All language subtitles for The Texan 1x26 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,610 --> 00:01:45,750 Juez Bradford. 2 00:01:46,550 --> 00:01:47,550 Así es. 3 00:01:48,410 --> 00:01:49,830 ¿Qué queda de mí? 4 00:01:52,200 --> 00:01:52,560 Agua. 5 00:02:01,480 --> 00:02:02,860 Me llamo Bill Longley. 6 00:02:05,240 --> 00:02:06,180 ¿Por qué intentaron dispararte? 7 00:02:07,240 --> 00:02:08,539 Circuito criminal. 8 00:02:09,580 --> 00:02:10,480 Juicio por asesinato. 9 00:02:11,260 --> 00:02:12,020 Mesa City. 10 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 ¿Conocías a alguno de esos tipos? 11 00:02:16,140 --> 00:02:17,760 Nunca los había visto antes. 12 00:02:18,840 --> 00:02:20,080 Intentaron matarme. 13 00: 02:20,940 --> 00:02:22,480 ¿Reconoces a alguno de ellos? 14 00:02:38,210 --> 00:02:38,950 ¿Qué pasó? 15 00:02:39,650 --> 00:02:40,590 Tres hombres se abalanzaron sobre él. 16 00:02:40,790 --> 00:02:41,430 Intentaron matarlo. 17 00:02:41,630 --> 00:02:42,790 Ven, déjame ayudarte. 18 00:02:44,870 --> 00:02:45,690 Espera un momento. 19 00:02:46,330 --> 00:02:47,470 Bueno, ese es el juez Bradford. 20 00:02:47,610 --> 00:02:48,930 No puede entrar aquí. 21 00:02:49,170 --> 00:02:49,950 Este hombre está herido. 22 00:02:50,210 --> 00:02:51,090 No me importa. 23 00:02:51,150 --> 00:02:52,250 No puede quedarse aquí. 24 00:02:52,770 --> 00:02:53,250 ¡Pop! 25 00:02:54,150 --> 00:02:55,350 No puedes hacer esto. 26 00:02:55,410 --> 00:02:56,270 Tráelo aquí. 27 00:03:11,930 --> 00:03:13,370 Ibas a dejar que muriera 28 00:03:13,370 --> 00:03:13,610 ahí. 29 00:03:13,850 --> 00:03:14,810 ¿Por qué no querías traerlo? 30 00:03:14,930 --> 00:03:17,150 Lo siento, pero él es el juez que dicta la pena de muerte. 31 00:03:17,290 --> 00:03:19,110 Él es quien debe juzgar a Sam 32 00:03:19,110 --> 00:03:21,150 Aldridge por asesinato el viernes en Mesa City. 33 00:03:22,390 --> 00:03:23,610 ¿Qué tiene eso que ver contigo? 34 00:03:24,330 --> 00:03:26,030 No quiero meterme en líos con 35 00:03:26,030 --> 00:03:26,570 Sam. 36 00:03:27,170 --> 00:03:27,970 ¿Crees que lo hizo? 37 00:03:29,250 --> 00:03:30,330 No lo sé. 38 00:03:31,030 --> 00:03:32,530 Tal y como está ahora, no va 39 00:03:32,530 --> 00:03:34,090 a celebrar ningún juicio el viernes. 40 00:03:34,890 --> 00:03:36,470 Bueno, quizá eso es lo que pensó Aldridge. 41 00:03:37,310 --> 00:03:38,750 Sabe cómo cuidarse. 42 00:03:39,190 --> 00:03:40,410 Te dije que no quería meterme 43 00:03:40,410 --> 00:03:40,910 en eso. 44 00:03:41,170 --> 00:03:42,490 Ha perdido mucha sangre. 45 00:03:43,350 --> 00:03:44,490 Será mejor que llamemos al doctor Fry. 46 00:03:45,370 --> 00:03:46,010 Yo iré a buscarlo. 47 00:03:46,270 --> 00:03:46,730 ¿Por dónde? 48 00:03:47,210 --> 00:03:47,970 Un momento. 49 00:03:48,770 --> 00:03:50,390 Dije que no quería a este juez severo 50 00:03:50,390 --> 00:03:51,070 en mi casa. 51 00:03:51,490 --> 00:03:52,970 Llévatelo al doctor Fry en 52 00:03:52,970 --> 00:03:53,330 el carruaje. 53 00:03:53,530 --> 00:03:54,310 ¿Qué quieres que haga? 54 00:03:54,370 --> 00:03:55, 010 ¿Que muera por el camino? 55 00:03:55,270 --> 00:03:57,410 Lo que no quiero es que Aldridge y sus 56 00:03:57,410 --> 00:03:59,230 asesinos nos caigan encima. 57 00:03:59,870 --> 00:04:01,270 Disparándonos y quemándonos. 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,030 Padre, nos arriesgaremos. 59 00:04:04,710 --> 00:04:05,990 Adelante, por favor. 60 00:04:05,990 --> 00:04:07,630 Envía al doctor Fry aquí. 61 00:04:07,690 --> 00:04:08,850 Dígale que es de Pop Kohler. 62 00:04:09,130 --> 00:04:10,350 Está a una milla por la carretera. 63 00:04:11,170 --> 00:04:11,930 Lo encontraré. 64 00:04:15,720 --> 00:04:17,519 Me alegro de que alguien en esta familia tenga algo de 65 00:04:17,519 --> 00:04:17,959 valor. 66 00:04:17,959 --> 00:04:18,120 Gracias. 67 00:04:49,070 --> 00:04:49,590 Hola. 68 00:04:49,850 --> 00:04:50,610 Pasa, pasa. 69 00:04:50,830 --> 00:04:51,410 ¿El Dr. Fry? 70 00:04:51,590 --> 00:04:52,270 Así es. 71 00:04:52,670 --> 00:04:54,810 Doctor en caballos, perros y humanos. 72 00:04:55,470 --> 00:04:57,310 Hay quien dice que se me dan mejor los caballos. 73 00: 04:58,270 --> 00:04:59,850 Hay un hombre herido en el rancho Kohler 74 00:04:59,850 --> 00:05:00,110 . 75 00:05:00,170 --> 00:05:01,310 ¿Cuándo puedes llegar allí? 76 00:05:01,470 --> 00:05:02,810 Oh, no, Pop Kohler. 77 00:05:03,270 --> 00:05:04,650 Oh, qué pena. 78 00:05:04,970 --> 00:05:06,810 No sé qué haría Julie 79 00:05:06,810 --> 00:05:07,050 si... 80 00:05:07,050 --> 00:05:07,350 El juez Bradford. 81 00:05:07,870 --> 00:05:08,870 Le dispararon en un sendero. 82 00:05:08,970 --> 00:05:09,650 Está gravemente herido. 83 00:05:10,710 --> 00:05:11,670 Oh, Bradford. 84 00:05:12,350 --> 00:05:14,110 Así que fueron a por él. 85 00:05:15,510 --> 00:05:16,830 ¿Es grave? 86 00:05:17,050 --> 00:05:18,190 Ya te lo he dicho, grave. 87 00:05:19,810 --> 00:05:22,810 Bueno, ¿estás seguro de que Julia no puede cuidar 88 00:05:22,810 --> 00:05:23,090 de él? 89 00:05:23,550 --> 00:05:26,570 No quiero meterme en... 90 00:05:26,570 --> 00:05:27,130 Sí, lo sé. 91 00:05:27,890 --> 00:05:30,330 Le tienes miedo a Aldridge, como todo el mundo. 92 00:05:35,420 --> 00:05:36,840 Sí, tienes razón, por supuesto. 93 00:05:37,980 --> 00:05:38,560 Iré yo. 94 00:05:41,480 --> 00:05:42,820 Voy a Mesa City. 95 00:05:47,610 --> 00:05:50,270 Ahora, Sr. Aldridge, tendré que subirle 96 00:05:50,270 --> 00:05:51,090 unos 20. 97 00:05:53,730 --> 00:05:55,910 Debe estar jugando con el dinero de mi fianza. 98 00:06:03,610 --> 00:06:05,930 Oye, ese sombrero negro es el que arruinó 99 00:06:05,930 --> 00:06:06,550 nuestra fiesta. 100 00:06:08,460 --> 00:06:10,040 Si es así, mejor tener cuidado. 101 00:06:10,040 --> 00:06:11,720 Lo conozco. 102 00:06:12,760 --> 00:06:13,700 Es el tejano. 103 00:06:28,520 --> 00:06:29,860 Nos vemos, sheriff. 104 00:06:31,720 --> 00:06:32,780 Todo rosa. 105 00:06:33,100 --> 00:06:33,740 Ritmo alto. 106 00:06:34,580 --> 00:06:35,340 Full. 107 00:06:35,860 --> 00:06:37,640 Tres reinas y un par de viejos 108 00:06:37,640 --> 00:06:37,980 dos. 109 00:06:38,640 --> 00:06:39,760 Full. 110 00:06:40,600 --> 00:06:41,920 ¿Puedo hablar con usted un momento, sheriff? 111 00:06:42,240 --> 00:06:43,180 Claro, adelante. 112 00:06:44,100 --> 00:06:45,400 Es algo privado, por motivos de trabajo. 113 00:06:47,720 --> 00:06:48,920 De acuerdo, sea breve. 114 00:06:49,220 --> 00:06:50,260 Tengo que recuperar mi dinero. 115 00:06:55,440 --> 00:06:57,380 Muy bien, joven, ¿qué te preocupa? 116 00:06:58,120 --> 00:06:59,720 Es sobre el juicio de Aldridge. 117 00:07:00,560 --> 00:07:02,160 Puede que el juez Bradford no llegue a tiempo. 118 00:07:02,640 --> 00:07:03,040 ¿Por qué? 119 00:07:03,580 --> 00:07:04,800 Le han disparado esta mañana. 120 00:07:05,560 --> 00:07:06,160 ¿Ha muerto? 121 00:07:06,720 --> 00:07:07,200 No. 122 00:07:07,700 --> 00:07:09,000 Lo dejé en el rancho Kohler. 123 00:07:09,220 --> 00:07:10,460 El doctor Fry lo está atendiendo. 124 00:07:11,240 --> 00:07:12,420 A Kohler no le gustó mucho. 125 00:07:13,420 --> 00:07:14,180 Al doctor tampoco. 126 00:07:15,980 --> 00:07:17,020 Aldridge le tiene asustado. 127 00:07:18,280 --> 00:07:20,100 Sam tiene a mucha gente asustada por 128 00:07:20,100 --> 00:07:20,360 aquí. 129 00:07:22,430 --> 00:07:23,450 ¿De qué lado estás, sheriff? 130 00:07:25,050 --> 00:07:26,870 Te diré de qué lado estoy, hijo. 131 00:07:26,870 --> 00:07:29,330 Solo porque me viste jugando al póquer con 132 00:07:29,330 --> 00:07:30,270 un hombre acusado. 133 00:07:31,130 --> 00:07:32,750 No te hagas ideas equivocadas. 134 00:07:33,330 --> 00:07:34,850 Una vez compartí una botella con un caballo 135 00:07:34,850 --> 00:07:36,410 ladrón justo una hora antes de ahorcarlo. 136 00:07:37,850 --> 00:07:38,950 Te tomaré la palabra. 137 00:07:42,050 --> 00:07:43,570 ¿Cree que podría identificar a alguno de 138 00:07:43,570 --> 00:07:43,870 estos hombres? 139 00:07:44,990 --> 00:07:46,110 Es una tarea difícil. 140 00:07:46,390 --> 00:07:47,530 Son como cualquier otra persona. 141 00:07:49,310 --> 00:07:50,990 Como esos hombres de allí, por ejemplo. 142 00:08:03,290 --> 00:08:04,810 Supongo que Aldridge es un hombre bastante importante 143 00:08:04,810 --> 00:08:05,270 por aquí. 144 00:08:07,260 --> 00:08:09,000 Aproximadamente la mitad de esos chicos trabajan para 145 00:08:09,000 --> 00:08:09,120 él. 146 00:08:10,600 --> 00:08:11,640 ¿De qué se le acusa? 147 00:08:12,340 --> 00:08:13,820 De asesinar a su socio, Jim Watson. 148 00:08:14,460 --> 00:08:16, 320 Encontramos a Jim muerto a tiros una mañana. 149 00:08:17,300 --> 00:08:18,760 El mismo día enviaron un gran rebaño 150 00:08:18,760 --> 00:08:19,180 a Wichita. 151 00:08:20,180 --> 00:08:20,980 ¿Alguna prueba? 152 00:08:21,460 --> 00:08:21,860 ¿Testigos? 153 00:08:22,320 --> 00:08:23,520 Que yo sepa, ninguna. 154 00:08:24,220 --> 00:08:26,200 Oh, encontramos el arma de Sam cerca del cadáver 155 00:08:26,200 --> 00:08:27,260 con tres balas disparadas. 156 00:08:27,820 --> 00:08:29,540 Del mismo calibre que le quitamos a Jim. 157 00:08:30,540 --> 00:08:32,299 Sam era el único por aquí que 158 00:08:32,299 --> 00:08:33,740 tenía algo que ganar con el asesinato. 159 00:08:35,440 --> 00:08:36,640 Eso no es mucho para seguir adelante. 160 00:08:37,419 --> 00:08:39,400 Sam afirma que alguien le robó su arma y 161 00:08:39,400 --> 00:08:39,760 la utilizó. 162 00:08:44,640 --> 00:08:46,420 Voy a buscar mi caballo y nos dirigiremos 163 00:08:46,420 --> 00:08:47,080 hasta los núcleos. 164 00:08:47,540 --> 00:08:48,300 Tómate una copa. 165 00:08:49,820 --> 00:08:51,260 Sam, volveré más tarde. 166 00:08:51,680 --> 00:08:53,080 No pierdas todo mi dinero 167 00:08:53,080 --> 00:08:53,620 mientras estoy fuera. 168 00:09:02,390 --> 00:09:03,870 Un amigo mío dice que eres de 169 00:09:03,870 --> 00:09:04,250 Texas. 170 00:09:05,450 --> 00:09:06,090 Así es. 171 00:09:07,910 --> 00:09:09,030 ¿Estás en la ciudad por negocios? 172 00:09:10,730 --> 00:09:12,050 Se podría decir que sí. 173 00:09:12,890 --> 00:09:14,610 ¿De qué tipo de negocios se trata, señor? 174 00:09:15,550 --> 00:09:16,430 ¿O necesitaría un sheriff? 175 00:09:16,430 --> 00:09:20,120 ¿Le preocupa algo? 176 00:09:20,640 --> 00:09:21,120 No. 177 00:09:22,340 --> 00:09:23,940 Es solo que a mis amigos y a mí no nos gusta 178 00:09:23,940 --> 00:09:25,880 que los desconocidos se entrometan en asuntos que no 179 00:09:25,880 --> 00:09:26,400 les incumben. 180 00:09:27,100 --> 00:09:28,400 ¿Te refieres a cosas como el asesinato? 181 00:09: 29,120 --> 00:09:30,540 Lo estás pidiendo, ¿no? 182 00:09:33,300 --> 00:09:34,860 Bueno, sigue pidiéndolo y lo conseguirás. 183 00:09:46,140 --> 00:09:46,620 ¡Fuego! 184 00:09:54,720 --> 00:09:56,200 Justo a tiempo, sheriff. 185 00:09:57,160 --> 00:09:59,900 El desconocido acaba de disparar a Cagle a sangre fría 186 00:09:59,900 --> 00:10:00,280 . 187 00:10:05,410 --> 00:10:06,870 ¿Cómo ha podido ser, Sam? 188 00:10:07,350 --> 00:10:09,090 Cagle todavía tiene el arma en la mano. 189 00:10:11,360 --> 00:10:12,580 Acaba de dispararse. 190 00:10:14,180 --> 00:10:15,680 A mí me parece un empate. 191 00:10:20,080 --> 00:10:21,040 ¿Listo para irnos, sheriff? 192 00:10:21,580 --> 00:10:26,930 Rangel, estás cometiendo un error al juntarte con 193 00:10:26,930 --> 00:10:27,690 un pistolero. 194 00:10:28,850 --> 00:10:30,350 Todo forma parte de mi trabajo, Sam. 195 00:10:33,800 --> 00:10:34,620 Vamos, chico. 196 00:10:40,540 --> 00:10:41,600 ¿No te gusta esto? 197 00:10:41,980 --> 00:10:43,140 No me gusta nada. 198 00:10:45,620 --> 00:10:47,340 ¿Estás seguro de que has anotado al juez como 199 00:10:47,340 --> 00:10:47,600 bueno? 200 00:10:48,000 --> 00:10:49,600 Jefe, podría jurar que... 201 00:10:49,600 --> 00:10:50,400 Asegúrate. 202 00:10:51,440 --> 00:10:53,600 Vayan rápido los dos. 203 00:10:54,720 --> 00:10:56,380 Y vean si el cuerpo del juez está donde 204 00:10:56,380 --> 00:10:57,640 dijiste que lo dejaste. 205 00:11:23,880 --> 00:11:24,660 Hola, sheriff. 206 00:11:24,760 - -> 00:11:25,280 Hola, papá. 207 00:11:26,300 --> 00:11:27,460 Ya no estás aquí. 208 00:11:27,960 --> 00:11:28,840 No puedo decir que lo haga. 209 00:11:29,280 --> 00:11:30,720 He traído al juez Bradford. 210 00:11:30,900 --> 00:11:31,400 ¿Cómo está? 211 00:11:31,780 --> 00:11:32,500 ¿Cómo voy a saberlo? 212 00:11:33,700 --> 00:11:34,840 Oh, vamos, Cole. 213 00:11:34,960 --> 00:11:36,240 No puedes estar tan asustado. 214 00:11:36,680 --> 00:11:37,880 No sé quién eres. 215 00:11:38,240 --> 00:11:39,860 Nunca te había visto en mi vida, 216 00:11:39,900 --> 00:11:41,040 pero te puedo prometer una cosa. 217 00:11:41,720 --> 00:11:44,140 El juez Bradford no está aquí y nunca ha estado. 218 00:11:48,060 --> 00:11:49,020 Entremos, papá. 219 00:11:49,360 --> 00:11:49,900 Bueno, claro. 220 00:11:50,060 --> 00:11:50,680 Tú eres el sheriff. 221 00:11:56,400 --> 00:11:57,180 ¿Dónde está tu hija? 222 00:11:57,640 --> 00:11:58,680 Oh, en algún lugar atrás. 223 00:11:58,780 --> 00:11:59,240 Iré a buscarla. 224 00:12:13,550 --> 00:12:14,210 Qué curioso. 225 00:12:14,210 --> 00:12:15,950 Podría jurar que había una gran 226 00:12:15,950 --> 00:12:16,910 mancha de sangre justo ahí. 227 00:12:17,370 --> 00:12:18,910 ¿Qué está pasando aquí, de todos modos? 228 00:12: 19,590 --> 00:12:21,070 ¿Estás seguro de que aquí es donde trajiste 229 00:12:21,070 --> 00:12:21,490 al juez? 230 00:12:21,670 --> 00:12:22, 550 Sí, estoy seguro. 231 00:12:22,790 --> 00:12:24,210 Te dije que el tipo estaba asustado. 232 00:12:25,030 --> 00:12:27,370 Estar asustado no va a quitar las manchas de sangre. 233 00:12:35,760 --> 00:12:37,220 ¿Dónde está el juez Bradford, señorita Cole? 234 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 No lo sé. 235 00:12:41,830 --> 00:12:42,410 Sí que lo sabe. 236 00:12:43,170 --> 00:12:45,110 Ni siquiera sé de qué está hablando. 237 00:12:49,350 --> 00: 12:50,690 ¿Te importa si echo un vistazo 238 00:12:50,690 --> 00:12:51,270 por ahí, papá? 239 00:12:51,630 --> 00:12:52, 610 Oh, eso espero, sheriff. 240 00:12:59,820 --> 00:13:01,340 Tú tampoco me has visto antes. 241 00:13:01,340 --> 00:13:02,220 ¿Es eso cierto? 242 00:13:03,660 --> 00:13:04,100 Nunca. 243 00:13:06,140 --> 00:13:07,740 Supongo que me equivoqué cuando 244 00:13:07,740 --> 00:13:09,680 dije que alguien de la familia tenía valor. 245 00:13:10,400 --> 00:13:12,740 Quizás hay diferentes tipos de valor, Sr. 246 00:13:12,840 --> 00:13:13,220 Longley. 247 00:13:13,680 --> 00:13:14,860 Usted no lo entendería. 248 00:13:15,940 --> 00:13:16,740 Bueno, supongo que no. 249 00:13:18,710 --> 00:13:20,230 ¿Cómo has quitado las manchas de sangre de 250 00:13:20,230 --> 00:13:20,730 el cojín del sofá? 251 00:13:20,810 --> 00:13:22,290 No esperarás que te diga cómo 252 00:13:22,290 --> 00:13:23,370, ¿verdad? 253 00:13:24,970 --> 00:13:26,750 Apenas sé qué esperar de usted, 254 00:13:26,950 --> 00:13:27,050 señora. 255 00:13:29,230 --> 00:13:30,470 No hay nadie por aquí. 256 00:13:33,980 --> 00:13:34,940 Gracias por la ayuda. 257 00:13:50,260 --> 00:13:51,380 Buenas tardes, Clem. 258 00:13:51,700 --> 00:13:52,540 ¿Está el doctor en casa? 259 00:13:52,900 --> 00:13:53,340 No. 260 00:13:53,820 --> 00:13:55,200 ¿Ves que el carrito no está, verdad? 261 00:13:55,800 --> 00:13:57,800 No saco conclusiones precipitadas, Clem. 262 00:13:58,300 --> 00:13:59,120 ¿Dónde podemos encontrarlo? 263 00:13:59,440 --> 00:14:01,020 Vaya, vas a tener que hacer un 264 00:14:01,020 --> 00:14:01,680 largo viaje. 265 00:14:02,180 --> 00:14:04,020 Se está dirigiendo a la reserva india. 266 00:14:04,440 --> 00:14:05,340 Se fue hace tres días. 267 00:14:05,700 --> 00:14:06,400 ¿Qué estás diciendo? 268 00:14:06,680 --> 00:14:08,360 He hablado con él esta mañana. 269 00:14:08,700 --> 00:14:09,200 ¿En serio? 270 00:14:09,700 --> 00:14:10,140 ¿Dónde? 271 00:14:10,620 --> 00:14:11,580 ¿En la reserva india? 272 00:14:12,460 --> 00:14:12,940 No me lo dijiste. 273 00:14:12,940 --> 00:14:14,260 Bueno, puedes coger algunos caballetes porque eso es 274 00:14:14,260 --> 00:14:15,080 justo lo que tienen. 275 00:14:16,560 --> 00:14:18,080 No sabe de lo que está hablando. 276 00:14:18,800 --> 00:14:20,380 Clem puede ser viejo, pero normalmente sabe 277 00:14:20,380 --> 00:14:21,240 de lo que habla. 278 00:14:21,820 --> 00:14:23,780 Y como te dije, las patatas fritas oscuras en 279 00:14:23,780 --> 00:14:24,080 el nivel. 280 00:14:26,680 --> 00:14:29,780 Bueno, me rindo. 281 00:14:36,840 - -> 00:14:46,930 De todos modos, ha sido un buen ejercicio. 282 00:14:50,540 --> 00:14:51,940 Me alegro de haberte conocido, Longley. 283 00:14:52,100 --> 00:14:52, 860 He disfrutado del viaje. 284 00:14:52,860 --> 00:14:55,020 No te has creído ni una palabra de lo que te he dicho, ¿verdad 285 00:14:55,020 --> 00:14:55,140 ? 286 00:14:55,720 --> 00:14:57,500 Como te dije, soy un hombre que 287 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 cree en lo que ve. 288 00:14: 59,400 --> 00:15:01,580 Sin embargo, mi oficina siempre está abierta a nueva 289 00:15:01,580 --> 00:15:02,060 información. 290 00:15:02,340 --> 00:15:03,620 Puede que consigas algo. 291 00:15:13,430 --> 00:15:13,870 ¿Y bien? 292 00:15:14,170 --> 00:15:14,830 Bueno, no está aquí. 293 00:15:14,910 --> 00:15:15,590 No está donde lo dejamos. 294 00:15:15,630 --> 00:15:16,110 No está entre los arbustos. 295 00:15:16,750 --> 00:15:17,270 Muy bien. 296 00:15:18,090 --> 00:15:19,330 Cómprate una copa, yo invito. 297 00:15:30,580 --> 00:15:31, 460 Vaya, vaya. 298 00:15:32,440 --> 00:15:33,400 Todavía en la ciudad. 299 00:15:35,020 --> 00:15:36,780 Pensé que serías lo suficientemente inteligente como para saber 300 00:15:36,780 --> 00:15:37,620 cuándo no eres bienvenido. 301 00:15:38,640 --> 00:15:39,940 A veces puedo ser estúpido. 302 00:15:44,900 --> 00:15:48,100 Los estúpidos también pueden salir heridos a veces, ¿sabes? 303 00:15:48,100 --> 00:15:48,340 sabes. 304 00:15:49,000 --> 00:15:49,920 Los inteligentes también. 305 00:15:50,560 --> 00:15:51,620 Las pillan. 306 00:15:52,120 --> 00:15:52, 960 ¿Atrapados por qué? 307 00:15:55,100 --> 00:15:55,540 Por asesinato. 308 00:15:57,940 --> 00:15:59,800 Por eso te van a juzgar mañana, 309 00:15:59,960 --> 00:16:00,260 ¿no? 310 00:16:00,980 --> 00:16:01,820 Dímelo tú. 311 00:16:02,440 --> 00:16:02,980 ¿Lo soy? 312 00:16:03,480 --> 00:16:04,180 Así es. 313 00:16:05,040 --> 00:16:07,020 Dile a tus chicos que necesitan practicar el tiro al blanco. 314 00:16:07,560 --> 00:16:08,580 No pudieron juzgar. 315 00:16:09,020 --> 00:16:09,520 ¿Juzgar? 316 00:16:11,240 --> 00:16:13,460 El único juez en mi mente ahora mismo 317 00:16:13,460 --> 00:16:14,440 es el juez Bradford. 318 00:16:14,960 --> 00:16:15,860 preside mañana. 319 00:16:16,360 --> 00:16:17,040 Un buen hombre. 320 00:16:17,040 --> 00:16:18,120 Estricto pero honesto. 321 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 ¿Lo has visto últimamente? 322 00:16:21,140 --> 00:16:21,780 Claro. 323 00:16:22,060 --> 00:16:22,720 Esta tarde. 324 00:16:23,640 --> 00:16:24,480 Se encuentra muy bien. 325 00:16:27,780 --> 00:16:29,320 Bueno, voy a dormir bien esta noche. 326 00:16:29,320 --> 00:16:29,540 . 327 00:16:30,680 --> 00:16:32,440 Espero que usted haga lo mismo, Sr. Aldridge. 328 00:17:02,970 --> 00:17:04,490 Me sorprende que me haya reconocido. 329 00:17:05,190 --> 00:17:06,730 Siento lo del otro día. 330 00:17:07,290 --> 00:17:08,270 Ya somos dos. 331 00: 17:09,810 --> 00:17:10,910 Teníamos que estar seguros. 332 00:17:11,250 --> 00:17:11,970 ¿No lo entiendes? 333 00:17:12,910 --> 00:17:13,710 No, no lo entiendo. 334 00:17:14,109 --> 00:17:15,670 No era a ti a quien temíamos. 335 00:17:16,390 --> 00:17:17,050 ¿Sheriff Rangel? 336 00:17:17,050 --> 00:17:18,470 Por favor, ayúdenos. 337 00:17:18,869 --> 00:17:20,329 Vuelve a ver al Dr. Fries. 338 00:17:20,490 --> 00:17:21,530 Esta vez lo encontrarás. 339 00:17:24,339 --> 00:17:24,740 Por favor. 340 00:17:26,440 --> 00:17:27,140 De acuerdo. 341 00:18:01,620 --> 00:18:02,640 Adelante. 342 00:18:02,900 --> 00:18:05,020 Un regalo para la vista, como dice el refrán 343 00:18:05,020 --> 00:18:05,460 . 344 00:18:06,420 --> 00:18:08,300 Aunque nunca le di mucha importancia al dicho. 345 00:18:08,800 --> 00:18:09,560 ¿Cómo está el juez? 346 00:18:09,760 --> 00:18:10,480 ¿Y dónde está? 347 00:18:11,060 --> 00:18:11,880 Julia me lo ha dicho. 348 00:18:12,460 --> 00:18:13,140 ¿El juez? 349 00:18:13,540 --> 00:18:14,760 Bueno, no está tan mal. 350 00:18:15,120 --> 00:18:16,160 No es tan malo. 351 00:18:16,200 --> 00:18:17,420 Ha perdido bastante sangre. 352 00:18:17,800 --> 00:18:19,780 Pero verás, la bala le fracturó la clavícula derecha 353 00:18:19,780 --> 00:18:20,280 clavícula. 354 00:18:20,600 --> 00:18:21,280 ¿Qué significa eso? 355 00:18:22,180 --> 00:18:23,640 Tiene el hombro roto. 356 00:18:24,140 --> 00:18:24,520 Vamos. 357 00:18:27,030 --> 00:18:27,930 Está aquí abajo. 358 00:18:38,950 --> 00:18:39,850 Bueno, juez. 359 00:18:40,810 --> 00:18:42,310 Tienes mucho mejor aspecto que cuando 360 00:18:42,310 --> 00:18:43,450 cuando te saqué de esos arbustos. 361 00:18:43,930 --> 00: 18:45,430 Yo también me siento un poco mejor. 362 00:18:46,530 --> 00:18:47,010 Mucho. 363 00:18:47,850 --> 00:18:48,930 Gracias por todo. 36 4 00:18:49,650 --> 00:18:50,190 Olvídalo. 365 00:18:50,530 --> 00:18:52,090 ¿Te encuentras bien para celebrar el juicio esta mañana? 366 00:18:52,770 --> 00:18:53,490 Lo conseguiré. 367 00:18:53,850 --> 00:18:55,310 Pero cuento con tu ayuda. 368 00:18:55,710 --> 00:18:56,570 No se preocupe, juez. 369 00:18:56,730 --> 00:18:57,610 Te llevaré allí. 370 00:18:59,640 --> 00:19:00,020 ¿Doc? 371 00:19:03,260 --> 00:19:05,440 ¿Cuál es su verdadera opinión sobre el sheriff Rangel? 372 00:19:06,980 --> 00:19:08,660 La gente parece pensar que es honesto. 373 00:19:10,240 --> 00:19:13,220 Bueno, si es tan honesto, ¿por qué Kohler 374 00:19:13,220 --> 00:19:14,740 tuvo que fingir que el juez nunca estuvo en 375 00:19:14,740 --> 00:19:16,520 su casa y Clem dijo que estabas fuera 376 00:19:16,520 --> 00:19:17,180 en una reserva? 377 00:19:18,000 --> 00:19:20,400 Bueno, en esta situación, teníamos un poco 378 00:19:20,400 --> 00:19:21,500 de miedo al sheriff. 379 00:19:22,120 --> 00:19:24,600 Verás, él y Álvarez eran amigos desde 380 00:19:24,600 --> 00:19:25,940 hace mucho tiempo. 381 00:19:26,540 --> 00:19:29,260 Da igual de qué lado esté ahora. 382 00:19:29,940 --> 00:19:30,940 Empecemos. 383 00:19:51,480 --> 00:19:52,820 Muy bien, chicos, dispersaos para que 384 00:19:52,820 --> 00:19:53,460 podamos cubrir la casa. 385 00:20:00,320 --> 00:20:01,780 Muy bien, apártate, Clem, 386 00:20:01,800 --> 00:20:02,380 y no te harán daño. 387 00:20:14,780 --> 00:20:46,290 Esta puerta 388 00:20:46,290 --> 00:20:46,550 delantera. 389 00:21:20,240 --> 00:21:21,180 Hay una forma de averiguarlo. 390 00:21:45,260 --> 00:21:46,420 Yo me encargo de la última. 391 00:21:46,960 --> 00:21:48,240 Yo también me encargo de él. 392 00:22:01,120 --> 00:22:02,180 No le pierdas de vista. 393 00:22:23,810 --> 00:22:25,590 Se abre la sesión. 394 00:22:26,830 --> 00:22:28,810 El pueblo contra Sam Aldridge. 395 00:22:29,770 --> 00:22:30,930 Muy bien, Sr. Aldridge. 396 00:22:31,170 --> 00:22:31,830 Suba al estrado. 397 00:22:39,310 --> 00:22:40,350 Levante la mano derecha. 398 00:22:41,630 --> 00:22:44,090 Y juro que el arma que disparó 399 00:22:44,090 --> 00:22:47,670 a mi compañero, Jim Watson, fue robada de mi 400 00:22:47,670 --> 00:22:49,590 casa dos semanas antes de que muriera. 401 00:22:50,550 --> 00:22:52,610 No tuve nada que ver con su asesinato, 402 00:22:52,870 --> 00:22:53,47 0 y eso es todo. 403 00:22:54,290 --> 00:22:55,430 Eso es mentira. 404 00:22:57,390 --> 00:23:00,310 Vi a Sam Aldridge disparar a Watson por la 405 00:23:00,310 --> 00:23:03,710 espalda y luego dispararle dos veces más después de 406 00:23:03,710 --> 00:23:04,210 cayera. 407 00:23:09,350 --> 00:23:11,590 Parece que acabas de hacer un doble 408 00:23:11,590 --> 00:23:12,630 tu propio cuello. 409 00:23:15,260 --> 00:23:15,740 McCullough? 410 00:23:16,500 --> 00:23:18,040 Nunca lo hubiera imaginado. 411 00:23:18,540 --> 00:23:21,160 Bueno, no me atreví a soltar la liebre 412 00:23:21,160 --> 00:23:22,420, o podría haber tenido 413 00:23:22,420 --> 00:23:24,220 algunos problemas para llegar a este juicio. 414 00:23:25,080 --> 00:23:26,660 ¿Sabes que tenía miedo de 415 00:23:26,660 --> 00:23:27,260 testificar? 416 00:23:27,980 --> 00:23:30,460 Bueno, tenía aún más miedo de intentar 417 00:23:30,460 --> 00:23:31,920 vivir conmigo mismo si no lo hacía. 418 00:23:33,120 --> 00:23:34,300 Hay todo tipo de valentía. 419 00:23:35,180 --> 00:23:35,560 Se necesita valentía. 420 00:23:35,560 --> 00:23:36,880 Hay que ser valiente para admitir que 421 00:23:36,880 --> 00:23:37,160 tienes miedo. 422 00:23:38,900 --> 00:23:40,780 Se levanta la sesión. 423 00:23:50,640 --> 00:23:52,860 Joven, no puedo expresarle 424 00:23:52,860 --> 00:23:54,300 lo agradecido que estoy. 425 00:23:55,700 --> 00:23:57,160 Me ha salvado la vida. 426 00:23:57,660 --> 00:23:58,620 Me alegro de haber podido ayudar. 427 00:23:59,020 --> 00:24: 00,740 Sigo sin entender por qué intentaban 428 00:24:00,740 --> 00:24:01,320 matarte. 429 00:24:02,120 --> 00:24:03,400 Eso es lo lamentable. 430 00:24:03,420 --> 00:24:05,840 Toda esa matanza sin motivo alguno. 431 00:24:06,760 --> 00:24:08,260 Aldridge debería haber sabido que, aunque 432 00:24:08,260 --> 00:24:10,880 me mataran, otro juez ocuparía mi 433 00:24:10,880 --> 00:24:11,340 lugar. 434 00:24:12,200 --> 00:24:14,140 El asesinato nunca está prohibido. 435 00:24:15,020 --> 00:24:16,460 Bueno, supongo que todo está resuelto. 436 00:24:17,840 --> 00:24:19,040 Excepto por una cosa. 437 00:24:20,400 --> 00:24:22,280 ¿Cómo conseguiste quitar las manchas de sangre de 438 00:24:22,280 --> 00:24:23,620 ese cojín del sofá tan rápido? 439 00:24:24,840 --> 00:24:27,000 Una prerrogativa femenina, señor Longley. 440 00:24:27,740 --> 00:24:28,620 He cambiado de cojín. 441 00:24:30,140 --> 00:24:31,500 Oh, una cosa es segura. 442 00:24:31,520 --> 00:24:32,600 Nunca entenderé a las mujeres. 26930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.