All language subtitles for The Texan 1x17 A Única Testemunha enporMKV ESPANHOLsc+2s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,220 --> 00:02:20,820 ¿A qué esperas? 2 00:02:25,300 --> 00:02:26,080 ¡Acaba con él! 3 00:02:26,500 --> 00:02:27,360 Tranquilo, señor. 4 00:02:28,140 --> 00:02:30,440 Adelante, mátame. 5 00:02:31,680 --> 00:02:33,480 Nadie va a matarte. 6 00:02:34,700 --> 00:02:35,520 ¿No? 7 00:02:36,260 --> 00:02:36,860 No. 8 00:02:37,540 --> 00:02:38,360 Ahora tranquilo. 9 00:02:41,570 --> 00:02:45,190 Pensaba que eras uno de ellos. 10 00:02:45,910 --> 00:02:46,590 Vuelvo. 11 00:02:47,490 --> 00:02:48,690 Me llamo Bill Long. 12 00:02:48,850 --> 00:02:49,930 Acabo de llegar. 13 00:02:51,250 --> 00:02:51,950 ¿Estás bien? 14 00:02:59,060 --> 00:03:02,700 Los demás, todos están... 15 00:03:03,670 --> 00:03:04,750 Me temo que sí. 16 00:03:08,590 --> 00:03:09,590 Aparecieron de la nada. 17 00:03:11,710 --> 00:03:12,930 No nos dieron ninguna oportunidad. 18 00:03:14,310 --> 00:03:15,550 ¿Cuántos eran? 19 00:03:16,950 --> 00:03:18,130 Tres, creo. 20 00:03:20,170 --> 00:03:21,870 Todo pasó muy rápido. 21 00:03:26,770 --> 00:03:28,790 ¿Me darías esa bolsa médica y 22 00:03:28,790 --> 00:03:30,450 y luego me traes un poco de agua, por favor? 23 00:03:30,870 --> 00:03:31,310 Claro. 24 00:03:58,370 --> 00:04:00,490 Supongo que el médico puede recetarse a sí mismo, 25 00:04:00,650 --> 00:04:00,750 ¿eh? 26 00:04:00,770 - -> 00:04:01,950 Soy Neil Carter. 27 00:04:06,160 --> 00:04:07,460 Se me ocurren mejores formas de conocernos, 28 00:04:07,580 --> 00:04:07,780 doctor. 29 00:04:12,250 --> 00:04:12,690 Animales. 30 00:04:13,270 --> 00:04:14,150 Eso es lo que eran. 31 00:04:15,130 --> 00:04:17,790 Animales locos por las armas, criados para matar. 32 00:04:18,550 --> 00:04:19,750 No te hará ningún bien que 33 00:04:19,750 --> 00:04:20,589 que te suba la presión arterial. 34 00:04:21,649 --> 00:04:22,850 Mejor ponte esto en el cuello. 35 00:04:26,410 --> 00:04:28,010 ¿Crees que reconocerías a esos hombres si 36 00:04:28,010 --> 00:04:28,450 los volvieras a ver? 37 00:04:30,460 --> 00:04:31,920 Nunca los olvidaré. 38 00:04:32,580 --> 00:04:33,020 Bien. 39 00:04:34,260 --> 00:04:35,900 Voy a pedir prestado un caballo y salir de 40 00:04:35,900 --> 00:04:36,060 aquí. 41 00:04:47,540 --> 00:04:49,180 Bueno, espero que el camino aguante. 42 00:04:50,500 --> 00:04:51,300 ¿El camino? 43 00:04:51,760 --> 00:04:52,540 Las huellas de los carros. 44 00:04:53,320 --> 00:04:55,120 Un clavo más corto donde se une la llanta. 45 00:04:56,060 --> 00:04:57,360 Podría llevarnos directamente a los asesinos. 46 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 Traen el carro aquí, cargan 47 00:05:00,480 --> 00:05:01,680 el oro de la diligencia. 48 00:05:03,680 --> 00:05:05,080 Eres mi único testigo, doctor. 49 00:05:06,840 --> 00:05:07,980 No te entiendo. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,980 Ha habido muchos problemas en esta 51 00:05:09,980 --> 00:05:10,260 línea. 52 00:05:10,820 --> 00:05:12,000 Mi trabajo es detenerlos. 53 00:05:14,000 --> 00:05:15,940 Será mejor que lleguemos a un acuerdo, Sr. Longley. 54 00:05:17,060 --> 00:05:18,460 Le agradezco su ayuda. 55 00:05:19,760 --> 00:05:20,900 Pero yo me dirigía al este. 56 00:05:21,960 --> 00:05:22,920 Ahí es donde voy. 57 00:05:23,820 --> 00:05:25,380 Me parece que hay una gran necesidad 58 00:05:25,380 --> 00:05:26,740 de médicos aquí mismo, en Texas. 59 00:05:28,440 --> 00:05:29,740 Ya he perdido bastante aquí. 60 00:05:30,900 --> 00:05:31,540 A mi esposa. 61 00:05:32,600 --> 00:05:33,940 No le debo nada a Texas. 62 00:05:36,200 --> 00:05:37,520 La alcanzó una bala perdida. 63 00:05:38,780 --> 00:05:40,080 Se interpuso en una 64 00:05:40,080 --> 00:05:40,420 pelea callejera. 65 00:05:41,760 --> 00:05:44,980 Pero el hombre que la mató, seis meses 66 00:05:44,980 --> 00:05:46,800 antes de eso, le extraje una bala 67 00:05:46,800 --> 00:05:47,240 su pecho. 68 00:05:48,040 --> 00:05:51,100 Si no lo hubiera hecho, mi cabeza 69 00:05:51,100 --> 00:05:51,880 estaría aquí hoy. 70 00:05:53,680 --> 00:05:55,020 Eres otro más de los mismos. 71 00:05:56,360 --> 00:05:57,460 Una pistola lo resuelve todo. 72 00:05:59,200 --> 00:06:00,280 Bueno, ya estoy harto de esto. 73 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 Nunca volveré a tratar otra herida de bala. 74 00:06:04,660 --> 00:06:05,860 Nunca es mucho tiempo. 75 00:06:07,180 --> 00:06:09,000 Hay media docena de personas muertas aquí, 76 00:06:09,120 --> 00:06:09,280 doctor. 77 00:06:10,360 --> 00:06:11,620 Alguien tiene que pagar por ello. 78 00:06:14,320 --> 00:06:15,460 Me voy al este. 79 00:06:16,240 --> 00:06:16,900 Claro que sí. 80 00:06:18,000 --> 00:06:20,340 Si quieres esperar dos semanas, eso es 81 00:06:20,340 --> 00:06:21,440 cuando llega la siguiente etapa. 82 00:06:42,140 --> 00:06:47,000 Mel, uno alto y delgado que acaba de pasar 83 00:06:47,000 --> 00:06:47,440 por aquí. 84 00:06:48,620 --> 00:06:50,240 ¿No lo conozco de algún sitio? 85 00:06:50,860 --> 00:06:52,360 No puedes demostrarlo, Marshal. 86 00:06:53,000 --> 00:06:53,980 Lo he visto. 87 00:06:55,160 --> 00:06:56,320 Claro que sí. 88 00:07:00,680 --> 00:07:01,080 Hola. 89 00:07:01,300 --> 00:07:01,700 Hola. 90 00:07:02,280 --> 00:07:03,080 ¿Hay sitio para nosotros? 91 00:07:03,360 --> 00:07:04,780 Un dólar por noche cada uno. 92 00:07:05,180 --> 00:07:05,880 Me parece justo. 93 00:07:05,960 --> 00:07:06,340 ¿Le das de comer? 94 00:07:06,520 --> 00:07:07,120 Yo le doy de comer. 95 00:07:07,680 --> 00:07:08,800 Dale un buen masaje, amigo. 96 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 Será un dólar por cada uno por adelantado, señor. 97 00:07:30,210 --> 00:07:32,670 No crees que eso sea... 98 00:07:32,670 --> 00:07:34,170 Las vías se desviaban hacia la ciudad. 99 00:07:35,770 --> 00:07:37,830 Parece que alguien pensó que el lugar más seguro para 100 00:07:37,830 --> 00:07:38,930 un carro era un granero. 101 00:07:40,010 --> 00:07:41,230 ¿Adivine qué está buscando, señor? 102 00:07:42,130 --> 00:07:43,030 Lo encontré. 103 00:07:43,530 --> 00:07:44,410 ¿De quién es este carro? 104 00:07:45,010 --> 00:07:46,590 Mira, si quieres dejar aquí tus caballos. 105 00:07:46,650 --> 00:07:48,270 Paga por adelantado, como todo el mundo. 106 00:07:48,550 --> 00:07:50,270 He dicho que quién es el dueño de este carro, señor. 107 00:07:50,610 --> 00:07:52,450 Mira, yo me ocupo de mis asuntos y 108 00:07:52,450 --> 00:07:52,950 me las arreglo bien. 109 00:07:55,740 --> 00:07:56,140 ¡Solitario! 110 00:07:56,580 --> 00:07:58,620 ¿Me vas a decir quién es el dueño de ese vagón? 111 00:07:58,620 --> 00:07:59,300 No lo sé. 112 00:07:59,920 --> 00:08:00,720 Más vale que hables. 113 00:08:01,520 --> 00:08:02,920 ¿Qué está pasando aquí? 114 00:08:07,690 --> 00:08:10,230 Bill Longley, me pareció reconocerte. 115 00:08:11,750 --> 00:08:13,590 Alguacil, ¿por qué no hace algo, Dodson? 116 00:08:14,130 --> 00:08:15,330 ¿De qué se trata todo esto, Bill? 117 00:08:16,430 --> 00:08:18,550 Robo y asesinato en el puesto avanzado de Twin Forks. 118 00:08:19,190 --> 00:08:20,350 Ha desaparecido un cargamento de lingotes. 119 00:08:21,490 --> 00:08:23,930 Este carro de transporte dejó un rastro claro. 120 00:08:24,410 --> 00:08:25,750 ¿Puedo evitarlo si me acuesto 121 00:08:25,750 --> 00:08:27,530 anoche, me despierto esta mañana y encuentro 122 00:08:27,530 --> 00:08:28,470 un carro en mi granero? 123 00:08:35,140 --> 00:08:37,100 Eso es todo lo que sé, alguacil, así que ayúdeme. 124 00:08:39,659 --> 00:08:41,840 Echaré un vistazo. 125 00:08:42,760 --> 00:08:43,700 Hágalo. 126 00:08:44,700 --> 00:08:45,900 Entonces lo comprobaré con usted. 127 00:08:47,180 --> 00:08:48,380 Aquí tiene sus dos dólares. 128 00:08:49,100 --> 00:08:49,980 Por adelantado. 129 00:08:56,090 --> 00:08:57,110 Está mintiendo, marshal. 130 00:08:57,910 --> 00:09:00,710 Puede ser, pero yo sigo siendo la ley y 131 00:09:00,710 --> 00:09:01,830 no se puede golpear a un hombre para obligarlo a 132 00:09:01,830 --> 00:09:02,150 hable. 133 00:09:04,350 --> 00:09:06,030 No, pero le hace preocuparse y 134 00:09:06,030 --> 00:09:07,790 un hombre preocupado comete errores. 135 00:09:09,370 --> 00:09:13,880 Sí, me llamo Dodson. 136 00:09:14,520 --> 00:09:15,460 Soy el Dr. Carter. 137 00:09:14,020 - -> 00:09:14,560 Encantado de conocerle. 138 00:09:16,920 --> 00:09:17,800 ¿Piensa quedarse aquí? 139 00:09:18,180 --> 00:09:19,480 Aquí nos vendría bien un buen médico. 140 00:09:20,540 --> 00:09:21,740 El doctor estaba en la diligencia. 141 00:09:22,080 --> 00:09:23,180 Es el único que ha sobrevivido. 142 00:09:23,820 --> 00:09:25,380 Entonces sabrá quién atracó la diligencia. 143 00:09:26,260 --> 00:09:27,080 Lo sabrá, claro. 144 00:09:28,680 --> 00:09:29,040 Bien. 145 00:09:29,560 --> 00:09:30,820 Os llevaré a ti y al doctor al 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,040 hotel y allí me contaréis todo 147 00:09:32,040 --> 00:09:32,460 al respecto. 148 00:10:00,560 --> 00:10:01,700 Me mentiste. 149 00:10:03,660 --> 00:10:04,340 Me mentiste. 150 00:10:04,900 --> 00:10:06,520 Te dije que mataras a todos los que estaban en 151 00:10:06,520 --> 00:10:07,780 el puesto avanzado, sin testigos. 152 00:10:08,200 --> 00:10:08,820 Lo hicimos. 153 00:10:09,240 --> 00:10:09,600 ¿Lo hicisteis? 154 00:10:10,320 --> 00:10:12,560 Bill Longley acaba de llegar al pueblo y 155 00:10:12,560 --> 00:10:14,760 traía consigo a un hombre, al que tú mataste. 156 00:10:16,410 --> 00:10:17,530 ¿De qué estás hablando? 157 00:10:18,330 --> 00:10:19,530 Los tenemos a todos. 158 00:10:19,990 --> 00:10:20,890 A mí me lo parece. 159 00:10:21,470 --> 00:10:23,310 Bueno, ahora están con el alguacil y están 160 00:10:23,310 --> 00:10:24,150 preguntando por el vagón. 161 00:10:24,810 --> 00:10:26,390 Así que avisa a Walt y 162 00:10:26,390 --> 00:10:26,830 desaparece. 163 00:10:27,250 --> 00:10:29,030 Quiero que salgas de la ciudad en una 164 00:10:29,030 --> 00:10:29,290 hora. 165 00:10:30,250 --> 00:10:31,350 ¿Y nuestra parte? 166 00:10:32,270 --> 00:10:34,930 Si yo fuera tú, empezaría a pensar 167 00:10:34,930 --> 00:10:38,340 en mi cuello y, si se trata de 168 00:10:38,340 --> 00:10:44,850 elegir, no hay mucho donde elegir, ¿verdad? 169 00:10:50,100 --> 00:10:50,940 ¿Qué opinas? 170 00:10:52,140 --> 00:10:53,140 Con Nate nunca se sabe. 171 00:10:53,320 --> 00:10:54,380 Puede que esté diciendo la verdad. 172 00:10:55,520 --> 00:10:56,800 Puede que nos esté engañando. 173 00:10:58,020 --> 00:10:59,580 Él juega con todos los ángulos. 174 00:11:18,110 --> 00:11:18,930 Longley está en la ciudad. 175 00:11:18,090 - -> 00:11:20,630 Hay un tipo con él del puesto avanzado. 176 00:11:26,390 --> 00:11:27,790 Nate estaba siendo sincero con nosotros después de todo. 177 00:11:29,110 --> 00:11:30,210 Quizás tengamos que hacer lo que dice. 178 00:11:31,810 --> 00:11:32,050 ¿Qué? 179 00:11:33,110 --> 00:11:34,390 Quiere que nos vayamos de la ciudad. 180 00:11:35,410 --> 00:11:36,150 No lo sé. 181 00:11:36,650 --> 00:11:37,750 Por supuesto que no lo sé. 182 00:11:38,290 --> 00:11:39,770 Bueno, tú, gordito, con todo ese oro. 183 00:11:42,410 --> 00:11:45,430 Si nos deshiciéramos de ese testigo, 184 00:11:45,430 --> 00:11:46,550 no tendríamos nada de qué preocuparnos. 185 00:11:57,660 --> 00:11:59,100 No, no puedo hacerlo, Sr. Longley. 186 00:11:59,120 --> 00:12:00,080 No voy a hacerlo. 187 00:12:00,420 --> 00:12:01,380 No solo un minuto. 188 00:12:01,480 --> 00:12:02,500 Ya ha habido suficiente violencia. 189 00:12:02,660 --> 00:12:03,980 Pero nos lo prometiste al marshal y a mí. 190 00:12:49,960 --> 00:12:51,000 He golpeado a uno de ellos. 191 00:12:51,260 --> 00:12:52,380 Lo has clavado. 192 00:12:52,560 --> 00:12:53,440 No llegará muy lejos. 193 00:12:53,940 --> 00:12:55,140 Fuera quien fuera, tenía ayuda. 194 00:12:55,480 --> 00:12:56,200 ¿Cuántos eran? 195 00:12:56,680 --> 00:12:58,800 No podría decirlo con certeza, pero apuesto a que 196 00:12:58,800 --> 00:12:59,460 eran tres. 197 00:12:59,700 --> 00:13:01,140 Los mismos tres que estoy buscando. 198 00:13:03,290 --> 00:13:04,770 ¿Todavía me vas a abandonar, Doc? 199 00:13:05,990 --> 00:13:06,430 Ellos... 200 00:13:07,270 --> 00:13:08,470 Intentaron matarme. 201 00:13:09,270 --> 00:13:09,530 ¿Por qué? 202 00:13:09,930 --> 00:13:12,670 Porque puedes identificarlos y un testigo muerto 203 00:13:12,670 --> 00:13:13,710 testigo muerto no es testigo. 204 00:13:14,410 --> 00:13:16,070 ¿Ahora vas a defender tus principios? 205 00:13:18,460 --> 00:13:18,980 Habla claro. 206 00:13:19,020 --> 00:13:19,660 ¿Qué vas a hacer? 207 00:13:21,560 --> 00:13:24,140 No lo sé. 208 00:13:33,500 --> 00:13:34,800 Oye, abre, Nate. 209 00:13:34,840 --> 00:13:35,180 Somos nosotros. 210 00:13:39,570 --> 00:13:40,490 ¿Qué es esto? 211 00:13:42,550 --> 00:13:44,210 Les dije que se fueran de la ciudad. 212 00:13:44,910 --> 00:13:46,310 Charlie está muy mal. 213 00:13:46,710 --> 00:13:47,630 Tiene que pasar desapercibido. 214 00:13:47,630 --> 00:13:49,210 ¿Estás loco por traerlo 215 00:13:49,210 --> 00:13:49,410 aquí? 216 00:13:50,190 --> 00:13:51,530 Han disparado a mi hermano. 217 00:13:51,610 --> 00:13:52,850 ¿Eso no significa nada para ti? 218 00:13:53,170 --> 00:13:55,150 Sí, significa que lo seguirán hasta aquí, hasta 219 00:13:55,150 --> 00:13:55,390 mí. 220 00:13:55,550 --> 00:13:56,110 Ahora, vete. 221 00:13:56,330 --> 00:13:57,690 Lo voy a llevar al loft. 222 00:13:58,010 --> 00:13:59,050 Estamos juntos en esto, Nate. 223 00:13:59,270 --> 00:14:00,830 O salimos todos ganando o ninguno 224 00:14:00,830 --> 00:14:02,430 de nosotros lo hace, así que decídete. 225 00:14:02,550 --> 00:14:03,930 Te dije que te fueras de la ciudad. 226 00:14:04,110 --> 00:14:05,490 ¿Dejarte sentado encima de ese oro? 227 00:14:06,070 --> 00:14:07,670 No nací ayer, gordito. 228 00:14:08,430 --> 00:14:10,150 Solo tenemos un problema, ese testigo. 229 00:14:10,730 --> 00:14:11,010 ¿Sí? 230 00:14:11,370 --> 00:14:12,770 Bueno, te olvidas de Bill Longley. 231 00:14:13,250 --> 00:14:14,670 Tengo una idea: una bala en la 232 00:14:14,670 --> 00:14:16,190 espalda matará a Bill Longley y también 233 00:14:16,190 --> 00:14:16,790 al siguiente tipo. 234 00:14:32,100 --> 00:14:33,660 Pero tienes que hacer algo, Marshal. 235 00:14:34,140 --> 00:14:35,260 Mi vida está en peligro. 236 00:14:35,460 --> 00:14:37,160 No puedo hacer nada a menos que usted nos ayude 237 00:14:37,160 --> 00:14:37,320 . 238 00:14:37,560 --> 00:14:37,900 Pero tú... 239 00:14:37,900 --> 00:14:39,560 Su trabajo es arrestar a alguien cuando 240 00:14:39,560 --> 00:14:40,500 sabe a quién arrestar. 241 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 ¿Tienes alguna idea? 242 00:14:45,570 --> 00:14:45,870 No. 243 00:14:47,850 --> 00:14:49,210 Mi ayudante estará en el pasillo, 244 00:14:49,390 --> 00:14:49,570 Doc. 245 00:14:49,770 --> 00:14:50,750 Duerme un poco. 246 00:14:51,790 --> 00:14:53,110 Mejor mantén los ojos bien abiertos, Milk. 247 00:14:53,250 --> 00:14:53,990 Puede que lo vuelvan a intentar. 248 00:14:54,270 --> 00:14:54,990 Volveremos más tarde. 249 00:14:55,310 --> 00:14:55,850 De acuerdo, Marshal. 250 00:14:56,570 --> 00:14:57,850 Quiero volver a hablar con ese 251 00:14:57,850 --> 00:14:58,350 . 252 00:14:59,310 --> 00:15:00,810 Sabemos algo que quiero saber. 253 00:15:01,090 --> 00:15:01,630 ¿Como qué? 254 00:15:01,990 --> 00:15:03,190 Quién condujo esa carreta hasta aquí. 255 00:15:04,230 --> 00:15:05,770 También podría saber dónde hay un hombre herido 256 00:15:05,770 --> 00:15:06,170 . 257 00:15:07,850 --> 00:15:08,290 Sí. 258 00:15:08,290 --> 00:15:09,870 Esta vez lo encontraremos en el salón 259 00:15:09,870 --> 00:15:10,170 de la noche. 260 00:15:18,010 --> 00:15:20,130 Jack, no tienes buen aspecto, Jack. 261 00:15:22,130 --> 00:15:23,310 Esa bala va a salir. 262 00:15:26,270 --> 00:15:26,830 Llama a Nate. 263 00:15:26,890 --> 00:15:27,750 Quizás él pueda conseguir un médico. 264 00:15:28,590 --> 00:15:29,190 ¿Estás loco? 265 00:15:29,310 --> 00:15:30,710 Todo el pueblo sabe que ha habido un tiroteo. 266 00:15:31,170 --> 00:15:33,190 O nos dejarás a Longley a nosotros. 267 00:15:33,190 --> 00:15:34,510 He dicho que llames a Nate. 268 00:15:39,360 --> 00:15:39,800 ¡Nate! 269 00:15:41,680 --> 00:15:42,120 ¡Nate! 270 00:15:44,200 --> 00:15:44,880 Hola, cariño. 271 00:15:51,030 --> 00:15:52,750 Tenemos que buscarle un médico. 272 00:15:55,140 --> 00:15:55,620 Oye, espera un momento. 273 00:15:56,400 --> 00:15:58,100 Podemos ocuparnos de dos cosas a la 274 00:15:58,100 --> 00:15:58,360 vez. 275 00:15:59,000 --> 00:15:59,520 ¿Qué quieres decir? 276 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 El hombre que estaba con Longley. 277 00:16:02,780 --> 00:16:03,960 Nate dijo que era médico, ¿no? 278 00:16:04,640 --> 00:16:05,080 Sí. 279 00:16:05,460 --> 00:16:07,900 Él cuida de Charlie y nosotros 280 00:16:07,900 --> 00:16:08,340 cuidamos de él. 281 00:16:08,920 --> 00:16:09,360 Sí. 282 00:16:19,170 --> 00:16:20,210 Nos vemos luego, chico. 283 00:16:21,210 --> 00:16:22,750 He dicho que nos vemos luego, lárgate. 284 00:16:27,640 --> 00:16:28,780 ¿Les invito a una copa, caballeros? 285 00:16:29,440 --> 00:16:30,580 Te acuerdas de Bill Longley. 286 00:16:31,240 --> 00:16:31,920 Claro que sí. 287 00:16:31,980 --> 00:16:32,960 Sin rencor, Bill. 288 00:16:33,400 --> 00:16:35,120 Te hice una pregunta hace un rato. 289 00:16:35,540 --> 00:16:36,460 He venido a por la respuesta. 290 00:16:38,690 --> 00:16:39,830 ¿De qué se trata, alguacil? 291 00:16:40,850 --> 00:16:43,590 Dígale al hombre que dejó ese vagón con 292 00:16:43,590 --> 00:16:43,770 tú. 293 00:16:44,990 --> 00:16:46,050 Ah, eso. 294 00:16:47,470 --> 00:16:49,270 Bueno, es como te dije, Bill. 295 00:16:49,350 --> 00:16:51,090 Me desperté esta mañana y el vagón... 296 00:16:51,090 --> 00:16:51,790 Sí, lo sé. 297 00:16:52,150 --> 00:16:53,030 Y ahí estaba. 298 00:16:54,590 --> 00:16:56,170 Tendrá que esforzarse más, señor. 299 00:16:56,270 --> 00:16:57,290 ¿Me está llamando mentiroso? 300 00:16:57,770 --> 00:16:58,650 Por supuesto que sí. 301 00:17:00,470 --> 00:17:04,860 Bueno, alguacil, usted me conoce desde que me mudé 302 00:17:04,860 --> 00:17:06,540 al pueblo hace dos años, y... 303 00:17:06,540 --> 00:17:07,260 ¡Respóndele! 304 00:17:09,930 --> 00:17:10,369 De acuerdo. 305 00:17:11,109 --> 00:17:13,450 Si eso es lo que piensas de mí, 306 00:17:13,450 --> 00:17:14,390 puedes quedarte con este pueblo. 307 00:17:14,910 --> 00:17:16,450 Cogeré la próxima diligencia hacia el oeste. 308 00:17:17,089 --> 00:17:18,990 Y si no puedo vender mi establo antes de 309 00:17:16,990 --> 00:17:18,270, entonces el pueblo se lo puede quedar. 310 00:17:25,140 --> 00:17:26,619 Ha sido un buen gesto, Bill. 311 00:17:27,460 --> 00:17:28,619 ¿Cuándo sale la próxima diligencia hacia el oeste? 312 00:17:28,859 --> 00:17:29,860 A primera hora de mañana. 313 00:17:30,920 --> 00:17:32,200 Yo diría que tenía mucha prisa 314 00:17:32,200 --> 00:17:33,400 por salir de la ciudad, ¿no crees, marshal? 315 00:17:32,320 - -> 00:17:33,860 Quizás no esté en ese escenario a las 316 00:17:35,860 --> 00:17:36,180 de la mañana. 317 00:17:45,280 --> 00:17:47,060 Dejaron al ayudante fuera de una de 318 00:17:47,060 --> 00:17:47,460 las habitaciones. 319 00:17:48,460 --> 00:17:50,240 Bueno, qué detalle por su parte etiquetar 320 00:17:50,240 --> 00:17:51,260 su habitación para nosotros? 321 00:17:53,850 --> 00:17:54,410 Vamos. 322 00:18:19,200 --> 00:18:22,880 Es la hora. 323 00:18:28,440 --> 00:18:29,820 Levántate y vístete. 324 00:18:36,210 --> 00:18:36,950 Vale, Walt. 325 00:18:53,990 --> 00:18:55,290 ¿Estás bien, Doc? 326 00:18:58,430 --> 00:18:59,410 Date prisa, Doc. 327 00:18:59,430 --> 00:19:00,370 Tenemos un hombre enfermo. 328 00:19:00,890 --> 00:19:01,830 Walt, coge su bolsa. 329 00:19:02,550 --> 00:19:03,310 Y revisa el pasillo. 330 00:19:03,450 --> 00:19:04,590 Bajaremos por las escaleras traseras. 331 00:19:12,060 --> 00:19:12,840 Somos nosotros, Nate. 332 00:19:16,760 --> 00:19:18,600 ¿Están locos? 333 00:19:19,220 --> 00:19:20,420 Charlie necesita un médico. 334 00:19:20,540 --> 00:19:21,660 Quítate de en medio, Nate. 335 00:19:21,900 --> 00:19:22,820 Sube por esa escalera, Doc. 336 00:19:26,440 --> 00:19:29,160 El alguacil y Longley me han estado haciendo 337 00:19:29,160 --> 00:19:29,560 preguntas. 338 00:19:30,200 --> 00:19:31,020 Pues respóndeles. 339 00:19:31,460 --> 00:19:32,600 Tú eres el cerebro. 340 00:20:07,170 --> 00:20:08,050 No sirve de nada, Bill. 341 00:20:08,090 --> 00:20:09,090 No tengo ningún registro sobre él. 342 00:20:09,490 --> 00:20:10,830 Me habría acordado de un hombre como Nate 343 00:20:10,830 --> 00:20:11,170 de todos modos. 344 00:20:11,870 --> 00:20:14,050 Te digo que tiene que haber un registro. 345 00:20:14,470 --> 00:20:15,930 No hay nada que pueda hacer para retenerlo 346 00:20:15,930 --> 00:20:16,250 legalmente. 347 00:20:17,670 --> 00:20:19,010 No hay nada que me detenga. 348 00:20:19,230 --> 00:20:20,230 No llevo placa. 349 00:20:22,150 --> 00:20:23,110 Acaba con Doc. 350 00:20:24,830 --> 00:20:28,070 Bueno, ¿qué va a pasar, Doc? 351 00:20:29,010 --> 00:20:29,730 Se está muriendo. 352 00:20:35,770 --> 00:20:36,630 ¿Qué quieres? 353 00:20:36,710 --> 00:20:36,910 ¿Dinero? 354 00:20:40,290 --> 00:20:40,770 No. 355 00:20:40,770 --> 00:20:42,070 No lo entenderías. 356 00:20:42,930 --> 00:20:45,430 Lo único que entiendo es que mi hermano pequeño se está muriendo. 357 00:20:47,010 --> 00:20:48,350 Cúralo, doctor. 358 00:20:48,490 --> 00:20:49,790 Ponlo en pie y nos daremos la vuelta. 359 00:20:49,790 --> 00:20:50,650 te soltaremos, y eso es una promesa. 360 00:20:50,950 --> 00:20:51,750 ¿Curarlo para qué? 361 00:20:52,570 --> 00:20:53,590 ¿Para que siga matando? 362 00:20:58,020 --> 00:20:59,760 Vas a sacar esa bala, Doc. 363 00:21:05,780 --> 00:21:06,500 De acuerdo, Doc. 364 00:21:06,560 --> 00:21:07,340 No vas a morir. 365 00:21:08,200 --> 00:21:09,900 Pero desearás haberlo hecho. 366 00:21:10,660 --> 00:21:11,140 Espera un momento. 367 00:21:11,440 --> 00:21:11,860 ¿Qué es eso? 368 00:21:19,210 --> 00:21:20,390 He comprobado el hotel. 369 00:21:32,970 --> 00:21:34,130 Pensaba que ibas a coger el 370 00:21:34,130 --> 00:21:34,570 escenario. 371 00:21:35,230 --> 00:21:36,750 Tengo derecho a cambiar de opinión. 372 00:21:37,750 --> 00:21:39,190 No va a ir a ninguna parte, señor. 373 00:21:39,690 --> 00:21:40,730 Tengo mis derechos. 374 00:21:41,290 --> 00:21:41,990 ¿Dónde está el alguacil? 375 00:21:42,530 --> 00:21:44,190 En el hotel, registrando una habitación donde 376 00:21:44,190 --> 00:21:44,870 se llevaron al doctor. 377 00:21:45,910 --> 00:21:47,650 Pero tú no sabrías nada de eso, ¿verdad? 378 00:21:47,650 --> 00:21:47,750 tú? 379 00:21:53,370 --> 00:21:56,350 Bueno, tú también trajiste tu baúl. 380 00:21:57,810 --> 00:21:59,210 ¿Lo has tenido lleno todo este tiempo? 381 00:21:59,890 --> 00:22:01,430 O tal vez esté lleno de oro para ti. 382 00:22:02,390 --> 00:22:03,010 Bájate. 383 00:22:20,990 --> 00:22:22,730 Yo no tuve nada que ver con que él matara a 384 00:22:22,730 --> 00:22:23,170 Longley. 385 00:22:23,810 --> 00:22:24,830 No fui yo. 386 00:22:25,470 --> 00:22:26,290 ¿Quién fue entonces? 387 00:22:26,290 --> 00:22:28,050 Está bien, te lo diré. 388 00:22:47,200 --> 00:22:48,520 Oiga, doctor, ¿está ahí? 389 00:22:49,020 --> 00:22:49,360 Sí. 390 00:22:50,040 --> 00:22:50,840 ¿Estás bien? 391 00:23:01,470 --> 00:23:03,270 ¿Dónde estás, Jack? 392 00:23:08,320 --> 00:23:09,340 ¿Qué te parece, Doc? 393 00:23:11,260 --> 00:23:12,980 No voy a atender a un forajido. 394 00:23:14,360 --> 00:23:16,580 Estás juzgando a un hombre moribundo. 395 00:23:17,420 --> 00:23:19,260 Eso es algo que ni siquiera la ley haría. 396 00:23:21,660 --> 00:23:23,260 Si lo salvara, intentaría matarme 397 00:23:23,260 --> 00:23:24,480 tal y como hizo su hermano. 398 00:23:25,040 --> 00:23:25,500 Claro. 399 00:23:26,300 --> 00:23:27,440 Y yo maté a su hermano. 400 00:23:28,580 --> 00:23:29,400 Así es Texas. 401 00:23:30,080 --> 00:23:31,680 Y así seguirán las cosas hasta que 402 00:23:31,680 --> 00:23:32,740 la ley y el orden se impongan. 403 00:23:33,960 --> 00:23:36,160 Y la violencia seguirá y seguirá. 404 00:23:37,760 --> 00:23:39,240 Doc, un hombre se está muriendo. 405 00:23:40,420 --> 00:23:41,600 Puedes salvarle la vida. 406 00:23:42,720 --> 00:23:44,160 ¿Qué vas a hacer, quedarte ahí sentado 407 00:23:44,160 --> 00:23:44,460 ? 408 00:23:49,680 --> 00:23:51,020 Sabes, no creo que seas muy 409 00:23:51,020 --> 00:23:51,460 médico. 410 00:23:53,000 --> 00:23:54,600 Y tampoco de un hombre. 411 00:24:01,100 --> 00:24:02,700 Jack, tengo que ir a buscar al testigo. 412 00:24:04,340 --> 00:24:06,520 Jack, ¿dónde estás, Jack? 413 00:24:06,980 --> 00:24:08,600 No te veo, Jack. 414 00:24:23,570 --> 00:24:24,850 Ahí está su bala, Sr. Longley. 415 00:24:24,210 - -> 00:24:25,610 Creo que ahora estarás bien. 416 00:24:28,050 --> 00:24:28,710 Gracias, doctor. 417 00:24:31,930 --> 00:24:33,590 Siento que haya sido tan duro para usted. 418 00:24:34,650 --> 00:24:37,830 Bueno, me lo merecía. 419 00:24:40,340 --> 00:24:41,580 Marshall y yo hemos estado hablando. 420 00:24:43,140 --> 00:24:44,740 A esta ciudad le vendría bien un buen médico. 421 00:24:47,460 --> 00:24:49,100 Y puede que me quede 422 00:24:49,100 --> 00:24:49,340 aquí. 27672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.