo?
67
00:05:12,860 --> 00:05:13,400
Mary Harris.
68
00:05:13,880 --> 00:05:14,820
Tengo ocho años.
69
00:05:15,120 --> 00:05:15,920
Esta es mi mamá.
70
00:05:16,500 --> 00:05:17,400
¿Cómo está, señorita Harris?
71
00:05:18,300 --> 00:05:19,800
Ha venido desde Baltimore.
72
00:05:20,180 --> 00:05:21,060
Y vamos a El Paso.
73
00:05:22,100 --> 00:05:24,320
Las niñas pequeñas tienen la costumbre de hablar demasiado
74
00:05:24,320 --> 00:05:24,620
mucho.
75
00:05:24,900 --> 00:05:26,440
Bueno, es un buen hábito por aquí, mamá
76
00:05:26,440 --> 00:05:26,620
.
77
00:05:26,780 --> 00:05:28,620
Especialmente cuando los vecinos no están muy cerca unos de otros.
78
00:05:28,980 --> 00:05:30,520
Sí, eso es lo que escribió mi marido.
79
00:05:30,720 --> 00:05:32,740
Su vecino más cercano está a 18 millas de distancia.
80
00:05:33,240 --> 00:05:36,140
No he visto a mi papá en dos años.
81
00:05:36,320 --> 00:05:37,020
Vamos, cariño.
82
00:05:37,040 --> 00:05:38,460
Tenemos que comprarte ropa occidental.
83
00:05:39,220 --> 00:05:40,380
¿Está ahí, sheriff?
84
00:05:40,460 --> 00:05:41,760
Sí, encontrará todo lo que necesita en la
85
00:05:41,760 --> 00:05:42,660
tienda general, señorita Harris.
86
00:05:42,820 --> 00:05:43,240
Gracias.
87
00:05:43,880 --> 00:05:46,240
Papá escribió que los caballos son muy mansos, mamá.
88
00:05:49,270 --> 00:05:50,250
No todos los caballos, Mary.
89
00:05:51,310 --> 00:05:52,870
Pero a este caballo le encantan las niñas pequeñas.
90
00:05:53,870 --> 00:05:54,950
¿Puedo montarme en él?
91
00:05:55,230 --> 00:05:56,050
No pasa nada, señora.
92
00:05:56,770 --> 00:05:58,330
Bueno, solo medio minuto.
93
00:05:58,890 --> 00:06:00,190
Si está seguro de que no le importa.
94
00:06:02,050 --> 00:06:02,570
Es un placer.
95
00:06:07,600 --> 00:06:09,740
Quizás el Sr. Longley o su caballo no aprueben
96
00:06:09,740 --> 00:06:10,680
esa cinta, Mary.
97
00:06:11,460 --> 00:06:13,380
Bueno, ya sean caballos o personas, o
98
00:06:13,380 --> 00:06:14,900
en el este o en el oeste, todo es
99
00: 06:14,900 --> 00:06:15,260
igual.
100
00:06:16,120 --> 00:06:17,920
Un poco de consideración, un poco de amabilidad te darán
101
00:06:17,920 --> 00:06:18,480
un buen amigo.
102
00:06:19,460 --> 00:06:21,120
Ahora, será mejor que te compres un bonito
103
00:06:21,120 --> 00:06:23,700
traje de vaquero para que puedas sorprender a tu papá
104
00:06:23,700 --> 00:06:24,380
cuando te vea.
105
00:06:27,520 --> 00:06:27,880
Adiós.
106
00:06:28,420 --> 00:06:28,700
Adiós.
107
00:06:36,000 --> 00:06:37,340
Bueno, me gustaría que te quedaras unos
108
00:06:37,340 --> 00:06:37,920
unos días, Bill.
109
00:06:38,260 --> 00:06:39,840
Me gustaría, Ben, pero mañana tengo que ir a El
110
00:06:39,840 --> 00:06:40,460
Paso mañana.
111
00:06:40,560 --> 00:06:41,800
Bueno, ¿cuándo vas a sentar cabeza?
112
00:06:42,240 --> 00:06:43,780
Bueno, si tuviera una hija como Mary...
113
00:06:43,780 --> 00:06:44,120
Herrick.
114
00:06:44,240 --> 00:06:46,220
O si tuvieras una esposa como la madre de Mary
115
00:06:46,220 --> 00:06:46,980,
¿es eso?
116
00:06:47,480 --> 00:06:49,220
Ese Herrick es un hombre afortunado esperando a esos
117
00:06:49,220 --> 00:06:49,380
dos.
118
00:06:49,620 --> 00:06:49,860
Sí.
119
00:06:58,100 --> 00:07:45,010
Una pequeña
120
00:07:45,010 --> 00:07:46,010
niña corrió hacia la ventana.
121
00:07:46,650 --> 00:07:48,250
Su madre intentó traerla de vuelta, pero
122
00:07:48,250 --> 00:07:49,090
no tuvieron oportunidad.
123
00:07:50,730 --> 00:07:51,970
Hemos capturado a dos de los forajidos.
124
00:07:52,090 --> 00:07:53,530
Sí, y el forajido ha capturado a cinco de los nuestros.
125
00:07:54,110 --> 00:07:54,490
Siete.
126
00:07:59,060 --> 00:08:00,200
Una niña pequeña y su madre.
127
00:08:04,220 --> 00:08:09,810
Aunque sea lo último que hagamos, vamos a
128
00:08:09,810 --> 00:08:10,310
pasar a la acción.
129
00:08:11,730 --> 00:08:13,350
No consigues acción, Ben.
130
00:08:14,050 --> 00:08:15,250
Tú tomas la acción.
131
00:08:18,060 --> 00:08:18,660
Vamos.
132
00:08:47,360 --> 00:08:48,340
¿Tienes un límite?
133
00:08:49,160 --> 00:08:49,600
¿Una frontera?
134
00:08:50,520 --> 00:08:50,920
Sí.
135
00:08:51,220 --> 00:08:52,360
Esto es lo más lejos que podemos llegar.
136
00:08:52,500 --> 00:08:53,720
No vas a dejar que eso te detenga,
137
00:08:53,780 --> 00:08:53,980
Ben.
138
00:08:54,020 --> 00:08:54,860
Es la ley, Bill.
139
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Sí, supongo que tienes razón.
140
00:08:57,640 --> 00:08:59,500
Si eso no me va a detener,
141
00:08:59,500 --> 00:09:00,320
no llevaré placa.
142
00:09:36,890 --> 00:09:39,840
Ahora son ustedes dos.
143
00:09:40,700 --> 00:09:41,400
Siéntense.
144
00:09:44,400 --> 00:09:44,900
¿Te gusta disparar?
145
00:09:45,640 --> 00:09:46,380
¿Qué te pasa?
146
00:09:46,420 --> 00:09:47,100
¿No sabes seguir órdenes?
147
00:09:47,540 --> 00:09:48,520
Bueno, ¿qué te pasa?
148
00:09:48,640 --> 00:09:49,780
El trabajo salió bien.
149
00:09:50,200 --> 00:09:51,580
Claro, el trabajo salió bien porque
150
00:09:51,580 --> 00:09:52,460
lo planeé así.
151
00:09:53,120 --> 00:09:54,940
No quería que toda la ciudad se llenara de
152
00:09:54,940 --> 00:09:55,200
balas.
153
00:09:55,480 --> 00:09:56,620
Oh, tómatelo con calma, Hank.
154
00:09:58,720 --> 00:10:00,960
Dejemos una cosa clara ahora mismo.
155
00:10:00,960 --> 00:10:03,180
Yo doy las órdenes y tú las cumples.
156
00:10:03,300 --> 00:10:03,900
Tú y los demás.
157
00:10:04,380 --> 00:10:05,940
¿Y si no nos gustan tus órdenes?
158
00:10:07,200 --> 00:10:08,240
Podéis dejarlo.
159
00:10:10,100 --> 00:10:11,700
Cuando quieran.
160
00:10:12,140 --> 00:10:13,080
Ya basta, Hank.
161
00:10:13,160 --> 00:10:13,960
Wes es nuestro amigo.
162
00:10:14,680 --> 00:10:15,960
No sirve de nada que peleéis.
163
00:10:16,240 --> 00:10:17,320
Solo tengo un amigo.
164
00:10:18,140 --> 00:10:18,800
Ese eres tú, Luke.
165
00:10:19,320 --> 00:10:20,100
Eres mi hermano.
166
00:10:20,180 --> 00:10:20,800
Eso significa algo.
167
00:10:21,360 --> 00:10:22,620
Tenemos que cuidarnos el uno al otro.
168
00:10:23,680 --> 00:10:25,220
Pero no voy a tolerar ninguna
169
00:10:25,220 --> 00:10:26,440
Yanigan que se ponga agresivo conmigo.
170
00:10:27,240 --> 00:10:28,060
¿Qué pasa, Hank?
171
00:10:28,860 --> 00:10:29,740
¿Te estás volviendo blando?
172
00:10:29,740 --> 00:10:31,040
Tú lo sabes mejor que nadie.
173
00:10:31,720 --> 00:10:33,060
¿De quién fue la idea de escondernos aquí
174
00:10:33,060 --> 00:10:33,480
en México?
175
00:10:33,940 --> 00:10:35,140
¿De quién fue la idea de hacer nuestras redadas
176
00:10:35,140 --> 00:10:36,280
al otro lado de la frontera y volver aquí, donde
177
00:10:36,280 --> 00:10:36,560
es seguro?
178
00:10:36,620 --> 00:10:37,740
¡No me vengas con esas!
179
00:10:37,880 --> 00:10:38,660
Oh, Hank, déjalo ya.
180
00:10:38,740 --> 00:10:40,040
Wes, ya conoces a Hank.
181
00:10:40,140 --> 00:10:41,540
¿Por qué estáis peleando todos?
182
00:10:43,800 --> 00:10:44,280
Vamos.
183
00:10:44,340 --> 00:10:44,720
Vamos, Hank.
184
00:10:44,720 --> 00:10:45,300
¿Cuánto tenemos?
185
00:10:45,980 --> 00:10:46,920
No lo he contado.
186
00:10:46,940 --> 00:10:47,900
Cuando lo haga, te lo diré.
187
00:10:49,340 --> 00:10:50,420
Me gustaría saberlo ahora.
188
00:10:51,440 --> 00:10:52,940
Te lo diré cuando esté listo.
189
00:10:54,760 --> 00:10:55,300
¿Qué pasa?
190
00:10:55,360 --> 00:10:56,260
¿Todo el mundo se está volviendo loco?
191
00:10:57,320 --> 00:10:58,600
Ahora, dejad de pelearos.
192
00:10:59,180 --> 00:11:00,300
¿Qué pasa con el reparto?
193
00:11:01,360 --> 00:11:02,420
¿No confías en mí?
194
00:11:02,600 --> 00:11:03,320
Yo no he dicho eso.
195
00:11:03,980 --> 00:11:05,120
Me has invitado a dejarlo.
196
00:11:05,560 --> 00:11:06,900
Creo que aceptaré la invitación.
197
00:11:07,660 --> 00:11:08,840
Solo quiero mi parte.
198
00:11:09,860 --> 00:11:10,960
Quítate de en medio, Luke.
199
00:11:11,060 --> 00:11:11,620
No lo haré.
200
00:11:11,900 --> 00:11:12,660
¡Se lo está buscando!
201
00: 11:12,660 --> 00:11:13,860
¡Tiene derecho a su parte!
202
00:11:15,000 --> 00:11:16,460
¿Te estás poniendo de su parte en contra de tu propia
203
00:11:16,460 --> 00:11:16,940
?
204
00:11:17,380 --> 00:11:18,920
No, no estoy del lado de nadie.
205
00:11:19,020 --> 00:11:20,440
Es solo que no me gustan todas estas peleas.
206
00:11:21,780 --> 00:11:22,860
Wes nos deja ir a ti y a mí a
207
00:11:22,860 --> 00:11:23,380
la cantina.
208
00:11:23,500 --> 00:11:24,360
Tomaremos un par de copas.
209
00:11:24,460 --> 00:11:25,700
Cuando volvamos, Hank tendrá nuestra
210
00:11:25,700 --> 00:11:26,220
parte.
211
00:11:27,120 --> 00:11:28,800
Creo que quiero la mía ahora.
212
00:11:29,180 --> 00:11:30,080
Quítate de en medio, Luke.
213
00: 11:30,100 --> 00:11:30,620
¡Quítate de en medio!
214
00:11:30,740 --> 00:11:31,800
Vamos, vete de aquí, Wes.
215
00:11:32,120 --> 00:11:33,460
Vete, ya te he visto así antes.
216
00:11:33,580 --> 00:11:33,940
¡Fuera!
217
00:11:37,480 --> 00:11:38,200
Mira, Hank.
218
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
Wes es nuestro amigo.
219
00:11:40,440 --> 00: 11:41,760
Llevamos mucho tiempo juntos.
220
00:11:42,680 --> 00:11:43,560
Iré a hablar con él.
221
00:11:44,780 --> 00:11:45,240
De acuerdo.
222
00:11:46,560 - -> 00:11:48,160
Pero manténlo alejado de mí.
223
00:13:35,060 --> 00:13:36,780
¿Qué desea, señor?
224
00:13:38,240 --> 00:13:39,560
Una mesa en Watson Brothers.
225
00:13:41,300 --> 00:13:42,180
Por favor.
226
00:13:43,040 --> 00:13:43,780
Sírvase usted mismo.
227
00:13:45,160 --> 00:13:47,280
Conozco a todos los que vienen aquí, señor.
228
00:13:47,800 --> 00:13:49,180
Pero estos hermanos...
229
00:13:49,180 --> 00:13:49,500
Watson.
230
00:13:55,410 --> 00:13:56,730
¿Cómo se llama, señor?
231
00:13:58,150 --> 00:13:58,710
Bill.
232
00:14:00,880 --> 00:14:01,800
Yo soy Rosa.
233
00:14:03,800 --> 00:14:05,300
¿Le invitas a una copa a Rosa?
234
00:14: 07,530 --> 00:14:08,070
Claro.
235
00:14:11,160 --> 00:14:12,360
Dos tequilas, por favor.
236
00:14:12,360 --> 00:14:18,570
¿Has estado aquí antes, Bill?
237
00:14:19,890 --> 00:14:21,850
Creí que habías dicho que conocías a todos los que venían
238
00:14:21,850 --> 00:14:22,070
aquí.
239
00:14:24,990 --> 00:14:26,470
No te conozco.
240
00:14:28,760 --> 00:14:29,600
Ahí tienes tu respuesta.
241
00:14:33,400 --> 00:14:33,820
Salud.
242
00:14:36,730 --> 00:14:37,130
Salud.
243
00:14:47,370 --> 00:14:49,210
Rosa, quítate de en medio.
244
00:14:50,850 --> 00:14:51,210
Tequila.
245
00:15:04,260 --> 00:15:06,360
Wes, ¿sabes quién es ese tipo?
246
00:15:08,820 --> 00:15:09,480
¿Un tejano?
247
00:15:10,440 --> 00:15:11,140
Así es.
248
00:15:11,440 --> 00:15:15,750
Excepto que esto no es Texas.
249
00:15:19,190 --> 00:15:23,240
Longley, tengo entendido que me estás buscando a mí y a
250
00:15:23,240 --> 00:15:23,660
mi hermano.
251
00:15:24,660 --> 00:15:25,280
Así es.
252
00:15:26,480 --> 00:15:27,880
Te voy a llevar de vuelta a Texas.
253
00:15:28,240 --> 00:15:29,660
Si alguna vez vuelves a Texas,
254
00:15:29,820 --> 00:15:31,680
señor, no será en la silla de montar.
255
00:15:32,280 --> 00:15:33,160
Será a través de ella.
256
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Todos vamos a volver.
257
00:15:36,600 --> 00:15:38,440
Luke, ¿qué le hace tan valiente?
258
00:15:40,140 --> 00:15:42,500
Bueno, yo diría que probablemente una pistola en su
259
00:15:42,500 --> 00:15:42,800
mano.
260
00:16:24,150 --> 00:16:25,850
Quizás pienses que mi hermano no vendrá a por
261
00:16:25,850 --> 00:16:26,070
nosotros.
262
00:16:26,450 --> 00:16:27,350
Cuento con ello.
263
00:16:27,390 --> 00:16:27,790
Vamos.
264
00:16:32,620 --> 00:16:33,340
Sube.
265
00:17:14,839 --> 00:17:16,859
El desconocido, al que llaman el tejano,
266
00:17:16,920 --> 00:17:18,200
acaba de matar a Wes Hiller en la cantina.
267
00:17:19,000 --> 00:17:19,760
¿Qué le ha pasado a Luke?
268
00:17:19,940 --> 00:17:20,500
¿Señor Luke?
269
00:17:20,700 --> 00:17:21,319
Lo ha capturado.
270
00:17:21,440 --> 00:17:22,680
Lo está llevando de vuelta al otro lado de la frontera.
271
00:17:23,339 --> 00:17:24,599
Oh, no, no lo hará.
272
00:17:26,640 --> 00:17:44,330
No lo harás
273
00:17:44,330 --> 00:17:45,730
Nunca llegarás a la frontera, Longley.
274
00:17:46,610 --> 00:17:47,390
Lo conseguiremos.
275
00:17:51,040 --> 00:17:51,680
De acuerdo.
276
00:17:52,200 --> 00:17:52,960
Súbete al caballo.
277
00:18:59,160 --> 00:19:37,820
Vamos,
278
00:19:37,860 --> 00:19:37,960
Luke.
279
00:19:38,000 --> 00:19:38,660
Bájate de esa silla.
280
00:19:45,410 --> 00:19:47,210
Tu propio hermano te disparó por la espalda.
281
00:19:53,820 --> 00:19:54,260
Vamos.
282
00:19:54,300 --> 00:19:54,940
Ya casi lo tenemos.
283
00:19:55,320 --> 00:19:56,240
Algunos de mis hombres, señor.
284
00:19:56,580 --> 00:19:58,040
No quieren cruzar la frontera.
285
00:19:58,040 --> 00:20:00,320
¿Desde cuándo la frontera importa?
286
00:20:00,520 --> 00:20:03,060
Si los americanos me atrapan, señor Hank,
287
00:20:03,060 --> 00:20:03,820
no será nada bueno.
288
00:20:04,480 --> 00:20:06,600
Te lo digo antes, esto es lo más lejos
289
00:20:06,600 --> 00:20:07,160
que voy a llegar.
290
00:20:08,540 --> 00:20:10,240
Bueno, los que quieran ganar 500 pesos,
291
00:20:10,400 --> 00:20:10,880
vengan conmigo.
292
00:21:14,240 --> 00:21:15,200
Ustedes esperen aquí.
293
00:21:38,740 --> 00:21:39,600
Soy yo, Hank.
294
00:22:03,340 --> 00:22:04,060
Luke, ¿qué...?
295
00:22:06,260 --> 00:22:07,480
Le has disparado, Hank.
296
00:22:07,780 --> 00:22:08, 460
¿Me oyes?
297
00:22:08,920 --> 00:22:10,460
Has matado a tu propio hermano.
298
00:22:15,190 --> 00:22:16,250
Te atraparé, Longley.
299
00:22:16,690 --> 00:22:18,010
Aunque sea lo último que haga,
300
00:22:18,010 --> 00:22:18,430
te mataré.
301
00:22:57,860 --> 00:22:59,080
No me tientes, Watson.
302
00:23:00,380 --> 00:23:02,140
Solo estoy buscando una excusa.
303
00:23:02,140 --> 00:23:19,060
Podría
304
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
escribir un pequeño epitafio.
305
00:23:22,310 --> 00:23:23,550
Aquí yace Luke Watson.
306
00:23:24,890 --> 00:23:26,890
Muerto de un disparo en la espalda por su propio hermano.
307
00:23:43,900 --> 00:23:44,300
Muy bien.
308
00:24:19,420 --> 00:24:21,380
Bueno, Bill, parece que te has encargado de dos
309
00:24:21,380 --> 00:24:21,600
de ellos.
310
00:24:22,480 --> 00:24:23,220
Tres, Ben.
311
00:24:23,980 --> 00:24:25,600
El cuerpo de Wes Hiller está de vuelta en México.
312
00:24:26,100 --> 00:24:26,920
¿Dónde dejaste a Luke?
313
00:24:27,600 --> 00:24:28,840
Hank lo mató en un sendero.
314
00:24:30,040 --> 00:24:30,880
Pregúntale por él.
315
00:24:31,340 --> 00:24:32,440
Has hecho un buen trabajo, Bill.
316
00:24:34,060 --> 00:24:35,100
Quizás sea así, Ben.
317
00:24:37,980 --> 00:24:40,160
En mi opinión, ni siquiera cuenta.
19247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.