Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,940 --> 00:01:01,500
No puede llevarse nuestros caballos, señor.
2
00:01:14,570 --> 00:01:15,790
Déjelos en paz, ¿me oye?
3
00:01:23,440 --> 00:01:24,600
Yo no lo haría si fuera usted.
4
00:01:26,020 --> 00:01:27,120
Usted no es yo, señor.
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,460
Y vas a desear no ser tú tampoco.
6
00:01:30,700 --> 00:01:31,900
¿Dices que no tiene derecho a llevarse
7
00:01:31,900 --> 00:01:32,260
tus caballos?
8
00:01:34,980 --> 00:01:36,180
Yo digo que es la ley.
9
00:01:38,710 --> 00:01:40,850
Violar la ordenanza municipal, dejar la carreta en
10
00:01:40,850 --> 00:01:41,630
la calle durante la noche.
11
00:01:43,030 --> 00:01:44,770
La ley dice que tienen que confiscar sus caballos.
12
00:01:45,790 --> 00:01:46,770
Duke, este es mi ayudante.
13
00:01:48,230 --> 00:01:49,570
Ahora guarda esa pistola.
14
00:01:57,560 --> 00:01:59,460
Por favor, no hay nada que puedas hacer.
15
00:01:59,560 --> 00:02:01,240
No sirve de nada que te metas en problemas con
16
00:02:01,240 --> 00:02:01,600
la ley.
17
00:02:01,940 --> 00:02:03,020
Claro, claro.
18
00:02:04,100 --> 00:02:04,760
Lo siento.
19
00:02:05,420 --> 00:02:06,880
Puede que tú lo sientas aún más.
20
00:02:14,390 --> 00:02:15,870
Está haciendo frío, abuelo.
21
00:02:16,110 --> 00:02:17,290
Será mejor que subas al carro.
22
00:02:37,260 --> 00:02:37,920
¿Hay sitio?
23
00:02:37,980 --> 00:02:38,640
Me gustaría quedarme un rato.
24
00:02:38,840 --> 00:02:39,440
Hay sitio.
25
00:02:40,320 --> 00:02:41,740
Hoy los hemos sacado a pasear con muy mal tiempo.
26
00:02:42,500 --> 00:02:43,580
Hay que frotarlos y cepillarlos.
27
00:02:44,180 --> 00:02:45,520
Yo mismo me ocuparé de ellos.
28
00:02:45,720 --> 00:02:46,820
Podrás irte por la mañana.
29
00:02:46,820 --> 00:02:48,640
No he dicho que me vaya.
30
00:02:50,060 --> 00:02:50,860
Te irás.
31
00:03:06,340 --> 00:03:07,280
Llegas temprano.
32
00:03:07,620 --> 00:03:08,560
El estofado aún no está listo.
33
00:03:09,120 --> 00:03:11,500
Puedes tomar sopa y quizá un poco de
34
00:03:11,500 --> 00:03:12,680
tarta de manzana y café.
35
00:03:13,420 --> 00:03:14,860
Bueno, muy amable de tu parte, tío.
36
00:03:15,480 --> 00:03:16,840
Es lo mínimo que puedo hacer.
37
00:03:21,220 --> 00:03:23,720
Nunca me pareció bien que un hombre
38
00:03:23,720 --> 00:03:25,580
muriera con el estómago vacío.
39
00:03:27,660 --> 00:03:29,000
¿Crees que voy a morir?
40
00:03:29,360 --> 00:03:30,840
No creo que vayas a vivir.
41
00:03:30,840 --> 00:03:33,400
No vas a ir en contra de Bart Pinnock de esa manera.
42
00:03:33,860 --> 00:03:35,880
Bueno, alguacil, él es un pez gordo por aquí.
43
00:03:36,220 --> 00:03:37,340
Muy grande.
44
00:03:37,700 --> 00:03:39,180
Y muy rápido.
45
00:03:39,820 --> 00:03:41,980
Y ese ayudante no es ni la mitad de lento
46
00:03:41,980 --> 00:03:42,440
.
47
00:03:42,820 --> 00:03:44,820
Si sigues mi consejo, te irás de
48
00:03:44,820 --> 00:03:45,660
aquí ahora mismo.
49
00:03:46,840 --> 00:03:48,580
Esa sopa está muy buena.
50
00:03:53,440 --> 00:03:56,540
Señora, ¿puedo comprar café caliente?
51
00:03:56,840 --> 00:03:57,860
Para mi abuelo Avery.
52
00:03:57,980 --> 00:03:58,900
Está descansando.
53
00:03:59,860 --> 00:04:01,780
Lo metimos en el vagón porque
54
00:04:01,780 --> 00:04:03,060
no tenemos dinero para pagar una habitación.
55
00:04:03,500 --> 00:04:05,400
¿Tienes dinero para comprar tus caballos?
56
00:04:07,290 --> 00:04:08,490
¿Cuánto pide Pinnock?
57
00:04:09,430 --> 00:04:10,270
Cincuenta dólares.
58
00:04:18,019 --> 00:04:19,720
No tenemos los cincuenta dólares.
59
00:04:20,440 --> 00:04:21,920
Solo tenemos lo suficiente para llegar a Squaw
60
00:04:21,920 --> 00:04:22,420
Springs.
61
00:04:23,320 --> 00:04:25,120
Esperábamos presentar una reclamación de tierras y
62
00:04:25,120 --> 00:04:25,420
establecernos.
63
00:04:26,920 --> 00:04:28,460
No sé qué vamos a hacer ahora.
64
00:04:30,810 --> 00:04:31,810
¿Cuánto es eso, señora?
65
00:04:33,170 --> 00:04:35,810
No vale la pena pedir una pizca de café.
66
00:04:36,330 --> 00:04:37,150
Ahora vete.
67
00:04:37,150 --> 00:04:38,390
Oh, gracias, señora.
68
00:04:38,450 --> 00:04:39,470
Eso es ser un buen vecino.
69
00:04:43,910 --> 00:04:46,290
Y gracias a usted, señor, por intentar ayudarnos
70
00:04:46,290 --> 00:04:46,450
.
71
00:04:47,750 --> 00:04:48,510
Olvídelo.
72
00:04:53,330 --> 00:04:55,070
Nunca llegará a Squaw Springs.
73
00:04:56,130 --> 00:04:56,710
¿Por qué no?
74
00:04:57,510 --> 00:05:00,190
Cuando pasemos por aquí dentro de seis o siete meses
75
00:05:00,190 --> 00:05:02,850
, iba a presentar una solicitud en Squaw
76
00:05:02,850 --> 00:05:03,370
Springs.
77
00:05:04,050 --> 00:05:06,010
Ni siquiera vivió para salir de la ciudad.
78
00:05:07,190 --> 00:05:07,690
¿El alguacil?
79
00:05:08,890 --> 00:05:10,710
Pinnock tiene el ojo puesto en esas tierras.
80
00:05:11,470 --> 00:05:12,690
Y en la chica también.
81
00:05:31,020 --> 00:05:32,840
¿Ese tipo sigue en casa de Katie?
82
00:05:33,760 --> 00:05:34,820
No lo he visto salir.
83
00:05:39,970 --> 00:05:41,090
Es la ley.
84
00:05:41,550 --> 00:05:43,770
No se puede dejar un carro en la calle durante la noche.
85
00:05:44,470 --> 00:05:47,490
El ayuntamiento aprobó esa ley hace años.
86
00:05:47,810 --> 00:05:49,950
Peor aún, eso fue cuando la minería era importante.
87
00:05:50,990 --> 00:05:53,290
Los mineros acampaban allí mismo, en la calle.
88
00:05:54,250 --> 00:05:57,230
Y la minería se fue agotando, y la gente simplemente
89
00:05:57,230 --> 00:05:58,370
se olvidó de la ley.
90
00:05:58,370 --> 00:06:01,810
Hace unos tres años, cuando Pinnock
91
00:06:01,810 --> 00:06:02,950
fue elegido mariscal.
92
00:06:03,390 --> 00:06:05,050
Oh, y los desenterró de nuevo, ¿eh?
93
00:06:05,330 --> 00:06:05,710
Sí.
94
00:06:06,150 --> 00:06:07,610
Eso y muchas otras cosas más.
95
00:06:07,950 --> 00:06:10,950
Leyes que ya no significan nada, excepto
96
00:06:10,950 --> 00:06:12,290
para mostrarle una ganancia.
97
00:06:14,010 --> 00:06:16,750
Hablando del diablo, y eso es un insulto
98
00:06:16,750 --> 00:06:17,430
para Satanás.
99
00:06:18,010 --> 00:06:19,270
Todavía no estamos sirviendo.
100
00:06:19,530 --> 00:06:20,410
Todavía no estamos comiendo.
101
00:06:21,710 --> 00:06:23,010
Señor, ¿cómo se llama?
102
00:06:24,310 --> 00:06:24,870
Longley.
103
00:06:25,550 --> 00:06:26,410
Bill para mis amigos.
104
00:06:26,410 --> 00:06:27,870
El pastel también está bueno.
105
00:06:29,750 --> 00:06:30,890
El alguacil te está hablando.
106
00:06:32,030 --> 00:06:32,450
Lo sé.
107
00:06:33,390 --> 00:06:33,870
Mm.
108
00:06:34,570 --> 00:06:35,670
La corteza está muy buena.
109
00:06:38,200 --> 00:06:39,480
¿Tiene algo que hacer aquí, señor?
110
00:06:41,630 --> 00:06:42,670
Solo estoy de paso.
111
00:06:43,870 --> 00:06:44,350
Soy un vagabundo.
112
00:06:44,950 --> 00:06:46,570
Oh, pensé que podría sentar cabeza.
113
00:06:47,630 --> 00:06:49,090
Encontré un terreno que me gusta.
114
00:06:49,790 --> 00:06:50,630
Bueno, te gusta.
115
00:06:50,650 --> 00:06:51,890
Quieres llegar rápido.
116
00:06:52,710 --> 00:06:54,370
Digamos, mañana al amanecer.
117
00:06:55,450 --> 00:06:55,930
¿Ah, sí?
118
00:06:56,970 --> 00:06:58,110
¿Me estás echando de la ciudad?
119
00:06:58,110 --> 00:06:59,210
No he infringido ninguna ley.
120
00:07:01,250 --> 00:07:01,890
Lo harás.
121
00:07:10,370 --> 00:07:12,670
Sabe, señora Mulvaney...
122
00:07:12,670 --> 00:07:14,110
Oigan, amigos míos.
123
00:07:16,270 --> 00:07:17,510
Si va a lanzarme el libro
124
00:07:17,510 --> 00:07:18,950,
quizá sea mejor que lo lea primero.
125
00:07:20,110 --> 00:07:22,550
Bueno, creo que Pinnock tiene el único.
126
00:07:23,870 --> 00:07:24,910
A menos que, eh...
127
00:07:24,910 --> 00:07:26,950
Podría haber una copia en el
128
00:07:26,950 --> 00:07:27,270
maletero.
129
00:07:28,430 --> 00:07:31,010
Mi difunto marido estuvo cerca durante un tiempo.
130
00:07:31,690 --> 00:07:32,190
Echaré un vistazo.
131
00:07:32,990 --> 00:07:33,470
Gracias.
132
00:07:34,110 --> 00:07:34,790
Oh, yo...
133
00:07:34,790 --> 00:07:36,030
Pagaré la comida y la habitación
134
00:07:36,030 --> 00:07:36,910
todo al mismo tiempo.
135
00:07:37,290 --> 00:07:37,710
¿Te quedas?
136
00:07:39,170 --> 00:07:39,650
Sí.
137
00:07:41,720 --> 00:07:43,300
¿Vas a presentar una solicitud para ese terreno?
138
00:07:47,490 --> 00:07:48,050
Puede que sí.
139
00:07:49,850 --> 00:07:50,810
¿Squall Spring?
140
00:07:54,190 --> 00:07:55,470
Lo he estado pensando.
141
00:08:10,310 --> 00:08:11,190
¿Cómo está el viejo?
142
00:08:12,310 --> 00:08:13,150
Está bien.
143
00:08:14,370 --> 00:08:15,270
Ahora, vete.
144
00:08:16,670 --> 00:08:17,890
Tendré que hablar con la chica.
145
00:08:18,330 --> 00:08:20,350
Te lo digo, aléjate de ella.
146
00:08:20,690 --> 00:08:21,490
¿Está claro?
147
00:08:22,270 --> 00:08:23,510
Solo intento ayudar.
148
00:08:23,610 --> 00:08:25,190
Ella no necesita tu ayuda.
149
00:08:25,790 --> 00:08:26,670
Ella quiere ayuda.
150
00:08:26,750 --> 00:08:27,730
Me tiene aquí.
151
00:08:29,250 --> 00:08:30,230
¿Eres de la familia?
152
00:08:30,430 --> 00:08:31,049
Lo seré.
153
00:08:31,730 --> 00:08:33,130
En cuanto nos instalemos, Ruth
154
00:08:33,130 --> 00:08:34,809
y yo vamos a...
155
00:08:35,289 --> 00:08:36,929
No se preocupe por nada, señor.
156
00:08:37,429 --> 00:08:38,429
Yo me ocuparé de ella.
157
00:08:40,289 --> 00:08:41,470
Como hiciste antes.
158
00:08:43,590 --> 00:08:45,430
No te culpo por tener cuidado con
159
00:08:45,430 --> 00:08:45,750
Pinnock.
160
00:08:46,770 --> 00:08:47,430
Es malvado.
161
00:08:48,470 --> 00:08:50,230
Te mataría sin pensarlo dos veces.
162
00:08:50,910 --> 00:08:51,810
Y se lo haría a él.
163
00:08:52,630 --> 00:08:53,290
Es rápido.
164
00:08:54,350 --> 00:08:54,950
¿Rápido?
165
00:08:55,470 --> 00:08:57,070
No me digas rápido.
166
00:08:57,590 --> 00:08:59,070
Te voy a enseñar lo que es rápido.
167
00:09:13,690 --> 00:09:14,850
Tenías que hacerlo.
168
00:09:15,150 --> 00:09:17,090
Tenías que presumir, ¿verdad?
169
00:09:17,170 --> 00:09:18,430
Solo estaba...
170
00:09:18,430 --> 00:09:19,030
Ruthie, escucha.
171
00:09:19,310 --> 00:09:19,850
¿A qué?
172
00:09:20,250 --> 00:09:22,750
Siempre has sido muy valiente disparando a diez tazas.
173
00:09:26,040 --> 00:09:26,600
Tiene razón.
174
00:09:27,680 --> 00:09:28,620
No le sirvo de nada.
175
00:09:30,160 --> 00:09:31,680
No le sirvo de nada a nadie.
176
00:09:31,680 --> 00:09:35,630
¿Un pistolero rápido como tú?
177
00:09:36,250 --> 00:09:37,670
Ser rápido no es nada.
178
00:09:38,770 --> 00:09:40,530
No soy capaz de matar.
179
00:09:45,070 --> 00:09:46,430
Una vez vi a mi padre matar.
180
00:09:46,650 --> 00:09:47,290
Tenía 12 años.
181
00:09:49,480 --> 00:09:50,640
Vi cómo caía ese tipo.
182
00:09:52,160 --> 00:09:53,420
Una especie de idiota.
183
00:09:55,850 --> 00:09:57,870
Y entonces la sangre estaba...
184
00:09:57,870 --> 00:09:59,970
Corriendo por todo el polvo.
185
00:10:03,820 --> 00:10:04,600
No puedo.
186
00:10:17,030 --> 00:10:19,050
Parece que siempre te estamos causando problemas.
187
00:10:21,360 --> 00:10:23,300
Me han dicho que me los busco yo mismo.
188
00:10:24,660 --> 00:10:25,180
Ruthie.
189
00:10:26,180 --> 00:10:26,640
Ruth.
190
00:10:29,210 --> 00:10:30,250
¿Cómo está de grave?
191
00:10:30,970 --> 00:10:31,850
Tengo miedo.
192
00:10:33,330 --> 00:10:34,390
Bueno, llévalo a casa de Kate.
193
00:10:34,610 --> 00:10:35,270
Ella lo acogerá.
194
00:10:37,460 --> 00:10:39,080
Llega un momento en el que tienes que olvidar
195
00:10:39,080 --> 00:10:39,660
tu orgullo.
196
00:10:41,080 --> 00:10:42,500
Este es uno de esos momentos.
197
00:10:43,860 --> 00:10:45,360
Ese anciano podría morir aquí.
198
00:10:46,200 --> 00:10:47,500
No se irá sin mí.
199
00:10:48,100 --> 00:10:49,580
Y no puedo dejar ese carro.
200
00:10:50,260 --> 00:10:52,200
Si dejo ese carro aquí solo esta noche,
201
00:10:52,200 --> 00:10:53,480
el alguacil se lo llevará también.
202
00:10:55,900 --> 00:10:57,600
¿Crees que puedes detenerlo estando aquí?
203
00:10:58,980 --> 00:10:59,440
Ruthie.
204
00:11:00,860 --> 00:11:01,340
Ruth.
205
00:11:37,540 --> 00:11:39,600
Presenciar la violencia en una vía pública.
206
00:11:41,200 --> 00:11:42,520
Eso se encarga de Longley.
207
00:11:43,000 --> 00:11:43,900
¿Quieres que lo traiga, chico?
208
00:11:44,420 --> 00:11:44,900
Más tarde.
209
00:11:45,760 --> 00:11:46,500
Te diré cuándo.
210
00:12:14,850 --> 00:12:17,270
Cualquiera de los dos, déjalo el tiempo suficiente para que coma.
211
00:12:18,250 --> 00:12:20,330
Oh, ese pobre anciano tiene mal aspecto.
212
00:12:22,600 --> 00:12:24,640
¿Sigues estudiando para que te maten?
213
00:12:25,980 --> 00:12:27,100
¿Quieres salir, Kate?
214
00:12:27,980 --> 00:12:28,660
Yo no.
215
00:12:30,500 --> 00:12:30,880
Bill.
216
00:12:32,460 --> 00:12:33,920
El ayudante del sheriff acaba de poner una rueda en la
217
00:12:33,920 --> 00:12:34,160
carro.
218
00:12:34,300 --> 00:12:35,240
Se están preparando para salir.
219
00:12:37,180 --> 00:12:38,580
¿Con cuántos puedes contar, Kate?
220
00:12:38,980 --> 00:12:39,740
Con todos.
221
00:12:39,840 --> 00:12:41,140
Si alguien toma la iniciativa.
222
00:12:41,820 --> 00:12:42,360
Así es.
223
00:12:45,680 --> 00:12:46,060
¿Listos?
224
00:12:57,440 --> 00:12:57,920
La casa de Kate.
225
00:12:58,160 --> 00:12:58,900
Los tres.
226
00:12:59,100 --> 00:13:00,260
El anciano, la chica y el chico.
227
00:13:00,380 - -> 00:13:01,440
Lo compruebo antes de ponerme al volante.
228
00:13:01,660 --> 00:13:02,000
Bien.
229
00:13:02,700 --> 00:13:04,320
Vuelve enseguida después de esconder el carro.
230
00:13:04,380 --> 00:13:04,960
Te esperaré.
231
00:13:15,360 --> 00:13:16,660
No toques esas riendas.
232
00:13:19,860 --> 00:13:21,600
Saca esa pistola y eres hombre muerto.
233
00:13:24,240 --> 00:13:25,400
Bájate de ese carro.
234
00:15:11,050 --> 00:15:12,770
No puedes hacer tu propio trabajo, Panic.
235
00:15:13,630 --> 00:15:15,390
Entonces envía a un hombre para que lo haga, no
236
00:15:15,390 --> 00:15:15,790
a un niño.
237
00:15:38,960 --> 00:15:40,500
Longley, vas a estar en la cárcel, así que
238
00:15:40,500 --> 00:15:41,880
tiempo, la gente se olvidará de quién eres
239
00:15:41,880 --> 00:15:42,220
.
240
00:15:42,560 --> 00:15:43,940
¿No necesitas una placa para eso?
241
00:15:44,180 --> 00:15:45,340
¿Qué crees que es esto?
242
00:15:45,660 --> 00:15:46,520
Se me olvidó decírtelo.
243
00:15:46,700 --> 00:15:47,860
Ya no vas a llevar eso puesto.
244
00:15:48,500 --> 00:15:49,700
Tenemos un asiento para ti justo aquí
245
00:15:49,700 --> 00:15:49,940
.
246
00:15:50,620 --> 00:15:51,920
¿Qué está pasando aquí?
247
00:15:53,120 --> 00:15:54,140
Dígaselo, juez.
248
00:15:54,560 --> 00:15:55,160
¿Juez?
249
00:15:55,960 --> 00:15:58,920
El Consejo solo está rindiendo homenaje a mi difunto marido,
250
00:15:59,700 --> 00:16:00,660
el Sr. Mulvaney.
251
00:16:01,160 --> 00:16:01,620
Siéntese.
252
00:16:02,400 --> 00:16:04,020
¿Qué tipo de mano está tratando
253
00:16:04,020 --> 00:16:04,540
?
254
00:16:05,460 --> 00:16:07,140
Hoy no ha habido reunión del consejo.
255
00:16:07,640 --> 00:16:09,080
Sí, y además era legal.
256
00:16:09,980 --> 00:16:11,460
Léele la ordenanza, Ed.
257
00:16:12,300 --> 00:16:15,140
Ayuntamiento, ayuntamiento.
258
00:16:15,420 --> 00:16:15,880
Oh, sí.
259
00:16:15,980 --> 00:16:16,640
El deber ha terminado.
260
00:16:17,900 --> 00:16:20,180
El mencionado consejo municipal nombrará a un secretario,
261
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
un juez y un alguacil municipal.
262
00:16:21,560 --> 00:16:23,380
Cada uno de ellos ejercerá su cargo durante un año.
263
00:16:24,660 --> 00:16:26,940
El 5 de enero de cada año, o tan
264
00:16:26,940 --> 00:16:30,320
lo antes posible, el consejo municipal
265
00:16:30,320 - -> 00:16:34,580
se reunirá y volverá a nombrar o sustituirá a los funcionarios mencionados
266
00:16:34,580 --> 00:16:36,240
según considere oportuno.
267
00:16:37,560 --> 00:16:39,060
¿Alguien sabe la fecha?
268
00:16:40,000 --> 00:16:41,540
Creo que es el 7 de enero.
269
00:16:43,700 --> 00:16:45,740
Este tribunal está en sesión.
270
00:16:46,580 --> 00:16:47,060
Siéntese.
271
00:16:49,410 --> 00:16:50,030
¡Siéntense!
272
00:16:52,150 --> 00:16:53,090
Quítese el sombrero.
273
00:16:53,090 --> 00:16:54,490
Tú también.
274
00:16:56,670 --> 00:16:59,430
El Consejo te puso esta insignia hace tres años
275
00:16:59,430 --> 00:16:59,750
.
276
00:17:00,330 --> 00:17:02,770
Y desde el primer momento, empezasteis a dirigir las cosas con mano dura
277
00:17:02,770 --> 00:17:05,310,
leyendo la letra pequeña de la ley,
278
00:17:05,710 --> 00:17:07,609
y quitando dinero a gente honrada que no
279
00:17:07,609 --> 00:17:10,089
se atrevía a enfrentarse a ti, a ti o
280
00:17:10,089 --> 00:17:11,670
a ese pistolero sin escrúpulos que contrataste.
281
00:17:12,329 --> 00:17:13,790
Deberías haberte ido al final de
282
00:17:13,790 --> 00:17:16,210
año, pero el consejo tenía demasiado miedo para
283
00:17:16,210 --> 00:17:16,490
reunirse.
284
00:17:16,869 --> 00:17:18,810
Y al año siguiente, estaban aún más
285
00:17:18,810 --> 00:17:19,369
asustados.
286
00:17:20,589 --> 00:17:22,369
Les faltaba un poco de iniciativa.
287
00:17:23,430 --> 00:17:24,750
Ahora tenemos un poco.
288
00:17:26,170 --> 00:17:27,270
Lo vas a necesitar.
289
00:17:27,510 --> 00:17:28,410
No tienes sheriff.
290
00:17:28,650 --> 00:17:29,770
Tenemos un alguacil.
291
00:17:30,250 --> 00:17:30,730
¿Quién?
292
00:17:37,520 --> 00:17:39,100
¿Vas a darle esa placa a un
293
00:17:39,100 --> 00:17:39,480
desconocido?
294
00:17:40,840 --> 00:17:42,760
Según tengo entendido, para que un hombre
295
00:17:42,760 --> 00:17:44,360
sea un desconocido, no tiene ningún
296
00:17:44,360 --> 00:17:44,820
amigos.
297
00:17:45,760 --> 00:17:47,860
De acuerdo, pero la mano aún no se ha jugado
298
00:17:47,860 --> 00:17:48,200
todavía.
299
00:17:48,980 --> 00:17:50,260
El juicio tampoco ha terminado.
300
00:17:50,340 --> 00:17:50,780
Siéntate.
301
00:17:54,630 --> 00:17:56,110
Alguacil, ¿tiene algo?
302
00:17:57,450 --> 00:17:58,430
Sí, lo tengo.
303
00:18:00,800 --> 00:18:01,440
Gracias.
304
00:18:02,440 --> 00:18:03,860
Una pequeña cuestión legal.
305
00:18:05,140 --> 00:18:07,560
El alguacil tendrá derecho al 10 %
306
00:18:07,560 --> 00:18:09,540
de todas las multas que cobre.
307
00:18:10,160 --> 00:18:12,460
Te has quedado con el 100 % durante tres años.
308
00:18:14,100 --> 00:18:15,740
Le debes mucho al Tesoro.
309
00:18:17,380 --> 00:18:18,740
¿Y si no pago?
310
00:18:19,900 --> 00:18:21,360
Entonces tendré que echarte de
311
00:18:21,360 --> 00:18:21,620
la ciudad.
312
00:18:22,520 --> 00:18:23,280
Órdenes del Consejo.
313
00:18:24,740 --> 00:18:27,100
Eso te da hasta las 10 de mañana.
314
00:18:27,980 --> 00:18:29,420
Entonces te estaré esperando.
315
00:18:33,030 --> 00:18:34,850
No tendrás que esperar.
316
00:18:35,750 --> 00:18:37,170
Estaré justo afuera.
317
00:18:39,270 --> 00:18:42,070
Si no lo encuentras, empieza a buscarme a mí.
318
00:18:42,070 --> 00:18:42,290
.
319
00:18:53,220 --> 00:18:53,700
¿Y bien?
320
00:18:54,980 --> 00:18:56,080
¿Has visto algo?
321
00:18:56,680 --> 00:18:58,140
No hay ni rastro de él, de ninguno de los dos.
322
00:18:59,280 --> 00:19:00,440
¿Crees que podrían haberse marchado?
323
00:19:03,620 --> 00:19:04,920
No, supongo que no.
324
00:19:06,480 --> 00:19:07,520
¿Qué hora es?
325
00:19:09,570 --> 00:19:11,310
Bueno, son las 10 menos 4 minutos.
326
00:19:11,550 --> 00:19:12,410
Más o menos un minuto.
327
00:19:13,370 --> 00:19:16,150
Sabes, podría ser que él pensara
328
00:19:16,150 --> 00:19:17,790
que se había acabado y...
329
00:19:17,790 --> 00:19:18,330
No.
330
00:19:21,430 --> 00:19:22,570
No lo hagas, Bill.
331
00:19:22,770 --> 00:19:23,830
No tienes por qué hacerlo.
332
00:19:24,310 --> 00:19:25,950
Bueno, te quité la placa, ¿no?
333
00:19:28,050 --> 00:19:29,850
¿Sabes lo que es un marshal, Kate?
334
00:19:32,120 --> 00:19:35,340
Es todo el pueblo reunido en un solo par
335
00:19:35,340 --> 00:19:35,720
de botas.
336
00:19:42,680 --> 00:19:43,160
Buenos días.
337
00:19:43,780 --> 00:19:44,260
Buenos días.
338
00:19:44,940 --> 00:19:46,180
¿Cómo está el viejo esta mañana?
339
00:19:46,920 --> 00:19:48,040
Esta mañana está algo mejor.
340
00:19:48,640 --> 00:19:49,020
Bien.
341
00:19:49,120 --> 00:19:50,360
Intentaré pasar a verlo más tarde.
342
00:19:51,020 --> 00:19:52,680
Señor, no nos engaña.
343
00:19:55,060 --> 00:19:56,660
No habrá ningún «ir a verlo».
344
00:19:56,980 --> 00:19:58,100
Y tampoco habrá ningún «más tarde».
345
00:19:58,500 --> 00:19:59,700
Y es por nuestra culpa.
346
00:20:01,580 --> 00:20:03,480
No lo hago solo por ti.
347
00:20:04,080 --> 00:20:04,900
Te matarán.
348
00:20:05,680 --> 00:20:06,580
Son dos.
349
00:20:07,460 --> 00:20:08,960
Pennant no va a luchar solo.
350
00:20:11,950 --> 00:20:13,030
Quizás yo tampoco.
351
00:20:15,440 --> 00:20:15,780
¿Bill?
352
00:20:19,690 --> 00:20:20,650
No puedo.
353
00:20:24,260 --> 00:20:25,540
Sabes que no puedo.
354
00:20:27,160 --> 00:20:27,640
Ruth.
355
00:20:34,720 --> 00:20:36,500
Sé que es difícil intentar matar
356
00:20:36,500 --> 00:20:37,160
a un hombre, Bill.
357
00:20:40,980 - -> 00:20:43,320
A veces es más difícil no intentarlo.
358
00:20:48,010 --> 00:20:53,900
Si Pennant y su ayudante me atrapan,
359
00:20:53,900 - -> 00:20:54,500
atraparán a Ruth también.
360
00:21:19,490 --> 00:21:19,810
¡Señor!
361
00:21:21,110 --> 00:21:22,830
Tenía que acompañarte, Pete.
362
00:21:23,350 --> 00:21:24,830
Quizá pensarían que éramos dos.
363
00:21:26,050 --> 00:21:27,410
Quizás el otro tipo no mostraría sus cartas.
364
00:21:31,880 --> 00:21:32,280
Quizás.
365
00:21:47,950 --> 00:21:49,150
No va a...
366
00:21:58,080 --> 00:21:59,320
Yo me encargo a partir de ahí.
367
00:23:06,370 --> 00:23:42,990
Había
368
00:23:42,990 --> 00:23:43,650
dos de ellos.
369
00:23:46,650 --> 00:23:47,650
Y nosotros dos.
370
00:23:49,130 --> 00:24:14,590
Cada uno de nosotros
371
00:24:14,590 --> 00:24:16,130
trabajamos para un juez nuevo.
372
00:24:17,210 --> 00:24:18,390
Dos barones en una boda.
373
00:24:19,110 - -> 00:24:21,470
Pero entonces quizá el negocio se ralentice durante
374
00:24:21,470 --> 00:24:22,870
un tiempo, pero estarás en Marshall.
375
00:24:23,430 --> 00:24:24,090
Exmariscal.
376
00:24:24,670 --> 00:24:25,150
¿Te vas?
377
00:24:26,170 --> 00:24:26,690
Sí.
378
00:24:26,690 --> 00:24:28,170
Me lo imaginaba.
379
00:24:28,990 --> 00:24:30,770
Pensé que tenías una idea para presentar
380
00:24:30,770 --> 00:24:31,770
sobre la puntuación de la primavera.
381
00:24:33,190 --> 00:24:34,790
Bueno, como tú dices, solo era una
382
00:24:34,790 --> 00:24:35,110
idea.
383
00:24:36,090 --> 00:24:37,850
Me temo que la familia Avery se me adelantó
384
00:24:37,850 --> 00:24:38,050
.
385
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
Bueno, aquí tienes tu placa.
386
00:24:46,330 --> 00:24:46,990
¿Qué, una corbata?
387
00:25:00,630 --> 00:25:06,280
Sí.
25283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.