All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Subtitle Cat - All Language Subtitles - David Hemmings - Race for the Yankee Zephyr 1981
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,601 --> 00:00:30,023
RKO Notepacies
2
00:00:31,566 --> 00:00:34,579
F.D.R.
Award Herois
3
00:00:34,779 --> 00:00:38,373
Plus grande reconnaissance à deux soldats
Livré par le président Roosevelt
4
00:00:38,573 --> 00:00:42,169
À la Maison Blanche, où les officiers
Kerridge et Fuller sont
5
00:00:42,369 --> 00:00:46,916
Décoré de l'ordre d'honneur
Pour le courage face à l'ennemi!
6
00:00:47,123 --> 00:00:51,970
Noël à la maison, puis revient
Pour les deux braves soldats
7
00:00:52,170 --> 00:00:55,049
Cela se sacrifie par l'Amric.
8
00:00:58,634 --> 00:01:03,272
Cadeaux et forfaits de Noël
Lettres de proches
9
00:01:03,472 --> 00:01:06,693
être envoyé aux hommes
de la flotte du général McArthur.
10
00:01:06,893 --> 00:01:10,197
C'est l'aéroport de base
Militaire à Takuna, New Zel�ndia
11
00:01:10,397 --> 00:01:14,700
Et ces boîtes bien tendues
contenu 15 millions
12
00:01:14,900 --> 00:01:18,613
en or pour conduire
Opérations en paix!
13
00:01:21,116 --> 00:01:26,078
Avenue DC-3 du Père Noël
Prenez ce fardeau de joie
14
00:01:26,288 --> 00:01:29,457
À nos braves soldats!
15
00:01:30,668 --> 00:01:34,763
Cadeaux de Noël, médailles
et pudding à prune
16
00:01:34,963 --> 00:01:40,677
Complétez le colis envoyé à
Soldats au combat ce Noël!
17
00:01:47,350 --> 00:01:52,231
À nos troupes, si loin de
Cher Amrica, nous souhaitons
18
00:01:52,440 --> 00:01:55,359
Un très joyeux Noël!
19
00:03:12,483 --> 00:03:17,732
Race du Trésor
de Yankee Zephyr
20
00:03:17,733 --> 00:03:22,732
Race du Trésor
de Yankee Zephyr
21
00:04:50,784 --> 00:04:53,536
- J'ai dit que c'était fou, Gibby!
- Que devons-nous faire?
22
00:04:53,537 --> 00:04:55,148
Revenons en arrière, votre chance?
23
00:04:55,149 --> 00:04:59,420
Les cerfs sont beaux!
Ne laissons pas s'échapper.
24
00:04:59,421 --> 00:05:02,640
Allez, toi Molenga.
25
00:05:03,083 --> 00:05:06,100
Réseau, votre salaud?
Vous avez dit que vous l'apporteriez.
26
00:05:06,300 --> 00:05:09,536
Enfer! Est rempli
Mes oreilles! Allez, salope, vole!
27
00:05:10,137 --> 00:05:14,376
Réseau, putain de réseau! Comment vais-je
Prendre un cerf sans réseau?
28
00:05:14,559 --> 00:05:18,110
- Je pensais que tu allais apporter.
- plus bas, plus bas!
29
00:05:18,310 --> 00:05:21,730
Regarder!
30
00:05:23,232 --> 00:05:26,652
Si tu veux vraiment,
Pourquoi ne saute pas et ne le prend pas?
31
00:05:28,863 --> 00:05:31,448
Plus bas, plus bas!
32
00:05:31,991 --> 00:05:35,453
- Regardez, salaud!
- sautez sur son dos!
33
00:05:35,745 --> 00:05:38,581
� Invention!
Revenir!
34
00:05:38,873 --> 00:05:42,803
Où vous allez des salauds!
Enfer! Il s'est échappé!
35
00:05:43,003 --> 00:05:47,515
- Barneeeey!
- Allez, rapidement.
36
00:05:47,715 --> 00:05:51,178
Je suis très vieux pour ce jeu!
37
00:05:54,472 --> 00:05:57,859
- Regardez le salaud s'enfuir.
- Vous avez une autre chance!
38
00:05:58,059 --> 00:06:01,272
Je ferai le retour!
39
00:06:09,154 --> 00:06:12,783
Gauche! V� pour
Gauche, salaud!
40
00:06:35,347 --> 00:06:39,225
Tu es une beauté!
Je ne ferai pas de mal.
41
00:06:39,433 --> 00:06:42,354
Cela prendra une promenade.
42
00:06:44,814 --> 00:06:47,609
Allez, dépêchez-vous!
43
00:06:59,579 --> 00:07:03,543
Prenons-le tout droit
à la ferme.
44
00:07:08,714 --> 00:07:10,078
C'est trop de poids.
45
00:07:10,079 --> 00:07:14,330
Je donne un chemin.
46
00:07:18,182 --> 00:07:20,865
Attendez ici.
Je te comprends dans une heure!
47
00:07:21,476 --> 00:07:24,355
Quoi?
- Je te vois par a�.
48
00:07:29,734 --> 00:07:32,620
Attendez, vous ne pouvez pas me prendre comme ça!
49
00:07:32,820 --> 00:07:36,740
Que fais-tu? Idiot!
Nous devons accrocher un cerf!
50
00:07:36,949 --> 00:07:40,704
Ton putain de salaud,
Emmenez-moi d'ici!
51
00:08:10,025 --> 00:08:13,487
Il fait froid.
52
00:09:06,039 --> 00:09:10,084
Gibby! Tu es totalement baisé!
53
00:09:36,526 --> 00:09:39,239
Putain de décombres!
54
00:09:40,782 --> 00:09:46,954
Restez à parler au cerf
toute la nuit. Congeler le cul.
55
00:11:54,957 --> 00:11:57,794
Yankee Zephyr.
56
00:12:54,226 --> 00:12:57,061
Joyeux noël.
57
00:12:59,438 --> 00:13:01,690
Vieux corbeau!
Quoi?
58
00:13:36,810 --> 00:13:39,230
Quelle beauté!
59
00:14:09,552 --> 00:14:12,803
Ministère de la Défense?
60
00:14:20,979 --> 00:14:23,273
Médailles.
61
00:14:54,138 --> 00:14:57,266
La boîte part.
62
00:15:02,269 --> 00:15:04,981
Pour prendre un verre.
63
00:15:08,442 --> 00:15:11,654
Euh tu es lourd ...
64
00:15:13,865 --> 00:15:16,534
Condamner!
65
00:15:16,909 --> 00:15:19,338
J'ai!
66
00:15:19,538 --> 00:15:22,331
Venez la beauté!
67
00:15:47,066 --> 00:15:51,319
Allons-y, M. Gibson,
68
00:15:53,447 --> 00:15:57,201
Ça a vraiment bien compris cette fois!
69
00:16:23,225 --> 00:16:25,854
Hé!
70
00:16:28,523 --> 00:16:30,553
- Allez en ville?
- Oui!
71
00:16:30,554 --> 00:16:32,798
- Comment vas-tu?
- Que faites-vous ici?
72
00:16:32,799 --> 00:16:35,738
- putain de travail!
- Allez!
73
00:16:51,589 --> 00:16:55,884
- Personne ne veut des médailles d'occasion!
- Comment avez-vous utilisé?
74
00:16:56,092 --> 00:16:59,013
La médaille est nouvelle!
75
00:17:01,307 --> 00:17:06,311
- Où avez-vous obtenu cela?
- Vous savez moins, dormez mieux.
76
00:17:07,480 --> 00:17:10,363
- Vous voulez boire?
- Pas, merci!
77
00:17:10,563 --> 00:17:14,952
- Je donne 75!
- misérable 75 $ chacun!
78
00:17:15,152 --> 00:17:19,281
Un homme risque sa vie ...
79
00:17:20,950 --> 00:17:23,370
Chaque?
80
00:17:45,350 --> 00:17:48,270
Jouons aux pionniers!
81
00:18:08,624 --> 00:18:10,759
Barney!
82
00:18:10,959 --> 00:18:13,755
Gibby est de retour!
83
00:18:14,673 --> 00:18:17,798
Gibby, est dans le pub.
84
00:18:23,470 --> 00:18:26,933
Crocodile - un
créature intéressante.
85
00:18:27,309 --> 00:18:33,198
Le crocodile donne une bouchée
et avale une pièce de chevaux.
86
00:18:33,398 --> 00:18:38,829
Puis retour à l'antre
et vomit pendant un certain temps.
87
00:18:39,029 --> 00:18:41,665
Je pense que c'est sa façon.
88
00:18:41,865 --> 00:18:46,620
Que ce soit debout pour tourner
une pâte gélatineuse
89
00:18:48,664 --> 00:18:51,925
Et mangez à nouveau.
90
00:18:52,125 --> 00:18:55,679
Mélanger avec votre
jus de gion,
91
00:18:55,879 --> 00:18:59,633
Ça arrive tout dans
Quelques heures!
92
00:18:59,925 --> 00:19:03,804
Êtes-vous d'accord?
Et maintenant à propos du sanglier ...
93
00:19:04,222 --> 00:19:07,683
Les sangliers sont des créatures
exigeant ...
94
00:19:08,115 --> 00:19:09,173
Où diable étiez-vous?
95
00:19:09,678 --> 00:19:12,020
Pas dans votre compte,
Votre idiot est indiqué!
96
00:19:12,021 --> 00:19:13,847
Il a essayé de me tuer!
97
00:19:13,848 --> 00:19:17,568
J'ai cassé l'hélique --ptero parce que
Vous êtes trop vieux, vous rebondissez!
98
00:19:20,193 --> 00:19:22,906
Comme pas!
99
00:19:24,491 --> 00:19:27,409
Calmez-vous, salaud!
100
00:19:32,791 --> 00:19:34,440
Sortons d'ici, Gibbs!
101
00:19:34,441 --> 00:19:37,341
Tu as trop bu!
V� calmement!
102
00:19:38,338 --> 00:19:41,389
Gibby, vous pouvez vous blesser!
Arrêtez-le!
103
00:19:47,264 --> 00:19:50,195
Porc!
Votre cochon aveugle!
104
00:19:50,307 --> 00:19:52,712
Je préviens, Gibby.
Arrêtez-le!
105
00:19:54,646 --> 00:19:58,316
Toi ...!
- V� Marche un peu.
106
00:20:07,410 --> 00:20:09,778
Gibby!
Allez, Gibby!
107
00:20:10,027 --> 00:20:12,499
J'en ai fatigué, Gibby!
108
00:20:12,699 --> 00:20:17,078
Ça commence à me faire chier, Gibb!
Sérieusement! Sortez de moi!
109
00:20:17,829 --> 00:20:19,913
Gib!
110
00:20:30,548 --> 00:20:34,530
Si je ne m'avais pas jeté dans la pièce de rechange,
Je serais prêt à pardonner.
111
00:20:37,306 --> 00:20:42,759
Mettez-moi sur le pot!
Je suis votre meilleur client!
112
00:20:42,760 --> 00:20:45,656
Mettez-moi sur le pot!
Je suis un client qui paie!
113
00:20:45,771 --> 00:20:48,436
D'accord, Frank!
- Je prends soin de lui!
114
00:20:51,600 --> 00:20:55,862
Je ne peux pas dormir!
115
00:20:56,825 --> 00:20:58,838
Laisse-moi entrer,
Votre honte!
116
00:21:01,371 --> 00:21:04,836
Tout bien! Je pourrais prendre
Un avant d'y aller, Frank!
117
00:21:05,083 --> 00:21:06,651
Barney!
118
00:21:17,180 --> 00:21:21,017
D'ACCORD! Je pense que je vais commencer
Avec une bière!
119
00:21:22,101 --> 00:21:24,269
Allons-y!
120
00:21:34,200 --> 00:21:36,804
Merde!
121
00:21:58,202 --> 00:22:01,886
Gibby, arrête! Ça est allé trop loin!
Arrêtez-le!
122
00:22:03,125 --> 00:22:04,603
Gibby, j'arrive!
123
00:22:24,188 --> 00:22:25,251
Désolé pour ça, vieux!
124
00:22:27,858 --> 00:22:29,516
Frank, désolé pour les dégâts!
125
00:22:30,516 --> 00:22:32,530
Je paie dès que
Mon chèque arrive! D'ACCORD?
126
00:22:34,779 --> 00:22:37,801
La moitié de la culpabilité est votre Frank.
Vous le laissez être bébé.
127
00:22:40,035 --> 00:22:41,775
Tout bien!
Je pars, je pars.
128
00:22:42,775 --> 00:22:44,815
En route.
En route.
129
00:23:38,700 --> 00:23:41,260
Hé! Cela fait moins de bruit, s'il vous plaît.
130
00:23:41,261 --> 00:23:43,469
A une casserole
Faire de la viande?
131
00:23:43,470 --> 00:23:47,455
Il a, sous l'évier.
132
00:23:51,441 --> 00:23:53,038
Fallons aujourd'hui ou quoi?
133
00:23:54,526 --> 00:23:56,790
- L'hélion est brisé.
- Que veux-tu dire?
134
00:23:57,656 --> 00:24:01,208
- L'hélice supérieure ne tourne pas!
- mais c'était bien l'autre jour!
135
00:24:01,408 --> 00:24:03,597
Fonctionné comme
Un piano l'autre jour.
136
00:24:03,627 --> 00:24:07,060
- Oui, j'étais accroché à lui.
137
00:24:07,061 --> 00:24:10,823
- Ensuite, réparez-le!
- Personne, il doit être reconstruit.
138
00:24:11,336 --> 00:24:14,601
Profitez des reconstructions.
Dois-je enseigner?
139
00:24:15,840 --> 00:24:18,935
- J'ai besoin d'argent.
- Combien?
140
00:24:19,135 --> 00:24:21,065
Deux mille pour la pause que vous
m'a fait cause.
141
00:24:21,066 --> 00:24:23,537
Nous paierons plus tard!
142
00:24:23,724 --> 00:24:27,502
Plus mille pour ce que vous avez fait au bar
De Frank avec les montagnes électriques!
143
00:24:27,895 --> 00:24:31,312
Franc? Chaîne de montagnes?
Imaginez, bâtard!
144
00:24:32,149 --> 00:24:35,203
- Où avez-vous trouvé la montagne?
- Je m'en soucie?
145
00:24:35,403 --> 00:24:38,664
- Vous avez essayé de me tuer.
- Qu'as-tu fait, s'est perdu?
146
00:24:38,864 --> 00:24:40,758
Peut-être que j'ai trouvé
Une mine d'or,
147
00:24:40,759 --> 00:24:43,889
Peut-être que je vous en parle!
148
00:24:43,890 --> 00:24:46,295
À propos de cette poubelle dans votre veste?
149
00:24:46,495 --> 00:24:49,311
Médailles, je gagnerai un bien
De l'argent avec certains d'entre eux!
150
00:24:49,748 --> 00:24:52,304
- Où l'avez-vous trouvé?
- Je l'ai trouvé sur le lac!
151
00:24:52,668 --> 00:24:56,264
- Quel lac?
- Je saurais quel lac
152
00:24:56,464 --> 00:24:59,767
S'il vole avec la tête
Et pas avec le cul!
153
00:24:59,967 --> 00:25:02,387
- Tu veux un peu?
- Pas, merci!
154
00:25:02,388 --> 00:25:04,941
Oui Monsieur!
Bon argent!
155
00:25:06,056 --> 00:25:07,644
Et personne ne le sait,
sauf moi.
156
00:25:07,645 --> 00:25:09,858
Bien pour vous! Tu sais
qui mange de la nourriture pour chat?
157
00:25:10,353 --> 00:25:13,960
Vous savez combien est une médaille de
guerre? Pour les collectionneurs.
158
00:25:13,961 --> 00:25:15,206
Beaucoup.
159
00:25:15,207 --> 00:25:18,862
Droite! Et ça ne vient pas comme un toast
dans les canettes de nourriture pour chats.
160
00:25:22,073 --> 00:25:24,701
Nourriture pour chats?
161
00:25:49,482 --> 00:25:52,529
Euh! Vous êtes très moche.
162
00:25:52,946 --> 00:25:55,500
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- Fermez-la!
163
00:26:13,800 --> 00:26:17,846
Là, c'était sur la plage, comme
Une grande baleine échouée.
164
00:26:18,138 --> 00:26:21,733
Je ne sais pas combien de temps
Ce n'est pas découvert!
165
00:26:21,933 --> 00:26:27,823
- Avez-vous trouvé un vieux Avião?
- Peut-être oui, peut-être pas.
166
00:26:28,023 --> 00:26:31,618
Si c'est une vieille AVique, regardons,
Peut-être pouvons-nous trouver quelque chose �thysical!
167
00:26:31,818 --> 00:26:35,435
- dit que l'hélion a cassé!
- Oui! Mais Sachs nous prend 500!
168
00:26:35,823 --> 00:26:39,125
Oh oui! Et compte pour tous
Le monde ce que nous trouvons!
169
00:26:39,325 --> 00:26:41,615
- Avez-vous vendu 75 $ à chacun?
- Oui.
170
00:26:41,616 --> 00:26:44,049
Grand vendeur - vous, voyez,
171
00:26:44,332 --> 00:26:45,941
Il peut y avoir de l'or dans certains.
172
00:26:45,942 --> 00:26:48,991
Si vous avez 75 $ pour un,
Cela vaut probablement environ 200 $.
173
00:26:48,992 --> 00:26:50,891
� ça! C'est ce que j'ai dit!
174
00:26:57,385 --> 00:26:59,000
Antique
175
00:27:10,856 --> 00:27:13,776
Ok, prenez-le à l'hôtel!
176
00:27:14,820 --> 00:27:17,197
POLITIQUE!
177
00:27:20,867 --> 00:27:23,994
FERMÉ
178
00:27:37,175 --> 00:27:40,230
Désolé, c'est fermé!
Cette porte doit être verrouillée.
179
00:27:40,430 --> 00:27:43,981
Donnez-vous 75 $ par vol?
Pas mal!
180
00:27:44,000 --> 00:27:47,965
Juste un peu!
Votre nom est Gibson, n'est-ce pas?
181
00:27:48,882 --> 00:27:52,636
Oui ... pas, en fait, allons-y à la barre ...
182
00:27:53,177 --> 00:27:57,850
Désolé, nous ne pouvons pas l'acheter,
Nous avons oublié la carte de carte.
183
00:27:58,847 --> 00:28:01,435
Nous ne pouvons pas laisser de traces.
184
00:28:03,770 --> 00:28:06,481
Allons-y!
185
00:28:10,903 --> 00:28:13,697
Suivez ce camion!
186
00:28:28,878 --> 00:28:31,934
Je vous dis
C'est hallucinant!
187
00:28:32,134 --> 00:28:35,478
-Je connais un policier quand je vois.
-Non est écrit sur son front!
188
00:28:35,678 --> 00:28:37,422
Alors tu me dis, patron.
189
00:28:37,423 --> 00:28:39,725
J'ai trouvé le bon homme pour
Montrez-lui les biens volés.
190
00:28:39,726 --> 00:28:41,426
Tu les as donné et maintenant
Vous poursuivez-vous!
191
00:28:41,427 --> 00:28:43,463
Quelles marchandises volées?
192
00:28:43,464 --> 00:28:46,702
- Les médailles, idiot!
- Je les ai trouvés avant hier.
193
00:28:46,703 --> 00:28:49,667
- Parlez-moi de ça!
- Quand je veux, Barney!
194
00:28:49,668 --> 00:28:52,785
- Cette fois que vous vous emmènez, n'est-ce pas?
- Je n'ai rien fait!
195
00:28:52,786 --> 00:28:55,645
Cette conclusion par la loi
Je m'appartient! � Mine!
196
00:28:56,325 --> 00:28:58,308
Personne ne trouvera
Mais voyez, Gibby,
197
00:28:58,309 --> 00:29:01,190
Chacun d'eux a
nombre d'industrie.
198
00:29:02,248 --> 00:29:03,696
Les autorités apportent
5 minutes sur l'ordinateur
199
00:29:03,697 --> 00:29:05,495
pour savoir d'où ils l'ont vu.
200
00:29:05,496 --> 00:29:06,595
J'ai dit d'où ils venaient!
201
00:29:06,596 --> 00:29:09,228
Est venu du Yankee Sleep Sleep Zephyr!
202
00:29:09,229 --> 00:29:12,283
Mais cela n'a pas de sens!
Et ce collectionneur?
203
00:29:12,284 --> 00:29:14,351
Il n'est certainement pas sorti de Frias!
204
00:29:14,466 --> 00:29:17,196
Allons-y! Tellement de bruit
Pour certaines médailles de guerre!
205
00:29:17,197 --> 00:29:19,817
Je dis, ça vaut beaucoup d'argent!
206
00:29:19,818 --> 00:29:21,096
Donnez-moi plus que cela.
207
00:29:21,097 --> 00:29:23,557
- Êtes-vous sûr que vous m'avez tout dit?
- Eh bien, il y avait
208
00:29:24,352 --> 00:29:26,939
Sacs postaux et médailles et ...
209
00:29:26,940 --> 00:29:28,263
Je sais que.
210
00:29:28,264 --> 00:29:29,579
Quoi d'autre?
211
00:29:29,580 --> 00:29:32,197
Boissons et ceux
Grandes et lourdes boîtes!
212
00:29:32,198 --> 00:29:34,224
Qu'y avait-il?
N'avez-vous pas vérifié?
213
00:29:34,225 --> 00:29:36,012
- Eh bien, ils étaient verrouillés.
- Ahh, Gibbs!
214
00:29:36,013 --> 00:29:38,091
J'ai été arrêté à la porte
Dans l'eau froide!
215
00:29:38,700 --> 00:29:43,129
Pénal
Nous pourrions jeter un œil!
216
00:29:43,329 --> 00:29:46,674
Ma fille pourrait
Prêter environ deux mille.
217
00:29:46,874 --> 00:29:51,210
- Tu n'as pas de fille!
- Ne me dis pas si j'ai une fille!
218
00:29:51,211 --> 00:29:53,881
Si tu as une fille,
Comment l'ai-je jamais vu?
219
00:29:54,090 --> 00:30:00,022
Sortie. Vivez à Wilport!
De ma deuxième épouse, sœur!
220
00:30:00,222 --> 00:30:03,159
Anciennes infirmières militaires!
Quelle fille est là!
221
00:30:03,975 --> 00:30:07,188
Avec une grande paire de seins.
222
00:30:07,935 --> 00:30:10,981
Soeur, non Solly.
223
00:30:43,097 --> 00:30:47,393
Non!
224
00:30:48,102 --> 00:30:50,772
- Non!
- Je veux savoir, Sally!
225
00:30:50,981 --> 00:30:52,931
Cet argent est à moi,
J'ai des droits sur lui.
226
00:30:52,932 --> 00:30:55,894
Je suis
Et je dis non!
227
00:30:56,147 --> 00:30:59,221
Si je te donne de l'argent, tu verseras
Tout dans la gorge et tuez-vous.
228
00:30:59,864 --> 00:31:03,752
Ce que je suis, un idiot en attente
par miettes à la porte arrière?
229
00:31:03,952 --> 00:31:07,067
Notre hélicoptère ne vole pas!
Nous devons le réparer!
230
00:31:07,068 --> 00:31:12,872
� Une proposition pour les affaires. Nous avons
Un excellent travail de sauvetage.
231
00:31:12,873 --> 00:31:16,048
Désolé, mais l'instruction
Les légaux sont très clairs.
232
00:31:16,049 --> 00:31:19,099
Tu ne reçois pas d'argent si je
Aucune approbation. Et je n'approuve pas!
233
00:31:19,299 --> 00:31:22,908
Pourtant, si vous aviez une explication
raisonnable, et il n'y en a pas.
234
00:31:22,969 --> 00:31:26,223
D'accord, ne me fais pas confiance.
235
00:31:26,432 --> 00:31:31,388
Je suis un vieux clochard qui
Cela ne mérite pas votre confiance!
236
00:31:31,479 --> 00:31:35,353
- Charmant.
- Mais regardez-le.
237
00:31:35,354 --> 00:31:38,492
� Une entreprise.
Il a sa bonne hélicoïse.
238
00:31:38,692 --> 00:31:41,767
Il y a une ferme de cerfs.
� Ma science.
239
00:31:41,768 --> 00:31:46,507
Regardez-le! Un membre
Respecté de la communauté!
240
00:31:46,951 --> 00:31:49,327
S'il dit que ça vaut le coup ...
241
00:31:49,536 --> 00:31:51,471
Si Barney Whitaker
dis que ça vaut le coup,
242
00:31:51,472 --> 00:31:53,443
C'est sûr comme le lait!
243
00:31:55,293 --> 00:31:58,503
Regardez-moi, Sally!
244
00:31:58,920 --> 00:32:01,841
Je n'étais pas très ``
245
00:32:02,717 --> 00:32:05,844
Je suis les os, je ne vais pas bien.
246
00:32:07,638 --> 00:32:11,888
Cet argent est à moi!
De droit.
247
00:32:15,419 --> 00:32:21,266
Tout bien!
Dites-moi ce que c'est!
248
00:32:21,484 --> 00:32:27,616
C'est une avius, une guerre.
Cela s'appelle Yankee Zephyr.
249
00:32:43,256 --> 00:32:47,927
Bien sûr, il donnera une garantie
Votre ferme et héliques --ptero!
250
00:32:49,178 --> 00:32:52,642
Je suis sûr que ce sera
Alors, donc, Sally!
251
00:32:52,891 --> 00:32:55,810
Bien.
252
00:32:59,272 --> 00:33:01,358
JE?
253
00:33:06,405 --> 00:33:09,791
Abonnez-vous s'il vous plaît!
- Oui bien sûr.
254
00:33:09,991 --> 00:33:11,520
Je garderai un œil sur toi,
M. Whitaker!
255
00:33:11,521 --> 00:33:13,818
Pour protéger mon investissement!
256
00:33:13,871 --> 00:33:17,088
-Je peux voir votre licence?
- Oui bien sûr. - Merci.
257
00:33:19,334 --> 00:33:21,040
Mon père et moi avons accepté.
258
00:33:21,041 --> 00:33:22,549
La moitié de la journée est ce qui prendra.
259
00:33:23,086 --> 00:33:25,750
Si vous me donnez de l'argent maintenant,
260
00:33:25,751 --> 00:33:29,875
Les réparations seront effectuées dans
Un jour, en même temps! Être facilement.
261
00:33:29,876 --> 00:33:32,570
Avez-vous entendu cette blague?
M. Barney Whitaker
262
00:33:32,571 --> 00:33:34,244
Dit: Soyez facile!
263
00:33:34,992 --> 00:33:38,545
Je vais organiser. Juste Dieu sait
Parce que je t'ai fait confiance.
264
00:33:38,546 --> 00:33:39,821
Merci!
265
00:33:50,799 --> 00:33:53,907
- Est-ce votre transport?
- Oui!
266
00:33:54,052 --> 00:33:56,560
- Et ma garantie?
- C'est exact!
267
00:33:56,561 --> 00:33:57,587
Ferraille.
268
00:33:57,588 --> 00:33:59,900
C'est pourquoi nous avons besoin de l'argent.
269
00:34:00,100 --> 00:34:02,550
Après tout, ton père m'a mis
Dans cette situation!
270
00:34:02,551 --> 00:34:05,570
Et qui es-tu à
Critiquer mon hélion?
271
00:34:05,571 --> 00:34:07,689
Vous n'êtes pas très convaincant!
272
00:34:08,108 --> 00:34:10,256
De toute façon,
Comment j'ai investi 2 000
273
00:34:10,257 --> 00:34:12,270
Argent mon et mon père
Dans ce ... équipement,
274
00:34:12,271 --> 00:34:14,008
Je déciderai
Comment sera-t-il dépensé
275
00:34:14,009 --> 00:34:15,751
ou il n'y a pas d'argent.
276
00:34:16,534 --> 00:34:20,329
J'ai une idée. Pourquoi pas
Viens avec nous
277
00:34:20,330 --> 00:34:22,334
et nous montre comment tu veux
Que faisons-nous cela?
278
00:34:22,335 --> 00:34:24,546
Je préfère être nu dans la boue!
279
00:34:28,294 --> 00:34:31,952
Oui. Vos opinions personnelles sont
Très clair, M. Whitaker!
280
00:34:32,924 --> 00:34:35,893
Mais cela ne le met pas
en meilleure position.
281
00:34:36,093 --> 00:34:39,398
Alors, j'ai oublié cet étrange
insecte métallique
282
00:34:39,473 --> 00:34:41,719
et trouver un moyen de
transport plus pratique.
283
00:34:41,720 --> 00:34:43,681
Le plus petit transport, madame!
284
00:34:43,682 --> 00:34:45,079
À seulement 80 miles
Outre les montagnes,
285
00:34:45,080 --> 00:34:46,671
Même avant toi
atteindre le lac,
286
00:34:46,672 --> 00:34:49,136
et 20 autres sur les lieux de l'accident.
287
00:34:49,524 --> 00:34:50,974
Les médailles sont très lourdes!
288
00:34:50,975 --> 00:34:52,808
Comment allez-vous transporter?
Avec un chariot en mouvement?
289
00:34:52,986 --> 00:34:54,807
Je pensais que tu es mon père
Je savais où c'était.
290
00:34:54,808 --> 00:34:56,870
Du haut, j'avais un
Bonne idion d'où �.
291
00:34:56,871 --> 00:34:58,502
Vous êtes comme un cochon!
292
00:34:58,503 --> 00:35:00,834
La façon suivante d'arriver
Helic�ptero!
293
00:35:04,373 --> 00:35:08,281
Routes! Il y en a beaucoup dans les montagnes.
Nous pouvons nous rendre à L�.
294
00:35:08,282 --> 00:35:12,050
Il y a, mais seulement sur papier.
Déception du gouvernement.
295
00:35:12,422 --> 00:35:14,650
Et que pensez-vous ...
296
00:35:14,968 --> 00:35:18,195
Un bateau?
Allons à la rivière.
297
00:35:18,387 --> 00:35:20,130
Allez-vous transporter le bateau à l'arrière?
298
00:35:20,131 --> 00:35:22,019
En cette année de l'année
Pas question qu'il y ait à Rio depuis ...
299
00:35:22,020 --> 00:35:22,768
Chevaux!
300
00:35:22,769 --> 00:35:26,423
Chevaux? Enfer, nous n'avons pas
Les putains de chevaux!
301
00:35:26,543 --> 00:35:28,303
- Nous avons des ânes ...
- Fermez-la!
302
00:35:29,023 --> 00:35:31,396
Comme ou pas,
Retournez dans votre cuisine!
303
00:35:35,696 --> 00:35:40,975
Tu sais ... je pense juste
Cette chose n'est pas très sûre.
304
00:35:46,332 --> 00:35:48,416
Merde!
305
00:36:44,797 --> 00:36:47,684
M. Whitaker, non?
306
00:36:47,884 --> 00:36:52,347
Grand plaisir à vous connaître.
Mon nom � Brown!
307
00:36:52,555 --> 00:36:57,436
- Theo Brown.
- Monsieur, Theo Brown.
308
00:36:57,811 --> 00:36:59,905
Qu'est-ce que c'est?
309
00:37:00,105 --> 00:37:02,858
Nous savons que
Vous et votre science
310
00:37:02,859 --> 00:37:05,620
trouvé un avião
appelé Yankee Zephyr
311
00:37:05,693 --> 00:37:08,906
et quelques médailles précieuses.
312
00:37:09,281 --> 00:37:13,244
Tu peux rester avec tous
Les médailles, je vous garantis.
313
00:37:13,494 --> 00:37:17,451
Nous ne sommes intéressés que par
Documents confidentiels dans l'avion!
314
00:37:17,581 --> 00:37:21,002
- Où est l'avion?
- Voulez-vous que nous vous emmenions à l�?
315
00:37:21,378 --> 00:37:24,431
Vous êtes impoli, Sir Whitaker!
316
00:37:24,631 --> 00:37:26,653
Je vais le faire comme ça, M. Brown!
317
00:37:26,654 --> 00:37:28,740
Je parle avec ma Scio
Quand il revient et ...
318
00:37:29,510 --> 00:37:32,639
Je vous avertisse! Et?
319
00:37:33,557 --> 00:37:36,976
Je suis très patient,
M. Whitaker!
320
00:37:37,768 --> 00:37:41,035
Mais je pense que tu es d'accord
Ce temps est essentiel.
321
00:37:41,357 --> 00:37:43,971
Nous ne voulons pas
quelqu'un avant
322
00:37:43,972 --> 00:37:45,451
Découvrez l'endroit
Et laissez-nous de côté!
323
00:37:47,700 --> 00:37:51,424
Je dirais que nous avons sept jours,
En même temps, peut-être moins.
324
00:37:51,643 --> 00:37:53,469
Ce matériel confidentiel.
Quoi?
325
00:37:53,470 --> 00:37:54,758
Une bombe atomique ou quelque chose?
326
00:37:54,759 --> 00:37:56,795
Oui, si vous l'aimez.
327
00:37:56,796 --> 00:37:59,702
Ça n'avait pas encore été
Inventé, non?
328
00:37:59,703 --> 00:38:03,373
Maintenant je commence
perdre Pacion.
329
00:38:03,374 --> 00:38:06,358
Qui diable tu viens
Ici avec vos singes
330
00:38:06,359 --> 00:38:07,522
Pour déranger les gens?
331
00:38:07,523 --> 00:38:09,890
Et ce qui est arrivé au
collectionneur de pièces?
332
00:38:10,550 --> 00:38:13,484
Qu'est-ce qui arrive à Gibby
Et je ne coopère pas?
333
00:38:13,485 --> 00:38:16,743
Je dis, M. Theo Brown,
Mettez votre zoologique
334
00:38:16,744 --> 00:38:19,109
De retour dans les jeeps noires et disparaît
de ma propriété
335
00:38:19,309 --> 00:38:20,890
Avant de perdre le Pacion!
336
00:38:28,569 --> 00:38:30,738
Chap�u!
337
00:38:32,989 --> 00:38:36,327
Je comprends.
Quelle honte!
338
00:38:41,300 --> 00:38:44,267
M. Lee, qui est que
Jeune implacable
339
00:38:44,268 --> 00:38:46,876
que j'ai vu dans la ville
Avec M. Gibson?
340
00:38:59,265 --> 00:39:02,860
La faute vous appartient.
Allez, Lee.
341
00:39:03,060 --> 00:39:05,647
Nous reviendrons.
342
00:39:13,321 --> 00:39:15,615
Pousser!
343
00:39:36,760 --> 00:39:40,516
Gibby, où vas-tu?
344
00:39:40,725 --> 00:39:44,184
Gibb, � Barney!
345
00:39:44,185 --> 00:39:45,169
Que veux-tu dire?
346
00:39:45,170 --> 00:39:47,205
Le salaud fou
Il atterrit ici!
347
00:39:47,206 --> 00:39:49,068
- Ici?
- Hé, Barney!
348
00:39:56,322 --> 00:40:01,029
Barney, tu es fou?
Vous ne pouvez pas atterrir ici!
349
00:40:01,030 --> 00:40:04,011
- Dieu!
- Voir, Sally, venez ici!
350
00:40:12,630 --> 00:40:15,183
Se déplacer!
351
00:40:15,383 --> 00:40:17,605
- Que fait cet idiot?
- Cela tuera quelqu'un.
352
00:40:18,720 --> 00:40:23,059
- Barney, que se passe-t-il?
- Prenez-le, sortons d'ici!
353
00:40:23,060 --> 00:40:25,733
Qu'est-ce que c'est?
- Allez, nous devons y aller!
354
00:40:25,852 --> 00:40:27,800
- Prenez ces mys!
- Ne pas discuter, allons-y!
355
00:40:27,801 --> 00:40:29,729
Je ne vais pas à cette chose.
356
00:40:30,565 --> 00:40:35,494
Que fais-tu?
Arrêt! Mettez-moi sur le pot!
357
00:40:37,030 --> 00:40:40,451
- Je ne veux pas aller à ce truc!
- Sally!
358
00:40:41,284 --> 00:40:44,121
Calme, Sally!
359
00:40:51,419 --> 00:40:55,387
- C'est illégal!
- Hey Barney, prenez cette merveille.
360
00:40:55,388 --> 00:40:58,853
Prends-moi comme ça ...
Oh, voyez!
361
00:40:59,427 --> 00:41:02,348
Il aura du ragoût de viande!
362
00:41:12,439 --> 00:41:18,427
Comment allez-vous l'obtenir, Barney?
Cette merveille.
363
00:41:18,428 --> 00:41:21,409
Est-ce une blague?
� Une autre de vos blagues?
364
00:41:21,410 --> 00:41:25,203
Allez, Sally!
365
00:41:46,220 --> 00:41:48,763
Air à atterrir,
Air à Terre!
366
00:41:48,764 --> 00:41:49,498
Pouvez-vous m'entendre?
367
00:41:49,499 --> 00:41:51,547
Nous vous entendons.
Clair et grand.
368
00:42:07,948 --> 00:42:10,660
Parfait!
369
00:42:20,000 --> 00:42:22,502
- J'ai peur.
- Sally, ça va.
370
00:42:29,096 --> 00:42:32,983
Gibb, plus pour l ', je suis
Essayer de piloter cette chose.
371
00:42:33,183 --> 00:42:37,469
Je n'ai pas demandé à être ici!
C'est votre brillant idoia.
372
00:42:37,479 --> 00:42:42,550
Ouh, sel!
Arrivez un peu à elle.
373
00:42:48,158 --> 00:42:51,585
Il y en a, Barker.
Dans la paume de l'humeur.
374
00:42:51,586 --> 00:42:53,447
Gardez le cours 109!
375
00:43:12,346 --> 00:43:15,960
Désolé, mais l'air est rare!
376
00:43:15,961 --> 00:43:17,956
Pouvons-nous aller là où il est plus épais?
377
00:43:59,896 --> 00:44:02,100
Ce qui se passe?
378
00:44:03,316 --> 00:44:06,288
Gaz d'échappement.
379
00:44:06,289 --> 00:44:08,412
Accumuler dans la voix
380
00:44:08,413 --> 00:44:10,642
et exploser de temps en temps.
381
00:44:12,573 --> 00:44:15,369
Je ne crois pas en toi.
382
00:44:29,925 --> 00:44:33,524
- Vous voulez un peu de a�?
- Arrivez près de lui.
383
00:44:41,102 --> 00:44:44,407
- Qui c'est?
- Quelqu'un que nous connaissons?
384
00:44:44,607 --> 00:44:46,692
Non.
385
00:45:02,416 --> 00:45:05,930
Air à Terre! Pouvez-vous m'entendre?
386
00:45:05,931 --> 00:45:06,879
Gary, qu'est-ce qu'il y a?
387
00:45:06,880 --> 00:45:08,179
Qu'avez-vous découvert?
388
00:45:08,180 --> 00:45:11,935
Le gars du pub a dit le vieil homme
Il l'a trouvé sur le bord du lac.
389
00:45:12,135 --> 00:45:15,341
Éloignez-vous d'eux.
390
00:45:15,342 --> 00:45:19,433
Barker, revenons à la base
Pour obtenir le bateau!
391
00:45:35,074 --> 00:45:38,952
- Qu'est-ce qui fait hein, Barney?
- Oh merde!
392
00:45:45,917 --> 00:45:48,212
Abuent!
393
00:45:52,257 --> 00:45:56,570
Je pense que je suis ravi
avec votre vion? Je ne le suis pas!
394
00:45:56,571 --> 00:45:59,518
- Allez!
- Barney, qu'est-ce que tu fais?
395
00:45:59,519 --> 00:46:04,649
J� arrive. Je veux descendre.
Je veux descendre!
396
00:46:25,415 --> 00:46:27,709
Dieu!
397
00:46:33,757 --> 00:46:36,837
Allez, Sally, donne-moi tes jambes!
398
00:46:36,838 --> 00:46:38,082
Je ne me tire pas, attendez.
399
00:46:38,083 --> 00:46:41,503
- Allez, Sally, jupe!
- Tu ne crie pas avec moi!
400
00:46:41,504 --> 00:46:43,475
Jupe, Sally!
401
00:46:44,101 --> 00:46:48,157
Allons-y mon cher, donnez le laissez-passer.
Allons-y!
402
00:46:48,689 --> 00:46:52,021
C'était très excitant, Barney!
403
00:46:52,022 --> 00:46:54,639
Votre ferraille est le meilleur moyen
transport.
404
00:46:54,863 --> 00:46:58,207
Vous ne vous trompez pas, gib ...
Êtes-vous d'accord?
405
00:46:58,407 --> 00:47:02,002
Eh bien, eh bien et toi Sally?
Êtes-vous d'accord?
406
00:47:02,202 --> 00:47:05,894
Eh bien, je vais bien!
Je m'amuse!
407
00:47:05,895 --> 00:47:08,260
Êtes-vous sûr que vous allez bien?
Oh oui, je vais bien!
408
00:47:08,460 --> 00:47:12,046
Je suis vraiment désolé
vous ont mis là-dedans.
409
00:47:12,254 --> 00:47:13,888
Deux heures!
410
00:47:13,889 --> 00:47:16,143
Tu as dit que tu prendrais deux heures
Pour faire voler ce scarabée.
411
00:47:16,144 --> 00:47:17,801
Crazy, n'est-ce pas?
412
00:47:17,802 --> 00:47:21,995
Jésus! Tu veux tout
Cela fonctionne-t-il comme une note?
413
00:47:21,996 --> 00:47:25,727
Tu es comme deux
Poulets arrêtés!
414
00:47:26,559 --> 00:47:30,521
J'ai dit, ceci
Estance de ...
415
00:47:32,023 --> 00:47:35,410
- Où va-t-il?
- Je ne sais pas! Dois-je savoir?
416
00:47:35,610 --> 00:47:39,448
- Gibby, où vas-tu?
- J'ai besoin d'un verre.
417
00:47:41,741 --> 00:47:44,219
Il a beaucoup d'amis dans les collines!
418
00:47:44,220 --> 00:47:45,900
Cela prendra une promenade.
Il ira bien.
419
00:47:45,901 --> 00:47:51,306
D'accord, beaucoup d'amis ici!
À coup sûr.
420
00:47:51,307 --> 00:47:55,088
Pourquoi ne les invitons-nous pas
Pour une fête? Amis.
421
00:47:56,683 --> 00:47:59,512
C'est bon, merveilleux!
422
00:47:59,513 --> 00:48:02,667
Regarder!
Une table de ch� al�!
423
00:48:02,668 --> 00:48:06,975
ESTANCE OLD FER.
424
00:48:15,608 --> 00:48:18,738
Rien.
Absolument rien!
425
00:48:20,532 --> 00:48:23,743
Ils doivent être à moins de 15 miles!
Qu'en penses-tu?
426
00:48:24,160 --> 00:48:26,755
Dirigez-vous vers le nord!
427
00:48:26,955 --> 00:48:30,163
Tout bien! Nous revenons
Pour le camp!
428
00:48:59,736 --> 00:49:02,498
On peut voir ici.
429
00:49:02,698 --> 00:49:08,078
- Eh bien, quelqu'un nous verra.
- Oui, c'est ce que j'ai peur.
430
00:49:46,899 --> 00:49:48,986
Barker, vous idiot! Perdu!
431
00:49:48,987 --> 00:49:51,376
Nous sommes du côté sud du lac,
au lieu du nord!
432
00:49:51,377 --> 00:49:54,532
Regarder! Nous sommes ici!
433
00:50:05,959 --> 00:50:08,338
Que fais-tu?
434
00:50:13,802 --> 00:50:17,013
Je veux connaître le
Cela se passe!
435
00:50:17,556 --> 00:50:20,475
- Quoi?
- Attendez!
436
00:50:21,226 --> 00:50:24,146
Hé, allons-y!
Sortir!
437
00:50:27,190 --> 00:50:30,653
A apporté un ami.
Sortez de ma fille!
438
00:50:30,861 --> 00:50:34,824
- Je suis heureux de vous voir.
- Gibby, où es-tu?
439
00:50:34,865 --> 00:50:36,721
C'était pour survoler un glacier,
440
00:50:36,722 --> 00:50:40,269
Mais le pionar n'est pas
va bien ces derniers temps ...
441
00:50:40,270 --> 00:50:42,605
Tu sais, il presque
Il a frappé un verre!
442
00:50:42,606 --> 00:50:45,066
Il vole avec le cul
Au lieu de la tête!
443
00:50:45,541 --> 00:50:48,700
Bientôt, nous étions dans les montagnes ...
444
00:50:49,002 --> 00:50:52,132
Et c'est un pilote de
Helic�ptero Huh, Harry?
445
00:50:52,340 --> 00:50:54,843
C'est presque ...
446
00:50:56,260 --> 00:50:59,389
- Votre famille est-elle ...?
- Gib, ah, ah!
447
00:51:14,572 --> 00:51:18,616
C'est un homme bon Harry, n'est-ce pas?
Je connais les années.
448
00:51:20,618 --> 00:51:24,612
N'as-je pas raison?
Il y a des gens ici.
449
00:51:24,613 --> 00:51:25,451
Certainement!
450
00:51:25,452 --> 00:51:28,143
Eh bien, où est le travail
Rescue, Gibb?
451
00:51:28,669 --> 00:51:31,203
Allez, je sais, toi
Old Rogue!
452
00:51:31,204 --> 00:51:32,221
Que vous préparez-vous?
453
00:51:32,222 --> 00:51:36,788
Barney pensait que c'était la police.
En fait, ce sont des gangsters.
454
00:51:37,554 --> 00:51:40,939
Oui, beaucoup de problèmes pour
Quelques médailles de guerre.
455
00:51:41,139 --> 00:51:43,986
Médailles? A apporté beaucoup
Équipement, je ne comprends pas!
456
00:51:44,186 --> 00:51:48,123
Bien sûr ... personne ne l'a encore trouvé.
457
00:51:48,124 --> 00:51:49,420
Je suis dans qui sait
où c'est.
458
00:51:49,421 --> 00:51:52,314
Allons-y, Gibby, donnez un
Id cea ce que vous faites.
459
00:51:52,315 --> 00:51:54,657
Allez-vous y entrer?
Vous êtes le cinquième.
460
00:51:57,947 --> 00:52:00,574
Très bien!
461
00:52:01,033 --> 00:52:06,064
Comment y sommes-nous arrivés?
Vous nous considéreriez à nous prêter ...
462
00:52:06,872 --> 00:52:08,884
Allez, Gibb!
463
00:52:09,084 --> 00:52:11,357
Pourquoi le M.
Cela fait-il de nous une voiture?
464
00:52:11,358 --> 00:52:12,718
Voiture non �?
465
00:52:12,719 --> 00:52:15,401
-Aide bonne, Barney peut faire ça!
-Dar idée!
466
00:52:15,402 --> 00:52:16,546
J'ai une paire de roues.
467
00:52:18,251 --> 00:52:22,194
Eh bien, il y a un cendrier manquant et
Nous sommes en affaires.
468
00:52:22,195 --> 00:52:25,627
Et le pare-chocs?
Y a-t-il quelque chose comme ça?
469
00:52:25,628 --> 00:52:27,050
Et le moteur, Barney?
470
00:52:27,051 --> 00:52:30,633
Je te le dis, Harry! Ce sera
Comme une voiture de guerre ...
471
00:52:30,680 --> 00:52:34,681
- probablement de ne pas travailler.
- Probablement non.
472
00:52:34,810 --> 00:52:37,859
- et peut-être travailler.
- Peut-être oui.
473
00:52:38,356 --> 00:52:41,242
- Bien sûr!
- Bien sûr.
474
00:52:41,442 --> 00:52:44,995
Allez, entrez!
Comment êtes-vous bâtard?
475
00:52:45,195 --> 00:52:49,864
Salut, Charlie. Comment vas-tu?
Tu es toujours ce vieux stupide ...
476
00:52:57,498 --> 00:53:00,330
Ils m'ont amené
Ici dans cet insecte.
477
00:53:00,331 --> 00:53:02,780
- une petite absence.
- Oui!
478
00:53:02,781 --> 00:53:05,617
Malheureusement, c'était
Votre dernier automne!
479
00:53:05,618 --> 00:53:10,136
- Sally, Sally!
- Ah allons-y, Phill.
480
00:53:22,649 --> 00:53:24,734
Hé!
481
00:53:25,068 --> 00:53:29,990
Je dis quoi faire,
Faisons un hélicoptère!
482
00:53:30,699 --> 00:53:33,827
Et utilisons la cabine pour ...
483
00:53:34,661 --> 00:53:37,081
Hé, Ronnie!
484
00:53:37,790 --> 00:53:41,668
Pouvez-vous monter beaucoup?
485
00:53:44,671 --> 00:53:47,717
- Oui!
- Cela doit fonctionner.
486
00:54:52,406 --> 00:54:54,991
On y va.
487
00:55:00,579 --> 00:55:05,376
- Nous sommes à nouveau sur notre chemin.
- Il est bon, non, sel?
488
00:55:08,629 --> 00:55:12,873
- Ce miracle a-t-il un frein?
- La radio est manquante.
489
00:55:14,385 --> 00:55:18,014
Ferrari a aussi!
490
00:55:34,531 --> 00:55:35,990
Bonjour!
491
00:55:35,991 --> 00:55:38,715
- Que puis-je faire pour vous?
- Bonjour!
492
00:55:38,743 --> 00:55:41,910
- Beau, n'est-ce pas?
- J'espère que vous ne donnez pas ...
493
00:55:41,911 --> 00:55:44,953
- Je regrette, je n'ai pas entendu ton nom.
- Harry.
494
00:55:45,000 --> 00:55:49,585
- Comment vas-tu?
- Vivez-vous ici, Harry?
495
00:55:49,586 --> 00:55:53,184
Nous voulons connaître des amis
Cela peut être passé ici.
496
00:55:53,384 --> 00:55:55,290
Peut-être que vous les avez
aidé hier.
497
00:55:55,291 --> 00:55:58,611
Pas beaucoup de passage ici
en cette année de l'année.
498
00:55:58,612 --> 00:56:03,708
Ouh, Harry! Dites-moi
Exactement ce qu'ils ont fait!
499
00:56:03,709 --> 00:56:08,710
Harry, écoute-moi!
Je ne sais pas, ils ne m'ont rien dit.
500
00:56:08,711 --> 00:56:12,022
Je suis juste apparu
La nuit dernière ...
501
00:56:12,023 --> 00:56:13,529
Regardez ici, Harry!
502
00:56:13,530 --> 00:56:16,161
Mentionné un sauvetage dans le
North Fjord. � Tout ce que je sais!
503
00:56:16,162 --> 00:56:19,659
- Appelez le boss à la radio.
- Ouh, je ne peux pas ...
504
00:56:21,928 --> 00:56:23,883
Ol� Boss!
505
00:56:26,257 --> 00:56:29,846
Ça peut fonctionner un peu
plus calme?
506
00:56:31,179 --> 00:56:35,853
- C'est très compliqué!
- Oui, mais ce n'est pas mal.
507
00:56:54,202 --> 00:56:56,798
Qui sont ces?
508
00:56:56,998 --> 00:57:01,166
"Cela me semble être la fin du chemin."
- Sortons!
509
00:57:02,211 --> 00:57:04,713
Non! Restez ici!
510
00:57:13,597 --> 00:57:16,306
Mlle Gibson ...
511
00:57:17,516 --> 00:57:22,776
Je peux dire que c'est un
Femme très séduisante!
512
00:57:27,861 --> 00:57:32,317
M. Whitaker! Je pense que
Ça commence à devenir fatigant.
513
00:57:32,318 --> 00:57:34,326
Oui je comprends.
514
00:57:34,534 --> 00:57:37,079
M. Gibson ...
515
00:57:37,496 --> 00:57:39,505
MG.
516
00:57:39,705 --> 00:57:43,114
Je suis particulièrement satisfait
pour enfin le savoir.
517
00:57:43,503 --> 00:57:45,384
Vous avez dit ces
Les hommes étaient la police.
518
00:57:45,484 --> 00:57:46,621
M. Gibson ...
519
00:57:46,838 --> 00:57:51,148
Je pense qu'un homme de son âge est
Beaucoup plus à l'aise avec nous.
520
00:57:51,427 --> 00:57:55,992
Un homme avec sa connaissance
Cela nous emmènera au bon endroit.
521
00:57:55,993 --> 00:57:59,142
Cela nous fait économiser des problèmes!
522
00:58:00,978 --> 00:58:05,452
- J'ai dit que c'était beaucoup d'argent.
- Gibby et moi avons une entreprise.
523
00:58:05,453 --> 00:58:09,703
- Il est avec nous!
- Même?
524
00:58:09,903 --> 00:58:12,731
Je te suggère
reconsidérez cette décision.
525
00:58:13,738 --> 00:58:16,117
Si vous ne le faites pas ...
526
00:58:19,453 --> 00:58:23,742
Barney, tu sais,
527
00:58:26,920 --> 00:58:29,680
Ce crocodile affamé
528
00:58:29,880 --> 00:58:33,009
avalé une pièce de chevaux
mordre
529
00:58:33,010 --> 00:58:36,483
Et c'était pour votre antre de vomir.
Oui, pour gêner.
530
00:58:37,097 --> 00:58:40,025
Il a allongé que le vmite
tourné une pâte gélatineuse
531
00:58:40,225 --> 00:58:43,278
Et quand le moment est venu,
Il a mangé.
532
00:58:43,478 --> 00:58:49,527
Il a des jus gucastriques si forts
qui font que tout devient une crème.
533
00:58:53,113 --> 00:58:55,198
- Rapid Rapid!
- Ce qui se passe?
534
00:58:58,244 --> 00:59:01,372
- Allez, allons-y!
- Oh mon Dieu!
535
00:59:02,540 --> 00:59:06,418
- Qui sont ces gens?
- Barker!
536
00:59:09,297 --> 00:59:11,933
Allez, à eux!
537
00:59:12,133 --> 00:59:15,145
- A quelles sont eux, soyez prudent! Gibby!
- Courez, votre honte!
538
00:59:15,345 --> 00:59:18,553
- Courez, votre honte!
- Barney!
539
00:59:18,803 --> 00:59:21,859
Remuer!
Nous ne sommes pas en Frias.
540
00:59:22,059 --> 00:59:24,694
Ah, mes cheveux!
541
00:59:24,894 --> 00:59:27,188
Mon Dieu!
542
00:59:27,939 --> 00:59:30,233
Estance, venez tout de suite!
543
00:59:34,153 --> 00:59:36,999
- Gibby!
- n'aime pas, Gibby!
544
00:59:37,199 --> 00:59:39,493
Gibby! Non!
545
00:59:40,868 --> 00:59:43,789
Revenez, vous souris!
546
00:59:57,928 --> 01:00:00,522
Barney, soyez prudent!
547
01:00:00,523 --> 01:00:03,411
Allons
De Barney, s'il vous plaît!
548
01:00:03,412 --> 01:00:05,153
Oh mon Dieu!
549
01:00:05,812 --> 01:00:10,274
Cessez le feu! Cesser un feu stupide!
Pas de battement dans le Gibson!
550
01:00:10,482 --> 01:00:14,621
Nous avons besoin de lui vivant,
Vos idiots!
551
01:00:14,821 --> 01:00:17,490
Pas de battement!
552
01:00:17,949 --> 01:00:21,169
Ça devient dangereux.
Je sors d'ici.
553
01:00:21,369 --> 01:00:23,451
Aboyeur!
554
01:00:24,286 --> 01:00:28,791
Barker, arrêtez ces idiots!
Nous avons besoin de lui vivant.
555
01:00:30,667 --> 01:00:32,962
Frank, allons-y!
556
01:00:58,239 --> 01:01:01,366
N's Roll, roulons!
Jupe!
557
01:01:01,783 --> 01:01:04,712
Barney! Barney, s'il vous plaît!
558
01:01:04,912 --> 01:01:08,332
- Barney! Laisse-moi partir!
- Barney!
559
01:01:46,202 --> 01:01:48,371
Oh mon Dieu!
560
01:01:49,248 --> 01:01:51,175
Merci!
561
01:01:51,375 --> 01:01:55,462
L�!
562
01:02:22,031 --> 01:02:24,534
Rapidement!
563
01:02:38,170 --> 01:02:40,672
Hé, attendez-moi!
564
01:03:10,996 --> 01:03:13,549
Gibby, Gibby!
565
01:03:13,749 --> 01:03:17,094
Non, ne te blesse pas.
Juste avec lui, je peux trouver l'endroit.
566
01:03:17,294 --> 01:03:19,964
Allons-y!
567
01:04:31,911 --> 01:04:36,082
Merde!
Comme un poisson sur le net!
568
01:04:36,291 --> 01:04:39,627
Salauds!
Putain de salauds!
569
01:04:42,047 --> 01:04:44,922
Barney, Bastard!
570
01:04:45,131 --> 01:04:48,926
- Calmez-vous, vieux!
- Emmettons-nous au patron.
571
01:04:50,302 --> 01:04:53,147
L'hélique --ptero est prête!
572
01:04:53,347 --> 01:04:56,059
Très bien!
573
01:04:58,352 --> 01:05:01,147
Laisse-moi partir!
574
01:05:03,525 --> 01:05:06,111
Laisse-moi partir!
575
01:05:13,242 --> 01:05:15,329
Et Gibby?
576
01:05:15,537 --> 01:05:19,708
Connaissant Gibby, ils viennent
Amaldiant le jour où il est en train de le faire.
577
01:05:23,337 --> 01:05:27,300
- Pensez-vous que je suis un cerf?
- Soyez bon et ressentez!
578
01:05:27,799 --> 01:05:32,331
Je suis content que tu sois devenu
un invité ordinaire.
579
01:05:32,332 --> 01:05:35,368
Je ferai tout pour que vous
Soyez le bienvenu et à l'aise!
580
01:05:35,390 --> 01:05:40,563
Cool de votre part.
Allez toujours me tirer dessus?
581
01:05:40,980 --> 01:05:43,899
Cela dépend de vous.
582
01:05:47,154 --> 01:05:49,996
Héritage de la guerre, n'est-ce pas?
583
01:05:50,196 --> 01:05:54,950
Venez de l'aviêr que vous avez trouvé
Quelque part dans ces montagnes.
584
01:05:56,285 --> 01:06:02,459
Je veux savoir où il est.
Mon estimation est
585
01:06:03,084 --> 01:06:06,338
Quelque part ici.
586
01:06:08,757 --> 01:06:12,636
Eh bien, votre évaluation
C'est mauvais, patron.
587
01:06:13,804 --> 01:06:17,191
M. Gibson, je le présenterai
à mes associés.
588
01:06:17,391 --> 01:06:20,235
Ceci est la dent cassée.
589
01:06:20,435 --> 01:06:23,156
Ceci est le Sr Ba�o perforé
590
01:06:23,356 --> 01:06:26,241
Et mon droit argu,
591
01:06:26,441 --> 01:06:29,829
M. va violer votre fille,
Si vous ne coopérez pas!
592
01:06:30,029 --> 01:06:33,949
Je comprends tout ce que vous avez dit!
593
01:06:34,284 --> 01:06:37,544
- Vous entendez et clair.
- Fermez-la!
594
01:06:37,744 --> 01:06:40,465
Oui monsieur, j'ai compris!
595
01:06:40,665 --> 01:06:44,469
Barker, montre à M. Gibson le
siège avant de ma jeep.
596
01:06:44,669 --> 01:06:50,505
Pas de route
Pour Yankee Zephyr.
597
01:06:50,506 --> 01:06:53,714
Quand j'ai trouvé, j'ai traversé
lac et montagnes
598
01:06:53,715 --> 01:06:55,175
Avant de trouver
Mon ami ...
599
01:06:55,176 --> 01:06:58,189
Il n'est pas important d'être au sommet du
montagne ou au fond du lac.
600
01:06:58,389 --> 01:07:03,403
Je vais expédier
Ce qu'elle recherche
601
01:07:03,603 --> 01:07:08,408
Même si tu dois traîner
Votre visage sale et laid,
602
01:07:08,608 --> 01:07:12,286
Dans chaque centimètre de ce pays.
603
01:07:12,486 --> 01:07:15,156
Est-ce très clair?
604
01:07:15,365 --> 01:07:18,378
Je pense que cela a très bien expliqué.
605
01:07:19,119 --> 01:07:22,005
Votre gentillesse est montrée ...
Aaai ...
606
01:07:22,205 --> 01:07:24,666
Salauds!
607
01:07:24,875 --> 01:07:27,461
� Un peu de tigre, n'est-ce pas?
608
01:07:28,463 --> 01:07:32,683
- Barker, et les deux autres?
- Ils ont fui les rivières, haut.
609
01:07:32,883 --> 01:07:35,894
Éliminez-les.
S'ils arrivent � politia,
610
01:07:36,094 --> 01:07:38,379
Il y a une grande multidion ici.
611
01:07:38,380 --> 01:07:39,859
Pas de souci, M. Brown.
612
01:07:39,860 --> 01:07:41,488
Tout est sous contrôle.
613
01:07:42,268 --> 01:07:44,186
Bien.
614
01:07:44,187 --> 01:07:45,781
- Barker!
- Oui?
615
01:07:45,782 --> 01:07:49,025
Essayez de ne pas trop menacer, oui?
616
01:07:49,651 --> 01:07:53,612
Prêt.
Embarquer!
617
01:07:58,699 --> 01:08:02,578
Et maintenant, M. Gibson,
est dans vos processus.
618
01:08:04,121 --> 01:08:06,332
Sud-Ouest?
619
01:08:08,876 --> 01:08:11,673
- sudoeste,
- Southwest.
620
01:08:37,864 --> 01:08:41,168
Voyez, j'ai besoin de savoir quoi
Ça se passe!
621
01:08:41,368 --> 01:08:44,956
Je ne me dis pas
C'est un sauvetage.
622
01:08:45,415 --> 01:08:49,251
- Qu'en penses-tu?
- Cela doit être très précieux.
623
01:08:49,668 --> 01:08:52,639
Et Gibby?
Qu'allons-nous faire?
624
01:08:52,839 --> 01:08:57,226
La situation est mauvaise de continuer
Mais si nous revenons, cela empire.
625
01:08:57,426 --> 01:09:01,968
Alors, passons à autre chose!
626
01:09:02,345 --> 01:09:05,016
Allons-y!
627
01:09:55,652 --> 01:10:00,156
Eh bien, maintenant, plus ou moins ...
Il n'est pas là.
628
01:10:00,615 --> 01:10:03,250
Revenez, revenez!
629
01:10:03,450 --> 01:10:06,372
Revenir!
Revenons en arrière!
630
01:10:07,410 --> 01:10:10,122
Mars � r�.
En haut.
631
01:10:10,331 --> 01:10:13,584
Ci-dessus, ci-dessus!
632
01:10:28,475 --> 01:10:33,689
Et maintenant, M. Gibson, Show
Exactement où il est!
633
01:10:34,022 --> 01:10:36,866
La carte est l'incapacité,
M. Brown.
634
01:10:37,066 --> 01:10:41,627
- Montrez maintenant!
- Eh bien, quelque part ...
635
01:10:41,823 --> 01:10:44,950
... quelque part ...
636
01:10:45,659 --> 01:10:49,121
... Par ici!
Sa�de!
637
01:10:50,455 --> 01:10:53,375
J'avais une petite amie, une fois,
638
01:10:54,544 --> 01:10:57,254
Son nom était Oliva.
639
01:10:58,005 --> 01:11:03,761
Il avait des yeux rouges, comme
Ces deux petits problèmes.
640
01:11:13,519 --> 01:11:15,606
Agréable.
641
01:11:27,825 --> 01:11:30,579
Savez-vous où nous allons?
642
01:11:30,787 --> 01:11:33,798
Il y a beaucoup d'indices. Véhicules
Aller et revenir en arrière.
643
01:11:33,998 --> 01:11:36,844
- Comment connaissez-vous le côté droit?
- Je ne sais pas.
644
01:11:37,044 --> 01:11:41,923
C'est un peu difficile pour moi, le
Meridian 25 passe ici et ...
645
01:11:42,590 --> 01:11:45,177
Je devrais essayer ...
646
01:11:46,846 --> 01:11:49,398
Oui je sais.
647
01:11:49,598 --> 01:11:54,696
Tu savais qu'un loup affamé
Tu peux manger une pièce d'un cheval
648
01:11:54,896 --> 01:11:59,025
Et allez dans l'antre. Toi
Tu le sais plus tard,
649
01:11:59,234 --> 01:12:05,490
Quand il tombe malade et vomir
tous. Exactement, au moins.
650
01:12:05,865 --> 01:12:07,951
Arrêt!
651
01:12:08,159 --> 01:12:13,538
On dirait que j'avais tort, patron,
Cette fois.
652
01:12:14,332 --> 01:12:17,215
� Mieux vous comptez
pour votre cachette.
653
01:12:17,415 --> 01:12:20,045
M. Brown ...
654
01:12:21,296 --> 01:12:24,682
- Nous nous arrêtons, M. Gibson?
- Oui Monsieur.
655
01:12:24,882 --> 01:12:28,762
Eh bien, ces montagnes sont
tellement similaire,
656
01:12:28,971 --> 01:12:32,765
- Un brun ici, un brun là-bas ...
- Entrer?
657
01:12:33,057 --> 01:12:36,569
Nous tournons juste
Un Crumcle, n'est-ce pas?
658
01:12:36,769 --> 01:12:39,100
Revenez, Dieu sait
Comme c'est en panne,
659
01:12:39,101 --> 01:12:40,682
Un homme peut être
Assassiné là-bas.
660
01:12:40,857 --> 01:12:43,359
Qui sait?
661
01:12:43,360 --> 01:12:45,671
Peut être assassiné
Ici!
662
01:12:46,572 --> 01:12:51,369
D'accord, les garçons. Sortons d'ici!
En bas, puis à gauche!
663
01:12:51,910 --> 01:12:54,830
De retour d'où nous venons!
664
01:12:55,163 --> 01:12:58,750
Gibby les mène de la bonne manière.
665
01:12:58,960 --> 01:13:03,088
Étrange. Il les a pris ici
au moins deux fois.
666
01:13:04,716 --> 01:13:08,852
Je ne veux pas gâcher la fête
Mais je suis gelé, fatigué
667
01:13:09,052 --> 01:13:11,805
Et je ne peux pas marcher plus.
668
01:13:12,265 --> 01:13:15,517
- D'accord, j'ai compris.
- Quoi?
669
01:13:15,518 --> 01:13:16,604
Chevaux.
670
01:13:18,228 --> 01:13:21,442
Chevaux?
Nous n'avons pas de chevaux.
671
01:13:35,162 --> 01:13:38,414
Hé, retourne mon cheval!
672
01:13:44,379 --> 01:13:47,766
- D'accord, d'accord!
- Le problème � ...
673
01:13:47,966 --> 01:13:51,677
Le record est très similaire et ...
674
01:13:53,513 --> 01:13:59,144
Désolé.
Voici le Meridian 25� ...
675
01:13:59,478 --> 01:14:02,606
C'est bon!
Je comprends maintenant!
676
01:14:04,275 --> 01:14:07,611
Suis-moi!
Tournez les véhicules!
677
01:14:10,782 --> 01:14:13,075
Nous voici.
678
01:14:13,992 --> 01:14:17,455
Qui est-ce?
- Je ne sais pas.
679
01:14:18,039 --> 01:14:21,425
- Je pense que ce n'est personne.
- Tous le bien-être ici?
680
01:14:21,625 --> 01:14:24,754
Oui!
C'est pourquoi il a été construit.
681
01:14:26,340 --> 01:14:30,300
Toujours de la nourriture, des couvertures
Et des choses comme ça.
682
01:14:34,010 --> 01:14:38,859
- Feijuses! Haricots cuits!
- Dites-moi? - Quoi?
683
01:14:39,059 --> 01:14:42,195
- Voulez-vous un bain chaud?
- Quoi?
684
01:14:42,395 --> 01:14:45,315
De quoi parles-tu?
685
01:14:45,607 --> 01:14:48,159
Que fais-tu?
686
01:14:48,359 --> 01:14:51,154
Allez, levez-vous!
687
01:14:52,197 --> 01:14:54,575
Voyez ça!
688
01:14:56,576 --> 01:14:59,371
- est un bain?
- Tout le vôtre.
689
01:15:21,853 --> 01:15:23,939
TEMPS!
690
01:15:59,097 --> 01:16:02,178
Nous pouvons ressembler à des imbéciles, MR, mais
691
01:16:02,179 --> 01:16:04,551
comme nous l'avons vu
Même pont deux fois,
692
01:16:04,552 --> 01:16:06,269
le même passage, parfois
693
01:16:06,270 --> 01:16:10,651
Et nous traversons la même chose
Riacho Oui Jour NON?
694
01:16:10,652 --> 01:16:14,072
M. Brown?
695
01:18:18,946 --> 01:18:22,282
Le tour se termine-t-il?
Comment partir?
696
01:18:23,243 --> 01:18:28,164
Arrêtez, Barker! Malheureusement
Nous devons vous garder en vie.
697
01:18:30,083 --> 01:18:33,970
M. Gibson!
Je déteste la guitare!
698
01:18:34,170 --> 01:18:38,841
Mais je t'ai obligé
Donnez deux alternatives:
699
01:18:39,342 --> 01:18:46,400
a) terminer cette enfance et
Emmenez-nous directement au Yankee Zephyr.
700
01:18:46,596 --> 01:18:50,352
b) Je trouverai ta fille,
701
01:18:50,894 --> 01:18:55,273
casser chaque os de
Son petit corps
702
01:18:55,691 --> 01:19:01,320
Et tu nous prends
Direct à Yankee Zephyr.
703
01:19:01,737 --> 01:19:05,826
Je pense que j'accepterai
l'alternative "a".
704
01:19:06,660 --> 01:19:10,205
-Bien!
- Voir, c'est compliqué.
705
01:19:11,415 --> 01:19:14,434
La première fois
J'ai vu Yankee Zephyr,
706
01:19:14,435 --> 01:19:17,674
J'étais suspendu à
Elbow, dans l'hélique.
707
01:19:18,589 --> 01:19:21,935
Ah, cela peut être organisé.
708
01:19:45,199 --> 01:19:47,480
Nous cassons le réservoir, n'est-ce pas?
709
01:19:47,481 --> 01:19:49,762
Nous devons trouver un autre moyen
de transport terrestre.
710
01:20:48,300 --> 01:20:49,347
Allez, impoli!
711
01:20:55,521 --> 01:20:57,603
Allons-y.
712
01:20:59,147 --> 01:21:01,908
Abaissez-vous!
713
01:21:02,108 --> 01:21:04,277
Oh mon Dieu!
714
01:21:06,153 --> 01:21:08,791
- Ici, prenez-le.
- Pourquoi?
715
01:21:08,991 --> 01:21:11,918
- Donnez 15 minutes et commencez à tirer.
- Je ne peux pas ... où?
716
01:21:12,118 --> 01:21:13,740
Dans les airs, n'importe où,
Cela n'a pas d'importance.
717
01:21:13,741 --> 01:21:15,147
- Je ne peux pas faire ça!
- Juste FAITAGE
718
01:21:15,455 --> 01:21:18,717
Je ne ...
Oh mon Dieu! C'est ...
719
01:21:18,917 --> 01:21:21,420
Que dois-je faire ensuite?
720
01:21:43,651 --> 01:21:46,202
Ici, M. G.
721
01:21:46,402 --> 01:21:50,802
- C'est bon pour les yeux.
- Pas, merci. Je suis plein.
722
01:22:27,027 --> 01:22:29,403
Gibby, PST!
723
01:22:32,824 --> 01:22:36,787
Oh mon Dieu! J'ai
moins qu'essayer.
724
01:22:50,051 --> 01:22:54,347
Dans la colline, rapide!
725
01:23:03,565 --> 01:23:05,614
Oh mon Dieu!
726
01:23:05,814 --> 01:23:08,192
Rapid rapide!
727
01:23:11,028 --> 01:23:14,365
C'est une folie totale!
728
01:23:19,581 --> 01:23:22,632
- Donnez-moi le fusil!
- Attends-moi, attendez-moi!
729
01:23:22,832 --> 01:23:26,178
- Que fais-tu?
- Donnez-moi le fusil!
730
01:23:26,378 --> 01:23:28,547
Attendez-moi!
731
01:23:29,423 --> 01:23:31,508
Merde!
732
01:23:35,595 --> 01:23:38,565
Ils sont un bateau, il sert
pour sauver.
733
01:23:38,765 --> 01:23:41,435
Prenez-le!
734
01:23:43,562 --> 01:23:46,481
Merde!
Chef!
735
01:23:57,618 --> 01:24:00,538
Atrons de nous!
Allons-y!
736
01:24:07,045 --> 01:24:09,757
Avancez un peu.
737
01:24:10,295 --> 01:24:12,798
Ici, salauds!
Se déplacer!
738
01:24:13,299 --> 01:24:15,885
Ils viennent s'échapper!
Par ici!
739
01:24:21,515 --> 01:24:23,944
Allons-y! Allons-y!
740
01:24:24,144 --> 01:24:27,355
Toi?
Puis-je partir?
741
01:24:27,772 --> 01:24:30,691
- Allez, Gibb!
- Attendez!
742
01:24:31,026 --> 01:24:34,056
Aboyeur! Barker, vous idiot!
743
01:24:34,057 --> 01:24:35,810
Ce qui se passe
Avec la tente?
744
01:24:35,811 --> 01:24:38,278
La tente s'est effondrée, idiot!
745
01:24:38,951 --> 01:24:41,452
Allez, Gibby!
746
01:24:42,955 --> 01:24:45,165
Merde!
747
01:24:47,084 --> 01:24:51,046
- Ils ont pris le bateau!
- Ils s'en viennent, vos idiots!
748
01:24:53,132 --> 01:24:55,968
Prenons l'autre bateau!
749
01:24:58,263 --> 01:25:00,347
Allez, montez!
750
01:25:03,851 --> 01:25:06,020
Suivons-les!
751
01:25:14,446 --> 01:25:17,955
- Abaissez-vous!
- Qui conduira cela?
752
01:25:18,155 --> 01:25:22,043
Ancien champion d'Oakland.
Classe 76.
753
01:25:22,243 --> 01:25:26,080
- Elle est un cas de folie.
- Quoi, elle?
754
01:25:30,918 --> 01:25:35,591
- Je n'aime pas ça.
- Je me rends compte, prenez-le!
755
01:26:26,390 --> 01:26:28,976
Gibby, se penchez.
756
01:26:50,706 --> 01:26:53,419
Attendez, passons.
757
01:27:09,644 --> 01:27:12,563
Retournez-vous ici!
758
01:27:16,234 --> 01:27:19,079
Merde!
S'il te plaît, pardonne-moi!
759
01:27:19,279 --> 01:27:21,990
Allez, Sally!
Plus grossier!
760
01:27:27,243 --> 01:27:30,037
Nous ne pouvons pas aller plus impolis.
761
01:28:10,621 --> 01:28:14,292
Lepteur d'hélique semble
ont pris feu.
762
01:28:27,722 --> 01:28:29,721
Plier!
763
01:28:32,725 --> 01:28:35,228
Barney, méfiez-vous!
764
01:28:37,271 --> 01:28:40,491
Revenir!
Retour au camp!
765
01:28:40,691 --> 01:28:42,778
Lentement.
766
01:28:43,070 --> 01:28:45,988
- Donnez l'humeur.
- Allez, montez.
767
01:29:02,047 --> 01:29:04,675
Weiler, décharge!
768
01:30:21,836 --> 01:30:25,797
Qu'est-ce que tu fais?
Tournez de l'autre côté!
769
01:30:56,160 --> 01:30:58,872
Sally, tu es fantasme!
770
01:31:18,559 --> 01:31:21,688
C'est le meilleur toi
Pouvez-vous faire, Hale?
771
01:31:21,980 --> 01:31:24,065
Oui Monsieur.
772
01:31:30,320 --> 01:31:32,490
Laissez-le!
773
01:31:39,246 --> 01:31:42,550
Nous sommes coincés sur le pieu.
Allumez le moteur.
774
01:31:42,750 --> 01:31:45,668
- avec licence monsieur!
- Allumez le moteur!
775
01:31:49,839 --> 01:31:54,011
C'est le lac!
776
01:31:59,016 --> 01:32:04,520
Je ne vois toujours pas. Devoir
Être ici, quelque part.
777
01:32:04,980 --> 01:32:07,616
- Qu'est-ce que c'est?
- Quoi?
778
01:32:07,816 --> 01:32:11,945
� Seul le soleil.
Je dis, il est sur la plage.
779
01:32:12,404 --> 01:32:15,410
Attendez, attendez une minute,
Est lui, équilibrant.
780
01:32:15,411 --> 01:32:18,955
Beau travail,
� La nôtre.
781
01:32:18,956 --> 01:32:21,163
Tim, Gibby!
782
01:32:22,539 --> 01:32:25,930
Il y a des boîtes pleines de
Vieux corbeau là-bas.
783
01:32:25,931 --> 01:32:28,545
Ils nous attendent!
784
01:32:28,627 --> 01:32:31,766
Attention, Sally!
Soyez prudent, méfiez-vous.
785
01:32:31,966 --> 01:32:34,884
Calmez-vous, calme ...
786
01:32:36,011 --> 01:32:39,190
- approchez la queue!
- Exactement!
787
01:32:39,390 --> 01:32:42,235
- Attachez la corde!
- Attendez!
788
01:32:42,435 --> 01:32:45,154
- Je vais faire le tour!
- Donnez le retour.
789
01:32:45,354 --> 01:32:48,234
D'accord.
C'est sûr.
790
01:32:50,942 --> 01:32:53,862
Comment sommes-nous entrés?
791
01:32:54,570 --> 01:32:56,462
Bonne question.
792
01:32:56,463 --> 01:32:57,785
La porte de chargement est ATRUS.
793
01:32:57,786 --> 01:33:01,211
Déchargez l'équipement dans
Plage et me le passer.
794
01:33:01,411 --> 01:33:03,921
Vêtements de plongée, allons-y.
795
01:33:04,121 --> 01:33:07,259
- sont à 3 mètres sous l'eau.
- Eh bien, sortons.
796
01:33:07,459 --> 01:33:10,304
J'ai hâte de voir.
797
01:33:10,504 --> 01:33:14,424
Bien sûr! Sortons-le!
C'est facile!
798
01:33:15,217 --> 01:33:18,395
Je vais jeter un œil à
Et vous restez à Rio!
799
01:33:18,595 --> 01:33:20,681
Bien!
800
01:33:26,853 --> 01:33:29,982
Sauvage, sauvage!
801
01:33:47,417 --> 01:33:50,294
- Hé, avez-vous la corde?
- Oui.
802
01:33:50,502 --> 01:33:52,630
Allez, allons-y!
803
01:33:59,719 --> 01:34:02,638
Gibby, rapidement!
804
01:34:03,890 --> 01:34:08,195
Barney veut des sacs gonflables.
Gibby, rapidement!
805
01:34:08,395 --> 01:34:10,897
Je me précipite!
806
01:34:12,566 --> 01:34:14,860
Aboyeur!
807
01:34:16,235 --> 01:34:18,947
Aboyeur!
808
01:34:19,239 --> 01:34:21,533
Ci-dessus ici!
809
01:34:30,292 --> 01:34:33,554
Comment as-tu fait ça?
Nous avons quitté la courbe,
810
01:34:33,754 --> 01:34:36,531
est venu une vague qui nous a pris
Et a bien joué ici,
811
01:34:36,532 --> 01:34:39,767
Il n'y avait rien
Nous pourrions le faire.
812
01:34:39,768 --> 01:34:42,189
Ok, assez de conversation!
813
01:34:42,190 --> 01:34:46,246
Remettons-nous à la rivière!
Allez, laissez-le!
814
01:34:46,247 --> 01:34:49,437
Quand je dis qu'il devient laissé,
Il doit tourner à gauche!
815
01:34:55,359 --> 01:34:57,913
Êtes-vous d'accord?
816
01:34:58,113 --> 01:35:02,082
Donnez-moi la corde! Plus de corde.
- Non! Vous ne pouvez pas remonter!
817
01:35:02,282 --> 01:35:06,169
C'est sur le bord, si nous le prenons maintenant
Ce n'est peut-être pas un demain.
818
01:35:06,369 --> 01:35:10,289
Barney, ça ne vaut pas le risque,
pour quelques milliers de dollars.
819
01:35:10,749 --> 01:35:14,418
Je suis principalement un
Homme sans émotion, mais ...
820
01:35:15,545 --> 01:35:18,965
Voyez ça!
Regarder!
821
01:35:21,510 --> 01:35:24,846
- Or!
- Oui oui!
822
01:35:27,640 --> 01:35:30,944
Il y en a des milliers.
Comme ça.
823
01:35:31,144 --> 01:35:34,314
Gibby regarda cet aviê!
824
01:35:34,982 --> 01:35:38,402
Et il y en a beaucoup.
Regarder!
825
01:35:40,779 --> 01:35:45,158
Gibby était sur l'Avião!
Il doit le savoir!
826
01:35:45,785 --> 01:35:51,349
Et tu savais! À propos de quoi d'autre
Tu m'as menti?
827
01:35:51,541 --> 01:35:53,888
Rien!
828
01:35:53,889 --> 01:35:56,941
Je ne me suis pas parlé de ces hommes.
Tu m'as menti.
829
01:35:57,082 --> 01:35:59,306
C'est autre chose.
Nous l'avons fait pour le protéger.
830
01:35:59,514 --> 01:36:02,568
- Je ne vends pas cette merde!
- Merde?
831
01:36:02,768 --> 01:36:05,819
N'a rien fait pour me protéger,
C'était à cause de cela.
832
01:36:06,019 --> 01:36:09,573
Il apporte tellement de problèmes,
Jeu sur le lac. Qu'en penses-tu?
833
01:36:09,773 --> 01:36:13,619
- Non, arrêtez ça!
- Je l'ai apporté, je reprends!
834
01:36:13,819 --> 01:36:16,322
Donnez-le ici!
835
01:36:17,031 --> 01:36:22,577
- aime que tu le touches, hein?
- Oui! Oui j'aime!
836
01:36:22,787 --> 01:36:25,707
Moi aussi!
837
01:36:32,505 --> 01:36:35,424
Ce sera un père de
Un million de dollars!
838
01:36:41,014 --> 01:36:44,183
Gibby, Gibby!
J'ai trouvé de l'or!
839
01:36:44,392 --> 01:36:47,438
Je sais! Une beauté.
Elle est ma fille.
840
01:36:48,187 --> 01:36:50,273
Or...
841
01:36:51,608 --> 01:36:54,028
Or?
842
01:36:56,237 --> 01:36:59,992
- Allez, poussez, Roydon!
- Je pousse, patron.
843
01:37:04,579 --> 01:37:07,708
Il doit être dans ce lac.
844
01:37:13,212 --> 01:37:15,797
Ok, éteignez le moteur!
845
01:37:18,925 --> 01:37:21,429
Allez, Sally!
846
01:37:24,473 --> 01:37:26,558
Pousser!
847
01:37:28,644 --> 01:37:34,025
- Attendez une minute, boss!
- Toi et moi! S� toi et moi!
848
01:37:34,692 --> 01:37:37,278
Allez, poussez!
849
01:37:38,738 --> 01:37:40,823
Tous très bien.
850
01:37:44,660 --> 01:37:47,455
Moi et toi, patron?
851
01:37:48,498 --> 01:37:51,334
J'envoie une carte postale.
852
01:37:58,258 --> 01:38:01,511
Il devrait être là.
Je ne comprends pas.
853
01:38:01,803 --> 01:38:03,889
Regarder!
854
01:38:13,023 --> 01:38:15,449
- M. Brown?
- Il était là!
855
01:38:15,649 --> 01:38:17,735
Regardez-le.
856
01:38:20,237 --> 01:38:22,656
Mon Dieu!
857
01:38:23,699 --> 01:38:26,127
Gibby, allons-y!
858
01:38:26,327 --> 01:38:28,913
Allez, Sally!
859
01:38:29,454 --> 01:38:32,040
À Yankee Zephyr.
860
01:38:35,877 --> 01:38:38,348
Allez, Sally!
861
01:38:38,548 --> 01:38:42,135
- Vitesse maximale à venir!
- Oui, capitaine!
862
01:38:47,223 --> 01:38:49,642
Nous y allons!
863
01:38:52,228 --> 01:38:55,648
Soyez bientôt mon, Hale.
15 millions de dollars!
864
01:39:04,906 --> 01:39:10,122
Hé, Barney! Tirons-le
Pour trois Marori Creek,
865
01:39:10,497 --> 01:39:12,193
Donnez-le pour cacher un
Ship de guerre.
866
01:39:12,194 --> 01:39:14,444
Qu'en penses-tu
Nous l'avons pris?
867
01:39:15,376 --> 01:39:18,214
Nous avons pris le Yankee Zephyr!
868
01:39:19,045 --> 01:39:22,225
Hé, Sally,
Gardez cette direction!
869
01:39:22,425 --> 01:39:25,093
Allons directement à ce point!
870
01:39:30,390 --> 01:39:32,560
Oh mon Dieu!
871
01:39:36,063 --> 01:39:39,409
- Quel est le problème, Sally?
- Avez-vous un rendez-vous?
872
01:39:39,609 --> 01:39:42,954
- Nous avons de la compagnie, regardez!
- Quoi?
873
01:39:43,154 --> 01:39:45,239
Regarder!
874
01:39:45,698 --> 01:39:48,201
Brun.
875
01:39:48,701 --> 01:39:51,537
Sally, plus de temps!
876
01:39:54,750 --> 01:39:57,877
Apportez le bateau ici!
Allez, dépêchez-vous!
877
01:40:08,930 --> 01:40:11,849
Gibby, apportez votre cul ici!
878
01:40:17,773 --> 01:40:20,901
Allez, Barney!
Oh merde!
879
01:40:25,487 --> 01:40:28,700
Je serai un Crocodile Vmite!
880
01:40:30,158 --> 01:40:33,128
Arrêtez de tirer!
Je veux atterrir!
881
01:40:33,328 --> 01:40:36,749
Cela m'a presque brisé la tête en deux.
Coupez la corde.
882
01:40:36,958 --> 01:40:42,222
- Hé, regardez ici!
- Quoi?
883
01:40:42,422 --> 01:40:45,549
Laissez le crocodile me manger!
884
01:40:46,049 --> 01:40:48,721
- Gold, n'est-ce pas?
- C'est exact!
885
01:40:48,928 --> 01:40:51,731
- D'où venez-vous?
- De l'intérieur de votre avium.
886
01:40:51,931 --> 01:40:54,775
- Attention à eux, Hale.
- C'est ça, j'ai dit!
887
01:40:54,975 --> 01:40:57,896
- Allons-y, fille!
- D'accord.
888
01:40:59,022 --> 01:41:01,107
Attendez.
889
01:41:05,445 --> 01:41:07,739
J'ai eu tort.
890
01:41:12,494 --> 01:41:15,204
Il ne bouge pas.
891
01:41:19,334 --> 01:41:21,837
Tirez votre idiot!
892
01:41:25,423 --> 01:41:28,345
Ils ont frappé les sacs gonflables.
893
01:41:28,636 --> 01:41:33,772
Il a 30 secondes pour partir
Et laissez mes 15 millions de dollars.
894
01:41:33,972 --> 01:41:37,893
- Il nous a pris, Sally.
- 15 millions, m!
895
01:41:40,772 --> 01:41:44,191
M. Brown,
M. Brown.
896
01:41:50,239 --> 01:41:53,659
- Il coule, Hale!
- M. Brown!
897
01:41:54,160 --> 01:41:56,579
M. Brown!
898
01:42:04,962 --> 01:42:07,932
Pour l'amour de Dieu, laissez, Barney.
Laissez-le couler.
899
01:42:08,132 --> 01:42:10,644
Sally, tu ne veux pas ça.
900
01:42:10,844 --> 01:42:13,355
C'est très vieux.
901
01:42:13,555 --> 01:42:16,642
- Ah, nous étions!
- Barney, coupez la corde!
902
01:42:17,309 --> 01:42:19,527
Hé, marron!
903
01:42:19,727 --> 01:42:23,857
- Merci, M. G!
- Sortez, va couler!
904
01:42:35,784 --> 01:42:39,171
- M. Brown!
- Barney, faites quelque chose!
905
01:42:39,371 --> 01:42:44,334
- Nous ne pouvons pas les laisser noyer.
- Laissez-le couler, salauds!
906
01:42:45,210 --> 01:42:48,880
Barker, s'éloigne de moi!
Barker, bouge!
907
01:42:49,381 --> 01:42:52,477
- Sortez de moi!
- Je ne peux pas voir ça.
908
01:42:52,677 --> 01:42:55,672
- Barker, le bateau coulera!
- Aviê � mon
909
01:42:55,673 --> 01:42:58,178
-Idiota, j'en ai marre de toi!
- � Mine!
910
01:42:58,179 --> 01:43:02,436
-Lez-vous, contournez-vous!
- mon, mon ...
911
01:43:43,769 --> 01:43:46,688
Puis-je vous payer une bière?
912
01:43:49,816 --> 01:43:52,320
Pas d'idée � m�!
913
01:44:12,508 --> 01:44:16,469
- Nous avons encore quelque chose.
- Donnez-moi, mon!
914
01:44:17,637 --> 01:44:20,483
Condamner. Yankee Zephyr!
915
01:44:20,683 --> 01:44:24,102
Qui a trouvé le
Merde Yankee Zephyr?
916
01:44:24,310 --> 01:44:30,775
Un clin d'œil et une vie
d'un homme change.
917
01:44:37,408 --> 01:44:40,327
Ça va, n'est-ce pas?
918
01:44:56,509 --> 01:44:59,636
Joyeux noël.
919
01:45:18,032 --> 01:45:20,500
C'est mieux maintenant.
920
01:45:20,700 --> 01:45:23,083
Tu sais, si l'Aviê s'est cassé,
921
01:45:23,084 --> 01:45:26,504
Les barres d'or doivent être
dispersé au fond du lac.
922
01:45:28,541 --> 01:45:31,929
Oui, 300 mètres de profondeur.
Aussi haut que la montagne.
923
01:45:32,129 --> 01:45:34,881
Il y a des sous-marins.
924
01:45:35,089 --> 01:45:38,435
Ou ce truc français,
Tu sais, quel était son nom?
925
01:45:38,635 --> 01:45:41,355
Embafadro ... quelque chose.
Tu sais!
926
01:45:41,555 --> 01:45:44,140
Pensez-y.
927
01:45:45,059 --> 01:45:47,145
Barney!
928
01:45:50,729 --> 01:45:52,815
Barney!
929
01:46:01,282 --> 01:46:04,201
Hé, voici ma boîte!
930
01:46:04,910 --> 01:46:06,996
Boîte...
931
01:46:08,372 --> 01:46:10,457
Barney!
932
01:46:10,749 --> 01:46:15,463
Venez boire un verre!
Barney, salaud ...
933
01:46:17,130 --> 01:46:20,518
Nous avons de l'or.
Un bar.
934
01:46:20,718 --> 01:46:23,931
Nous pouvons embaucher un
Équipe de plongeur.
935
01:46:25,264 --> 01:46:28,359
Je suis sûr que le
Les banques seront intéressées.
936
01:46:28,559 --> 01:46:31,979
Oh, Barney!
Coopere, hein?
937
01:46:34,482 --> 01:46:38,703
Sally, pourquoi ne pas acheter
Un nouveau hélico-hélicoïde?
938
01:46:38,903 --> 01:46:42,041
Où est votre sens de l'aventure?
939
01:46:42,241 --> 01:46:46,161
Tout est ici.
Quelqu'un va certainement le prendre.
940
01:46:46,537 --> 01:46:49,297
Coopere, hein?
941
01:46:49,497 --> 01:46:51,583
Barney!
942
01:47:03,885 --> 01:47:07,431
Barney et Sally Whitaker fonctionnent aujourd'hui
943
01:47:07,432 --> 01:47:11,552
Hélicoptère
À Queenstown, New Zel�ndia.
944
01:47:11,553 --> 01:47:18,007
Gilbert "Gibby" Gibson a acheté et
Gère le Donkey Club à Port.
945
01:48:15,207 --> 01:48:17,293
Aboyeur!
946
01:48:18,043 --> 01:48:20,128
Aboyeur!
947
01:48:30,223 --> 01:48:32,934
Aide!
72528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.