All language subtitles for The Texan 1x23 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,940 --> 00:01:01,500 No puede llevarse nuestros caballos, señor. 2 00:01:14,570 --> 00:01:15,790 Déjelos en paz, ¿me oye? 3 00:01:23,440 --> 00:01:24,600 Yo no lo haría si fuera usted. 4 00:01:26,020 --> 00:01:27,120 Usted no es yo, señor. 5 00:01:27,720 --> 00:01:29,460 Y vas a desear no ser tú tampoco. 6 00:01:30,700 --> 00:01:31,900 ¿Dices que no tiene derecho a llevarse 7 00:01:31,900 --> 00:01:32,260 tus caballos? 8 00:01:34,980 --> 00:01:36,180 Yo digo que es la ley. 9 00:01:38,710 --> 00:01:40,850 Violar la ordenanza municipal, dejar la carreta en 10 00:01:40,850 --> 00:01:41,630 la calle durante la noche. 11 00:01:43,030 --> 00:01:44,770 La ley dice que tienen que confiscar sus caballos. 12 00:01:45,790 --> 00:01:46,770 Duke, este es mi ayudante. 13 00:01:48,230 --> 00:01:49,570 Ahora guarda esa pistola. 14 00:01:57,560 --> 00:01:59,460 Por favor, no hay nada que puedas hacer. 15 00:01:59,560 --> 00:02:01,240 No sirve de nada que te metas en problemas con 16 00:02:01,240 --> 00:02:01,600 la ley. 17 00:02:01,940 --> 00:02:03,020 Claro, claro. 18 00:02:04,100 --> 00:02:04,760 Lo siento. 19 00:02:05,420 --> 00:02:06,880 Puede que tú lo sientas aún más. 20 00:02:14,390 --> 00:02:15,870 Está haciendo frío, abuelo. 21 00:02:16,110 --> 00:02:17,290 Será mejor que subas al carro. 22 00:02:37,260 --> 00:02:37,920 ¿Hay sitio? 23 00:02:37,980 --> 00:02:38,640 Me gustaría quedarme un rato. 24 00:02:38,840 --> 00:02:39,440 Hay sitio. 25 00:02:40,320 --> 00:02:41,740 Hoy los hemos sacado a pasear con muy mal tiempo. 26 00:02:42,500 --> 00:02:43,580 Hay que frotarlos y cepillarlos. 27 00:02:44,180 --> 00:02:45,520 Yo mismo me ocuparé de ellos. 28 00:02:45,720 --> 00:02:46,820 Podrás irte por la mañana. 29 00:02:46,820 --> 00:02:48,640 No he dicho que me vaya. 30 00:02:50,060 --> 00:02:50,860 Te irás. 31 00:03:06,340 --> 00:03:07,280 Llegas temprano. 32 00:03:07,620 --> 00:03:08,560 El estofado aún no está listo. 33 00:03:09,120 --> 00:03:11,500 Puedes tomar sopa y quizá un poco de 34 00:03:11,500 --> 00:03:12,680 tarta de manzana y café. 35 00:03:13,420 --> 00:03:14,860 Bueno, muy amable de tu parte, tío. 36 00:03:15,480 --> 00:03:16,840 Es lo mínimo que puedo hacer. 37 00:03:21,220 --> 00:03:23,720 Nunca me pareció bien que un hombre 38 00:03:23,720 --> 00:03:25,580 muriera con el estómago vacío. 39 00:03:27,660 --> 00:03:29,000 ¿Crees que voy a morir? 40 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 No creo que vayas a vivir. 41 00:03:30,840 --> 00:03:33,400 No vas a ir en contra de Bart Pinnock de esa manera. 42 00:03:33,860 --> 00:03:35,880 Bueno, alguacil, él es un pez gordo por aquí. 43 00:03:36,220 --> 00:03:37,340 Muy grande. 44 00:03:37,700 --> 00:03:39,180 Y muy rápido. 45 00:03:39,820 --> 00:03:41,980 Y ese ayudante no es ni la mitad de lento 46 00:03:41,980 --> 00:03:42,440 . 47 00:03:42,820 --> 00:03:44,820 Si sigues mi consejo, te irás de 48 00:03:44,820 --> 00:03:45,660 aquí ahora mismo. 49 00:03:46,840 --> 00:03:48,580 Esa sopa está muy buena. 50 00:03:53,440 --> 00:03:56,540 Señora, ¿puedo comprar café caliente? 51 00:03:56,840 --> 00:03:57,860 Para mi abuelo Avery. 52 00:03:57,980 --> 00:03:58,900 Está descansando. 53 00:03:59,860 --> 00:04:01,780 Lo metimos en el vagón porque 54 00:04:01,780 --> 00:04:03,060 no tenemos dinero para pagar una habitación. 55 00:04:03,500 --> 00:04:05,400 ¿Tienes dinero para comprar tus caballos? 56 00:04:07,290 --> 00:04:08,490 ¿Cuánto pide Pinnock? 57 00:04:09,430 --> 00:04:10,270 Cincuenta dólares. 58 00:04:18,019 --> 00:04:19,720 No tenemos los cincuenta dólares. 59 00:04:20,440 --> 00:04:21,920 Solo tenemos lo suficiente para llegar a Squaw 60 00:04:21,920 --> 00:04:22,420 Springs. 61 00:04:23,320 --> 00:04:25,120 Esperábamos presentar una reclamación de tierras y 62 00:04:25,120 --> 00:04:25,420 establecernos. 63 00:04:26,920 --> 00:04:28,460 No sé qué vamos a hacer ahora. 64 00:04:30,810 --> 00:04:31,810 ¿Cuánto es eso, señora? 65 00:04:33,170 --> 00:04:35,810 No vale la pena pedir una pizca de café. 66 00:04:36,330 --> 00:04:37,150 Ahora vete. 67 00:04:37,150 --> 00:04:38,390 Oh, gracias, señora. 68 00:04:38,450 --> 00:04:39,470 Eso es ser un buen vecino. 69 00:04:43,910 --> 00:04:46,290 Y gracias a usted, señor, por intentar ayudarnos 70 00:04:46,290 --> 00:04:46,450 . 71 00:04:47,750 --> 00:04:48,510 Olvídelo. 72 00:04:53,330 --> 00:04:55,070 Nunca llegará a Squaw Springs. 73 00:04:56,130 --> 00:04:56,710 ¿Por qué no? 74 00:04:57,510 --> 00:05:00,190 Cuando pasemos por aquí dentro de seis o siete meses 75 00:05:00,190 --> 00:05:02,850 , iba a presentar una solicitud en Squaw 76 00:05:02,850 --> 00:05:03,370 Springs. 77 00:05:04,050 --> 00:05:06,010 Ni siquiera vivió para salir de la ciudad. 78 00:05:07,190 --> 00:05:07,690 ¿El alguacil? 79 00:05:08,890 --> 00:05:10,710 Pinnock tiene el ojo puesto en esas tierras. 80 00:05:11,470 --> 00:05:12,690 Y en la chica también. 81 00:05:31,020 --> 00:05:32,840 ¿Ese tipo sigue en casa de Katie? 82 00:05:33,760 --> 00:05:34,820 No lo he visto salir. 83 00:05:39,970 --> 00:05:41,090 Es la ley. 84 00:05:41,550 --> 00:05:43,770 No se puede dejar un carro en la calle durante la noche. 85 00:05:44,470 --> 00:05:47,490 El ayuntamiento aprobó esa ley hace años. 86 00:05:47,810 --> 00:05:49,950 Peor aún, eso fue cuando la minería era importante. 87 00:05:50,990 --> 00:05:53,290 Los mineros acampaban allí mismo, en la calle. 88 00:05:54,250 --> 00:05:57,230 Y la minería se fue agotando, y la gente simplemente 89 00:05:57,230 --> 00:05:58,370 se olvidó de la ley. 90 00:05:58,370 --> 00:06:01,810 Hace unos tres años, cuando Pinnock 91 00:06:01,810 --> 00:06:02,950 fue elegido mariscal. 92 00:06:03,390 --> 00:06:05,050 Oh, y los desenterró de nuevo, ¿eh? 93 00:06:05,330 --> 00:06:05,710 Sí. 94 00:06:06,150 --> 00:06:07,610 Eso y muchas otras cosas más. 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,950 Leyes que ya no significan nada, excepto 96 00:06:10,950 --> 00:06:12,290 para mostrarle una ganancia. 97 00:06:14,010 --> 00:06:16,750 Hablando del diablo, y eso es un insulto 98 00:06:16,750 --> 00:06:17,430 para Satanás. 99 00:06:18,010 --> 00:06:19,270 Todavía no estamos sirviendo. 100 00:06:19,530 --> 00:06:20,410 Todavía no estamos comiendo. 101 00:06:21,710 --> 00:06:23,010 Señor, ¿cómo se llama? 102 00:06:24,310 --> 00:06:24,870 Longley. 103 00:06:25,550 --> 00:06:26,410 Bill para mis amigos. 104 00:06:26,410 --> 00:06:27,870 El pastel también está bueno. 105 00:06:29,750 --> 00:06:30,890 El alguacil te está hablando. 106 00:06:32,030 --> 00:06:32,450 Lo sé. 107 00:06:33,390 --> 00:06:33,870 Mm. 108 00:06:34,570 --> 00:06:35,670 La corteza está muy buena. 109 00:06:38,200 --> 00:06:39,480 ¿Tiene algo que hacer aquí, señor? 110 00:06:41,630 --> 00:06:42,670 Solo estoy de paso. 111 00:06:43,870 --> 00:06:44,350 Soy un vagabundo. 112 00:06:44,950 --> 00:06:46,570 Oh, pensé que podría sentar cabeza. 113 00:06:47,630 --> 00:06:49,090 Encontré un terreno que me gusta. 114 00:06:49,790 --> 00:06:50,630 Bueno, te gusta. 115 00:06:50,650 --> 00:06:51,890 Quieres llegar rápido. 116 00:06:52,710 --> 00:06:54,370 Digamos, mañana al amanecer. 117 00:06:55,450 --> 00:06:55,930 ¿Ah, sí? 118 00:06:56,970 --> 00:06:58,110 ¿Me estás echando de la ciudad? 119 00:06:58,110 --> 00:06:59,210 No he infringido ninguna ley. 120 00:07:01,250 --> 00:07:01,890 Lo harás. 121 00:07:10,370 --> 00:07:12,670 Sabe, señora Mulvaney... 122 00:07:12,670 --> 00:07:14,110 Oigan, amigos míos. 123 00:07:16,270 --> 00:07:17,510 Si va a lanzarme el libro 124 00:07:17,510 --> 00:07:18,950, quizá sea mejor que lo lea primero. 125 00:07:20,110 --> 00:07:22,550 Bueno, creo que Pinnock tiene el único. 126 00:07:23,870 --> 00:07:24,910 A menos que, eh... 127 00:07:24,910 --> 00:07:26,950 Podría haber una copia en el 128 00:07:26,950 --> 00:07:27,270 maletero. 129 00:07:28,430 --> 00:07:31,010 Mi difunto marido estuvo cerca durante un tiempo. 130 00:07:31,690 --> 00:07:32,190 Echaré un vistazo. 131 00:07:32,990 --> 00:07:33,470 Gracias. 132 00:07:34,110 --> 00:07:34,790 Oh, yo... 133 00:07:34,790 --> 00:07:36,030 Pagaré la comida y la habitación 134 00:07:36,030 --> 00:07:36,910 todo al mismo tiempo. 135 00:07:37,290 --> 00:07:37,710 ¿Te quedas? 136 00:07:39,170 --> 00:07:39,650 Sí. 137 00:07:41,720 --> 00:07:43,300 ¿Vas a presentar una solicitud para ese terreno? 138 00:07:47,490 --> 00:07:48,050 Puede que sí. 139 00:07:49,850 --> 00:07:50,810 ¿Squall Spring? 140 00:07:54,190 --> 00:07:55,470 Lo he estado pensando. 141 00:08:10,310 --> 00:08:11,190 ¿Cómo está el viejo? 142 00:08:12,310 --> 00:08:13,150 Está bien. 143 00:08:14,370 --> 00:08:15,270 Ahora, vete. 144 00:08:16,670 --> 00:08:17,890 Tendré que hablar con la chica. 145 00:08:18,330 --> 00:08:20,350 Te lo digo, aléjate de ella. 146 00:08:20,690 --> 00:08:21,490 ¿Está claro? 147 00:08:22,270 --> 00:08:23,510 Solo intento ayudar. 148 00:08:23,610 --> 00:08:25,190 Ella no necesita tu ayuda. 149 00:08:25,790 --> 00:08:26,670 Ella quiere ayuda. 150 00:08:26,750 --> 00:08:27,730 Me tiene aquí. 151 00:08:29,250 --> 00:08:30,230 ¿Eres de la familia? 152 00:08:30,430 --> 00:08:31,049 Lo seré. 153 00:08:31,730 --> 00:08:33,130 En cuanto nos instalemos, Ruth 154 00:08:33,130 --> 00:08:34,809 y yo vamos a... 155 00:08:35,289 --> 00:08:36,929 No se preocupe por nada, señor. 156 00:08:37,429 --> 00:08:38,429 Yo me ocuparé de ella. 157 00:08:40,289 --> 00:08:41,470 Como hiciste antes. 158 00:08:43,590 --> 00:08:45,430 No te culpo por tener cuidado con 159 00:08:45,430 --> 00:08:45,750 Pinnock. 160 00:08:46,770 --> 00:08:47,430 Es malvado. 161 00:08:48,470 --> 00:08:50,230 Te mataría sin pensarlo dos veces. 162 00:08:50,910 --> 00:08:51,810 Y se lo haría a él. 163 00:08:52,630 --> 00:08:53,290 Es rápido. 164 00:08:54,350 --> 00:08:54,950 ¿Rápido? 165 00:08:55,470 --> 00:08:57,070 No me digas rápido. 166 00:08:57,590 --> 00:08:59,070 Te voy a enseñar lo que es rápido. 167 00:09:13,690 --> 00:09:14,850 Tenías que hacerlo. 168 00:09:15,150 --> 00:09:17,090 Tenías que presumir, ¿verdad? 169 00:09:17,170 --> 00:09:18,430 Solo estaba... 170 00:09:18,430 --> 00:09:19,030 Ruthie, escucha. 171 00:09:19,310 --> 00:09:19,850 ¿A qué? 172 00:09:20,250 --> 00:09:22,750 Siempre has sido muy valiente disparando a diez tazas. 173 00:09:26,040 --> 00:09:26,600 Tiene razón. 174 00:09:27,680 --> 00:09:28,620 No le sirvo de nada. 175 00:09:30,160 --> 00:09:31,680 No le sirvo de nada a nadie. 176 00:09:31,680 --> 00:09:35,630 ¿Un pistolero rápido como tú? 177 00:09:36,250 --> 00:09:37,670 Ser rápido no es nada. 178 00:09:38,770 --> 00:09:40,530 No soy capaz de matar. 179 00:09:45,070 --> 00:09:46,430 Una vez vi a mi padre matar. 180 00:09:46,650 --> 00:09:47,290 Tenía 12 años. 181 00:09:49,480 --> 00:09:50,640 Vi cómo caía ese tipo. 182 00:09:52,160 --> 00:09:53,420 Una especie de idiota. 183 00:09:55,850 --> 00:09:57,870 Y entonces la sangre estaba... 184 00:09:57,870 --> 00:09:59,970 Corriendo por todo el polvo. 185 00:10:03,820 --> 00:10:04,600 No puedo. 186 00:10:17,030 --> 00:10:19,050 Parece que siempre te estamos causando problemas. 187 00:10:21,360 --> 00:10:23,300 Me han dicho que me los busco yo mismo. 188 00:10:24,660 --> 00:10:25,180 Ruthie. 189 00:10:26,180 --> 00:10:26,640 Ruth. 190 00:10:29,210 --> 00:10:30,250 ¿Cómo está de grave? 191 00:10:30,970 --> 00:10:31,850 Tengo miedo. 192 00:10:33,330 --> 00:10:34,390 Bueno, llévalo a casa de Kate. 193 00:10:34,610 --> 00:10:35,270 Ella lo acogerá. 194 00:10:37,460 --> 00:10:39,080 Llega un momento en el que tienes que olvidar 195 00:10:39,080 --> 00:10:39,660 tu orgullo. 196 00:10:41,080 --> 00:10:42,500 Este es uno de esos momentos. 197 00:10:43,860 --> 00:10:45,360 Ese anciano podría morir aquí. 198 00:10:46,200 --> 00:10:47,500 No se irá sin mí. 199 00:10:48,100 --> 00:10:49,580 Y no puedo dejar ese carro. 200 00:10:50,260 --> 00:10:52,200 Si dejo ese carro aquí solo esta noche, 201 00:10:52,200 --> 00:10:53,480 el alguacil se lo llevará también. 202 00:10:55,900 --> 00:10:57,600 ¿Crees que puedes detenerlo estando aquí? 203 00:10:58,980 --> 00:10:59,440 Ruthie. 204 00:11:00,860 --> 00:11:01,340 Ruth. 205 00:11:37,540 --> 00:11:39,600 Presenciar la violencia en una vía pública. 206 00:11:41,200 --> 00:11:42,520 Eso se encarga de Longley. 207 00:11:43,000 --> 00:11:43,900 ¿Quieres que lo traiga, chico? 208 00:11:44,420 --> 00:11:44,900 Más tarde. 209 00:11:45,760 --> 00:11:46,500 Te diré cuándo. 210 00:12:14,850 --> 00:12:17,270 Cualquiera de los dos, déjalo el tiempo suficiente para que coma. 211 00:12:18,250 --> 00:12:20,330 Oh, ese pobre anciano tiene mal aspecto. 212 00:12:22,600 --> 00:12:24,640 ¿Sigues estudiando para que te maten? 213 00:12:25,980 --> 00:12:27,100 ¿Quieres salir, Kate? 214 00:12:27,980 --> 00:12:28,660 Yo no. 215 00:12:30,500 --> 00:12:30,880 Bill. 216 00:12:32,460 --> 00:12:33,920 El ayudante del sheriff acaba de poner una rueda en la 217 00:12:33,920 --> 00:12:34,160 carro. 218 00:12:34,300 --> 00:12:35,240 Se están preparando para salir. 219 00:12:37,180 --> 00:12:38,580 ¿Con cuántos puedes contar, Kate? 220 00:12:38,980 --> 00:12:39,740 Con todos. 221 00:12:39,840 --> 00:12:41,140 Si alguien toma la iniciativa. 222 00:12:41,820 --> 00:12:42,360 Así es. 223 00:12:45,680 --> 00:12:46,060 ¿Listos? 224 00:12:57,440 --> 00:12:57,920 La casa de Kate. 225 00:12:58,160 --> 00:12:58,900 Los tres. 226 00:12:59,100 --> 00:13:00,260 El anciano, la chica y el chico. 227 00:13:00,380 - -> 00:13:01,440 Lo compruebo antes de ponerme al volante. 228 00:13:01,660 --> 00:13:02,000 Bien. 229 00:13:02,700 --> 00:13:04,320 Vuelve enseguida después de esconder el carro. 230 00:13:04,380 --> 00:13:04,960 Te esperaré. 231 00:13:15,360 --> 00:13:16,660 No toques esas riendas. 232 00:13:19,860 --> 00:13:21,600 Saca esa pistola y eres hombre muerto. 233 00:13:24,240 --> 00:13:25,400 Bájate de ese carro. 234 00:15:11,050 --> 00:15:12,770 No puedes hacer tu propio trabajo, Panic. 235 00:15:13,630 --> 00:15:15,390 Entonces envía a un hombre para que lo haga, no 236 00:15:15,390 --> 00:15:15,790 a un niño. 237 00:15:38,960 --> 00:15:40,500 Longley, vas a estar en la cárcel, así que 238 00:15:40,500 --> 00:15:41,880 tiempo, la gente se olvidará de quién eres 239 00:15:41,880 --> 00:15:42,220 . 240 00:15:42,560 --> 00:15:43,940 ¿No necesitas una placa para eso? 241 00:15:44,180 --> 00:15:45,340 ¿Qué crees que es esto? 242 00:15:45,660 --> 00:15:46,520 Se me olvidó decírtelo. 243 00:15:46,700 --> 00:15:47,860 Ya no vas a llevar eso puesto. 244 00:15:48,500 --> 00:15:49,700 Tenemos un asiento para ti justo aquí 245 00:15:49,700 --> 00:15:49,940 . 246 00:15:50,620 --> 00:15:51,920 ¿Qué está pasando aquí? 247 00:15:53,120 --> 00:15:54,140 Dígaselo, juez. 248 00:15:54,560 --> 00:15:55,160 ¿Juez? 249 00:15:55,960 --> 00:15:58,920 El Consejo solo está rindiendo homenaje a mi difunto marido, 250 00:15:59,700 --> 00:16:00,660 el Sr. Mulvaney. 251 00:16:01,160 --> 00:16:01,620 Siéntese. 252 00:16:02,400 --> 00:16:04,020 ¿Qué tipo de mano está tratando 253 00:16:04,020 --> 00:16:04,540 ? 254 00:16:05,460 --> 00:16:07,140 Hoy no ha habido reunión del consejo. 255 00:16:07,640 --> 00:16:09,080 Sí, y además era legal. 256 00:16:09,980 --> 00:16:11,460 Léele la ordenanza, Ed. 257 00:16:12,300 --> 00:16:15,140 Ayuntamiento, ayuntamiento. 258 00:16:15,420 --> 00:16:15,880 Oh, sí. 259 00:16:15,980 --> 00:16:16,640 El deber ha terminado. 260 00:16:17,900 --> 00:16:20,180 El mencionado consejo municipal nombrará a un secretario, 261 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 un juez y un alguacil municipal. 262 00:16:21,560 --> 00:16:23,380 Cada uno de ellos ejercerá su cargo durante un año. 263 00:16:24,660 --> 00:16:26,940 El 5 de enero de cada año, o tan 264 00:16:26,940 --> 00:16:30,320 lo antes posible, el consejo municipal 265 00:16:30,320 - -> 00:16:34,580 se reunirá y volverá a nombrar o sustituirá a los funcionarios mencionados 266 00:16:34,580 --> 00:16:36,240 según considere oportuno. 267 00:16:37,560 --> 00:16:39,060 ¿Alguien sabe la fecha? 268 00:16:40,000 --> 00:16:41,540 Creo que es el 7 de enero. 269 00:16:43,700 --> 00:16:45,740 Este tribunal está en sesión. 270 00:16:46,580 --> 00:16:47,060 Siéntese. 271 00:16:49,410 --> 00:16:50,030 ¡Siéntense! 272 00:16:52,150 --> 00:16:53,090 Quítese el sombrero. 273 00:16:53,090 --> 00:16:54,490 Tú también. 274 00:16:56,670 --> 00:16:59,430 El Consejo te puso esta insignia hace tres años 275 00:16:59,430 --> 00:16:59,750 . 276 00:17:00,330 --> 00:17:02,770 Y desde el primer momento, empezasteis a dirigir las cosas con mano dura 277 00:17:02,770 --> 00:17:05,310, leyendo la letra pequeña de la ley, 278 00:17:05,710 --> 00:17:07,609 y quitando dinero a gente honrada que no 279 00:17:07,609 --> 00:17:10,089 se atrevía a enfrentarse a ti, a ti o 280 00:17:10,089 --> 00:17:11,670 a ese pistolero sin escrúpulos que contrataste. 281 00:17:12,329 --> 00:17:13,790 Deberías haberte ido al final de 282 00:17:13,790 --> 00:17:16,210 año, pero el consejo tenía demasiado miedo para 283 00:17:16,210 --> 00:17:16,490 reunirse. 284 00:17:16,869 --> 00:17:18,810 Y al año siguiente, estaban aún más 285 00:17:18,810 --> 00:17:19,369 asustados. 286 00:17:20,589 --> 00:17:22,369 Les faltaba un poco de iniciativa. 287 00:17:23,430 --> 00:17:24,750 Ahora tenemos un poco. 288 00:17:26,170 --> 00:17:27,270 Lo vas a necesitar. 289 00:17:27,510 --> 00:17:28,410 No tienes sheriff. 290 00:17:28,650 --> 00:17:29,770 Tenemos un alguacil. 291 00:17:30,250 --> 00:17:30,730 ¿Quién? 292 00:17:37,520 --> 00:17:39,100 ¿Vas a darle esa placa a un 293 00:17:39,100 --> 00:17:39,480 desconocido? 294 00:17:40,840 --> 00:17:42,760 Según tengo entendido, para que un hombre 295 00:17:42,760 --> 00:17:44,360 sea un desconocido, no tiene ningún 296 00:17:44,360 --> 00:17:44,820 amigos. 297 00:17:45,760 --> 00:17:47,860 De acuerdo, pero la mano aún no se ha jugado 298 00:17:47,860 --> 00:17:48,200 todavía. 299 00:17:48,980 --> 00:17:50,260 El juicio tampoco ha terminado. 300 00:17:50,340 --> 00:17:50,780 Siéntate. 301 00:17:54,630 --> 00:17:56,110 Alguacil, ¿tiene algo? 302 00:17:57,450 --> 00:17:58,430 Sí, lo tengo. 303 00:18:00,800 --> 00:18:01,440 Gracias. 304 00:18:02,440 --> 00:18:03,860 Una pequeña cuestión legal. 305 00:18:05,140 --> 00:18:07,560 El alguacil tendrá derecho al 10 % 306 00:18:07,560 --> 00:18:09,540 de todas las multas que cobre. 307 00:18:10,160 --> 00:18:12,460 Te has quedado con el 100 % durante tres años. 308 00:18:14,100 --> 00:18:15,740 Le debes mucho al Tesoro. 309 00:18:17,380 --> 00:18:18,740 ¿Y si no pago? 310 00:18:19,900 --> 00:18:21,360 Entonces tendré que echarte de 311 00:18:21,360 --> 00:18:21,620 la ciudad. 312 00:18:22,520 --> 00:18:23,280 Órdenes del Consejo. 313 00:18:24,740 --> 00:18:27,100 Eso te da hasta las 10 de mañana. 314 00:18:27,980 --> 00:18:29,420 Entonces te estaré esperando. 315 00:18:33,030 --> 00:18:34,850 No tendrás que esperar. 316 00:18:35,750 --> 00:18:37,170 Estaré justo afuera. 317 00:18:39,270 --> 00:18:42,070 Si no lo encuentras, empieza a buscarme a mí. 318 00:18:42,070 --> 00:18:42,290 . 319 00:18:53,220 --> 00:18:53,700 ¿Y bien? 320 00:18:54,980 --> 00:18:56,080 ¿Has visto algo? 321 00:18:56,680 --> 00:18:58,140 No hay ni rastro de él, de ninguno de los dos. 322 00:18:59,280 --> 00:19:00,440 ¿Crees que podrían haberse marchado? 323 00:19:03,620 --> 00:19:04,920 No, supongo que no. 324 00:19:06,480 --> 00:19:07,520 ¿Qué hora es? 325 00:19:09,570 --> 00:19:11,310 Bueno, son las 10 menos 4 minutos. 326 00:19:11,550 --> 00:19:12,410 Más o menos un minuto. 327 00:19:13,370 --> 00:19:16,150 Sabes, podría ser que él pensara 328 00:19:16,150 --> 00:19:17,790 que se había acabado y... 329 00:19:17,790 --> 00:19:18,330 No. 330 00:19:21,430 --> 00:19:22,570 No lo hagas, Bill. 331 00:19:22,770 --> 00:19:23,830 No tienes por qué hacerlo. 332 00:19:24,310 --> 00:19:25,950 Bueno, te quité la placa, ¿no? 333 00:19:28,050 --> 00:19:29,850 ¿Sabes lo que es un marshal, Kate? 334 00:19:32,120 --> 00:19:35,340 Es todo el pueblo reunido en un solo par 335 00:19:35,340 --> 00:19:35,720 de botas. 336 00:19:42,680 --> 00:19:43,160 Buenos días. 337 00:19:43,780 --> 00:19:44,260 Buenos días. 338 00:19:44,940 --> 00:19:46,180 ¿Cómo está el viejo esta mañana? 339 00:19:46,920 --> 00:19:48,040 Esta mañana está algo mejor. 340 00:19:48,640 --> 00:19:49,020 Bien. 341 00:19:49,120 --> 00:19:50,360 Intentaré pasar a verlo más tarde. 342 00:19:51,020 --> 00:19:52,680 Señor, no nos engaña. 343 00:19:55,060 --> 00:19:56,660 No habrá ningún «ir a verlo». 344 00:19:56,980 --> 00:19:58,100 Y tampoco habrá ningún «más tarde». 345 00:19:58,500 --> 00:19:59,700 Y es por nuestra culpa. 346 00:20:01,580 --> 00:20:03,480 No lo hago solo por ti. 347 00:20:04,080 --> 00:20:04,900 Te matarán. 348 00:20:05,680 --> 00:20:06,580 Son dos. 349 00:20:07,460 --> 00:20:08,960 Pennant no va a luchar solo. 350 00:20:11,950 --> 00:20:13,030 Quizás yo tampoco. 351 00:20:15,440 --> 00:20:15,780 ¿Bill? 352 00:20:19,690 --> 00:20:20,650 No puedo. 353 00:20:24,260 --> 00:20:25,540 Sabes que no puedo. 354 00:20:27,160 --> 00:20:27,640 Ruth. 355 00:20:34,720 --> 00:20:36,500 Sé que es difícil intentar matar 356 00:20:36,500 --> 00:20:37,160 a un hombre, Bill. 357 00:20:40,980 - -> 00:20:43,320 A veces es más difícil no intentarlo. 358 00:20:48,010 --> 00:20:53,900 Si Pennant y su ayudante me atrapan, 359 00:20:53,900 - -> 00:20:54,500 atraparán a Ruth también. 360 00:21:19,490 --> 00:21:19,810 ¡Señor! 361 00:21:21,110 --> 00:21:22,830 Tenía que acompañarte, Pete. 362 00:21:23,350 --> 00:21:24,830 Quizá pensarían que éramos dos. 363 00:21:26,050 --> 00:21:27,410 Quizás el otro tipo no mostraría sus cartas. 364 00:21:31,880 --> 00:21:32,280 Quizás. 365 00:21:47,950 --> 00:21:49,150 No va a... 366 00:21:58,080 --> 00:21:59,320 Yo me encargo a partir de ahí. 367 00:23:06,370 --> 00:23:42,990 Había 368 00:23:42,990 --> 00:23:43,650 dos de ellos. 369 00:23:46,650 --> 00:23:47,650 Y nosotros dos. 370 00:23:49,130 --> 00:24:14,590 Cada uno de nosotros 371 00:24:14,590 --> 00:24:16,130 trabajamos para un juez nuevo. 372 00:24:17,210 --> 00:24:18,390 Dos barones en una boda. 373 00:24:19,110 - -> 00:24:21,470 Pero entonces quizá el negocio se ralentice durante 374 00:24:21,470 --> 00:24:22,870 un tiempo, pero estarás en Marshall. 375 00:24:23,430 --> 00:24:24,090 Exmariscal. 376 00:24:24,670 --> 00:24:25,150 ¿Te vas? 377 00:24:26,170 --> 00:24:26,690 Sí. 378 00:24:26,690 --> 00:24:28,170 Me lo imaginaba. 379 00:24:28,990 --> 00:24:30,770 Pensé que tenías una idea para presentar 380 00:24:30,770 --> 00:24:31,770 sobre la puntuación de la primavera. 381 00:24:33,190 --> 00:24:34,790 Bueno, como tú dices, solo era una 382 00:24:34,790 --> 00:24:35,110 idea. 383 00:24:36,090 --> 00:24:37,850 Me temo que la familia Avery se me adelantó 384 00:24:37,850 --> 00:24:38,050 . 385 00:24:40,250 --> 00:24:41,250 Bueno, aquí tienes tu placa. 386 00:24:46,330 --> 00:24:46,990 ¿Qué, una corbata? 387 00:25:00,630 --> 00:25:06,280 Sí. 25283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.