Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,220 --> 00:02:20,820
¿A qué esperas?
2
00:02:25,300 --> 00:02:26,080
¡Acaba con él!
3
00:02:26,500 --> 00:02:27,360
Tranquilo, señor.
4
00:02:28,140 --> 00:02:30,440
Adelante, mátame.
5
00:02:31,680 --> 00:02:33,480
Nadie va a matarte.
6
00:02:34,700 --> 00:02:35,520
¿No?
7
00:02:36,260 --> 00:02:36,860
No.
8
00:02:37,540 --> 00:02:38,360
Ahora tranquilo.
9
00:02:41,570 --> 00:02:45,190
Pensaba que eras uno de ellos.
10
00:02:45,910 --> 00:02:46,590
Vuelvo.
11
00:02:47,490 --> 00:02:48,690
Me llamo Bill Long.
12
00:02:48,850 --> 00:02:49,930
Acabo de llegar.
13
00:02:51,250 --> 00:02:51,950
¿Estás bien?
14
00:02:59,060 --> 00:03:02,700
Los demás, todos están...
15
00:03:03,670 --> 00:03:04,750
Me temo que sí.
16
00:03:08,590 --> 00:03:09,590
Aparecieron de la nada.
17
00:03:11,710 --> 00:03:12,930
No nos dieron ninguna oportunidad.
18
00:03:14,310 --> 00:03:15,550
¿Cuántos eran?
19
00:03:16,950 --> 00:03:18,130
Tres, creo.
20
00:03:20,170 --> 00:03:21,870
Todo pasó muy rápido.
21
00:03:26,770 --> 00:03:28,790
¿Me darías esa bolsa médica y
22
00:03:28,790 --> 00:03:30,450
y luego me traes un poco de agua, por favor?
23
00:03:30,870 --> 00:03:31,310
Claro.
24
00:03:58,370 --> 00:04:00,490
Supongo que el médico puede recetarse a sí mismo,
25
00:04:00,650 --> 00:04:00,750
¿eh?
26
00:04:00,770 - -> 00:04:01,950
Soy Neil Carter.
27
00:04:06,160 --> 00:04:07,460
Se me ocurren mejores formas de conocernos,
28
00:04:07,580 --> 00:04:07,780
doctor.
29
00:04:12,250 --> 00:04:12,690
Animales.
30
00:04:13,270 --> 00:04:14,150
Eso es lo que eran.
31
00:04:15,130 --> 00:04:17,790
Animales locos por las armas, criados para matar.
32
00:04:18,550 --> 00:04:19,750
No te hará ningún bien que
33
00:04:19,750 --> 00:04:20,589
que te suba la presión arterial.
34
00:04:21,649 --> 00:04:22,850
Mejor ponte esto en el cuello.
35
00:04:26,410 --> 00:04:28,010
¿Crees que reconocerías a esos hombres si
36
00:04:28,010 --> 00:04:28,450
los volvieras a ver?
37
00:04:30,460 --> 00:04:31,920
Nunca los olvidaré.
38
00:04:32,580 --> 00:04:33,020
Bien.
39
00:04:34,260 --> 00:04:35,900
Voy a pedir prestado un caballo y salir de
40
00:04:35,900 --> 00:04:36,060
aquí.
41
00:04:47,540 --> 00:04:49,180
Bueno, espero que el camino aguante.
42
00:04:50,500 --> 00:04:51,300
¿El camino?
43
00:04:51,760 --> 00:04:52,540
Las huellas de los carros.
44
00:04:53,320 --> 00:04:55,120
Un clavo más corto donde se une la llanta.
45
00:04:56,060 --> 00:04:57,360
Podría llevarnos directamente a los asesinos.
46
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
Traen el carro aquí, cargan
47
00:05:00,480 --> 00:05:01,680
el oro de la diligencia.
48
00:05:03,680 --> 00:05:05,080
Eres mi único testigo, doctor.
49
00:05:06,840 --> 00:05:07,980
No te entiendo.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,980
Ha habido muchos problemas en esta
51
00:05:09,980 --> 00:05:10,260
línea.
52
00:05:10,820 --> 00:05:12,000
Mi trabajo es detenerlos.
53
00:05:14,000 --> 00:05:15,940
Será mejor que lleguemos a un acuerdo, Sr. Longley.
54
00:05:17,060 --> 00:05:18,460
Le agradezco su ayuda.
55
00:05:19,760 --> 00:05:20,900
Pero yo me dirigía al este.
56
00:05:21,960 --> 00:05:22,920
Ahí es donde voy.
57
00:05:23,820 --> 00:05:25,380
Me parece que hay una gran necesidad
58
00:05:25,380 --> 00:05:26,740
de médicos aquí mismo, en Texas.
59
00:05:28,440 --> 00:05:29,740
Ya he perdido bastante aquí.
60
00:05:30,900 --> 00:05:31,540
A mi esposa.
61
00:05:32,600 --> 00:05:33,940
No le debo nada a Texas.
62
00:05:36,200 --> 00:05:37,520
La alcanzó una bala perdida.
63
00:05:38,780 --> 00:05:40,080
Se interpuso en una
64
00:05:40,080 --> 00:05:40,420
pelea callejera.
65
00:05:41,760 --> 00:05:44,980
Pero el hombre que la mató, seis meses
66
00:05:44,980 --> 00:05:46,800
antes de eso, le extraje una bala
67
00:05:46,800 --> 00:05:47,240
su pecho.
68
00:05:48,040 --> 00:05:51,100
Si no lo hubiera hecho, mi cabeza
69
00:05:51,100 --> 00:05:51,880
estaría aquí hoy.
70
00:05:53,680 --> 00:05:55,020
Eres otro más de los mismos.
71
00:05:56,360 --> 00:05:57,460
Una pistola lo resuelve todo.
72
00:05:59,200 --> 00:06:00,280
Bueno, ya estoy harto de esto.
73
00:06:01,700 --> 00:06:03,700
Nunca volveré a tratar otra herida de bala.
74
00:06:04,660 --> 00:06:05,860
Nunca es mucho tiempo.
75
00:06:07,180 --> 00:06:09,000
Hay media docena de personas muertas aquí,
76
00:06:09,120 --> 00:06:09,280
doctor.
77
00:06:10,360 --> 00:06:11,620
Alguien tiene que pagar por ello.
78
00:06:14,320 --> 00:06:15,460
Me voy al este.
79
00:06:16,240 --> 00:06:16,900
Claro que sí.
80
00:06:18,000 --> 00:06:20,340
Si quieres esperar dos semanas, eso es
81
00:06:20,340 --> 00:06:21,440
cuando llega la siguiente etapa.
82
00:06:42,140 --> 00:06:47,000
Mel, uno alto y delgado que acaba de pasar
83
00:06:47,000 --> 00:06:47,440
por aquí.
84
00:06:48,620 --> 00:06:50,240
¿No lo conozco de algún sitio?
85
00:06:50,860 --> 00:06:52,360
No puedes demostrarlo, Marshal.
86
00:06:53,000 --> 00:06:53,980
Lo he visto.
87
00:06:55,160 --> 00:06:56,320
Claro que sí.
88
00:07:00,680 --> 00:07:01,080
Hola.
89
00:07:01,300 --> 00:07:01,700
Hola.
90
00:07:02,280 --> 00:07:03,080
¿Hay sitio para nosotros?
91
00:07:03,360 --> 00:07:04,780
Un dólar por noche cada uno.
92
00:07:05,180 --> 00:07:05,880
Me parece justo.
93
00:07:05,960 --> 00:07:06,340
¿Le das de comer?
94
00:07:06,520 --> 00:07:07,120
Yo le doy de comer.
95
00:07:07,680 --> 00:07:08,800
Dale un buen masaje, amigo.
96
00:07:09,600 --> 00:07:11,720
Será un dólar por cada uno por adelantado, señor.
97
00:07:30,210 --> 00:07:32,670
No crees que eso sea...
98
00:07:32,670 --> 00:07:34,170
Las vías se desviaban hacia la ciudad.
99
00:07:35,770 --> 00:07:37,830
Parece que alguien pensó que el lugar más seguro para
100
00:07:37,830 --> 00:07:38,930
un carro era un granero.
101
00:07:40,010 --> 00:07:41,230
¿Adivine qué está buscando, señor?
102
00:07:42,130 --> 00:07:43,030
Lo encontré.
103
00:07:43,530 --> 00:07:44,410
¿De quién es este carro?
104
00:07:45,010 --> 00:07:46,590
Mira, si quieres dejar aquí tus caballos.
105
00:07:46,650 --> 00:07:48,270
Paga por adelantado, como todo el mundo.
106
00:07:48,550 --> 00:07:50,270
He dicho que quién es el dueño de este carro, señor.
107
00:07:50,610 --> 00:07:52,450
Mira, yo me ocupo de mis asuntos y
108
00:07:52,450 --> 00:07:52,950
me las arreglo bien.
109
00:07:55,740 --> 00:07:56,140
¡Solitario!
110
00:07:56,580 --> 00:07:58,620
¿Me vas a decir quién es el dueño de ese vagón?
111
00:07:58,620 --> 00:07:59,300
No lo sé.
112
00:07:59,920 --> 00:08:00,720
Más vale que hables.
113
00:08:01,520 --> 00:08:02,920
¿Qué está pasando aquí?
114
00:08:07,690 --> 00:08:10,230
Bill Longley, me pareció reconocerte.
115
00:08:11,750 --> 00:08:13,590
Alguacil, ¿por qué no hace algo, Dodson?
116
00:08:14,130 --> 00:08:15,330
¿De qué se trata todo esto, Bill?
117
00:08:16,430 --> 00:08:18,550
Robo y asesinato en el puesto avanzado de Twin Forks.
118
00:08:19,190 --> 00:08:20,350
Ha desaparecido un cargamento de lingotes.
119
00:08:21,490 --> 00:08:23,930
Este carro de transporte dejó un rastro claro.
120
00:08:24,410 --> 00:08:25,750
¿Puedo evitarlo si me acuesto
121
00:08:25,750 --> 00:08:27,530
anoche, me despierto esta mañana y encuentro
122
00:08:27,530 --> 00:08:28,470
un carro en mi granero?
123
00:08:35,140 --> 00:08:37,100
Eso es todo lo que sé, alguacil, así que ayúdeme.
124
00:08:39,659 --> 00:08:41,840
Echaré un vistazo.
125
00:08:42,760 --> 00:08:43,700
Hágalo.
126
00:08:44,700 --> 00:08:45,900
Entonces lo comprobaré con usted.
127
00:08:47,180 --> 00:08:48,380
Aquí tiene sus dos dólares.
128
00:08:49,100 --> 00:08:49,980
Por adelantado.
129
00:08:56,090 --> 00:08:57,110
Está mintiendo, marshal.
130
00:08:57,910 --> 00:09:00,710
Puede ser, pero yo sigo siendo la ley y
131
00:09:00,710 --> 00:09:01,830
no se puede golpear a un hombre para obligarlo a
132
00:09:01,830 --> 00:09:02,150
hable.
133
00:09:04,350 --> 00:09:06,030
No, pero le hace preocuparse y
134
00:09:06,030 --> 00:09:07,790
un hombre preocupado comete errores.
135
00:09:09,370 --> 00:09:13,880
Sí, me llamo Dodson.
136
00:09:14,520 --> 00:09:15,460
Soy el Dr. Carter.
137
00:09:14,020 - -> 00:09:14,560
Encantado de conocerle.
138
00:09:16,920 --> 00:09:17,800
¿Piensa quedarse aquí?
139
00:09:18,180 --> 00:09:19,480
Aquí nos vendría bien un buen médico.
140
00:09:20,540 --> 00:09:21,740
El doctor estaba en la diligencia.
141
00:09:22,080 --> 00:09:23,180
Es el único que ha sobrevivido.
142
00:09:23,820 --> 00:09:25,380
Entonces sabrá quién atracó la diligencia.
143
00:09:26,260 --> 00:09:27,080
Lo sabrá, claro.
144
00:09:28,680 --> 00:09:29,040
Bien.
145
00:09:29,560 --> 00:09:30,820
Os llevaré a ti y al doctor al
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,040
hotel y allí me contaréis todo
147
00:09:32,040 --> 00:09:32,460
al respecto.
148
00:10:00,560 --> 00:10:01,700
Me mentiste.
149
00:10:03,660 --> 00:10:04,340
Me mentiste.
150
00:10:04,900 --> 00:10:06,520
Te dije que mataras a todos los que estaban en
151
00:10:06,520 --> 00:10:07,780
el puesto avanzado, sin testigos.
152
00:10:08,200 --> 00:10:08,820
Lo hicimos.
153
00:10:09,240 --> 00:10:09,600
¿Lo hicisteis?
154
00:10:10,320 --> 00:10:12,560
Bill Longley acaba de llegar al pueblo y
155
00:10:12,560 --> 00:10:14,760
traía consigo a un hombre, al que tú mataste.
156
00:10:16,410 --> 00:10:17,530
¿De qué estás hablando?
157
00:10:18,330 --> 00:10:19,530
Los tenemos a todos.
158
00:10:19,990 --> 00:10:20,890
A mí me lo parece.
159
00:10:21,470 --> 00:10:23,310
Bueno, ahora están con el alguacil y están
160
00:10:23,310 --> 00:10:24,150
preguntando por el vagón.
161
00:10:24,810 --> 00:10:26,390
Así que avisa a Walt y
162
00:10:26,390 --> 00:10:26,830
desaparece.
163
00:10:27,250 --> 00:10:29,030
Quiero que salgas de la ciudad en una
164
00:10:29,030 --> 00:10:29,290
hora.
165
00:10:30,250 --> 00:10:31,350
¿Y nuestra parte?
166
00:10:32,270 --> 00:10:34,930
Si yo fuera tú, empezaría a pensar
167
00:10:34,930 --> 00:10:38,340
en mi cuello y, si se trata de
168
00:10:38,340 --> 00:10:44,850
elegir, no hay mucho donde elegir, ¿verdad?
169
00:10:50,100 --> 00:10:50,940
¿Qué opinas?
170
00:10:52,140 --> 00:10:53,140
Con Nate nunca se sabe.
171
00:10:53,320 --> 00:10:54,380
Puede que esté diciendo la verdad.
172
00:10:55,520 --> 00:10:56,800
Puede que nos esté engañando.
173
00:10:58,020 --> 00:10:59,580
Él juega con todos los ángulos.
174
00:11:18,110 --> 00:11:18,930
Longley está en la ciudad.
175
00:11:18,090 - -> 00:11:20,630
Hay un tipo con él del puesto avanzado.
176
00:11:26,390 --> 00:11:27,790
Nate estaba siendo sincero con nosotros después de todo.
177
00:11:29,110 --> 00:11:30,210
Quizás tengamos que hacer lo que dice.
178
00:11:31,810 --> 00:11:32,050
¿Qué?
179
00:11:33,110 --> 00:11:34,390
Quiere que nos vayamos de la ciudad.
180
00:11:35,410 --> 00:11:36,150
No lo sé.
181
00:11:36,650 --> 00:11:37,750
Por supuesto que no lo sé.
182
00:11:38,290 --> 00:11:39,770
Bueno, tú, gordito, con todo ese oro.
183
00:11:42,410 --> 00:11:45,430
Si nos deshiciéramos de ese testigo,
184
00:11:45,430 --> 00:11:46,550
no tendríamos nada de qué preocuparnos.
185
00:11:57,660 --> 00:11:59,100
No, no puedo hacerlo, Sr. Longley.
186
00:11:59,120 --> 00:12:00,080
No voy a hacerlo.
187
00:12:00,420 --> 00:12:01,380
No solo un minuto.
188
00:12:01,480 --> 00:12:02,500
Ya ha habido suficiente violencia.
189
00:12:02,660 --> 00:12:03,980
Pero nos lo prometiste al marshal y a mí.
190
00:12:49,960 --> 00:12:51,000
He golpeado a uno de ellos.
191
00:12:51,260 --> 00:12:52,380
Lo has clavado.
192
00:12:52,560 --> 00:12:53,440
No llegará muy lejos.
193
00:12:53,940 --> 00:12:55,140
Fuera quien fuera, tenía ayuda.
194
00:12:55,480 --> 00:12:56,200
¿Cuántos eran?
195
00:12:56,680 --> 00:12:58,800
No podría decirlo con certeza, pero apuesto a que
196
00:12:58,800 --> 00:12:59,460
eran tres.
197
00:12:59,700 --> 00:13:01,140
Los mismos tres que estoy buscando.
198
00:13:03,290 --> 00:13:04,770
¿Todavía me vas a abandonar, Doc?
199
00:13:05,990 --> 00:13:06,430
Ellos...
200
00:13:07,270 --> 00:13:08,470
Intentaron matarme.
201
00:13:09,270 --> 00:13:09,530
¿Por qué?
202
00:13:09,930 --> 00:13:12,670
Porque puedes identificarlos y un testigo muerto
203
00:13:12,670 --> 00:13:13,710
testigo muerto no es testigo.
204
00:13:14,410 --> 00:13:16,070
¿Ahora vas a defender tus principios?
205
00:13:18,460 --> 00:13:18,980
Habla claro.
206
00:13:19,020 --> 00:13:19,660
¿Qué vas a hacer?
207
00:13:21,560 --> 00:13:24,140
No lo sé.
208
00:13:33,500 --> 00:13:34,800
Oye, abre, Nate.
209
00:13:34,840 --> 00:13:35,180
Somos nosotros.
210
00:13:39,570 --> 00:13:40,490
¿Qué es esto?
211
00:13:42,550 --> 00:13:44,210
Les dije que se fueran de la ciudad.
212
00:13:44,910 --> 00:13:46,310
Charlie está muy mal.
213
00:13:46,710 --> 00:13:47,630
Tiene que pasar desapercibido.
214
00:13:47,630 --> 00:13:49,210
¿Estás loco por traerlo
215
00:13:49,210 --> 00:13:49,410
aquí?
216
00:13:50,190 --> 00:13:51,530
Han disparado a mi hermano.
217
00:13:51,610 --> 00:13:52,850
¿Eso no significa nada para ti?
218
00:13:53,170 --> 00:13:55,150
Sí, significa que lo seguirán hasta aquí, hasta
219
00:13:55,150 --> 00:13:55,390
mí.
220
00:13:55,550 --> 00:13:56,110
Ahora, vete.
221
00:13:56,330 --> 00:13:57,690
Lo voy a llevar al loft.
222
00:13:58,010 --> 00:13:59,050
Estamos juntos en esto, Nate.
223
00:13:59,270 --> 00:14:00,830
O salimos todos ganando o ninguno
224
00:14:00,830 --> 00:14:02,430
de nosotros lo hace, así que decídete.
225
00:14:02,550 --> 00:14:03,930
Te dije que te fueras de la ciudad.
226
00:14:04,110 --> 00:14:05,490
¿Dejarte sentado encima de ese oro?
227
00:14:06,070 --> 00:14:07,670
No nací ayer, gordito.
228
00:14:08,430 --> 00:14:10,150
Solo tenemos un problema, ese testigo.
229
00:14:10,730 --> 00:14:11,010
¿Sí?
230
00:14:11,370 --> 00:14:12,770
Bueno, te olvidas de Bill Longley.
231
00:14:13,250 --> 00:14:14,670
Tengo una idea: una bala en la
232
00:14:14,670 --> 00:14:16,190
espalda matará a Bill Longley y también
233
00:14:16,190 --> 00:14:16,790
al siguiente tipo.
234
00:14:32,100 --> 00:14:33,660
Pero tienes que hacer algo, Marshal.
235
00:14:34,140 --> 00:14:35,260
Mi vida está en peligro.
236
00:14:35,460 --> 00:14:37,160
No puedo hacer nada a menos que usted nos ayude
237
00:14:37,160 --> 00:14:37,320
.
238
00:14:37,560 --> 00:14:37,900
Pero tú...
239
00:14:37,900 --> 00:14:39,560
Su trabajo es arrestar a alguien cuando
240
00:14:39,560 --> 00:14:40,500
sabe a quién arrestar.
241
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
¿Tienes alguna idea?
242
00:14:45,570 --> 00:14:45,870
No.
243
00:14:47,850 --> 00:14:49,210
Mi ayudante estará en el pasillo,
244
00:14:49,390 --> 00:14:49,570
Doc.
245
00:14:49,770 --> 00:14:50,750
Duerme un poco.
246
00:14:51,790 --> 00:14:53,110
Mejor mantén los ojos bien abiertos, Milk.
247
00:14:53,250 --> 00:14:53,990
Puede que lo vuelvan a intentar.
248
00:14:54,270 --> 00:14:54,990
Volveremos más tarde.
249
00:14:55,310 --> 00:14:55,850
De acuerdo, Marshal.
250
00:14:56,570 --> 00:14:57,850
Quiero volver a hablar con ese
251
00:14:57,850 --> 00:14:58,350
.
252
00:14:59,310 --> 00:15:00,810
Sabemos algo que quiero saber.
253
00:15:01,090 --> 00:15:01,630
¿Como qué?
254
00:15:01,990 --> 00:15:03,190
Quién condujo esa carreta hasta aquí.
255
00:15:04,230 --> 00:15:05,770
También podría saber dónde hay un hombre herido
256
00:15:05,770 --> 00:15:06,170
.
257
00:15:07,850 --> 00:15:08,290
Sí.
258
00:15:08,290 --> 00:15:09,870
Esta vez lo encontraremos en el salón
259
00:15:09,870 --> 00:15:10,170
de la noche.
260
00:15:18,010 --> 00:15:20,130
Jack, no tienes buen aspecto, Jack.
261
00:15:22,130 --> 00:15:23,310
Esa bala va a salir.
262
00:15:26,270 --> 00:15:26,830
Llama a Nate.
263
00:15:26,890 --> 00:15:27,750
Quizás él pueda conseguir un médico.
264
00:15:28,590 --> 00:15:29,190
¿Estás loco?
265
00:15:29,310 --> 00:15:30,710
Todo el pueblo sabe que ha habido un tiroteo.
266
00:15:31,170 --> 00:15:33,190
O nos dejarás a Longley a nosotros.
267
00:15:33,190 --> 00:15:34,510
He dicho que llames a Nate.
268
00:15:39,360 --> 00:15:39,800
¡Nate!
269
00:15:41,680 --> 00:15:42,120
¡Nate!
270
00:15:44,200 --> 00:15:44,880
Hola, cariño.
271
00:15:51,030 --> 00:15:52,750
Tenemos que buscarle un médico.
272
00:15:55,140 --> 00:15:55,620
Oye, espera un momento.
273
00:15:56,400 --> 00:15:58,100
Podemos ocuparnos de dos cosas a la
274
00:15:58,100 --> 00:15:58,360
vez.
275
00:15:59,000 --> 00:15:59,520
¿Qué quieres decir?
276
00:16:00,600 --> 00:16:01,760
El hombre que estaba con Longley.
277
00:16:02,780 --> 00:16:03,960
Nate dijo que era médico, ¿no?
278
00:16:04,640 --> 00:16:05,080
Sí.
279
00:16:05,460 --> 00:16:07,900
Él cuida de Charlie y nosotros
280
00:16:07,900 --> 00:16:08,340
cuidamos de él.
281
00:16:08,920 --> 00:16:09,360
Sí.
282
00:16:19,170 --> 00:16:20,210
Nos vemos luego, chico.
283
00:16:21,210 --> 00:16:22,750
He dicho que nos vemos luego, lárgate.
284
00:16:27,640 --> 00:16:28,780
¿Les invito a una copa, caballeros?
285
00:16:29,440 --> 00:16:30,580
Te acuerdas de Bill Longley.
286
00:16:31,240 --> 00:16:31,920
Claro que sí.
287
00:16:31,980 --> 00:16:32,960
Sin rencor, Bill.
288
00:16:33,400 --> 00:16:35,120
Te hice una pregunta hace un rato.
289
00:16:35,540 --> 00:16:36,460
He venido a por la respuesta.
290
00:16:38,690 --> 00:16:39,830
¿De qué se trata, alguacil?
291
00:16:40,850 --> 00:16:43,590
Dígale al hombre que dejó ese vagón con
292
00:16:43,590 --> 00:16:43,770
tú.
293
00:16:44,990 --> 00:16:46,050
Ah, eso.
294
00:16:47,470 --> 00:16:49,270
Bueno, es como te dije, Bill.
295
00:16:49,350 --> 00:16:51,090
Me desperté esta mañana y el vagón...
296
00:16:51,090 --> 00:16:51,790
Sí, lo sé.
297
00:16:52,150 --> 00:16:53,030
Y ahí estaba.
298
00:16:54,590 --> 00:16:56,170
Tendrá que esforzarse más, señor.
299
00:16:56,270 --> 00:16:57,290
¿Me está llamando mentiroso?
300
00:16:57,770 --> 00:16:58,650
Por supuesto que sí.
301
00:17:00,470 --> 00:17:04,860
Bueno, alguacil, usted me conoce desde que me mudé
302
00:17:04,860 --> 00:17:06,540
al pueblo hace dos años, y...
303
00:17:06,540 --> 00:17:07,260
¡Respóndele!
304
00:17:09,930 --> 00:17:10,369
De acuerdo.
305
00:17:11,109 --> 00:17:13,450
Si eso es lo que piensas de mí,
306
00:17:13,450 --> 00:17:14,390
puedes quedarte con este pueblo.
307
00:17:14,910 --> 00:17:16,450
Cogeré la próxima diligencia hacia el oeste.
308
00:17:17,089 --> 00:17:18,990
Y si no puedo vender mi establo antes de
309
00:17:16,990 --> 00:17:18,270,
entonces el pueblo se lo puede quedar.
310
00:17:25,140 --> 00:17:26,619
Ha sido un buen gesto, Bill.
311
00:17:27,460 --> 00:17:28,619
¿Cuándo sale la próxima diligencia hacia el oeste?
312
00:17:28,859 --> 00:17:29,860
A primera hora de mañana.
313
00:17:30,920 --> 00:17:32,200
Yo diría que tenía mucha prisa
314
00:17:32,200 --> 00:17:33,400
por salir de la ciudad, ¿no crees, marshal?
315
00:17:32,320 - -> 00:17:33,860
Quizás no esté en ese escenario a las
316
00:17:35,860 --> 00:17:36,180
de la mañana.
317
00:17:45,280 --> 00:17:47,060
Dejaron al ayudante fuera de una de
318
00:17:47,060 --> 00:17:47,460
las habitaciones.
319
00:17:48,460 --> 00:17:50,240
Bueno, qué detalle por su parte etiquetar
320
00:17:50,240 --> 00:17:51,260
su habitación para nosotros?
321
00:17:53,850 --> 00:17:54,410
Vamos.
322
00:18:19,200 --> 00:18:22,880
Es la hora.
323
00:18:28,440 --> 00:18:29,820
Levántate y vístete.
324
00:18:36,210 --> 00:18:36,950
Vale, Walt.
325
00:18:53,990 --> 00:18:55,290
¿Estás bien, Doc?
326
00:18:58,430 --> 00:18:59,410
Date prisa, Doc.
327
00:18:59,430 --> 00:19:00,370
Tenemos un hombre enfermo.
328
00:19:00,890 --> 00:19:01,830
Walt, coge su bolsa.
329
00:19:02,550 --> 00:19:03,310
Y revisa el pasillo.
330
00:19:03,450 --> 00:19:04,590
Bajaremos por las escaleras traseras.
331
00:19:12,060 --> 00:19:12,840
Somos nosotros, Nate.
332
00:19:16,760 --> 00:19:18,600
¿Están locos?
333
00:19:19,220 --> 00:19:20,420
Charlie necesita un médico.
334
00:19:20,540 --> 00:19:21,660
Quítate de en medio, Nate.
335
00:19:21,900 --> 00:19:22,820
Sube por esa escalera, Doc.
336
00:19:26,440 --> 00:19:29,160
El alguacil y Longley me han estado haciendo
337
00:19:29,160 --> 00:19:29,560
preguntas.
338
00:19:30,200 --> 00:19:31,020
Pues respóndeles.
339
00:19:31,460 --> 00:19:32,600
Tú eres el cerebro.
340
00:20:07,170 --> 00:20:08,050
No sirve de nada, Bill.
341
00:20:08,090 --> 00:20:09,090
No tengo ningún registro sobre él.
342
00:20:09,490 --> 00:20:10,830
Me habría acordado de un hombre como Nate
343
00:20:10,830 --> 00:20:11,170
de todos modos.
344
00:20:11,870 --> 00:20:14,050
Te digo que tiene que haber un registro.
345
00:20:14,470 --> 00:20:15,930
No hay nada que pueda hacer para retenerlo
346
00:20:15,930 --> 00:20:16,250
legalmente.
347
00:20:17,670 --> 00:20:19,010
No hay nada que me detenga.
348
00:20:19,230 --> 00:20:20,230
No llevo placa.
349
00:20:22,150 --> 00:20:23,110
Acaba con Doc.
350
00:20:24,830 --> 00:20:28,070
Bueno, ¿qué va a pasar, Doc?
351
00:20:29,010 --> 00:20:29,730
Se está muriendo.
352
00:20:35,770 --> 00:20:36,630
¿Qué quieres?
353
00:20:36,710 --> 00:20:36,910
¿Dinero?
354
00:20:40,290 --> 00:20:40,770
No.
355
00:20:40,770 --> 00:20:42,070
No lo entenderías.
356
00:20:42,930 --> 00:20:45,430
Lo único que entiendo es que mi hermano pequeño se está muriendo.
357
00:20:47,010 --> 00:20:48,350
Cúralo, doctor.
358
00:20:48,490 --> 00:20:49,790
Ponlo en pie y nos daremos la vuelta.
359
00:20:49,790 --> 00:20:50,650
te soltaremos, y eso es una promesa.
360
00:20:50,950 --> 00:20:51,750
¿Curarlo para qué?
361
00:20:52,570 --> 00:20:53,590
¿Para que siga matando?
362
00:20:58,020 --> 00:20:59,760
Vas a sacar esa bala, Doc.
363
00:21:05,780 --> 00:21:06,500
De acuerdo, Doc.
364
00:21:06,560 --> 00:21:07,340
No vas a morir.
365
00:21:08,200 --> 00:21:09,900
Pero desearás haberlo hecho.
366
00:21:10,660 --> 00:21:11,140
Espera un momento.
367
00:21:11,440 --> 00:21:11,860
¿Qué es eso?
368
00:21:19,210 --> 00:21:20,390
He comprobado el hotel.
369
00:21:32,970 --> 00:21:34,130
Pensaba que ibas a coger el
370
00:21:34,130 --> 00:21:34,570
escenario.
371
00:21:35,230 --> 00:21:36,750
Tengo derecho a cambiar de opinión.
372
00:21:37,750 --> 00:21:39,190
No va a ir a ninguna parte, señor.
373
00:21:39,690 --> 00:21:40,730
Tengo mis derechos.
374
00:21:41,290 --> 00:21:41,990
¿Dónde está el alguacil?
375
00:21:42,530 --> 00:21:44,190
En el hotel, registrando una habitación donde
376
00:21:44,190 --> 00:21:44,870
se llevaron al doctor.
377
00:21:45,910 --> 00:21:47,650
Pero tú no sabrías nada de eso, ¿verdad?
378
00:21:47,650 --> 00:21:47,750
tú?
379
00:21:53,370 --> 00:21:56,350
Bueno, tú también trajiste tu baúl.
380
00:21:57,810 --> 00:21:59,210
¿Lo has tenido lleno todo este tiempo?
381
00:21:59,890 --> 00:22:01,430
O tal vez esté lleno de oro para ti.
382
00:22:02,390 --> 00:22:03,010
Bájate.
383
00:22:20,990 --> 00:22:22,730
Yo no tuve nada que ver con que él matara a
384
00:22:22,730 --> 00:22:23,170
Longley.
385
00:22:23,810 --> 00:22:24,830
No fui yo.
386
00:22:25,470 --> 00:22:26,290
¿Quién fue entonces?
387
00:22:26,290 --> 00:22:28,050
Está bien, te lo diré.
388
00:22:47,200 --> 00:22:48,520
Oiga, doctor, ¿está ahí?
389
00:22:49,020 --> 00:22:49,360
Sí.
390
00:22:50,040 --> 00:22:50,840
¿Estás bien?
391
00:23:01,470 --> 00:23:03,270
¿Dónde estás, Jack?
392
00:23:08,320 --> 00:23:09,340
¿Qué te parece, Doc?
393
00:23:11,260 --> 00:23:12,980
No voy a atender a un forajido.
394
00:23:14,360 --> 00:23:16,580
Estás juzgando a un hombre moribundo.
395
00:23:17,420 --> 00:23:19,260
Eso es algo que ni siquiera la ley haría.
396
00:23:21,660 --> 00:23:23,260
Si lo salvara, intentaría matarme
397
00:23:23,260 --> 00:23:24,480
tal y como hizo su hermano.
398
00:23:25,040 --> 00:23:25,500
Claro.
399
00:23:26,300 --> 00:23:27,440
Y yo maté a su hermano.
400
00:23:28,580 --> 00:23:29,400
Así es Texas.
401
00:23:30,080 --> 00:23:31,680
Y así seguirán las cosas hasta que
402
00:23:31,680 --> 00:23:32,740
la ley y el orden se impongan.
403
00:23:33,960 --> 00:23:36,160
Y la violencia seguirá y seguirá.
404
00:23:37,760 --> 00:23:39,240
Doc, un hombre se está muriendo.
405
00:23:40,420 --> 00:23:41,600
Puedes salvarle la vida.
406
00:23:42,720 --> 00:23:44,160
¿Qué vas a hacer, quedarte ahí sentado
407
00:23:44,160 --> 00:23:44,460
?
408
00:23:49,680 --> 00:23:51,020
Sabes, no creo que seas muy
409
00:23:51,020 --> 00:23:51,460
médico.
410
00:23:53,000 --> 00:23:54,600
Y tampoco de un hombre.
411
00:24:01,100 --> 00:24:02,700
Jack, tengo que ir a buscar al testigo.
412
00:24:04,340 --> 00:24:06,520
Jack, ¿dónde estás, Jack?
413
00:24:06,980 --> 00:24:08,600
No te veo, Jack.
414
00:24:23,570 --> 00:24:24,850
Ahí está su bala, Sr. Longley.
415
00:24:24,210 - -> 00:24:25,610
Creo que ahora estarás bien.
416
00:24:28,050 --> 00:24:28,710
Gracias, doctor.
417
00:24:31,930 --> 00:24:33,590
Siento que haya sido tan duro para usted.
418
00:24:34,650 --> 00:24:37,830
Bueno, me lo merecía.
419
00:24:40,340 --> 00:24:41,580
Marshall y yo hemos estado hablando.
420
00:24:43,140 --> 00:24:44,740
A esta ciudad le vendría bien un buen médico.
421
00:24:47,460 --> 00:24:49,100
Y puede que me quede
422
00:24:49,100 --> 00:24:49,340
aquí.
27672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.