All language subtitles for Relic.Hunter.S01E04.Flag.Day.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,021 --> 00:01:36,658 Dan's on fire. Help me! Come! Help! 2 00:01:46,668 --> 00:01:47,735 Think we can hold them? 3 00:01:50,472 --> 00:01:51,739 As long as we got the bullets. 4 00:02:08,723 --> 00:02:09,891 Zeke! 5 00:02:18,566 --> 00:02:21,403 - It's okay Zeke, I'll get the doc. - Matt... 6 00:02:25,373 --> 00:02:26,508 The flag. 7 00:02:31,546 --> 00:02:33,315 I won't let anything happen to it, Zeke. 8 00:02:39,821 --> 00:02:40,822 Zeke! 9 00:03:47,221 --> 00:03:49,791 There were many armed conflicts during the struggle 10 00:03:49,824 --> 00:03:51,326 for control of California. 11 00:03:51,359 --> 00:03:53,328 But, in this particular skirmish, 12 00:03:53,361 --> 00:03:55,430 a small group of American pioneers... 13 00:03:55,463 --> 00:03:57,465 Actually, two of them were Europeans. 14 00:03:59,066 --> 00:04:01,336 Hans Peterman and Francis Demarco? 15 00:04:01,369 --> 00:04:02,609 They both came from New England 16 00:04:02,637 --> 00:04:04,639 and were both born in western Europe. 17 00:04:05,840 --> 00:04:07,208 Who cares? 18 00:04:07,241 --> 00:04:09,010 Uh-huh. 19 00:04:09,043 --> 00:04:12,614 Anyway, General Velásquez and 3 of his lieutenants... 20 00:04:12,647 --> 00:04:14,416 Castillo, Ramirez and Roya. 21 00:04:15,049 --> 00:04:16,318 Oh my God! 22 00:04:18,152 --> 00:04:19,454 Are you in this class? 23 00:04:19,487 --> 00:04:21,231 Well, no. Actually, I'm supposed to be in the second year, 24 00:04:21,255 --> 00:04:22,557 but, uh, they were full. 25 00:04:22,590 --> 00:04:23,891 That's too bad. 26 00:04:23,925 --> 00:04:27,061 We're supposed to be with professor Elman in Mackay hall. 27 00:04:27,094 --> 00:04:28,796 Why did they send us here with you? 28 00:04:28,830 --> 00:04:31,366 Professor Elman took a leave of absence. 29 00:04:31,399 --> 00:04:33,234 You mean till the heat's off him 30 00:04:33,267 --> 00:04:34,636 from grabbing that girl's butt. 31 00:04:36,938 --> 00:04:38,773 Tell me... 32 00:04:39,807 --> 00:04:40,875 Marty. 33 00:04:40,908 --> 00:04:42,377 Marty. 34 00:04:42,410 --> 00:04:44,646 Since you seem to have such a firm grasp 35 00:04:44,679 --> 00:04:46,213 on every detail of the battle, 36 00:04:46,247 --> 00:04:49,751 Why don't you tell the class how the Pioneers' Bear Flag was destroyed? 37 00:04:49,784 --> 00:04:51,252 Well, sure. 38 00:04:51,285 --> 00:04:52,520 Except it wasn't. 39 00:04:53,488 --> 00:04:54,622 Excuse me? 40 00:04:54,656 --> 00:04:56,524 The other flag wasn't destroyed. 41 00:04:56,558 --> 00:04:57,892 I saw a picture of it. 42 00:04:57,925 --> 00:05:00,695 They tacked it up on the saloon wall after the battle. 43 00:05:15,910 --> 00:05:18,212 - Ah, Marty. - Mmhmm? 44 00:05:19,313 --> 00:05:21,315 We exactly did you see this picture? 45 00:05:22,083 --> 00:05:23,217 My uncle's house. 46 00:05:24,419 --> 00:05:25,787 I'd really like to see it. 47 00:05:27,121 --> 00:05:29,524 Okay, uh, for a price. 48 00:05:30,458 --> 00:05:31,793 What kind of price? 49 00:05:32,193 --> 00:05:33,528 A date. 50 00:05:33,561 --> 00:05:34,662 Not a chance! 51 00:05:34,696 --> 00:05:35,863 Not with you. 52 00:05:36,564 --> 00:05:38,700 No way! 53 00:05:38,733 --> 00:05:40,802 Look, Claudia. He is enthusiastic. 54 00:05:40,835 --> 00:05:42,269 He is intelligent. 55 00:05:42,303 --> 00:05:43,838 He's fifteen! 56 00:05:43,871 --> 00:05:45,873 Okay, so, he's a bit young. 57 00:05:45,907 --> 00:05:48,376 But he is a prodigy. I find that fascinating. 58 00:05:49,877 --> 00:05:51,379 Then why don't you go out with him? 59 00:05:53,615 --> 00:05:56,384 Claudia, we need this flag. 60 00:05:56,418 --> 00:05:59,954 September is the 150th anniversary of California statehood. 61 00:05:59,987 --> 00:06:01,355 They're having a conference. 62 00:06:01,389 --> 00:06:03,066 Do you know what it would mean if we were able to 63 00:06:03,090 --> 00:06:04,892 put that state flag on display? 64 00:06:10,598 --> 00:06:11,666 All right. 65 00:06:11,699 --> 00:06:13,868 Strictly business. What's it going to take? 66 00:06:15,169 --> 00:06:16,671 I don't know, yet. 67 00:06:16,704 --> 00:06:18,344 But I'm sure I'll come up with something. 68 00:06:18,973 --> 00:06:20,074 Within reason? 69 00:06:20,107 --> 00:06:22,343 Of course. I'm like a reasonable person. 70 00:06:26,581 --> 00:06:27,815 Thank you. 71 00:06:32,353 --> 00:06:34,388 See the cross in the lower left corner? 72 00:06:34,422 --> 00:06:35,523 Thineas Albert. 73 00:06:35,557 --> 00:06:37,124 That's right. The priest? 74 00:06:37,158 --> 00:06:39,661 Ah, the photographer. The cross was his trademark. 75 00:06:39,694 --> 00:06:41,463 Sure. Whatever. 76 00:06:41,496 --> 00:06:44,732 He was renowned for his photographs of East Coast Society. 77 00:06:44,766 --> 00:06:47,935 Except for the year when he decided to join the gold rush in California. 78 00:06:47,969 --> 00:06:49,571 A place called Larivee. 79 00:07:16,531 --> 00:07:18,833 The town that time forgot. Hmmm. 80 00:08:14,556 --> 00:08:17,224 Why don't you get a drink and try to fit in? 81 00:08:22,997 --> 00:08:24,365 Hmm, right. 82 00:08:33,107 --> 00:08:34,809 Oh my God! Oh, shoot! 83 00:08:34,842 --> 00:08:36,644 Oh, I'm so sorry! 84 00:08:36,978 --> 00:08:38,145 Oh my God! 85 00:08:38,179 --> 00:08:39,446 That's okay. 86 00:08:39,480 --> 00:08:41,282 It looks like you've got your hands full here. 87 00:08:41,315 --> 00:08:43,918 Yeah, well, it's so busy since they reopened the mine. 88 00:08:45,452 --> 00:08:48,122 Another gold rush in California. Yeah. 89 00:08:51,225 --> 00:08:52,459 Excuse me? 90 00:08:53,995 --> 00:08:55,096 Can I, uh... 91 00:08:58,966 --> 00:09:01,736 Piller's Cup? Don't know it. 92 00:09:01,769 --> 00:09:03,537 Right, it's actually pretty simple. 93 00:09:03,571 --> 00:09:05,239 Two ounces of Pimm's Number One. 94 00:09:05,272 --> 00:09:07,575 Any good fruity liquor will do. 95 00:09:07,609 --> 00:09:10,244 Three ounces of ginger ale, a cucumber, and there you have it. 96 00:09:13,915 --> 00:09:15,349 Uh, Bud Light? Draft. 97 00:09:15,382 --> 00:09:16,884 Fine. 98 00:09:16,918 --> 00:09:18,519 Another gold rush in California? 99 00:09:18,552 --> 00:09:20,788 Yeah, well, for Bertram Corp. At least. 100 00:09:20,822 --> 00:09:22,223 They've got the only mine. 101 00:09:23,090 --> 00:09:26,628 Owned since 1849, but it's okay. 102 00:09:26,661 --> 00:09:28,301 The wages are good and the boys need work. 103 00:09:29,196 --> 00:09:30,264 Can I get you a drink? 104 00:09:30,832 --> 00:09:31,833 Oh, yeah I... 105 00:09:39,774 --> 00:09:40,942 Pardon me. 106 00:09:41,876 --> 00:09:43,010 Oh, be my guest. 107 00:09:44,311 --> 00:09:45,446 Pardon me! 108 00:10:05,099 --> 00:10:06,267 Pardon me. 109 00:10:14,676 --> 00:10:17,156 Let me know when you're finished those. The next two are on me. 110 00:10:17,211 --> 00:10:18,512 Thanks. 111 00:10:18,545 --> 00:10:19,781 Is the owner around here? 112 00:10:19,814 --> 00:10:21,949 We're doing some research about the town. 113 00:10:21,983 --> 00:10:23,450 You'd be better off talking to Jake. 114 00:10:24,652 --> 00:10:27,154 He practically lives at that table right over there. 115 00:10:27,188 --> 00:10:29,056 He's been in Larivee all his life. 116 00:10:29,090 --> 00:10:30,770 He knows more about this town than anybody. 117 00:10:37,131 --> 00:10:38,800 Hey, Jake. 118 00:10:38,833 --> 00:10:40,267 There's some people here. 119 00:10:40,301 --> 00:10:42,181 Wonder if you mind talking to them for a minute. 120 00:10:45,239 --> 00:10:46,440 What are we having for dinner? 121 00:10:47,975 --> 00:10:49,143 Stroganoff. 122 00:10:50,577 --> 00:10:51,645 Hannah... 123 00:10:52,546 --> 00:10:55,616 You're the only one who loves me. 124 00:11:05,359 --> 00:11:07,729 Hannah says you've lived here all your life. 125 00:11:17,538 --> 00:11:19,306 We were hoping you could tell us something 126 00:11:19,340 --> 00:11:21,042 about the flag in this photograph. 127 00:11:26,147 --> 00:11:27,148 Why? 128 00:11:27,782 --> 00:11:29,516 We're historians. 129 00:11:29,550 --> 00:11:32,153 What are you studying? History of kickboxing? 130 00:11:33,554 --> 00:11:35,489 Well, we're very active historians, though. 131 00:11:35,522 --> 00:11:37,291 The past comes alive and that sort of thing. 132 00:11:40,461 --> 00:11:41,863 Where did you get this? 133 00:11:42,764 --> 00:11:44,365 A student of mine. 134 00:11:47,634 --> 00:11:49,737 His great-grandfather had it in his attic. 135 00:11:51,438 --> 00:11:53,307 What was his name? 136 00:11:53,808 --> 00:11:54,976 Billings. 137 00:11:55,476 --> 00:11:56,643 He's a good man. 138 00:11:58,645 --> 00:12:00,681 A bit of a wise-ass, though. 139 00:12:02,149 --> 00:12:03,918 Great-grandson takes after him. 140 00:12:14,028 --> 00:12:16,798 That flag was made by Merritt Falsey, 141 00:12:16,831 --> 00:12:18,399 the one behind the bar. 142 00:12:18,432 --> 00:12:22,136 And his friend, Zeke Adams, at the battle of Sonoma. 143 00:12:27,074 --> 00:12:30,244 Zeke, didn't get out alive. 144 00:12:30,277 --> 00:12:33,614 Made Merrit swear that he wouldn't let anything 145 00:12:34,448 --> 00:12:36,517 happen to that flag. 146 00:12:37,518 --> 00:12:39,486 Well, the story says the fort burned down, 147 00:12:39,520 --> 00:12:40,721 and there were no survivors. 148 00:12:43,057 --> 00:12:45,893 Stories are like that aren't they, hmm? 149 00:12:47,128 --> 00:12:51,498 Merrit got away just as the fort was over run. 150 00:12:51,532 --> 00:12:54,802 Come here, opened the saloon, 151 00:12:54,836 --> 00:12:59,140 lost it and everything else two years later in a card game. 152 00:13:02,877 --> 00:13:04,545 Took the flag with him. 153 00:13:10,317 --> 00:13:12,086 You know where it is, don't you? 154 00:13:13,554 --> 00:13:17,524 What are you going to do with it? 155 00:13:17,558 --> 00:13:21,262 Put it where it belongs, in a museum. 156 00:13:21,295 --> 00:13:23,164 So that the whole world will know 157 00:13:23,197 --> 00:13:25,799 what Merrit and Zeke risked their lives for. 158 00:13:31,505 --> 00:13:32,706 Hannah likes you. 159 00:13:36,577 --> 00:13:38,179 Harley doesn't. 160 00:13:50,057 --> 00:13:52,659 The flag is in... 161 00:13:53,961 --> 00:13:56,363 Falsey's grave. 162 00:13:58,665 --> 00:14:00,401 Under his hat. 163 00:14:06,640 --> 00:14:08,475 We're really going to do this, huh? 164 00:14:08,509 --> 00:14:09,843 There isn't much of a choice. 165 00:14:09,877 --> 00:14:11,421 Well, you see, that's where you're wrong, actually. 166 00:14:11,445 --> 00:14:13,280 We have free will and a ton of air miles. 167 00:14:13,314 --> 00:14:14,781 If we really wanted to, we could... 168 00:14:16,083 --> 00:14:17,151 We could... 169 00:14:19,353 --> 00:14:20,454 Uh... 170 00:14:26,060 --> 00:14:28,295 Don't you guys have a chilli cook-off to go to? 171 00:14:35,669 --> 00:14:36,971 Shall we dance? 172 00:14:49,984 --> 00:14:51,152 Here. 173 00:15:27,054 --> 00:15:29,023 Sydney! 174 00:15:29,923 --> 00:15:31,092 Pardon me. 175 00:15:45,106 --> 00:15:46,473 Are you okay? 176 00:16:04,958 --> 00:16:06,860 Think of it as an excavation. 177 00:16:59,113 --> 00:17:00,114 Nigel. 178 00:17:12,059 --> 00:17:13,760 He took off real quick last night. 179 00:17:15,062 --> 00:17:18,832 Do you have any idea where he might of gone? 180 00:17:20,401 --> 00:17:22,969 When he didn't show up for breakfast, I started worrying. 181 00:17:23,003 --> 00:17:26,707 Jake's not exactly Mr. Popularity around here. 182 00:17:26,740 --> 00:17:32,246 He seemed like a nice enough fellow, except for the spitting. 183 00:17:35,716 --> 00:17:37,784 Look, Jake loves this town. 184 00:17:37,818 --> 00:17:41,088 But if something is wrong, he doesn't pull any punches. 185 00:17:41,122 --> 00:17:43,857 He's usually here until closing, working on his stuff. 186 00:17:43,890 --> 00:17:47,461 But last night, he locked up his briefcase and took off around nine. 187 00:17:47,494 --> 00:17:49,396 - Locked it up? - Mmhmm. 188 00:17:50,631 --> 00:17:52,399 He works on it here all the time. 189 00:17:52,433 --> 00:17:55,202 I guess he doesn't want to haul it from home every day. 190 00:17:55,236 --> 00:17:56,737 You mind if we have a look at it? 191 00:18:06,147 --> 00:18:07,548 So, where does he keep it? 192 00:18:07,581 --> 00:18:09,616 I don't know. He always puts it away himself. 193 00:18:33,407 --> 00:18:37,811 California state motto. "Eureka, I have found it." 194 00:18:52,493 --> 00:18:55,095 What would he need a slang dictionary for? Don't know. 195 00:19:18,985 --> 00:19:20,187 Mmm, Merrit Falsey. 196 00:19:21,555 --> 00:19:24,825 Looks like some kind of instructions, written in riddles. 197 00:19:25,626 --> 00:19:26,960 "Follow the shepherd." 198 00:19:26,993 --> 00:19:29,029 Jake was working on this last night. 199 00:19:29,062 --> 00:19:30,564 He works on it all the time. 200 00:19:30,597 --> 00:19:32,533 Any idea what it is? 201 00:19:32,566 --> 00:19:35,269 Looks like he was trying to figure out the clues. 202 00:19:35,302 --> 00:19:36,903 See, this first one here is, 203 00:19:36,937 --> 00:19:39,273 "Still waters. Follow the shepherd." 204 00:19:41,808 --> 00:19:43,210 Psalm 23, um, 205 00:19:43,244 --> 00:19:45,912 "The Lord is my shepherd. He leads me beside the still waters." 206 00:19:45,946 --> 00:19:47,848 Still Waters is the name of the general store 207 00:19:47,881 --> 00:19:50,116 before they changed it into a pizza place. 208 00:19:50,150 --> 00:19:51,618 Then it must be some kind of map. 209 00:19:52,219 --> 00:19:53,320 To where? 210 00:19:53,354 --> 00:19:55,222 Hopefully to Merrit Falsey. 211 00:19:56,657 --> 00:19:59,393 A mile and a half North-East from the Still Water. 212 00:19:59,426 --> 00:20:02,496 Right. That's the general store I was talking about. It's just down this way. 213 00:20:04,965 --> 00:20:07,601 - What's wrong? - Nothing. Why? 214 00:20:07,634 --> 00:20:10,003 - Do I have a rip in my pants? - No. 215 00:20:11,772 --> 00:20:13,740 You've been staring at me since we left. 216 00:20:13,774 --> 00:20:16,977 No, I'm sorry, it's nothing like that. 217 00:20:17,010 --> 00:20:20,914 It's just, I've never met a woman like you before. 218 00:20:21,682 --> 00:20:23,417 Oh! 219 00:20:23,450 --> 00:20:25,986 Yeah, well, I don't have a clue how to make beef stroganoff. 220 00:20:29,523 --> 00:20:31,892 It's actually pretty simple. You like sour cream? 221 00:20:31,925 --> 00:20:34,495 - Can't stand it. - That won't work, then. 222 00:20:41,167 --> 00:20:43,287 I should have grabbed something to eat before we left. 223 00:20:44,438 --> 00:20:45,606 Hey, here. 224 00:20:46,640 --> 00:20:47,774 Hmm. 225 00:20:52,145 --> 00:20:54,147 Mmm, that's good. What is it? 226 00:20:54,180 --> 00:20:56,116 Just something I threw together for a snack. 227 00:20:57,951 --> 00:21:00,954 Mmm. It is good. You should sell these. 228 00:21:00,987 --> 00:21:02,188 Who'd want to buy them? 229 00:21:02,222 --> 00:21:03,324 I would. 230 00:21:06,059 --> 00:21:09,530 Well, this is it. The last instruction says we end up here. 231 00:21:10,497 --> 00:21:12,433 Here, give me Merrit's document. 232 00:21:19,640 --> 00:21:22,609 There's one more instruction that's not inJake's book. 233 00:21:22,643 --> 00:21:27,180 "East of the sacred earth, point A becomes ground zero where the saints rest." 234 00:21:28,549 --> 00:21:31,852 Let's break it down. East of the sacred earth. 235 00:21:33,420 --> 00:21:34,521 There. 236 00:21:39,059 --> 00:21:40,394 Looks pretty sacred to me. 237 00:21:51,505 --> 00:21:52,539 This should be East. 238 00:21:55,008 --> 00:21:57,444 Where the saints rest, point A becomes ground zero. 239 00:21:57,478 --> 00:21:59,212 Where do you suppose ground zero is? 240 00:22:12,325 --> 00:22:16,763 He's playing with the words. Ground zero, point A. 241 00:22:16,797 --> 00:22:19,332 Wait a minute. "Ground Zero" is a nuclear testing term. 242 00:22:19,366 --> 00:22:20,967 This was written in the 1840's. 243 00:22:24,204 --> 00:22:27,574 See, it doesn't say "zero." It's just an 'o.' 244 00:22:28,942 --> 00:22:32,546 Where the saints rest, point A becomes ground 'o?' 245 00:22:32,579 --> 00:22:35,649 Where the saints rest is hallowed ground. 246 00:22:35,682 --> 00:22:37,951 If you change the "a" in hallow to an "o," 247 00:22:37,984 --> 00:22:39,686 - you get... - Oh, whoa! 248 00:22:41,722 --> 00:22:42,856 Nigel! 249 00:22:43,757 --> 00:22:45,492 I believe the word is "hollow." 250 00:22:46,393 --> 00:22:47,994 That's like some kind of cave. 251 00:22:48,028 --> 00:22:49,596 I'm fine, thank you. 252 00:22:49,630 --> 00:22:52,332 Oh, okay. You didn't pack the flashlight! 253 00:22:52,365 --> 00:22:54,445 Why would I bring a flashlight? It's broad day light. 254 00:22:55,335 --> 00:22:57,638 Oh! I've got a cigarette lighter. 255 00:22:57,671 --> 00:22:59,181 It's Jakes. He gave it to me when he quit smoking. 256 00:22:59,205 --> 00:23:02,142 Great. No, why don't you wait here? We'll be right back. 257 00:23:18,925 --> 00:23:19,993 Oh, hey. 258 00:23:37,644 --> 00:23:38,712 Chewing tobacco. 259 00:23:46,753 --> 00:23:47,854 Chalk. 260 00:24:11,444 --> 00:24:12,479 Get down. 261 00:24:18,952 --> 00:24:21,655 They're gone. This must be the Bertram gold mine. 262 00:24:21,688 --> 00:24:24,457 Sydney? What? 263 00:24:24,491 --> 00:24:27,193 There's something crawling up my back. 264 00:24:27,227 --> 00:24:28,394 It's probably just a bat. 265 00:24:28,428 --> 00:24:31,097 A bat? Well, turn the lantern on. 266 00:24:31,131 --> 00:24:35,268 What if it startles? Nigel, one little bat is not going to hurt... 267 00:24:36,302 --> 00:24:37,538 you... 268 00:24:40,974 --> 00:24:43,544 Go. Go! Nigel! 269 00:25:04,464 --> 00:25:05,465 Jake? 270 00:25:06,166 --> 00:25:07,367 Oh! 271 00:25:12,673 --> 00:25:13,774 Jake. 272 00:25:17,978 --> 00:25:19,780 I'm sorry, Hannah. 273 00:25:19,813 --> 00:25:21,848 I can't say we saw eye-to-eye on everything, 274 00:25:21,882 --> 00:25:23,884 but I did appreciate his passion for Larivee. 275 00:25:26,753 --> 00:25:28,254 Look, I know you're upset. 276 00:25:28,288 --> 00:25:30,466 But the fact is, he shouldn't have been down there in the first place. 277 00:25:30,490 --> 00:25:33,169 And you two shouldn't have been down there, either. You were trespassing. 278 00:25:33,193 --> 00:25:34,771 You're lucky we're not pressing charges. 279 00:25:34,795 --> 00:25:37,063 Oh, we appreciate that, Mr Bertram. 280 00:25:40,166 --> 00:25:41,802 That mine is just way too unstable 281 00:25:41,835 --> 00:25:43,580 for people to be wandering around down there. 282 00:25:43,604 --> 00:25:45,171 We realise that now. 283 00:25:46,707 --> 00:25:48,742 And I realize the importance of this flag. 284 00:25:50,010 --> 00:25:51,778 We'll send out a memo to our employees. 285 00:25:51,812 --> 00:25:54,748 If we find anything remotely related, we'll contact you. 286 00:25:56,717 --> 00:25:58,819 We're so grateful, Mr Bertram. 287 00:26:16,069 --> 00:26:17,804 Let me guess, we're going back in. 288 00:26:17,838 --> 00:26:19,272 We're going back in. 289 00:26:19,305 --> 00:26:20,807 A man was killed down there. 290 00:26:20,841 --> 00:26:22,475 That's exactly why we going back in. 291 00:26:24,477 --> 00:26:26,479 I don't believe Jake's death was an accident. 292 00:26:32,886 --> 00:26:34,655 The injury to Jake's head was a lot sharper 293 00:26:34,688 --> 00:26:36,923 than it should have been for falling in that tunnel. 294 00:26:38,558 --> 00:26:41,662 Whoever killed Jake was after the same thing he was. 295 00:26:41,695 --> 00:26:43,263 The mine is composed of sandstone. 296 00:26:43,296 --> 00:26:46,266 It would be unusual to find any jagged surfaces like that. 297 00:26:46,299 --> 00:26:50,603 And why would he have gone so far into the mine without his lamp? 298 00:26:50,637 --> 00:26:52,605 We don't know Jake was looking for the flag. 299 00:26:52,639 --> 00:26:55,308 No, but it had something to do with Merrit Falsey. 300 00:26:55,341 --> 00:26:58,178 And Jake did say it was in his grave. 301 00:26:58,211 --> 00:27:00,346 You find Falsey, you'll find the flag. 302 00:27:03,183 --> 00:27:06,953 Besides, with Jake gone, it's all we have to go on. 303 00:27:08,188 --> 00:27:10,657 Even if we did go back, how would we know where to look? 304 00:27:10,691 --> 00:27:12,131 I mean, it's like a maze down there. 305 00:27:13,193 --> 00:27:14,560 Would a map help? 306 00:27:17,397 --> 00:27:19,666 I deliver lunch to Bertram every other day. 307 00:27:22,903 --> 00:27:24,971 Look, Jake was more than just a friend to me. 308 00:27:26,539 --> 00:27:28,041 He was the only family I had. 309 00:27:56,970 --> 00:27:58,471 See you later Mr. Bertram. 310 00:28:03,509 --> 00:28:05,411 - Hannah. - Hey. Hi. 311 00:28:05,445 --> 00:28:07,180 How's the chicken salad today? 312 00:28:07,213 --> 00:28:13,519 Terrible. It's not fresh... the turkey... the roast beef. 313 00:28:13,553 --> 00:28:16,489 It's good I made it this morning. Thanks. 314 00:28:20,560 --> 00:28:21,594 Enjoy. 315 00:28:32,806 --> 00:28:34,107 Well, that's it. 316 00:28:35,108 --> 00:28:36,276 The whole layout. 317 00:28:37,778 --> 00:28:39,312 What, you didn't think I can do it? 318 00:28:40,781 --> 00:28:42,741 No, this morning you didn't think you could do it. 319 00:28:45,685 --> 00:28:49,890 And, this is everything that Jake had on him. 320 00:28:56,062 --> 00:28:57,263 And this? 321 00:28:58,198 --> 00:28:59,966 The X's we found in the cave? 322 00:29:00,767 --> 00:29:02,068 To mark his way back out. 323 00:29:02,769 --> 00:29:04,004 We'll meet you here at two. 324 00:29:16,182 --> 00:29:17,894 So, how much do I owe you for the equipment? 325 00:29:17,918 --> 00:29:20,720 Oh, about $45. Didn't you return the shovels? 326 00:29:20,753 --> 00:29:22,498 Well, they weren't exactly in pristine condition. 327 00:29:22,522 --> 00:29:23,890 Oh, right. Yeah. 328 00:29:34,067 --> 00:29:35,969 This is right about where his body was. 329 00:29:37,537 --> 00:29:39,272 I doubt that's Chinese for 'X'. 330 00:29:48,148 --> 00:29:51,384 It's a few hundred yards south east of here. 331 00:30:03,964 --> 00:30:05,899 There doesn't appear to be anything here, really. 332 00:30:07,767 --> 00:30:11,804 Merrit Falsey wasn't exactly master of the obvious, was he? 333 00:30:11,838 --> 00:30:15,541 Maybe if we keep on walking, you'll fall into something again. 334 00:30:15,575 --> 00:30:18,344 Honestly, Sydney, I really don't think this... 335 00:30:18,378 --> 00:30:20,346 What's wrong? A stone in my shoe. 336 00:30:23,416 --> 00:30:26,119 Now what? I cut my hand. 337 00:30:28,254 --> 00:30:31,457 This rock is sharp. I wonder what type it is. O negative. 338 00:30:32,792 --> 00:30:35,128 The rock, Nigel? Right, um... 339 00:30:36,596 --> 00:30:38,698 Granite. 340 00:30:38,731 --> 00:30:41,034 Didn't you say this mine was composed of sandstone? 341 00:30:41,067 --> 00:30:42,102 Yes. 342 00:30:43,236 --> 00:30:45,605 But you can't seal anything up with sandstone. 343 00:31:41,995 --> 00:31:44,564 I should get something on this. What? 344 00:31:45,431 --> 00:31:46,599 Oh, yeah. 345 00:31:53,039 --> 00:31:55,841 Sydney. Sydney! 346 00:31:59,045 --> 00:32:00,246 Nigel! 347 00:32:08,288 --> 00:32:09,555 Merrit Falsey? 348 00:32:12,959 --> 00:32:14,794 Jake said he kept it under his hat. 349 00:32:16,262 --> 00:32:17,397 Here goes. 350 00:32:18,731 --> 00:32:20,333 No flag. Nothing. 351 00:32:22,202 --> 00:32:24,070 Oh. 352 00:32:24,104 --> 00:32:26,006 Doesn't look like he died of natural causes. 353 00:32:31,011 --> 00:32:32,345 Sorry, Merrit. 354 00:32:37,917 --> 00:32:39,052 Nigel! 355 00:32:43,723 --> 00:32:44,857 What? 356 00:32:48,194 --> 00:32:51,897 You almost stepped on a box of 150 year old Nitro. 357 00:32:51,931 --> 00:32:54,634 Do you know how unstable that is? Nitro-glycerine? 358 00:32:55,301 --> 00:32:56,369 Yes. 359 00:32:58,738 --> 00:33:00,640 They use it to blast out the rock. 360 00:33:05,645 --> 00:33:06,746 Another cross. 361 00:33:09,549 --> 00:33:10,583 Hallowed ground? 362 00:33:37,177 --> 00:33:38,711 It's the deed to this mine. 363 00:33:39,979 --> 00:33:41,547 In Merrit Falsey's name. 364 00:33:42,682 --> 00:33:44,217 Registered in 1848. 365 00:33:45,485 --> 00:33:49,755 But Bertram's family founded the mine in '49. 366 00:33:49,789 --> 00:33:52,258 After they killed Merrit and jumped his claim. 367 00:33:52,292 --> 00:33:54,852 Which is why he was sealed up in here with his head cracked open. 368 00:33:55,928 --> 00:33:57,497 And probably why Jake was down here. 369 00:34:00,733 --> 00:34:03,436 I told them how dangerous and unstable it is down here. 370 00:34:03,469 --> 00:34:05,305 Should have listened to you, Mr. Bertram. 371 00:34:17,016 --> 00:34:18,618 You all right? I think so. 372 00:34:19,219 --> 00:34:20,620 Can we leave now? 373 00:34:20,653 --> 00:34:22,021 Very definitely. 374 00:34:49,482 --> 00:34:51,851 Maybe Merrit Falsey had another hidden entrance. 375 00:34:51,884 --> 00:34:53,085 I don't think so. 376 00:34:54,320 --> 00:34:55,655 What are we going to do? 377 00:34:56,822 --> 00:34:58,124 I have no idea. 378 00:35:10,303 --> 00:35:13,038 Hmm, I'll tell you, Mr. Bertram... 379 00:35:13,072 --> 00:35:15,375 I can't say the explosion finished them off, but... 380 00:35:15,408 --> 00:35:17,610 no food, no water? 381 00:35:18,244 --> 00:35:19,479 Won't last long. 382 00:35:26,586 --> 00:35:28,554 We're getting out of here How? 383 00:35:30,022 --> 00:35:31,391 Same way we got stuck in here. 384 00:35:33,226 --> 00:35:36,996 But you said yourself it was unstable. It can explode without warning! 385 00:35:37,997 --> 00:35:39,532 Don't worry, I'll warn you. 386 00:36:22,942 --> 00:36:24,109 Go. 387 00:37:15,861 --> 00:37:17,162 Mind your step. 388 00:37:22,001 --> 00:37:23,168 Mind your back. 389 00:37:25,137 --> 00:37:26,238 Mind your head. 390 00:37:26,272 --> 00:37:27,540 Nigel, 391 00:37:28,040 --> 00:37:29,375 Yeah, yeah. 392 00:38:03,743 --> 00:38:05,311 Okay. 393 00:38:05,345 --> 00:38:06,779 Now I just have to ignite it. 394 00:38:06,812 --> 00:38:08,080 Huh? 395 00:38:08,113 --> 00:38:09,181 Oh! 396 00:38:48,554 --> 00:38:50,089 I guess we need a bigger rock. 397 00:39:15,180 --> 00:39:17,983 NIGEL; Well, I guess that makes us even. 398 00:39:29,929 --> 00:39:32,064 I didn't think I set off two explosions. 399 00:39:38,504 --> 00:39:41,006 Too bad you can hear that Nitro from miles away, huh? 400 00:39:55,521 --> 00:39:58,691 My lawyer did a search for Merrit Falsey's descendants. 401 00:39:58,724 --> 00:40:01,260 It's when they found out Jake was the last one. 402 00:40:01,293 --> 00:40:04,196 He was Merrit's great-great-grandson. 403 00:40:04,229 --> 00:40:06,966 Grandson? So, Jake knew the mine belonged to Merrit. 404 00:40:06,999 --> 00:40:09,902 Mm-hm. That's why he hated Bertram so much. 405 00:40:09,935 --> 00:40:11,604 He couldn't prove anything. 406 00:40:11,637 --> 00:40:14,006 Oh, I almost forgot. I've got something to show you. 407 00:40:16,709 --> 00:40:19,078 I got eight cases of Mountain Spring here. 408 00:40:19,812 --> 00:40:21,380 I'll be right with you. 409 00:40:21,413 --> 00:40:25,384 I thought about what you said, and the owner is going to let me start selling them 410 00:40:25,417 --> 00:40:29,489 at the bar, and if people like them, who knows? 411 00:40:29,522 --> 00:40:31,056 Come on, I don't have all day! 412 00:40:32,892 --> 00:40:36,295 Hey! What part of "be right with you" did you not understand? 413 00:40:48,373 --> 00:40:50,009 Aren't you the least bit disappointed 414 00:40:50,042 --> 00:40:51,844 that we didn't find the flag? 415 00:40:51,877 --> 00:40:53,613 Who said we didn't find the flag? 416 00:40:56,115 --> 00:40:58,684 We didn't. Did we? 417 00:40:58,718 --> 00:41:00,385 It came to me in the mine shaft. 418 00:41:03,455 --> 00:41:05,825 Jake didn't mean the flag was under his hat literally. 419 00:41:05,858 --> 00:41:07,226 He was playing word games. 420 00:41:07,827 --> 00:41:11,030 Wearing a marble hat, dead and buried. 421 00:41:19,972 --> 00:41:21,641 When Merrit didn't come home one day, 422 00:41:21,674 --> 00:41:24,176 his wife buried his things a s a memorial. 423 00:41:24,209 --> 00:41:26,287 She didn't mind if anyone found the stuff in the coffin, 424 00:41:26,311 --> 00:41:28,480 but the flag meant more than anything to her. 425 00:41:28,514 --> 00:41:30,683 So, she buried it under his hat. 426 00:41:30,716 --> 00:41:32,752 Sorry, I'll put it right back. 427 00:42:10,122 --> 00:42:12,091 So, how was your date? 428 00:42:12,124 --> 00:42:13,759 Well, why don't you ask him yourself? 429 00:42:16,195 --> 00:42:18,864 I mean, I couldn't go out with him looking the way he did before. 430 00:42:18,898 --> 00:42:20,332 I had to do something. 431 00:42:20,365 --> 00:42:23,102 Marty? That's my name, Syd-babe. 432 00:42:24,303 --> 00:42:26,505 Don't push it. Sorry. 433 00:42:26,538 --> 00:42:29,108 And your date will be here soon, too. My date? 434 00:42:29,141 --> 00:42:31,376 That's my part of the payback. Remember? Yes. 435 00:42:31,410 --> 00:42:33,412 I don't understand. What do you get out of it? 436 00:42:33,445 --> 00:42:36,448 Well, your date agreed to do me a little favor. 437 00:42:36,916 --> 00:42:38,150 I see. 438 00:42:38,718 --> 00:42:39,952 What's the catch? 439 00:42:39,985 --> 00:42:43,623 Oh, well, there's a slight little age difference. 440 00:42:44,957 --> 00:42:47,960 Unlike yourself, I'm a mature person. 441 00:42:47,993 --> 00:42:49,595 I can look past 442 00:42:50,195 --> 00:42:54,299 physical appearances to the true person inside. 443 00:42:54,333 --> 00:42:55,768 I'm sure we'll have a great time. 444 00:42:55,801 --> 00:42:57,970 Well, here's the true person himself. 445 00:42:59,204 --> 00:43:00,405 Professor Elman? 446 00:43:02,675 --> 00:43:06,445 Oh, professor. Before you go, there's still the matter of... 447 00:43:06,478 --> 00:43:08,748 Yes, yes, you'll have a week's extension 448 00:43:08,781 --> 00:43:10,482 to hand in your project. 449 00:43:11,383 --> 00:43:13,686 I'm sure you'll have a great time. 30445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.