All language subtitles for The Texan 1x25 A Aposta porenMKV ESPANHOL scr+2s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,740 --> 00:01:11,910 ¿Estás bien, hijo? 2 00:01:12,410 --> 00:01:14,190 Estaba bien hasta que irrumpiste 3 00:01:14,190 --> 00:01:14,870 y me detuviste. 4 00:01:15,350 --> 00:01:16,950 Bueno, parecía que necesitabas ayuda. 5 00:01:17,490 --> 00:01:18,910 Es un caballo muy grande para un niño tan pequeño 6 00:01:18,910 --> 00:01:19,510 niño. 7 00:01:19,890 --> 00:01:20,690 No soy tan pequeño. 8 00:01:19,070 - -> 00:01:21,050 Además, tuve a Joshua bajo control todo el 9 00:01:23,050 --> 00:01:23,450 tiempo. 10 00:01:24,970 --> 00:01:26,510 ¿Estás seguro de que no tenías solo un 11 00:01:26,510 --> 00:01:27,090 poco de problemas? 12 00:01:27,450 --> 00:01:28,070 Por supuesto que no. 13 00:01:28,070 --> 00:01:29,910 No iba nada rápido. 14 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 Joshua es un caballo de carreras. 15 00:01:32,430 --> 00:01:33,310 Un animal muy bonito. 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,130 No hay ninguno mejor en esta parte del 17 00:01:35,130 --> 00:01:35,410 país. 18 00:01:36,070 --> 00:01:37,150 Te tomaré la palabra. 19 00:01:37,770 --> 00:01:39,410 Bueno, será mejor que lo lleve de vuelta para 20 00:01:39,410 --> 00:01:39,870 un masaje. 21 00:01:40,370 --> 00:01:41,490 Me llamo Bill Longley. 22 00:01:41,510 --> 00:01:41,950 ¿Y el suyo? 23 00:01:42,650 --> 00:01:43,450 Christopher Smith. 24 00:01:44,350 --> 00:01:45,530 Sí, me suena. 25 00:01:46,330 --> 00:01:47,650 ¿Tienes alguna relación con Dobie Smith? 26 00:01:48,150 --> 00:01:49,270 Claro, es mi abuelo. 27 00:01:49,690 --> 00:01:51,070 Le he oído hablar de ti. 28 00:01:51,770 --> 00:01:52,910 Es un viejo amigo mío. 29 00:01:53,210 --> 00:01:54,490 Estaba dando una vuelta por el campo y 30 00:01:54,490 --> 00:01:55,630 pensé en pasar a verlo. 31 00:01:56,050 --> 00:01:56,910 ¿Puedes mostrarme su casa? 32 00:01:56,910 --> 00:01:58,710 Sí, a unos dos kilómetros de aquí. 33 00:01:59,210 --> 00:01:59,670 ¿Quieres hacer una carrera? 34 00:02:01,390 --> 00:02:01,970 Oh, no. 35 00:02:02,090 --> 00:02:03,770 Solo tengo un cuarto de caballo. 36 00:02:03,830 --> 00:02:05,070 No querría enfrentarlo a ese 37 00:02:05,070 --> 00:02:05,530 pura sangre. 38 00:02:20,140 --> 00:02:20,860 Bill Longley. 39 00:02:21,760 --> 00:02:22,480 Hola, Dobie. 40 00:02:22,560 --> 00:02:22,980 ¿Cómo estás? 41 00:02:23,240 --> 00:02:24,300 Me alegro de verte. 42 00:02:24,740 --> 00:02:26,120 ¿Dónde te has encontrado con el pequeño granuja? 43 00:02:24,620 - -> 00:02:26,140 Bueno, hicimos una especie de carrera, pero 44 00:02:28,140 --> 00:02:29,640 no sabía que me enfrentaba a un jinete tan 45 00:02:29,640 --> 00:02:31,100 buen jinete ni un caballo tan bueno. 46 00:02:31,240 --> 00:02:32,700 Oh, podía enviar un caballo antes de que 47 00:02:32,700 --> 00:02:33,180 pudiera caminar. 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,460 Eso es lo que descubrí. 49 00:02:34,580 --> 00:02:36,100 Probablemente sabe más sobre él que yo 50 00:02:36,100 --> 00:02:36,320 que yo. 51 00:02:36,320 --> 00:02:37,380 No sé mucho. 52 00:02:37,600 --> 00:02:38,560 Solo lo que tú me enseñaste. 53 00:02:38,900 --> 00:02:40,800 Bueno, por lo que conozco a tu abuelo, diría que 54 00:02:40,800 --> 00:02:41,520 era bastante. 55 00:02:42,120 --> 00:02:44,180 Cuida de Joshua, hijo, y pon al caballo del Sr. 56 00:02:44,220 --> 00:02:45,460 Longley en el otro establo. 57 00:02:45,780 --> 00:02:47,260 Esperamos que se quede con nosotros 58 00:02:47,260 --> 00:02:47,760 por un tiempo. 59 00:02:48,100 --> 00:02:48,560 Sí, señor. 60 00:02:48,740 --> 00:02:49,740 Encantado de conocerle, señor Longley. 61 00:02:50,000 --> 00:02:50,960 Aquí va por partida doble, Chris. 62 00:02:52,260 --> 00:02:53,180 Menudo chico. 63 00:02:53,380 --> 00:02:53,740 Sí. 64 00:02:54,520 --> 00:02:55,340 ¿Quieres un caramelo de menta? 65 00:02:55,780 --> 00:02:56,720 No, gracias, Dobie. 66 00:02:57,700 --> 00:02:59,420 Según recuerdo, siempre te costaba mucho aguantar 67 00:02:59,420 --> 00:02:59,880 esas cosas. 68 00:03:00,140 --> 00:03:02,040 Oh, alivia los dolores y molestias 69 00:03:02,040 --> 00:03:02,800 de la vejez. 70 00:03:03,860 --> 00:03:04,520 Sí, señor. 71 00:03:04,820 --> 00:03:06,300 Chris y yo hemos estado juntos desde 72 00:03:06,300 --> 00:03:06,400 era un niño pequeño. 73 00:03:06,400 --> 00:03:07,340 Bueno, desde que no era más grande que un 74 00:03:07,340 --> 00:03:07,940 rollo de manta. 75 00:03:08,740 --> 00:03:09,720 ¿Qué les pasó a sus padres? 76 00:03:10,180 --> 00:03:11,460 Puede que muriera en una 77 00:03:11,460 --> 00:03:11,700 ataque. 78 00:03:12,940 --> 00:03:14,680 Diría que has hecho un buen trabajo con 79 00:03:14,680 --> 00:03:15,180 él, Dobie. 80 00:03:16,000 --> 00:03:17,920 Ya no hay problemas para criar a un joven 81 00:03:17,920 --> 00:03:18,780 que un potro. 82 00:03:19,040 --> 00:03:21,240 Ambos necesitan lo mismo: palabras amables 83 00:03:21,240 --> 00:03:22,680 y una mano firme en las riendas. 84 00:03:23,460 --> 00:03:24,960 Oye, creo que será mejor que eches un vistazo a Joshua, 85 00:03:25,120 --> 00:03:25,360 Abuelo. 86 00:03:25,480 --> 00:03:26,360 Tiene una herradura suelta. 87 00:03:26,540 --> 00:03:27,940 Sí, me di cuenta de que cojeaba un 88 00:03:27,940 --> 00:03:28,760 poco cuando lo trajiste. 89 00:03:28,940 --> 00:03:30,200 ¿No crees que se haya lastimado la pezuña o 90 00:03:30,200 --> 00:03:30,720 o algo así, ¿verdad? 91 00:03:30,920 --> 00:03:32,500 No, no lo creo, pero iré 92 00:03:32,500 --> 00:03:32,920 a echar un vistazo. 93 00:03:33,440 --> 00:03:35,860 Según tu abuelo, Joshua es tan rápido que 94 00:03:35,860 --> 00:03:37,100 se le salen los zapatos. 95 00:03:37,280 --> 00:03:37,980 Bueno, es verdad. 96 00:03:38,320 --> 00:03:40,680 Y puedes apostar lo que quieras a que 97 00:03:40,680 --> 00:03:40,920 es así. 98 00:03:43,060 --> 00:03:44,060 Vamos a lavarnos. 99 00:03:51,780 --> 00:03:53,740 Joshua necesita un nuevo par de zapatos. 100 00:03:54,080 --> 00:03:54,800 Ponte a ello. 101 00:03:54,980 --> 00:03:55,880 Ahora, asegúrate de que sean ligeros. 102 00:03:55,900 --> 00:03:57,140 No es un caballo de labranza, ¿recuerdas? 103 00:03:57,820 --> 00:03:59,860 Lo es si lo comparas con Diablo 104 00:03:59,860 --> 00:04:00,220 aquí. 105 00:04:04,940 --> 00:04:07,000 Hace que tu caballo parezca un cebo para cuervos. 106 00:04:07,000 --> 00:04:09,560 Bueno, no es tan malo. 107 00:04:09,920 --> 00:04:10,900 ¿No es tan malo? 108 00:04:12,520 --> 00:04:14,800 Es la mayor subestimación que he oído nunca. 109 00:04:15,660 --> 00:04:17,320 Parece un animal criado en Kentucky. 110 00:04:18,000 --> 00:04:19,560 Ahora, hay un hombre que sabe reconocer un buen caballo 111 00:04:19,560 --> 00:04:20,240 cuando lo ve. 112 00:04:20,720 --> 00:04:21,620 Así es, forastero. 113 00:04:22,420 --> 00:04:24,500 Diablo acaba de llegar del país del bluegrass. 114 00:04:25,060 --> 00:04:26,400 Bueno, ahora, no importa tanto de dónde viene 115 00:04:26,400 --> 00:04:27,300 lo que importa. 116 00:04:27,420 --> 00:04:28,700 Lo que importa es adónde puede llegar. 117 00:04:29,480 --> 00:04:31,240 Diablo se enfrentará a cualquier caballo de este 118 00:04:31,240 --> 00:04:31,800 territorio. 119 00:04:32,640 --> 00:04:34,960 Y eso incluye incluso a tu mula de cola de escoba. 120 00:04:35,840 --> 00:04:39,020 Chico, Joshua le dará a ese chupavientos de piernas torcidas 121 00:04:39,020 --> 00:04:41,260 una ventaja de cuatro cuerpos y aún así 122 00:04:41,260 --> 00:04:42,500 le echará polvo en la cara. 123 00:04:43,220 --> 00:04:44,620 No querrás respaldar algunas de 124 00:04:44,620 --> 00:04:46,040 tu fanfarronada con una pequeña apuesta, ¿verdad? 125 00:04:46,220 --> 00:04:48,180 Siempre me alegro de terminar cualquier cosa que 126 00:04:48,180 --> 00:04:48,500 empezado. 127 00:04:48,860 --> 00:04:50,620 Ahora, si quieres hacerlo... 128 00:04:50,620 --> 00:04:52,000 Tenemos muchas tareas que hacer. 129 00:04:52,060 --> 00:04:52,620 Ahora, vamos a por el fondo. 130 00:04:52,800 --> 00:04:53,780 Bueno, espera un momento. 131 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Nos vemos luego. 132 00:04:58,580 --> 00:04:59,820 ¿Qué te pasa, Bill? 133 00:05:00,380 --> 00:05:01,840 Me apartas como si fuera un 134 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 niño de colegio o algo así. 135 00:05:03,660 --> 00:05:04,600 Así es como estás actuando. 136 00:05:04,600 --> 00:05:07,720 Oh, Joshua podría vencer a ese jugador fanfarrón 137 00:05:07,720 --> 00:05:09,340 sin siquiera sudar. 138 00:05:09,560 --> 00:05:10,480 No he dicho que no pudiera. 139 00:05:10,760 --> 00:05:11,880 Pero no apuestes cuando estás enfadado. 140 00:05:13,140 --> 00:05:15,260 Bueno, quizá tengas razón en eso. 141 00:05:15,960 --> 00:05:17,540 Tengo que ir a la oficina de correos. 142 00:05:17,620 --> 00:05:18,480 Nos vemos aquí dentro de un rato 143 00:05:18,480 --> 00:05:18,700 . 144 00:05:28,810 --> 00:05:31,890 Y Joshua no es un caballo cualquiera. 145 00:05:32,430 --> 00:05:35,530 Es el caballo más inteligente y el que mejor corre 146 00:05:35,530 --> 00:05:36,710 que haya existido. 147 00:05:37,350 --> 00:05:38,890 Dobie, eres un bocazas. 148 00:05:39,910 --> 00:05:41,670 ¿Por qué no respaldas a tu caballo con 149 00:05:41,670 --> 00:05:43,230 algo más que palabras? 150 00:05:44,450 --> 00:05:46,270 Mi caballo puede ganar a cualquier caballo de este 151 00:05:46,270 --> 00:05:46,810 territorio. 152 00:05:47,250 --> 00:05:49,030 Ahora, o lo aceptas o te callas. 153 00:05:49,710 --> 00:05:50,150 Oh. 154 00:05:51,150 --> 00:05:53,330 Ahora, ¿qué tipo de apuestas quieres 155 00:05:53,330 --> 00:05:54,050 para la carrera? 156 00:05:55,230 --> 00:05:56,530 Hazlo fácil para ti. 157 00:05:58,750 --> 00:05:59,230 500 dólares. 158 00:06:00,870 --> 00:06:02,890 Pensaba que tenías algo de confianza en ese 159 00:06:02,890 --> 00:06:03,250 quejica. 160 00:06:08,800 --> 00:06:10,460 ¿Crees que tengo miedo, eh? 161 00:06:11,060 --> 00:06:12,640 Muy bien, te lo demostraré. 162 00:06:12,900 --> 00:06:14,700 Has estado queriendo comprar mi rancho. 163 00:06:15,080 --> 00:06:17,080 Voy a poner ese rancho en contra de la 164 00:06:17,080 --> 00:06:18,660 última oferta que hiciste. 165 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 ¿Has oído eso, juez? 166 00:06:21,340 --> 00:06:23,060 Dob ie contra 5500 dólares. 167 00:06:24,300 --> 00:06:25,120 Lo he oído. 168 00:06:27,000 --> 00:06:28,060 Desiste, Dobie. 169 00:06:28,520 --> 00:06:29,260 Vámonos a casa. 170 00:06:29,360 --> 00:06:30,760 Oh, Bill, no te preocupes. 171 00:06:31,020 --> 00:06:33,400 Joshua golpeará a ese caballo de labranza hasta que quede 172 00:06:33,400 --> 00:06:33,820 dele pena. 173 00:06:34,040 --> 00:06:35,600 De acuerdo, pero haz tus apuestas mañana, cuando 174 00:06:35,600 --> 00:06:35,960 estéis sobrios. 175 00:06:36,100 --> 00:06:36,540 Vamos, vámonos. 176 00:06:36,560 --> 00:06:36,880 Vámonos de aquí. 177 00:06:36,880 --> 00:06:38,040 Ya ha dicho lo que tenía que decir, señor. 178 00:06:38,040 --> 00:06:39,720 Ahora, déjele hacer lo que quiera. 179 00:06:40,720 --> 00:06:42,100 Las apuestas ya están hechas. 180 00:06:43,040 --> 00:06:44,000 ¿Qué le parece, juez? 181 00:06:44,140 --> 00:06:44,860 ¿Lo ha oído todo? 182 00:06:44,960 --> 00:06:45,320 ¿Es legal? 183 00:06:45,740 --> 00:06:47,520 No conozco ninguna ley que prohíba las carreras de caballos 184 00:06:47,520 --> 00:06:48,460 por una pequeña apuesta paralela. 185 00:06:49,080 --> 00:06:49,940 He oído las condiciones. 186 00:06:50,380 --> 00:06:50,940 Espera un momento. 187 00:06:51,000 --> 00:06:51,460 Está borracho. 188 00:06:51,540 --> 00:06:52,680 Sabes que no aguanta el alcohol. 189 00:06:53,200 --> 00:06:54,100 Dobie tiene más de 21 años. 190 00:06:56,480 --> 00:06:58,100 ¿Te viene bien el sábado al mediodía, Dobie? 191 00:06:59,000 --> 00:06:59,820 Cuanto antes, mejor. 192 00:07:00,440 --> 00:07:02,800 ¿Por qué le das todo tu negocio a Marr, Dobie? 193 00:07:03,060 --> 00:07:04,420 Nosotros también tenemos que ganarnos la vida. 194 00:07:05,160 --> 00:07:06,560 Bueno, ahora. 195 00:07:06,940 --> 00:07:09,400 Tengo 4100 dólares en el banco. 196 00:07:09,600 --> 00:07:11,120 ¿Cuánto de eso quieres? 197 00:07:11,400 --> 00:07:13,400 Dobie, estás jugándote los ahorros de toda tu vida. 198 00:07:13,860 --> 00:07:16,100 Señor, no voy a pedirle que se 199 00:07:16,100 --> 00:07:16,720 calle otra vez. 200 00:07:17,660 --> 00:07:19,800 Dobie, Andy y yo nos quedaremos con todo lo que 201 00:07:19,800 --> 00:07:20,040 tienes. 202 00:07:20,360 --> 00:07:21,380 ¿Has hecho alguna apuesta? 203 00:07:21,780 --> 00:07:22,740 No, si puedo evitarlo. 204 00:07:23,260 --> 00:07:24,800 Póngalo en el acuerdo, juez. 205 00:07:25,040 --> 00:07:25,680 Vamos, Dobie. 206 00:07:25,720 --> 00:07:26,040 Vamos. 207 00:07:26,100 --> 00:07:26,760 Espera un momento. 208 00:07:26,840 --> 00:07:28,440 Te dije que no nos gusta que los extraños se entrometan 209 00:07:28,440 --> 00:07:29,120 en nuestros asuntos. 210 00:07:29,300 --> 00:07:30,460 Te lo estás buscando. 211 00:08:02,870 --> 00:08:04,550 La mayor tontería que he visto nunca. 212 00:08:04,670 --> 00:08:05,410 Esta las supera a todas. 213 00:08:05,590 --> 00:08:07,250 Arriesgar todo lo que tienes en el mundo en 214 00:08:07,250 --> 00:08:07,990 una carrera de caballos. 215 00:08:08,890 --> 00:08:10,130 El hombre tiene su orgullo. 216 00:08:11,190 --> 00:08:11,550 ¿Orgullo? 217 00:08:19,220 --> 00:08:19,580 Bill. 218 00:08:29,940 --> 00:08:31,320 Llevo mucho tiempo queriendo su rancho 219 00:08:31,320 --> 00:08:31,980 . 220 00:08:32,520 --> 00:08:33,799 Ganas mucho dinero montando 221 00:08:33,799 --> 00:08:34,880 tu caballo, Anderson. 222 00:08:35,659 --> 00:08:37,360 Así que más vale que sea muy bueno. 223 00:08:37,700 --> 00:08:38,159 Tranquilo. 224 00:08:38,320 --> 00:08:38,940 No puede perder. 225 00:08:39,299 --> 00:08:39,880 Tomemos algo. 226 00:08:44,740 --> 00:08:46,000 ¿Qué tal un poco más de café? 227 00:08:46,480 --> 00:08:47,560 Oh, no. 228 00:08:47,680 --> 00:08:49,660 Ahora estoy rebosante de eso. 229 00:08:50,240 --> 00:08:51,320 Otra taza te sentará bien. 230 00:08:52,380 --> 00:08:53,640 ¿Cómo te encuentras, abuelo? 231 00:08:53,960 --> 00:08:55,020 Me encuentro fatal. 232 00:08:55,740 --> 00:08:57,280 Toma, ya ha pasado tu hora de acostarte. 233 00:08:57,440 --> 00:08:58,900 Entra ahí y duerme un poco. 234 00:09:01,560 --> 00:09:03,680 Bill, lo mejor que podrías hacer por mí 235 00:09:03,680 --> 00:09:05,640 sería marcharte y dejarme 236 00:09:05,640 --> 00:09:05,980 morir. 237 00:09:07,560 --> 00:09:08,360 ¿Cómo es el dicho? 238 00:09:08,500 --> 00:09:10,020 No hay tonto como un viejo tonto. 239 00:09:10,700 --> 00:09:12,040 Bueno, cometiste un error. 240 00:09:12,800 --> 00:09:13,960 La carrera aún no está perdida. 241 00:09:15,120 --> 00:09:16,040 No, claro que no. 242 00:09:16,480 --> 00:09:18,560 Y Joshua puede vencer a cualquiera de esos maravillosos 243 00:09:18,560 --> 00:09:19,900 caballos que jamás hayan corrido. 244 00:09:20,180 --> 00:09:20,960 Te diré lo que haré. 245 00:09:21,840 --> 00:09:23,660 Llevaré a Joshua por la mañana y 246 00:09:23,660 --> 00:09:24,740 le haré hacer un entrenamiento ligero. 247 00:09:25,280 --> 00:09:25,980 Es una buena idea. 248 00:09:27,240 --> 00:09:30,380 Bill, ¿crees que tenemos alguna posibilidad 249 00:09:30,380 --> 00:09:30,720 de ganar? 250 00:09:31,620 --> 00:09:33,400 Bueno, solo hay dos caballos en la carrera. 251 00:09:34,220 --> 00:09:36,060 Uno de los dos animales tiene que ganar. 252 00:09:38,360 --> 00:09:40,140 Muy bien, Joshua, veamos qué puedes 253 00:09:40,140 --> 00:09:40,400 . 254 00:09:42,440 --> 00:09:56,700 ¿Crees 255 00:09:56,700 --> 00:09:58,360 que Dobie va a dejar que el tejano corra la 256 00:09:58,360 --> 00:09:58,840 carrera por él? 257 00:10:00,020 --> 00:10:00,880 Dobie no es tonto. 258 00:10:01,520 --> 00:10:04,280 Cuando esté sobrio, ese tejano le superará en peso 259 00:10:04,280 --> 00:10:05,020 por 30 libras. 260 00:10:05,780 --> 00:10:07,060 Eso es mucho peso que perder. 261 00:10:12,280 --> 00:10:13,340 Una cosa es segura. 262 00:10:13,780 --> 00:10:15,500 Ese caballo tiene cuatro buenas patas. 263 00:10:16,020 --> 00:10:17,700 Por todas las apuestas que hemos estado haciendo en 264 00:10:17,700 --> 00:10:19,340 pueblo, me sentiría mucho más seguro si 265 00:10:19,340 --> 00:10:19,980 solo tuviera tres. 266 00:10:21,520 --> 00:10:23,340 Siempre hay formas de cambiar las probabilidades. 267 00:10:25,340 --> 00:10:27,320 No querría que pasara nada que impidiera 268 00:10:27,320 --> 00:10:28,280 que el caballo de Dobie corriera. 269 00:10:27,560 - -> 00:10:30,580 No te importaría ralentizarlo, así que... 270 00:10:36,340 --> 00:10:37,520 Yo me encargaré de ello. 271 00:10:37,800 --> 00:10:38,540 Después de que anochezca. 272 00:10:44,710 --> 00:10:45,710 Dobie tiene razón, chico. 273 00:10:45,910 --> 00:10:46,970 Vaya, sí que sabes viajar. 274 00:10:52,110 --> 00:10:53,010 ¿Qué sabes tú? 275 00:10:53,390 --> 00:10:54,750 Hay un artículo en el periódico sobre 276 00:10:54,750 --> 00:10:55,610 Joshua y yo. 277 00:10:56,790 --> 00:10:59,590 Las carreras de caballos despiertan el interés local. 278 00:10:59,870 --> 00:11:02,710 Dobie Smith y Mar Anderson han emparejado sus 279 00:11:02,710 --> 00:11:05,490 caballos en una carrera que debería demostrar cuál 280 00:11:05,490 --> 00:11:07,610 es el animal más rápido del territorio. 281 00:11:08,310 --> 00:11:10,670 El evento se celebrará el sábado al mediodía con 282 00:11:10,670 --> 00:11:14,170 los seguidores de ambos caballos apostando fuertemente por su 283 00:11:14,170 --> 00:11:14,690 resultado. 284 00:11:50,560 --> 00:11:51,780 Viniendo desde el atolladero. 285 00:11:53,780 --> 00:11:54,180 ¡Arre! 286 00:11:54,680 --> 00:11:54,940 ¡Arriba! 287 00:12:10,270 --> 00:12:10,450 ¡Arriba! 288 00:12:52,630 --> 00:12:54,130 Parece que Joshua no tiene ningún problema. 289 00:12:55,050 --> 00:12:56,510 Gracias a un buen perro guardián. 290 00:12:56,970 --> 00:12:58,010 ¿Quién crees que era? 291 00:12:58,370 --> 00:12:59,250 No es difícil de adivinar. 292 00:12:59,570 --> 00:13:00,450 Me estaban disparando. 293 00:13:01,330 --> 00:13:03,390 Apuesto a que Mar Anderson y sus dos amigos 294 00:13:03,390 --> 00:13:04,430 están detrás de esto. 295 00:13:05,170 --> 00:13:06,010 Mañana lo sabremos. 296 00:13:07,550 --> 00:13:08,810 Entra, vete a la cama y 297 00:13:08,810 --> 00:13:09,710 dile a Chris que no se preocupe. 298 00:13:09,950 --> 00:13:10,770 Apuesto aquí abajo. 299 00:13:43,430 --> 00:13:44,570 La serpiente me ha mordido. 300 00:14:14,530 --> 00:14:15,530 ¡Dr. Maywood! 301 00:14:16,650 --> 00:14:17,610 ¡Dr. Maywood! 302 00:14:19,230 --> 00:14:20,330 ¿Qué pasa, Chris? 303 00:14:20,690 --> 00:14:21,450 ¿Dónde está el médico? 304 00:14:21,510 --> 00:14:22,390 Tiene que venir rápido. 305 00:14:22,610 --> 00:14:24,070 El abuelo acaba de ser mordido por una serpiente de cascabel. 306 00:14:24,370 --> 00:14:25,550 Oh, no, Chris. 307 00:14:25,850 --> 00:14:26,830 Voy para allá. 308 00:14:26,830 --> 00:14:28,610 No puedes hacer nada más que el Sr. Longley. 309 00:14:28,970 --> 00:14:29,770 Necesita un médico. 310 00:14:29,930 --> 00:14:30,530 ¿Dónde está? 311 00:14:30,790 --> 00:14:32,890 El médico está en Harristown. 312 00:14:33,430 --> 00:14:34,930 No volverá hasta después de la cena. 313 00:15:07,600 --> 00:15:08,480 ¿Estás seguro? 314 00:15:08,640 --> 00:15:09,380 Claro, estoy seguro. 315 00:15:09,480 --> 00:15:10,020 ¡Vamos! 316 00:15:41,230 --> 00:15:43,190 Ha hecho un buen trabajo extrayendo ese 317 00:15:43,190 --> 00:15:44,090 veneno, Sr. Longley. 318 00:15:44,990 --> 00:15:45,990 Ya ha pasado antes. 319 00:15:52,360 --> 00:15:53,580 ¿Hay alguna posibilidad, doctor? 320 00:15:53,940 --> 00:15:54,960 Una buena posibilidad. 321 00:15:55,200 --> 00:15:56,580 Gracias a tus primeros auxilios y a un par 322 00:15:56,580 --> 00:15:57,220 de caballos rápidos. 323 00:15:57,940 --> 00:15:58,620 ¿Caballos rápidos? 324 00:15:59,100 --> 00:16:00,600 Ese chico tuvo que cabalgar todo el camino 325 00:16:00,600 --> 00:16:01,680 hasta Harristown para recogerme. 326 00:16:02,320 --> 00:16:03,820 Creía que tenía un caballo rápido. 327 00:16:04,260 --> 00:16:06,300 Pero ese Joshua realmente vuela. 328 00:16:06,940 --> 00:16:08,680 ¿Quieres decir que Chris montó a Joshua todo el camino 329 00:16:08,680 --> 00:16:09,740 hasta Harristown y de vuelta? 330 00:16:10,120 --> 00:16:11,540 Y cómo lo montó. 331 00:16:17,880 --> 00:16:19,320 Tu abuelo se pondrá bien. 332 00:16:31,160 --> 00:16:31,940 ¿Cómo está Joshua? 333 00:16:33,500 --> 00:16:34,960 ¿Estará bien para mañana? 334 00:16:36,880 --> 00:16:38,000 No, Sr. Longley. 335 00:16:38,700 --> 00:16:40,060 No podrá correr mañana. 336 00:16:40,700 --> 00:16:41,300 Está cojo. 337 00:16:43,100 --> 00:16:44,680 Y todo es culpa mía. 338 00:16:46,640 --> 00:16:48,240 Tenías que hacer lo que hiciste, chico. 339 00:16:48,300 --> 00:16:49,560 Salvaste la vida de tu abuelo. 340 00:16:50,300 --> 00:16:51,820 Pero el abuelo mordió el rancho. 341 00:16:51,980 --> 00:16:53,240 Todo en esta carrera. 342 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 ¿Qué vamos a hacer? 343 00:16:57,240 --> 00:16:58,000 No lo sé. 344 00:16:58,160 --> 00:16:58,680 Tendremos que... 345 00:16:59,620 --> 00:17:00,760 Tenemos que pensar en algo. 346 00:17:14,460 --> 00:17:15,200 Hola, Longley. 347 00:17:16,180 --> 00:17:18,000 Solo para demostrarte que no hay rencor, 348 00:17:18,119 --> 00:17:18,900 me gustaría invitarte a una copa. 349 00:17:24,220 --> 00:17:25,540 Me gustaría invitar a la siguiente a 350 00:17:25,540 --> 00:17:26,160 la misma razón. 351 00:17:27,780 --> 00:17:29,200 ¿Brindamos por la carrera de mañana? 352 00:17:29,800 --> 00:17:31,160 Por la carrera que tiene que llamarse 353 00:17:31,160 --> 00:17:31,520 cancelada. 354 00:17:32,660 --> 00:17:33,240 Dobie está enfermo. 355 00:17:33,300 --> 00:17:34,260 Le ha mordido una serpiente de cascabel. 356 00:17:34,520 --> 00:17:35,540 El doctor Maywood acaba de irse. 357 00:17:36,140 --> 00:17:36,980 Es una pena. 358 00:17:37,580 --> 00:17:37,980 Sí. 359 00:17:38,660 --> 00:17:40,200 Parece que tendrás que buscar otro jinete. 360 00:17:41,940 --> 00:17:43,220 ¿Qué le parece, juez? 361 00:17:43,280 --> 00:17:44,740 Ya conoce los términos del acuerdo. 362 00:17:45,660 --> 00:17:47,060 Esta carrera es entre dos caballos. 363 00:17:48,140 --> 00:17:51,520 Si tiene alguna duda sobre quién es el jinete más rápido, mejor que haga 364 00:17:51,520 --> 00:17:52,100 una carrera a pie. 365 00:17:52,620 --> 00:17:54,460 Quizás te gustaría montar el caballo de Dobie. 366 00:17:55,300 --> 00:17:57,140 Te vi ejercitándolo hace un par de 367 00:17:57,140 --> 00:17:57,580 días. 368 00:17:58,900 --> 00:18:00,480 ¿No crees que soy un poco pesado para 369 00:18:00,480 --> 00:18:01,300 los caballos de carreras? 370 00:18:02,340 --> 00:18:04,000 Además, Joshua se ha lesionado. 371 00:18:04,700 --> 00:18:06,480 No, no es tan grave. 372 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 Sin caballo, no hay jinete. 373 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 Parece que lo único que tenemos que hacer es elegir 374 00:18:07,720 - -> 00:18:08,180 la diligencia. 375 00:18:11,020 --> 00:18:11,500 Sí. 376 00:18:12,380 --> 00:18:13,400 ¿Qué le parece, juez? 377 00:18:14,020 --> 00:18:15,560 Podría entrar en el apartado de incumplimiento. 378 00:18:17,960 --> 00:18:21,280 Bueno, eh, si no hay objeciones al 379 00:18:21,280 --> 00:18:23,580 cambio de jinetes, ¿qué tal un cambio de 380 00:18:23,580 --> 00:18:23,820 los caballos? 381 00:18:24,400 --> 00:18:26,620 Dije que Diablo podía coger cualquier caballo en 382 00:18:26,620 --> 00:18:27,320 este territorio. 383 00:18:28,120 --> 00:18:29,500 Y la oferta sigue en pie. 384 00:18:30,820 --> 00:18:33,340 Bueno, mi caballo solo es un cuarto de milla. 385 00:18:34,320 --> 00:18:35,520 La carrera es de una milla. 386 00:18:36,700 --> 00:18:39,500 ¿Quieres sustituir tu caballo por el de Dobie? 387 00:18:37,500 - -> 00:18:38,020 ¿El de Dobie? 388 00:18:40,240 --> 00:18:40,980 Lo siento, con nosotros. 389 00:18:42,800 --> 00:18:44,520 Cualquier caballo, cualquier jinete. 390 00:18:46,000 --> 00:18:48,600 ¿Lo ha incluido en el acuerdo, juez? 391 00:18:49,720 --> 00:18:50,580 Robando el récord. 392 00:18:51,760 --> 00:18:54,340 Bueno, mañana al mediodía. 393 00:19:16,130 --> 00:19:16,760 ¿Están listos, caballeros? 394 00:19:17,540 --> 00:19:18,060 Listos. 395 00:19:18,960 --> 00:19:21,280 Ya conocéis el recorrido. 396 00:19:21,860 --> 00:19:23,760 Una milla, dos vueltas. 397 00:19:24,520 --> 00:19:24,800 De acuerdo. 398 00:19:28,390 --> 00:19:31,010 Te diré una cosa, Longley, cualquier hombre que compita 399 00:19:31,010 --> 00:19:33,130 un caballo cuarto de milla contra un pura sangre y le 400 00:19:33,130 --> 00:19:34,570 30 libras de peso, tiene muchas 401 00:19:34,570 --> 00:19:34,930 agallas. 402 00:19:36,050 --> 00:19:37,370 El peso no podría marcar la diferencia. 403 00:19:38,290 --> 00:19:39,030 Bueno, monta. 404 00:19:55,280 --> 00:19:56,400 ¿Qué es esto, Longley? 405 00:19:57,380 --> 00:19:58,460 Cualquier caballo, cualquier jinete. 406 00:19:58,760 --> 00:19:59,420 Bien, ¿juez? 407 00:20:00,500 --> 00:20:01,920 Eso es lo que dice el acuerdo. 408 00:20:04,040 --> 00:20:05,680 Estaré en el balcón del hotel. 409 00:20:06,660 --> 00:20:08,600 Solo para asegurarme de que todo sale bien. 410 00:20:11,700 --> 00:20:13,600 Bueno, que comience la carrera. 411 00:21:36,220 --> 00:22:15,800 Estoy en 412 00:22:15,800 --> 00:22:16,220 la curva. 413 00:22:22,380 --> 00:22:23,680 Será mejor que hagas algo al respecto. 414 00:22:23,720 --> 00:22:24,880 Oh, no puede permitirse perder esta. 415 00:23:16,750 --> 00:23:17,590 ¿Qué tenemos que hacer, papá? 416 00:23:18,010 --> 00:23:19,170 No vas a pagar, ¿verdad? 417 00:23:19,270 --> 00:23:20,890 ¿Vas a dejar que se salga con la suya? 418 00:23:21,350 --> 00:23:23,170 Coged vuestros caballos y reuníos conmigo en Harristown. 419 00:23:24,750 --> 00:23:25,930 Van por el camino equivocado, caballeros. 420 00:23:27,410 --> 00:23:28,130 El banco está allí. 421 00:23:28,750 --> 00:23:29,070 ¿El banco? 422 00:23:29,930 --> 00:23:30,250 Claro. 423 00:23:32,310 --> 00:23:33,630 Ahí es donde guardan el dinero, ¿no? 424 00:23:45,610 --> 00:23:46,110 Sí. 425 00:23:50,210 --> 00:23:51,050 Sigue adelante. 426 00:23:51,550 --> 00:23:53,270 Todavía te queda una mano buena con la que pagar 427 00:23:53,270 --> 00:23:53,730 . 428 00:24:02,050 --> 00:24:03,970 No sé cómo voy a poder agradecértelo 429 00:24:03,970 --> 00:24:04,150 . 430 00:24:04,650 --> 00:24:05,110 ¿Darme las gracias? 431 00:24:05,230 --> 00:24:05,630 ¿Por qué? 432 00:24:05,830 --> 00:24:07,930 Me has salvado de hacer el ridículo 433 00:24:07,930 --> 00:24:08,590 ante un anciano. 434 00:24:08,730 --> 00:24:09,850 He aprendido la lección. 435 00:24:10,470 --> 00:24:12,470 Siempre y cuando lo recuerdes. 436 00:24:12,870 --> 00:24:14,350 Nunca volveré a apostar. 437 00:24:14,830 --> 00:24:16,970 Aquí estoy, sin muchos años por delante. 438 00:24:16,970 --> 00:24:18,570 Estaba ahorrando ese dinero en el 439 00:24:18,570 --> 00:24:19,370 rancho para el chico. 440 00:24:19,650 --> 00:24:22,170 Oh, nunca volveré a apostar. 441 00:24:23,710 --> 00:24:25,710 Oye, solo estaba frotando a Joshua, abuelo. 442 00:24:25,890 --> 00:24:27,070 Debería sentirse con energía. 443 00:24:27,170 --> 00:24:28,070 Eso está bien, hijo. 444 00:24:28,110 --> 00:24:29,070 Está bien, ¿eh? 445 00:24:29,210 --> 00:24:30,490 Está deseando correr. 446 00:24:31,030 --> 00:24:33,510 Oye, Bill, tu caballo es bastante 447 00:24:33,510 --> 00:24:33,890 rápido. 448 00:24:34,550 --> 00:24:36,730 Me pregunto si Joshua podría llevarlo 449 00:24:36,730 --> 00:24:37,610 una milla campestre. 450 00:24:38,350 --> 00:24:39,730 Te diré una cosa, no soy un hombre de apuestas, 451 00:24:37,770 - -> 00:24:39,090 pero haré una pequeña apuesta contigo. 452 00:24:50,880 --> 00:24:52,780 Ja, ja, ja, ja. 453 00:25:20,580 --> 00:25:25,980 Nunca volveré a apostar. 30552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.