All language subtitles for The Magnificent Seven - 02x03 - Love and Honor.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,453 --> 00:00:02,772 [HORSE WHlNNlES] 2 00:00:03,973 --> 00:00:05,964 [CHATTERlNG ] 3 00:00:11,733 --> 00:00:14,293 EZRA: Need a card? -No. 4 00:00:15,653 --> 00:00:18,042 -Thank you, lnez. -Welcome. 5 00:00:18,042 --> 00:00:20,204 Thank you. 6 00:00:21,053 --> 00:00:22,964 -Whoa. -Sorry. 7 00:00:22,964 --> 00:00:25,124 You could at least serve a smile with that splash. 8 00:00:25,124 --> 00:00:27,853 lf you want a smile, seƱor, try tipping. 9 00:00:27,853 --> 00:00:31,483 Do you want a really good tip? Let me buy you a drink some time. 10 00:00:31,483 --> 00:00:33,166 Hmm, let me think about that. 11 00:00:34,493 --> 00:00:37,405 [SPEAKlNG lN SPANlSH AND THEN LAUGHTER] 12 00:00:37,405 --> 00:00:38,926 lt means never. 13 00:00:38,926 --> 00:00:41,527 Devil himself doesn't get burned that bad. 14 00:00:41,527 --> 00:00:43,684 Lady's been here in town a mere two weeks. . . 15 00:00:43,684 --> 00:00:46,287 . . .and she sees through you like a pane glass window. 16 00:00:46,493 --> 00:00:49,405 l say that Buck has met his match. 17 00:00:50,733 --> 00:00:52,325 l fold. 18 00:00:52,325 --> 00:00:54,131 [BUCK CLEARS THROAT] 19 00:00:54,131 --> 00:00:55,612 Excuse me, lnez. 20 00:00:55,612 --> 00:01:00,164 l don't speak much Spanish, but to me, nunca sounded a lot like. . . 21 00:01:00,164 --> 00:01:03,484 -. . . ''tonight. '' -Then let me translate. 22 00:01:04,133 --> 00:01:05,612 Never. 23 00:01:11,813 --> 00:01:14,373 lt sure is a pretty spot, Chris. 24 00:01:14,853 --> 00:01:17,765 VlN: Though l never figured you for the settling kind. 25 00:01:17,765 --> 00:01:20,208 Well, l wouldn't say l'm settling down. 26 00:01:20,208 --> 00:01:22,284 Just looking for a little peace and quiet. 27 00:01:22,284 --> 00:01:24,683 -Can't argue with that. -Thanks for the supplies. 28 00:01:29,453 --> 00:01:31,250 [SAW GRlNDlNG ] 29 00:01:38,533 --> 00:01:40,444 [HORSE WHlNNlES] 30 00:01:49,773 --> 00:01:51,365 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 31 00:01:52,693 --> 00:01:55,526 -Hot day, no? -l suppose. 32 00:01:56,573 --> 00:01:57,722 [HORSE SNORTS] 33 00:01:57,722 --> 00:02:00,771 Poor Alonzo here lost his horse just an hour ago. 34 00:02:00,771 --> 00:02:03,686 She passed maybe three miles back. 35 00:02:03,686 --> 00:02:06,162 DON PAULO: Now Alonzo has nothing to ride. 36 00:02:07,253 --> 00:02:09,403 Maybe he can ride yours. 37 00:02:09,403 --> 00:02:13,725 -That horse ain't for sale. -Alonzo. 38 00:02:13,725 --> 00:02:16,487 What are you gonna do about this? 39 00:02:24,453 --> 00:02:26,330 [ALONZO GRUNTS] 40 00:02:26,533 --> 00:02:28,444 [GUNSHOT] 41 00:02:35,013 --> 00:02:37,447 Bravo, seƱor, ha-ha-ha. 42 00:02:37,447 --> 00:02:40,844 lt seems Alonzo will have to find a horse elsewhere. 43 00:02:40,844 --> 00:02:42,366 Get off my property. 44 00:02:43,093 --> 00:02:44,845 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 45 00:02:44,845 --> 00:02:46,765 Perhaps we will meet again. 46 00:02:48,333 --> 00:02:51,450 -Go on. -Come on. Hyah! 47 00:02:57,533 --> 00:02:59,489 So much for peace and quiet. 48 00:03:02,173 --> 00:03:04,767 My father says you're the fastest gun there is. 49 00:03:04,767 --> 00:03:07,572 Now l see this man, l'm not so sure, Raphael. 50 00:03:07,572 --> 00:03:09,291 l am faster, Don Paulo. 51 00:03:09,291 --> 00:03:11,444 DON PAULO: Then you will have to prove it. 52 00:03:11,444 --> 00:03:13,092 By killing him. 53 00:03:13,092 --> 00:03:14,971 After we have lnez. 54 00:03:14,971 --> 00:03:16,725 [HORSE SNORTS] 55 00:04:27,613 --> 00:04:28,966 EZRA: Where're you going, Buck? 56 00:04:28,966 --> 00:04:31,203 Nunca sounded an awful lot like, ''tonight. '' 57 00:04:31,203 --> 00:04:32,931 Let me translate for you, Buck. 58 00:04:32,931 --> 00:04:35,209 EZRA & NATHAN: Never. -Oh, hell. lt wasn't that funny. 59 00:04:35,209 --> 00:04:36,806 -lt was rapturous, Buck. -Ha-ha-ha. 60 00:04:36,806 --> 00:04:40,010 l never imagined you'd lose your touch so fast. 61 00:04:40,010 --> 00:04:42,767 At least you got a chance to learn how to speak Spanish. 62 00:04:42,767 --> 00:04:45,242 Now, hold on. Buck Wilmington never says never. 63 00:04:45,242 --> 00:04:47,005 Now that l've put my mind to it. . . 64 00:04:47,005 --> 00:04:49,607 . . .that girl's, ''never,'' is gonna turn into a ''yes'' . . . 65 00:04:49,607 --> 00:04:52,082 . . .faster than a jackrabbit with its tail on fire. 66 00:04:52,082 --> 00:04:54,084 l say that rabbit's already cooked, Buck. 67 00:04:54,084 --> 00:04:55,447 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 68 00:04:59,693 --> 00:05:03,606 Check the boarding houses, the livery, the cantina. 69 00:05:03,606 --> 00:05:05,809 lf lnez is here, find her. 70 00:05:05,809 --> 00:05:07,372 Maybe she's gone already, huh? 71 00:05:07,372 --> 00:05:10,093 Then we'll find out where she went and follow her there. 72 00:05:10,093 --> 00:05:11,527 To hell and back if necessary. 73 00:05:11,527 --> 00:05:13,524 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 74 00:05:17,773 --> 00:05:20,287 J.D. : Gonna be a scorcher today. 75 00:05:20,287 --> 00:05:22,887 Hotter than a burnt boot. 76 00:05:24,053 --> 00:05:26,408 CASEY: Hot enough to wither a fence post. 77 00:05:26,613 --> 00:05:27,966 [LAUGHlNG ] 78 00:05:27,966 --> 00:05:32,649 Hot enough to sunburn a horned toad. 79 00:05:34,533 --> 00:05:37,366 lt'll be so hot we'll have to put the chickens on ice. . . 80 00:05:37,366 --> 00:05:39,649 . . .to keep them from laying hard-boiled eggs. 81 00:05:41,973 --> 00:05:44,089 lt's gonna be so damn hot that. . . 82 00:05:44,089 --> 00:05:48,371 . . .that if man died here and went to hell, he'd feel like writing home for a blanket. 83 00:05:52,693 --> 00:05:54,604 CASEY: l got one! -Get it! Get it! Pull it in. 84 00:05:54,604 --> 00:05:57,162 -l can't. lt's really big. -lt looks like a big one. 85 00:05:57,162 --> 00:05:59,722 J.D. : Pull it in. Pull it in. Get it. -l'll get it. 86 00:05:59,722 --> 00:06:02,885 [J.D. GRUNTS AND THEN CASEY LAUGHS] 87 00:06:04,413 --> 00:06:06,608 Biggest fish l ever saw. 88 00:06:06,813 --> 00:06:09,486 [J.D. SHOUTS AND THEN CASEY SCREAMS] 89 00:06:09,893 --> 00:06:11,884 [J.D. SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY] 90 00:06:12,613 --> 00:06:15,605 [CASEY SHRlEKlNG AND LAUGHlNG ] 91 00:06:17,453 --> 00:06:19,125 J.D. : Come here. 92 00:06:23,453 --> 00:06:25,444 [BOTH PANTlNG ] 93 00:06:28,373 --> 00:06:30,841 l guess we better get on back. 94 00:06:30,841 --> 00:06:34,972 -Yeah, maybe you're right. -l got some chores to see to. 95 00:06:39,613 --> 00:06:40,648 Come here. 96 00:06:44,573 --> 00:06:47,929 DON PAULO: Alonzo. -Don Paulo. 97 00:06:48,813 --> 00:06:51,407 lt's my shooting arm. A doctor could fix it. 98 00:06:51,407 --> 00:06:52,801 We must talk first. 99 00:06:52,801 --> 00:06:54,611 [DON PAULO MUTTERS] 100 00:07:01,893 --> 00:07:03,565 Don Paulo, is something wrong? 101 00:07:03,565 --> 00:07:05,212 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 102 00:07:05,212 --> 00:07:07,967 l have a horseman with no horse. 103 00:07:07,967 --> 00:07:10,931 A gunman who can no longer shoot. 104 00:07:11,493 --> 00:07:14,963 A once useful man, now useless. 105 00:07:18,453 --> 00:07:20,011 [ALONZO GRUNTS] 106 00:07:21,013 --> 00:07:24,130 You disgrace my family. 107 00:07:29,813 --> 00:07:31,485 Guillermo, take him away. 108 00:07:38,093 --> 00:07:40,527 TONY: Howdy, Chris. -Thanks, Tony. 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,692 [RAPHAEL SPEAKlNG lN SPANlSH] 110 00:07:46,213 --> 00:07:48,807 l am Raphael Cordova de Martinez. 111 00:07:48,807 --> 00:07:52,045 My patron's son, Don Paulo. . . 112 00:07:52,045 --> 00:07:53,931 . . .has asked me to kill you. 113 00:07:54,693 --> 00:07:56,365 Well, l appreciate the warning. 114 00:07:56,365 --> 00:07:58,569 l would have liked to see more of your work. 115 00:07:58,569 --> 00:08:01,008 -My work? -With the gun. 116 00:08:01,008 --> 00:08:03,050 You are very impressive. 117 00:08:03,050 --> 00:08:05,169 Almost as good as me. 118 00:08:05,169 --> 00:08:08,086 l suppose l'll just have to take your word for that. 119 00:08:14,453 --> 00:08:16,921 [RAPHAEL SPEAKlNG lN SPANlSH] 120 00:08:22,173 --> 00:08:25,131 Do you feel like dying today? 121 00:08:27,333 --> 00:08:29,688 l feel like today is just as good as any other. 122 00:08:31,213 --> 00:08:33,204 Who knows what the day will bring. 123 00:08:37,333 --> 00:08:39,324 [CHATTERlNG ] 124 00:08:40,733 --> 00:08:43,406 -What you looking at, J.D.? -Oh, hey, doc. 125 00:08:43,406 --> 00:08:46,565 -l'm thinking of getting this for Casey. -What is it? 126 00:08:46,565 --> 00:08:48,451 -lt's a frog gigger. -Ha-ha. 127 00:08:48,451 --> 00:08:50,729 You're gonna buy the girl a frog gigger? 128 00:08:50,729 --> 00:08:53,202 -Why? What's wrong with that? -Oh, come on, now. 129 00:08:53,202 --> 00:08:55,682 You ought to get her that nice bracelet there. Huh? 130 00:08:55,682 --> 00:08:57,286 l don't know about a bracelet. 131 00:08:57,286 --> 00:08:59,091 Well, ask an expert. Miss Travis. . . 132 00:08:59,091 --> 00:09:01,813 -. . .J.D. is buying a present for his girl. -My girl? 133 00:09:01,813 --> 00:09:03,884 Now, if you was her, what would you want? 134 00:09:03,884 --> 00:09:06,442 -The long or the short answer? -Short. 135 00:09:06,442 --> 00:09:09,764 Flowers, chocolates, maybe a token of love. 136 00:09:09,764 --> 00:09:11,286 Love? 137 00:09:12,533 --> 00:09:16,970 And the great city of Troy lays in ashes. All for the wooing a woman. 138 00:09:16,970 --> 00:09:19,044 [JOSlAH MURMURS] 139 00:09:19,044 --> 00:09:20,965 -What? -Huh? 140 00:09:20,965 --> 00:09:22,646 -The-- -Oh, IIiad. 141 00:09:22,646 --> 00:09:25,452 A battle of courtship like so many millions of others. . . 142 00:09:25,452 --> 00:09:28,332 . . .that have laid waste to men's souls. 143 00:09:28,332 --> 00:09:29,892 My own included. 144 00:09:29,892 --> 00:09:34,444 Hey, Josiah, that book got any, uh, pointers for someone who might. . . 145 00:09:34,444 --> 00:09:36,569 . . .be, uh, thinking about courtship? 146 00:09:37,533 --> 00:09:43,005 No. But you tell me your troubles, l may be able to help. 147 00:09:43,653 --> 00:09:45,769 All l'm saying is you got the wrong picture. 148 00:09:46,133 --> 00:09:47,646 Today with the guys, that wasn't me. 149 00:09:47,646 --> 00:09:49,292 This here is me. 150 00:09:49,292 --> 00:09:52,843 How do l know that the ''you'' here, is the one telling the truth? 151 00:09:52,843 --> 00:09:54,810 Would this face lie? 152 00:09:54,810 --> 00:09:56,725 -Like a wet rug, seƱor. -Oh, ha-ha. 153 00:09:56,725 --> 00:10:00,090 Hey, l don't want to go to feuding words with you, the name is Buck. 154 00:10:00,090 --> 00:10:05,281 Well, in the battle of wits, SeƱor Buck, l think you'd be unarmed. 155 00:10:05,281 --> 00:10:06,568 All right. 156 00:10:06,568 --> 00:10:10,646 But do you think there's anything wrong with a little mutual surrender? 157 00:10:10,646 --> 00:10:13,452 -You have a mouth, seƱor. -Oh, and so do you. 158 00:10:13,452 --> 00:10:16,047 Maybe they should get together sometime. 159 00:10:19,533 --> 00:10:21,012 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 160 00:10:22,653 --> 00:10:24,450 ls that a yes? 161 00:10:29,733 --> 00:10:31,928 Hey, hey. We were just getting on real friendly. 162 00:10:32,373 --> 00:10:34,250 -SeƱor, l must go. BUCK: Why? 163 00:10:34,893 --> 00:10:36,485 lnez. . . 164 00:10:41,253 --> 00:10:42,845 . . .l've been looking for you. 165 00:10:44,093 --> 00:10:47,369 -Please, leave me alone. -Oh, we have many things to discuss. 166 00:10:47,369 --> 00:10:50,650 -Many things. -l have nothing to say to you. 167 00:10:51,453 --> 00:10:55,002 -She said she's got nothing to say. -No, Raphael. 168 00:10:55,002 --> 00:10:58,245 Y'all got a lot to learn about showing respect to a lady. 169 00:10:58,453 --> 00:11:00,091 Buck, please. 170 00:11:00,091 --> 00:11:04,132 -You've made some new amigos, l see. -No, no, he is no one to me. 171 00:11:05,053 --> 00:11:07,613 -l wonder. BUCK: You know what, mister? 172 00:11:07,613 --> 00:11:10,765 What's between the lady and me, it's got nothing to do with you. 173 00:11:10,765 --> 00:11:12,730 BUCK: So best you just walk away. 174 00:11:12,730 --> 00:11:16,124 You call her a lady, seƱor, but she is nothing but a thief. 175 00:11:16,124 --> 00:11:17,282 [lNEZ SCOFFS] 176 00:11:17,282 --> 00:11:19,330 She has offended the honor of my family. 177 00:11:19,330 --> 00:11:22,690 Well, then that should make it real easy for you to just walk away. 178 00:11:22,690 --> 00:11:25,651 -Buck, please stop this. -You insult me, seƱor. 179 00:11:25,651 --> 00:11:28,008 l'm just warming up. Touch that woman again. . . 180 00:11:28,008 --> 00:11:30,482 . . .and you're gonna see a real insult. 181 00:11:32,853 --> 00:11:34,252 What the hell's going on here? 182 00:11:34,252 --> 00:11:36,802 -Are you challenging me? lNEZ: No, he isn't. 183 00:11:36,802 --> 00:11:39,612 -Oh, l reckon l am. -Easy now, Buckley. 184 00:11:39,813 --> 00:11:42,964 Oh, this man wants a fight, he's got it. Right now. 185 00:11:43,693 --> 00:11:47,686 No, seƱor, l demand satisfaction in the customs of my people. 186 00:11:50,333 --> 00:11:55,453 We meet at 1 :00 in the street to discuss the terms of engagement. 187 00:11:56,293 --> 00:11:58,807 You better pack your bags, lnez. 188 00:11:59,333 --> 00:12:01,005 You'll be coming home soon. 189 00:12:02,013 --> 00:12:03,890 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 190 00:12:04,653 --> 00:12:07,884 DON PAULO: Guillermo, watch her until this is over. 191 00:12:07,884 --> 00:12:10,203 -What have you done? -l'm not afraid of him. 192 00:12:12,413 --> 00:12:13,402 You should be. 193 00:12:18,933 --> 00:12:21,401 lNEZ: Leave me alone, Guillermo. 194 00:12:24,493 --> 00:12:26,723 You ain't following the lady to her room. 195 00:12:27,093 --> 00:12:28,731 lNEZ: Thank you. 196 00:12:34,533 --> 00:12:38,242 VlN: You all right? lNEZ: l'm leaving. 197 00:12:38,242 --> 00:12:41,371 They can't fight over a woman if that woman is not here. 198 00:12:41,371 --> 00:12:46,527 -Where you gonna go? -l'll find a new town. Start over. 199 00:12:46,527 --> 00:12:50,368 -You sure that's what you want? -l had a new life here. 200 00:12:50,368 --> 00:12:53,286 New job, new people. 201 00:12:53,286 --> 00:12:58,402 Now what choice do l have but to move on? 202 00:12:58,402 --> 00:13:00,291 Wherever you are, he'll find you. 203 00:13:01,533 --> 00:13:03,091 l know. 204 00:13:03,091 --> 00:13:04,766 What would you do? 205 00:13:04,766 --> 00:13:09,006 With people like Don Paulo, sooner or later you got to make a stand. 206 00:13:10,813 --> 00:13:12,610 Then l'll make my stand here. 207 00:13:16,133 --> 00:13:20,524 You hear that, Guillermo? l'm not leaving! Go tell that to your boss. 208 00:13:26,453 --> 00:13:28,171 Better get used to seeing me. 209 00:13:37,213 --> 00:13:39,681 You know, Buck, l've known you 1 0 years. . . 210 00:13:39,681 --> 00:13:42,526 . . .you see a woman, and your brain drops below your belt. 211 00:13:42,933 --> 00:13:45,401 Now, l thought we've known each other 1 2 years. 212 00:13:46,573 --> 00:13:49,565 -Why are you doing this, Buck? -Because he asked for it, Chris. 213 00:13:49,565 --> 00:13:52,486 -You're giving him what he wants. -l'm going to take him. 214 00:13:52,486 --> 00:13:54,723 He's prettier than a heifer in a flower bed. 215 00:13:55,093 --> 00:13:57,129 That ain't no reason. 216 00:13:57,129 --> 00:13:59,853 Ah, well, how about l got a reputation to defend? 217 00:13:59,853 --> 00:14:04,251 You're willing to take a man's life, put your own on the line for your reputation? 218 00:14:04,251 --> 00:14:07,166 l am standing up for what is right. Now, you'd do the same. 219 00:14:07,166 --> 00:14:10,166 -That's your pride talking. -No, that's me talking! 220 00:14:11,093 --> 00:14:14,802 Someone's gonna get killed because you're not man enough to walk away. 221 00:14:14,802 --> 00:14:17,203 Let me tell you something. 222 00:14:18,653 --> 00:14:22,168 Why don't you take your own advice and walk away. 223 00:14:23,533 --> 00:14:26,093 -All right, Buck. -All right. 224 00:14:30,293 --> 00:14:33,171 l can't believe Buck would go this far for a woman. 225 00:14:33,171 --> 00:14:36,131 A woman can get a powerful hold on a man. That's for sure. 226 00:14:36,131 --> 00:14:40,172 So l guess we should hold off on that courting stuff then, huh, Josiah? 227 00:14:40,172 --> 00:14:44,565 J.D., nothing you do can change what's gonna happen to Buck. 228 00:14:44,565 --> 00:14:48,567 JOSlAH: Now, what you want to do is focus on the heart's lighter side. 229 00:14:48,567 --> 00:14:53,682 The, uh, poetry of talking to a lady, the grace of a tenderhearted glance. . . 230 00:14:54,453 --> 00:14:56,444 . . .the mystery of that first kiss. 231 00:14:57,333 --> 00:14:59,244 Courtship can also be expensive, my friend. 232 00:14:59,244 --> 00:15:02,803 Fortunately, you now have an opportunity to place a small wager. . . 233 00:15:02,803 --> 00:15:06,568 . . .on Buck's upcoming contest. l'm giving even odds. . . 234 00:15:06,568 --> 00:15:09,008 . . .so y'all best act expeditiously. 235 00:15:09,008 --> 00:15:10,891 You taking bets on Buck's fight? 236 00:15:10,891 --> 00:15:14,250 l am merely providing a service for interested parties. 237 00:15:14,250 --> 00:15:16,529 EZRA: l've seen Mr. Wilmington handle a pistol. 238 00:15:16,529 --> 00:15:18,763 l have every confidence our Buck will prevail. 239 00:15:18,763 --> 00:15:22,369 lf however, some ignorant gudgeons choose to think otherwise. . . 240 00:15:22,369 --> 00:15:24,683 . . .who am l to insist they keep their money? 241 00:15:24,683 --> 00:15:26,172 [CHUCKLES] 242 00:15:28,853 --> 00:15:33,131 Yet l share your dismay at today's public demand for entertainment. 243 00:15:33,131 --> 00:15:36,808 Why, it calls to mind the decline and fall of Rome, which-- 244 00:15:36,808 --> 00:15:39,612 Ezra, shut up. 245 00:15:47,253 --> 00:15:52,122 Don Paulo. l have been asking questions. 246 00:15:52,122 --> 00:15:55,091 This man and his friends are gunfighters. 247 00:15:55,091 --> 00:15:57,528 They have a reputation around here. 248 00:15:57,528 --> 00:16:00,207 People call them ''Los Magnificos. '' 249 00:16:00,207 --> 00:16:04,127 Magnificos? American cowboys. Puffed chests. Big talk. 250 00:16:04,127 --> 00:16:07,842 No doubt, but there are seven of them. 251 00:16:07,842 --> 00:16:09,446 Four of us. 252 00:16:09,446 --> 00:16:12,764 Only three. Alonzo is gone. 253 00:16:12,764 --> 00:16:15,572 lt is unfortunate, but he was a coward. 254 00:16:18,373 --> 00:16:20,489 Your father would not approve. 255 00:16:20,489 --> 00:16:23,486 He does not need to, because l am patron here! 256 00:16:23,486 --> 00:16:25,052 You work for me, yes? 257 00:16:26,653 --> 00:16:27,722 Yes? 258 00:16:28,613 --> 00:16:30,729 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 259 00:16:33,053 --> 00:16:35,044 [ROOSTER CROWS] 260 00:16:37,253 --> 00:16:41,087 l'm nervous too. You know, maybe you shouldn't come with me, Josiah. 261 00:16:41,087 --> 00:16:42,891 Don't worry about that, kid. 262 00:16:42,891 --> 00:16:44,850 Now, you, uh, know what you're gonna say? 263 00:16:44,850 --> 00:16:46,924 Yeah. ''Good afternoon, Casey. 264 00:16:46,924 --> 00:16:50,369 Horse ride sublime, under the-- Under the, uh. . . . '' 265 00:16:50,369 --> 00:16:52,444 -Waning. -Waning. 266 00:16:52,444 --> 00:16:56,128 Stay. Good afternoon, Casey. 267 00:16:56,773 --> 00:16:59,731 Horse ride sublime, under the waning afternoon sun. 268 00:16:59,731 --> 00:17:02,532 Horse ride sublime, under the-- 269 00:17:02,532 --> 00:17:04,490 -Hey, J.D. J.D. : Waning. 270 00:17:04,490 --> 00:17:07,042 Raining? lt's not raining. 271 00:17:07,042 --> 00:17:12,287 Uh, of course. l mean um, horse ride sublime-- What? 272 00:17:12,287 --> 00:17:15,570 -What the heck's wrong with you? -Uh, nothing is wrong with me. 273 00:17:15,570 --> 00:17:17,849 l'm just trying to do this proper, is all-- 274 00:17:17,849 --> 00:17:21,767 -Do what? Talk through your sock? -You mind being quiet so l can do this? 275 00:17:22,853 --> 00:17:24,127 ls that Josiah over there? 276 00:17:27,013 --> 00:17:28,765 Look, l'm trying to ask you something. 277 00:17:28,765 --> 00:17:31,686 Take your foot out of your mouth and tell me what you want! 278 00:17:31,686 --> 00:17:34,572 What l want is for you to go on a danged ride with me! 279 00:17:36,813 --> 00:17:38,246 Why didn't you just say so? 280 00:17:43,173 --> 00:17:44,686 Four o'clock, this afternoon? 281 00:17:56,133 --> 00:17:58,328 Well, l thought that went real good, don't you? 282 00:17:58,328 --> 00:18:03,647 -l have no idea what l just said. -J.D., fly's open. 283 00:18:03,893 --> 00:18:05,246 [J.D. GROANS] 284 00:18:05,246 --> 00:18:10,646 Chris. Well, is Buck gonna go through with this? 285 00:18:10,646 --> 00:18:12,963 -Yeah. -Good. 286 00:18:12,963 --> 00:18:16,330 Come 1 :00, that Don is gonna get dusted. 287 00:18:17,133 --> 00:18:20,250 l mean, you know what l am saying is that Buck's gonna take-- 288 00:18:26,973 --> 00:18:29,089 He's not gonna shoot me in the back, J.D. 289 00:18:41,373 --> 00:18:44,171 Just what l was looking for. 290 00:18:47,013 --> 00:18:48,605 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 291 00:18:50,653 --> 00:18:51,927 Now you can leave. 292 00:18:52,933 --> 00:18:55,208 You're against Buck Wilmington. You're against me. 293 00:18:55,208 --> 00:18:57,807 Who the hell do you fellas think you are, anyway? 294 00:18:57,807 --> 00:19:01,932 We are men who value integrity more than insolence. 295 00:19:04,493 --> 00:19:06,484 ls this chiquito as fast as you, seƱor? 296 00:19:06,484 --> 00:19:09,326 Why don't you find out for yourself, seƱor? 297 00:19:09,326 --> 00:19:13,202 Whoa, J.D., let's go get some air. 298 00:19:13,202 --> 00:19:15,091 Go on. 299 00:19:36,453 --> 00:19:38,284 lnez? 300 00:19:38,284 --> 00:19:41,729 l'm sorry. l didn't mean to interrupt you. 301 00:19:41,729 --> 00:19:44,646 Do you need anything? 302 00:19:44,646 --> 00:19:49,523 l just want people to know that l didn't mean for this to happen. 303 00:19:49,523 --> 00:19:53,163 l never thought Don Paulo would follow me here. 304 00:19:53,163 --> 00:19:54,891 Why did he? 305 00:19:56,093 --> 00:19:57,811 l'm a thief. 306 00:19:58,093 --> 00:20:00,049 You've heard, no? 307 00:20:00,049 --> 00:20:01,049 Yes. 308 00:20:02,213 --> 00:20:04,249 But that's not all that happened. 309 00:20:08,933 --> 00:20:10,764 [MURMURS] 310 00:20:15,853 --> 00:20:21,405 ln the town where l'm from, l used to work for Don Paulo's father. 311 00:20:21,405 --> 00:20:26,488 A wealthy man. Hard, but fair. 312 00:20:26,488 --> 00:20:33,411 Don Paulo, his son, wanted me, but l did not want him. 313 00:20:35,413 --> 00:20:39,964 Last month at a feast, he got drunk. 314 00:20:40,893 --> 00:20:44,283 He dragged me out in the middle of the town square. 315 00:20:45,133 --> 00:20:50,890 He pulled me by my hair like a dog and threw me to the ground. 316 00:20:52,093 --> 00:20:54,402 He was going to force himself on me. 317 00:20:55,693 --> 00:20:59,925 l grabbed the first thing l could find, a broken bottle. 318 00:20:59,925 --> 00:21:03,449 l cut Don Paulo's neck with it and l ran. 319 00:21:03,449 --> 00:21:05,444 Yes. . . 320 00:21:06,413 --> 00:21:08,768 . . .l took a horse to get away. 321 00:21:10,133 --> 00:21:12,010 That is my crime. 322 00:21:12,893 --> 00:21:15,805 Now every time Don Paulo looks at himself. . . 323 00:21:20,653 --> 00:21:22,689 That's why he's here. 324 00:21:22,893 --> 00:21:25,123 l'm so sorry. 325 00:21:25,813 --> 00:21:30,409 SeƱora, l did not ask SeƱor Buck to do what he's done. 326 00:21:31,013 --> 00:21:35,723 lnez, don't underestimate Buck or his friends. 327 00:21:35,723 --> 00:21:41,126 When my husband was killed, l was left alone with a son and a business. . . 328 00:21:41,126 --> 00:21:43,682 . . .a whole town growing around me. 329 00:21:43,682 --> 00:21:48,483 l knew that l wanted to be a part of it all, but l just couldn't do it alone. 330 00:21:48,483 --> 00:21:52,771 Buck and the others, they helped me so many times. 331 00:21:52,771 --> 00:21:55,401 These men aren't like Don Paulo. 332 00:21:55,401 --> 00:21:56,892 You can trust them. 333 00:22:34,173 --> 00:22:36,482 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 334 00:22:37,013 --> 00:22:39,527 l have decided on the terms of engagement. 335 00:22:39,527 --> 00:22:44,050 You have until tomorrow morning, 8:00, to prepare for the fight. 336 00:22:44,050 --> 00:22:45,931 DON PAULO: And you will need this. 337 00:22:57,213 --> 00:22:58,931 What the hell are these? 338 00:22:58,931 --> 00:23:01,971 The only instruments for a man of honor. 339 00:23:01,971 --> 00:23:05,603 Now, you hold on there, Fancy Pants. Nobody said anything about swords. 340 00:23:05,603 --> 00:23:09,163 Now, around these parts, a fight is a gunfight. 341 00:23:09,163 --> 00:23:11,972 DON PAULO: No, seƱor. You challenged me. 342 00:23:11,972 --> 00:23:14,283 The choice of weapons is mine. 343 00:23:14,283 --> 00:23:16,409 Says you. Now, what if l say no? 344 00:23:16,409 --> 00:23:20,566 lf you admit defeat, the woman is mine. 345 00:23:22,253 --> 00:23:25,211 -l shall take her and we shall leave. -That ain't gonna happen. 346 00:23:25,211 --> 00:23:26,772 l regret it will. 347 00:23:28,533 --> 00:23:30,285 [lNEZ SPEAKlNG lN SPANlSH] 348 00:23:30,285 --> 00:23:32,250 This man is no sword fighter. 349 00:23:33,853 --> 00:23:35,172 The choice is his. 350 00:23:37,613 --> 00:23:41,288 We'll figure another way out of this, Buck. Stand down. 351 00:23:43,333 --> 00:23:45,244 DON PAULO: Well, seƱor? 352 00:23:51,333 --> 00:23:53,085 Well, they're just long butter knives. 353 00:23:53,085 --> 00:23:56,086 BUCK: We'll wear out our boots before we do any damage with those. 354 00:24:05,173 --> 00:24:07,767 We meet tomorrow morning. 355 00:24:08,533 --> 00:24:09,761 lnez. 356 00:24:23,013 --> 00:24:25,049 [BUCK GRUNTlNG ] 357 00:24:29,173 --> 00:24:30,652 [JOSlAH SlGHS] 358 00:24:32,573 --> 00:24:34,165 This isn't so bad. 359 00:24:34,165 --> 00:24:36,289 Allow me. 360 00:24:37,413 --> 00:24:39,165 -No, thank you. BUCK: All right. 361 00:24:39,165 --> 00:24:41,130 EZRA: Well, hello, old friend. 362 00:24:44,093 --> 00:24:46,084 When did you learn how to fight with a blade? 363 00:24:46,293 --> 00:24:51,890 l have on occasion found it necessary to defend my good name. . . 364 00:24:52,933 --> 00:24:54,764 . . .on the field of honor. 365 00:24:56,853 --> 00:25:01,608 Although l admit it's been a while since l held an Ć©pĆ©e. 366 00:25:02,133 --> 00:25:05,523 -l can believe that too. NATHAN: lt's called a rapier. 367 00:25:05,523 --> 00:25:06,842 What's the difference? 368 00:25:06,842 --> 00:25:09,481 ƉpĆ©es and foils have points, but not edges. 369 00:25:09,933 --> 00:25:14,643 Rapiers have both, you can pierce and slash. 370 00:25:19,453 --> 00:25:23,492 Well, you obviously learned the sword's various manifestations. . . 371 00:25:23,492 --> 00:25:27,851 . . .but have you also studied its applications? 372 00:25:51,293 --> 00:25:55,445 Do you mind explaining how you acquired this expertise? 373 00:25:58,533 --> 00:26:00,728 Well, it's not something l like to think on. 374 00:26:04,333 --> 00:26:07,530 Years ago, back on the plantation. . . 375 00:26:07,530 --> 00:26:12,244 . . .the master, Mr. Jackson, he made me into his sparring partner. 376 00:26:12,244 --> 00:26:17,009 We fought with bare blades, so l had to learn quick. 377 00:26:21,533 --> 00:26:23,489 No offense, Ezra. . . 378 00:26:25,933 --> 00:26:28,493 . . .l think l'm switching teachers. 379 00:26:30,213 --> 00:26:32,363 Sure is a lovely day. 380 00:26:33,253 --> 00:26:35,448 Look at all this snow. 381 00:26:36,693 --> 00:26:39,446 -Nice day, huh? -J.D., where are you? 382 00:26:39,446 --> 00:26:46,132 What? Oh, uh, l was just thinking about that fight with Buck and that guy. 383 00:26:46,132 --> 00:26:48,932 Maybe you'd be more comfortable back in town, then, huh? 384 00:26:48,932 --> 00:26:53,006 l didn't mean it like that. l like riding with you. 385 00:26:55,653 --> 00:26:57,962 Sure must like lnez a lot to go and fight for her. 386 00:26:57,962 --> 00:27:01,569 Just met her. That's Buck, the fool. 387 00:27:01,569 --> 00:27:05,043 Ain't so foolish if you really feel something for a person. 388 00:27:05,043 --> 00:27:07,090 l suppose not. 389 00:27:08,093 --> 00:27:11,244 lf l were lnez, and you were Buck, would you fight for me? 390 00:27:11,244 --> 00:27:13,051 Not with no damned sword, l wouldn't. 391 00:27:14,533 --> 00:27:15,852 CASEY: Hyah! 392 00:27:15,852 --> 00:27:17,810 [HORSE WHlNNlES] 393 00:27:29,013 --> 00:27:32,528 May l sit with you, my Don? 394 00:27:32,528 --> 00:27:34,604 ''Your Don?'' 395 00:27:43,213 --> 00:27:46,410 Don Paulo, l wish to go home with you. 396 00:27:49,093 --> 00:27:51,448 l was a fool to turn you away. 397 00:27:52,893 --> 00:27:54,008 l see. 398 00:27:54,008 --> 00:27:55,845 Let us leave tonight. 399 00:27:55,845 --> 00:27:57,162 Now if you wish. 400 00:27:58,813 --> 00:28:01,452 So that l will not kill your Americano tomorrow? 401 00:28:03,293 --> 00:28:06,205 -Pleading for the life of your lover? -No, he's not my lover. 402 00:28:06,205 --> 00:28:11,128 Am l to allow him to live and have you forever wanting to return to him, huh? 403 00:28:11,128 --> 00:28:12,851 l just met this man. 404 00:28:13,693 --> 00:28:15,684 And now you will bid him farewell. 405 00:28:17,573 --> 00:28:19,211 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 406 00:28:20,893 --> 00:28:23,361 Don Paulo, please don't do this. 407 00:28:23,361 --> 00:28:25,364 ln the name of your father, do not! 408 00:28:25,573 --> 00:28:27,450 l will do what l please! 409 00:28:30,293 --> 00:28:31,408 VlN: No, lnez. 410 00:28:31,408 --> 00:28:32,688 [GUNSHOT] 411 00:28:35,613 --> 00:28:38,969 -That ain't the way. -You've served me well, seƱor. 412 00:28:39,533 --> 00:28:42,491 After all, l want lnez alive when l take her home. 413 00:28:43,373 --> 00:28:46,968 You'll be dead long before she goes anywhere with you. 414 00:29:00,653 --> 00:29:05,249 Guillermo. lt is time. Go. 415 00:29:05,249 --> 00:29:09,042 Raphael, you will watch lnez tonight. 416 00:29:09,042 --> 00:29:10,771 Guillermo will be busy. 417 00:29:11,093 --> 00:29:13,004 [GRUNTlNG ] 418 00:29:16,013 --> 00:29:17,605 [BUCK GROWLS] 419 00:29:17,605 --> 00:29:20,367 Defense, Buck. You gotta keep him away and wear him down. 420 00:29:20,367 --> 00:29:23,047 l still got to stick him with it to win, don't l? 421 00:29:23,047 --> 00:29:25,010 [BUCK YELLS] 422 00:29:25,010 --> 00:29:27,448 To stick him with it, you have to keep hold of it. 423 00:29:27,448 --> 00:29:28,728 -You understand? -Yeah. 424 00:29:28,728 --> 00:29:30,406 -Pick it up. -All right. 425 00:29:30,613 --> 00:29:32,205 [BUCK SlGHS] 426 00:29:32,205 --> 00:29:33,886 Concentrate. 427 00:29:36,693 --> 00:29:40,368 -Yes! -Yeah! Ha! 428 00:29:40,573 --> 00:29:42,564 [CHATTERlNG ] 429 00:29:47,093 --> 00:29:49,323 lsn't this a little beneath you? 430 00:29:49,323 --> 00:29:53,088 Following a woman around, spying on her? 431 00:29:53,493 --> 00:29:56,166 l serve the house of Madera. 432 00:29:56,166 --> 00:30:00,326 Sometimes serving the son is not the same as serving the father. 433 00:30:00,326 --> 00:30:02,643 We make our own beds. 434 00:30:02,643 --> 00:30:05,043 l owe Don Paulo's father my life. 435 00:30:05,043 --> 00:30:07,773 Does that mean doing everything this boy tells you to? 436 00:30:07,773 --> 00:30:11,926 lt means l do what is required. 437 00:30:24,413 --> 00:30:26,210 SeƱor. . . 438 00:30:26,210 --> 00:30:29,490 . . .this fight, it's not about you. 439 00:30:29,490 --> 00:30:31,052 lt is now. 440 00:30:31,052 --> 00:30:33,249 You cannot beat Don Paulo. 441 00:30:33,249 --> 00:30:39,090 And if l stand aside and l let him take you, what kind of man would l be? 442 00:30:39,090 --> 00:30:41,323 One that is alive. 443 00:30:43,133 --> 00:30:45,886 lNEZ: lf not, you will make me responsible for your death. 444 00:30:45,886 --> 00:30:49,090 -l can not live with that. -Let me tell you something. 445 00:30:50,053 --> 00:30:55,571 l don't know this Don of yours, but l have met men like him. 446 00:30:55,571 --> 00:30:57,724 BUCK: l see it in his eyes. 447 00:30:58,333 --> 00:31:00,289 What he's got planned for you. . . 448 00:31:01,493 --> 00:31:03,085 . . .is a living hell. 449 00:31:05,173 --> 00:31:06,891 BUCK: You tell me l'm wrong. . . 450 00:31:07,533 --> 00:31:09,171 . . .and l'll walk away. 451 00:31:12,933 --> 00:31:17,449 lf that has to be my destiny, it is mine alone. 452 00:31:18,933 --> 00:31:21,003 Well, l just can't live with that. 453 00:31:25,093 --> 00:31:26,924 Tomorrow, l fight that man. 454 00:31:32,733 --> 00:31:35,725 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 455 00:31:37,733 --> 00:31:39,724 [DON PAULO CHUCKLES] 456 00:31:47,013 --> 00:31:51,052 SeƱor, that is Pico Chavez. 457 00:31:51,052 --> 00:31:53,169 A man who never forgets a debt. 458 00:31:54,093 --> 00:31:55,242 Don Paulo. . . 459 00:31:57,253 --> 00:32:01,132 . . .men of honor do not associate with murderers and thieves. 460 00:32:01,132 --> 00:32:06,321 Raphael, those Magnificos intend to interfere and l will not allow it. 461 00:32:06,533 --> 00:32:08,967 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 462 00:32:16,773 --> 00:32:18,764 [HEART BEATlNG RAPlDLY] 463 00:32:20,653 --> 00:32:22,644 [MURMURlNG ] 464 00:32:24,013 --> 00:32:25,412 [GUNS COCK] 465 00:32:25,412 --> 00:32:26,162 No! 466 00:32:29,973 --> 00:32:31,691 BUCK: J.D. 467 00:32:39,853 --> 00:32:43,482 BUCK: lt was like l was still there. 468 00:32:43,482 --> 00:32:48,090 Seminole village, the colonel. . . . 469 00:32:49,253 --> 00:32:52,131 And his sword, when he. . . . 470 00:32:53,453 --> 00:32:55,205 Do you think it's a sign? 471 00:32:55,205 --> 00:32:57,045 JOSlAH: Yeah, it's a sign. 472 00:32:57,533 --> 00:32:59,012 lt's a sign you're scared. 473 00:33:00,653 --> 00:33:02,564 Fear is a part of who we are, Buck. 474 00:33:02,564 --> 00:33:05,930 Every time we go into a fight. . . 475 00:33:05,930 --> 00:33:10,211 . . .l know there's a piece of me wonders if l'm gonna come through it. 476 00:33:10,211 --> 00:33:15,766 l can feel it, in my hands, in my head, in my gut. 477 00:33:16,453 --> 00:33:19,013 No gunfight ever made me feel like this. 478 00:33:19,013 --> 00:33:20,845 Well, that's all right. 479 00:33:20,845 --> 00:33:26,531 God gives you fear, because fear helps you fight. 480 00:33:26,531 --> 00:33:29,844 God wants you to fight, because he wants you to live. 481 00:33:29,844 --> 00:33:35,565 So do you think this, uh-- This dream's a sign that l'm gonna win? 482 00:33:36,413 --> 00:33:38,973 Unless it's your time to die. 483 00:33:42,533 --> 00:33:45,445 [HORSE WHlNNlES AND CHlLDREN CHATTERlNG ] 484 00:33:54,053 --> 00:33:56,647 See all these people gathering to see Buck's fight? 485 00:33:56,647 --> 00:33:58,007 Not all of them. 486 00:33:58,007 --> 00:33:59,606 Pico Chavez's gang. 487 00:33:59,813 --> 00:34:01,531 [CHATTERlNG ] 488 00:34:01,531 --> 00:34:05,049 Don't imagine they're here to take a hot bath, either. 489 00:34:08,173 --> 00:34:09,322 JOSlAH: God is with you, Buck. 490 00:34:12,213 --> 00:34:14,886 lf you keep him away, you can wear him down. 491 00:34:14,886 --> 00:34:18,250 lf you attack, he'll kill you. 492 00:34:18,813 --> 00:34:20,565 Right. 493 00:34:26,173 --> 00:34:27,731 -Chris. -l know we don't always. . . 494 00:34:27,731 --> 00:34:30,487 . . .see things eye to eye, but l stand by you. 495 00:34:31,173 --> 00:34:32,208 All right. 496 00:34:32,733 --> 00:34:34,291 You ready? 497 00:34:34,291 --> 00:34:36,569 Not even close. 498 00:34:38,293 --> 00:34:39,692 VlN: We got company. 499 00:35:00,253 --> 00:35:02,050 lNEZ: lt is a custom. 500 00:35:03,973 --> 00:35:05,008 For luck. 501 00:35:08,133 --> 00:35:10,089 Will you do me the honor of holding my hat? 502 00:35:24,533 --> 00:35:27,809 After l have had my satisfaction. . . 503 00:35:27,809 --> 00:35:30,328 . . .my men and l will leave. 504 00:35:31,293 --> 00:35:33,523 l will take the woman. . . 505 00:35:33,523 --> 00:35:35,809 . . .and no one will interfere. 506 00:35:36,013 --> 00:35:38,004 [GUNS COCK] 507 00:35:41,853 --> 00:35:44,083 l will never go with you alive. 508 00:35:47,133 --> 00:35:51,524 Alter this, seƱorita, you will do whatever l want. 509 00:36:04,253 --> 00:36:06,847 Remember, Buck, defense, okay? 510 00:36:06,847 --> 00:36:10,130 No lunges, no charges. Make him come to you. 511 00:36:10,130 --> 00:36:11,646 -All right. -You understand? 512 00:36:11,646 --> 00:36:13,212 Yeah. 513 00:36:17,093 --> 00:36:19,368 Stop all the preening and let's get on with this. 514 00:36:21,413 --> 00:36:22,766 [BUCK YELLlNG ] 515 00:36:22,766 --> 00:36:24,446 -No! MAN 1 : Let's go, Buck. 516 00:36:30,013 --> 00:36:31,446 [BUCK GRUNTlNG ] 517 00:36:31,446 --> 00:36:34,002 Keep away from him, Buck. Defense! 518 00:36:49,333 --> 00:36:52,689 MAN 2: That a boy. MAN 3: Get him, Buck. 519 00:36:57,533 --> 00:36:58,852 No. 520 00:37:00,053 --> 00:37:02,362 NATHAN: Get away from him. 521 00:37:03,773 --> 00:37:05,286 Good. Good. 522 00:37:09,493 --> 00:37:11,802 [APPLAUSE AND CHEERlNG ] 523 00:37:11,802 --> 00:37:13,611 Very impressive, seƱor. 524 00:37:13,611 --> 00:37:17,209 -l see you have been practicing. -Just like whipping a mule. 525 00:37:17,853 --> 00:37:19,411 NATHAN: Come on, Buck. 526 00:37:21,733 --> 00:37:22,848 No. 527 00:37:25,493 --> 00:37:28,007 Come on, Buck. Defense. Keep away from him. 528 00:37:28,373 --> 00:37:30,841 Now l think you will not move so well. 529 00:37:45,813 --> 00:37:47,292 Come on, Buck. 530 00:37:50,453 --> 00:37:53,206 -We can end this right now. -No! 531 00:37:59,173 --> 00:38:00,925 [BUCK GROANS AND THEN MARY GASPS] 532 00:38:08,733 --> 00:38:11,725 [BUCK GRUNTlNG AND THEN GROANlNG ] 533 00:38:19,413 --> 00:38:20,562 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 534 00:38:30,453 --> 00:38:31,522 [GASPlNG ] 535 00:38:31,733 --> 00:38:34,964 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH AND THEN GUlLLERMO HOWLS] 536 00:38:34,964 --> 00:38:35,714 No! 537 00:38:49,253 --> 00:38:51,767 Guillermo! Shoot them! 538 00:38:51,767 --> 00:38:53,048 [GUlLLERMO GRUNTS] 539 00:38:59,453 --> 00:39:00,772 Raphael. 540 00:39:11,253 --> 00:39:12,447 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 541 00:39:12,973 --> 00:39:14,326 Morning, gentlemen. 542 00:39:15,613 --> 00:39:17,205 VlN: J.D., heads up! 543 00:39:29,613 --> 00:39:31,251 You don't deserve it. . . 544 00:39:31,251 --> 00:39:34,883 . . .but you leave now. . .and you can live. 545 00:39:44,253 --> 00:39:46,050 lnez! Buck! 546 00:39:46,853 --> 00:39:49,128 [CROWD GASPS] 547 00:39:53,133 --> 00:39:54,725 [DON PAULO GRUNTS] 548 00:40:11,333 --> 00:40:13,927 Fate's looking kindly on us today, don't you think, J.D.? 549 00:40:13,927 --> 00:40:16,448 -Well, we're all still alive. -Yes, sir. 550 00:40:17,813 --> 00:40:21,567 And did fortune smile on you and your beIIe amour last evening? 551 00:40:21,567 --> 00:40:23,212 lf she ever talks to me again. 552 00:40:23,212 --> 00:40:27,252 Well, then, let me give you a piece of advice. 553 00:40:28,773 --> 00:40:32,766 What you want to do is buy that girl a frog gigger. 554 00:40:39,253 --> 00:40:41,050 [HORSE WHlNNYlNG ] 555 00:40:42,213 --> 00:40:45,091 l could grow fond of a place like this, seƱor. 556 00:40:45,091 --> 00:40:49,212 But after today, Don Paulo's father will put a price on my head. 557 00:40:49,212 --> 00:40:50,362 Where will you go? 558 00:40:50,573 --> 00:40:53,690 Perhaps l will find six compadres of my own. 559 00:40:54,573 --> 00:40:57,371 -Care to join me? -Who knows what tomorrow brings? 560 00:40:57,371 --> 00:40:58,852 [RAPHAEL SPEAKlNG lN SPANlSH] 561 00:40:58,852 --> 00:41:00,685 J.D. : Hey, fellas. 562 00:41:01,653 --> 00:41:04,770 Still, it is too bad for you and me. 563 00:41:04,770 --> 00:41:08,642 Now we will never know who is the faster. 564 00:41:17,813 --> 00:41:18,928 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 565 00:41:20,493 --> 00:41:21,721 [LAUGHS] 566 00:41:24,773 --> 00:41:27,446 You needed a new one, anyway. 567 00:41:34,573 --> 00:41:38,407 You're gonna have to take it easy for a while. Some of those cuts went deep. 568 00:41:38,407 --> 00:41:41,770 Don't you worry, Nathan. l'll be hanging up the sword for a while. 569 00:41:41,770 --> 00:41:44,242 -You did good. Mm-hm. -Thank you, sir. 570 00:41:44,242 --> 00:41:47,291 Hey, Ezra, l hear you won some money off of me. 571 00:41:47,291 --> 00:41:48,602 l get a piece of that? 572 00:41:48,813 --> 00:41:51,964 You, uh, care to fight me for it? Hey! 573 00:41:51,964 --> 00:41:53,771 [NATHAN LAUGHS AND BUCK GROANS] 574 00:41:53,771 --> 00:41:55,446 SeƱor Buck. . . 575 00:41:56,253 --> 00:42:00,531 . . .it would be wrong for me not to thank you for all you've done. So. . . 576 00:42:03,453 --> 00:42:04,806 ...gracias. 577 00:42:04,806 --> 00:42:08,602 -Oh, l bet that was hard for you to say. -You have no idea. 578 00:42:08,602 --> 00:42:11,492 Ha-ha-ha. Well, seƱorita, l accept your thanks. 579 00:42:11,492 --> 00:42:13,405 But if you really want to make it up to me. . . 580 00:42:13,405 --> 00:42:16,212 . . .how about you and me doing something tonight? 581 00:42:16,413 --> 00:42:17,732 How about right now? 582 00:42:17,933 --> 00:42:19,491 Uh. . . . 583 00:42:19,893 --> 00:42:21,167 [BUCK GRUNTS] 584 00:42:22,573 --> 00:42:23,562 [LAUGHlNG ] 585 00:42:28,213 --> 00:42:29,851 Now we're even. 586 00:42:30,053 --> 00:42:31,964 [LAUGHTER] 587 00:42:34,333 --> 00:42:36,085 Well, all right. 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.