Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:17,060
(Yoo Yeon Seok)
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,060
(Esom)
3
00:00:20,690 --> 00:00:24,930
(Kim Kyung Nam)
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,970
(Kim Mi Kyung, Jeon Seok Ho, Son Yeo Eun, Lee A Rin)
5
00:00:29,600 --> 00:00:33,270
(Choi Kwang Il, Jung Seung Gil, Yeon Je Hyung)
6
00:00:44,080 --> 00:00:47,990
(Phantom Lawyer)
7
00:00:48,020 --> 00:00:50,019
(Supported by Ministry of Culture, Sports and KOCCA)
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,489
(All people, places, and events in this drama are fictional.)
9
00:00:51,490 --> 00:00:52,966
(Child actors filmed safely with guardians.)
10
00:00:52,990 --> 00:00:53,990
(All scenes involving animals were staged...)
11
00:00:53,990 --> 00:00:55,630
(and filmed safely by welfare standards.)
12
00:01:05,870 --> 00:01:07,070
Darn it!
13
00:01:10,580 --> 00:01:12,180
Lee Tae Geon! Stop right there!
14
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
Lee Tae Geon!
15
00:01:25,660 --> 00:01:26,760
Where's Lee Tae Geon?
16
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
He got away.
17
00:01:32,100 --> 00:01:33,630
I'll call the police first.
18
00:01:34,230 --> 00:01:37,440
- I'll go look for the recorder then. - Okay.
19
00:01:49,680 --> 00:01:52,220
(Okcheon Building)
20
00:01:56,050 --> 00:01:58,060
What should we do about Han Na Hyun?
21
00:02:01,290 --> 00:02:02,290
Do Kyung.
22
00:02:04,160 --> 00:02:06,660
Forget about her. Just secure the recorder.
23
00:02:15,270 --> 00:02:16,340
Come out.
24
00:02:17,280 --> 00:02:20,950
They came to take something. And there were...
25
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
- Hello? - This is Lee Tae Geon.
26
00:02:32,690 --> 00:02:34,530
I've secured the recorder.
27
00:02:39,000 --> 00:02:41,770
(Episode 16)
28
00:03:02,420 --> 00:03:03,490
The voice recorder...
29
00:03:04,720 --> 00:03:05,990
He took it.
30
00:03:11,760 --> 00:03:13,060
The Saryonghoe.
31
00:03:14,170 --> 00:03:16,370
I put them behind bars, so I know them all too well.
32
00:03:17,400 --> 00:03:19,340
When I wanted to know more about you, Dad,
33
00:03:20,810 --> 00:03:22,370
someone told me...
34
00:03:23,640 --> 00:03:25,010
that if I went to Chinatown,
35
00:03:25,780 --> 00:03:27,550
I could learn more about you.
36
00:03:28,680 --> 00:03:32,020
But there, I heard you were covering for Saryonghoe...
37
00:03:32,720 --> 00:03:34,620
and taking bribes.
38
00:03:36,650 --> 00:03:38,210
They said you were even more vicious...
39
00:03:38,390 --> 00:03:40,560
to the merchants than the gangsters were.
40
00:03:42,530 --> 00:03:43,530
I'll leave now.
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,560
The one who sent me there...
42
00:03:49,230 --> 00:03:50,440
was Yang Byung Il.
43
00:03:53,610 --> 00:03:54,710
Okay, first...
44
00:03:56,810 --> 00:03:58,640
Let's start by finding Lee Tae Geon.
45
00:04:00,910 --> 00:04:04,320
Then I'll have to go to Chinatown and meet with President Honggwan.
46
00:04:05,120 --> 00:04:07,090
The fact that he lied about you, Dad...
47
00:04:07,820 --> 00:04:09,850
It means he must be connected to them.
48
00:04:18,630 --> 00:04:21,900
We barely got our hands on the recorder.
49
00:04:24,070 --> 00:04:25,400
And now it's gone again.
50
00:04:29,010 --> 00:04:33,110
Still, we're better off than when we hadn't even seen it.
51
00:04:36,910 --> 00:04:38,650
You've grown into a fine man.
52
00:04:42,750 --> 00:04:44,190
I learned from my father.
53
00:04:45,260 --> 00:04:47,990
He's a truly great man.
54
00:05:08,850 --> 00:05:10,520
(Taebaek)
55
00:05:30,470 --> 00:05:31,670
The voice recorder?
56
00:05:32,540 --> 00:05:36,470
Yes. I ordered Lee Tae Geon to take it.
57
00:05:38,640 --> 00:05:40,120
Why are you only telling me this now?
58
00:05:40,480 --> 00:05:42,850
- Where is the voice recorder? - Lee Tae Geon has it,
59
00:05:43,180 --> 00:05:45,380
but he must be on the run. I can't reach him right now.
60
00:05:47,290 --> 00:05:50,290
I told you to tell me first as soon as you found it!
61
00:05:53,930 --> 00:05:55,130
Why are you so upset?
62
00:05:56,060 --> 00:05:57,700
It's not like you killed someone, Father.
63
00:06:01,930 --> 00:06:04,270
Do Kyung, look...
64
00:06:05,470 --> 00:06:07,640
I'm glad you're looking for the recorder, but...
65
00:06:09,370 --> 00:06:11,686
It's not just about the results. It's about how you get them.
66
00:06:11,710 --> 00:06:13,980
You can't just stir up all this trouble.
67
00:06:16,280 --> 00:06:18,820
Now go and clean this mess up quietly.
68
00:06:21,150 --> 00:06:22,250
Understood.
69
00:06:22,890 --> 00:06:25,490
I'll tell him to bring me the recorder as soon as I reach him.
70
00:06:33,130 --> 00:06:34,130
But Dad...
71
00:06:35,230 --> 00:06:38,000
Is there anything you still haven't told me?
72
00:06:38,370 --> 00:06:40,470
- What are you talking about? - Anything at all.
73
00:06:41,410 --> 00:06:43,570
If there is, please tell me now.
74
00:06:43,640 --> 00:06:44,640
I said there's nothing!
75
00:06:44,641 --> 00:06:46,710
How many times do I have to tell you? Now get out!
76
00:06:58,820 --> 00:07:00,090
Goodness.
77
00:07:13,470 --> 00:07:15,170
Chairman Yang, it's been a while.
78
00:07:16,470 --> 00:07:17,480
Chief Justice.
79
00:07:18,310 --> 00:07:20,180
We need to find Yoon Dae Myeong's recorder.
80
00:07:24,880 --> 00:07:27,390
Who has it now?
81
00:07:27,790 --> 00:07:28,790
Lee Tae Geon.
82
00:07:31,090 --> 00:07:33,090
I'll send a police officer I can trust.
83
00:07:49,470 --> 00:07:51,980
Darn, I keep putting too much power into it.
84
00:07:53,010 --> 00:07:54,480
Maybe I should skip a meal.
85
00:07:54,980 --> 00:07:56,910
I thought you worked best on a full stomach.
86
00:07:58,250 --> 00:08:00,690
Or maybe I should just snap my wrist.
87
00:08:01,520 --> 00:08:04,860
You're that desperate to win? Why are you so obsessed with winning?
88
00:08:05,090 --> 00:08:06,220
Because I like winning.
89
00:08:07,690 --> 00:08:09,930
In the end, the winner is the one who survives.
90
00:08:10,900 --> 00:08:13,300
You know the saying, "It's the journey, not the destination?
91
00:08:13,400 --> 00:08:16,430
That's just a load of nonsense meant to sound nice.
92
00:08:17,600 --> 00:08:20,740
Still, I actually kind of like that "nonsense."
93
00:08:22,040 --> 00:08:24,910
The results are temporary, but the process sticks with you.
94
00:08:25,310 --> 00:08:26,910
The tough journeys are where you learn,
95
00:08:27,040 --> 00:08:29,910
have realisations, and grow as a person.
96
00:08:31,980 --> 00:08:32,980
You think so?
97
00:08:35,150 --> 00:08:36,250
This...
98
00:08:37,460 --> 00:08:40,060
is why I like you, Gi Jung. You see?
99
00:08:40,490 --> 00:08:43,730
You have a purity that's so rare these days.
100
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
All right.
101
00:08:46,700 --> 00:08:48,500
You're the one who survived,
102
00:08:53,040 --> 00:08:54,770
and yet you still seem so anxious.
103
00:09:00,680 --> 00:09:03,310
(Honggwan)
104
00:09:21,670 --> 00:09:22,770
Mr. Park.
105
00:09:23,430 --> 00:09:25,046
You made sure it wasn't too salty, right?
106
00:09:25,070 --> 00:09:28,070
Of course. It's not salty at all.
107
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
Yes?
108
00:09:37,880 --> 00:09:38,920
I see. Okay.
109
00:09:40,420 --> 00:09:42,420
Well then, please enjoy your meal.
110
00:09:45,190 --> 00:09:46,260
Hello, sir.
111
00:09:47,530 --> 00:09:51,630
I'm Attorney Shin Yi Rang. We met about Prosecutor Shin Gi Jung.
112
00:09:51,900 --> 00:09:52,900
Right.
113
00:09:56,030 --> 00:09:59,140
Let's talk upstairs.
114
00:09:59,840 --> 00:10:01,040
Follow me.
115
00:10:08,210 --> 00:10:10,250
Last time, you said that Prosecutor Shin Gi Jung...
116
00:10:10,410 --> 00:10:11,979
was the one who harassed the merchants...
117
00:10:11,980 --> 00:10:13,850
with the Saryonghoe gangsters, right?
118
00:10:14,090 --> 00:10:15,220
That was a lie, wasn't it?
119
00:10:15,790 --> 00:10:19,090
Someone threatened you, so you lied to us, right?
120
00:10:20,160 --> 00:10:21,490
No, that's not true.
121
00:10:22,260 --> 00:10:23,460
Threatened? I wasn't.
122
00:10:24,830 --> 00:10:27,130
Who would've threatened me?
123
00:10:27,930 --> 00:10:30,670
I asked the long-time business owners around here,
124
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
and they said Prosecutor Shin Gi Jung...
125
00:10:32,171 --> 00:10:34,210
rounded up all the Saryonghoe thugs...
126
00:10:34,670 --> 00:10:36,740
and made sure they did some serious time.
127
00:10:39,940 --> 00:10:40,980
Sir.
128
00:10:43,650 --> 00:10:44,650
Please...
129
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Hold on...
130
00:10:47,720 --> 00:10:51,790
- Why are you trembling so much, sir? - Anyway, I don't know anything.
131
00:10:54,360 --> 00:10:57,860
- Please, just leave for now. - Sir.
132
00:10:58,700 --> 00:11:01,200
Please trust us and tell us the truth.
133
00:11:03,300 --> 00:11:05,440
Did someone put you up to this?
134
00:11:09,140 --> 00:11:11,540
Was it Lee Tae Geon? That psycho?
135
00:11:16,450 --> 00:11:17,450
Hey.
136
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
What?
137
00:11:21,720 --> 00:11:23,890
Seeing how pissed off you all are...
138
00:11:24,620 --> 00:11:26,960
- You must be the Saryonghoe guys. - Yi Rang.
139
00:11:27,890 --> 00:11:29,130
They're armed.
140
00:11:30,090 --> 00:11:32,000
Yes, I know.
141
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Yi Rang!
142
00:11:50,410 --> 00:11:53,150
Score. A rare item.
143
00:12:09,030 --> 00:12:12,700
- Yi Rang! We have to leave that! - Sorry.
144
00:12:19,710 --> 00:12:24,350
Learning Lee Tae Geon is fleeing tonight is a huge break.
145
00:12:24,850 --> 00:12:27,590
The problem is, we don't know which port.
146
00:12:28,850 --> 00:12:30,220
He's trying to flee the country.
147
00:12:33,090 --> 00:12:34,390
It was a long time ago,
148
00:12:36,330 --> 00:12:38,860
but Saryonghoe had two main sources of income.
149
00:12:40,300 --> 00:12:41,530
(Chinatown, Cash Stash)
150
00:12:41,930 --> 00:12:43,799
The money they extorted from the merchants...
151
00:12:43,800 --> 00:12:45,539
here in Chinatown as "protection fees,"
152
00:12:45,540 --> 00:12:50,240
and their profits as smuggling brokers at the Port of Incheon.
153
00:12:51,080 --> 00:12:52,309
Knowing Lee Tae Geon...
154
00:12:52,310 --> 00:12:54,209
(Incheon Port)
155
00:12:54,210 --> 00:12:55,450
He'd take the safe route.
156
00:12:57,480 --> 00:12:59,280
Wouldn't he have gone to the Port of Incheon?
157
00:13:00,720 --> 00:13:01,850
Then let's go.
158
00:13:02,620 --> 00:13:03,690
Let's go get Lee Tae Geon.
159
00:13:13,060 --> 00:13:15,770
Five minutes after we depart, knock on the door three times,
160
00:13:16,100 --> 00:13:17,820
and the captain will open the door for you.
161
00:13:27,040 --> 00:13:29,180
Got it. You can go.
162
00:13:51,400 --> 00:13:52,670
There are this many?
163
00:13:52,940 --> 00:13:54,700
How are we supposed to find him in all this?
164
00:13:55,270 --> 00:13:56,740
And all the doors are locked.
165
00:13:57,270 --> 00:13:58,380
That's what I'm here for.
166
00:14:03,810 --> 00:14:04,820
So cool.
167
00:14:05,380 --> 00:14:08,550
- Why? - My dad just went into this one.
168
00:14:11,790 --> 00:14:13,190
I'll check this way.
169
00:14:14,490 --> 00:14:15,490
Na Hyun.
170
00:14:16,060 --> 00:14:19,700
- Call me if you see anything suspicious. - Will do.
171
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Be careful.
172
00:14:48,730 --> 00:14:49,730
What was that?
173
00:15:13,180 --> 00:15:14,520
Hey, hurry up.
174
00:15:15,520 --> 00:15:16,950
I'm about to piss my pants.
175
00:15:34,940 --> 00:15:37,040
Hey, Captain, where are we?
176
00:15:41,680 --> 00:15:45,420
Where do you think? The road to the fiery pit, sir.
177
00:15:57,230 --> 00:15:58,230
What?
178
00:15:59,960 --> 00:16:01,570
You're going to use that thing?
179
00:16:13,640 --> 00:16:14,650
Let's go.
180
00:16:27,960 --> 00:16:29,490
Hey, what is this?
181
00:16:30,790 --> 00:16:33,730
You son of a gun. What do you think you are doing?
182
00:16:34,130 --> 00:16:35,270
What are you...
183
00:16:35,900 --> 00:16:37,870
What are you doing, you jerk?
184
00:16:38,370 --> 00:16:41,670
Who do you think you are? My goodness.
185
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
Darn it.
186
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
Me?
187
00:16:47,480 --> 00:16:48,650
I'm Prosecutor Shin Gi Jung.
188
00:16:50,180 --> 00:16:51,180
Lee Tae Geon.
189
00:16:51,920 --> 00:16:55,020
Did you think you could get away with trashing my son's office?
190
00:16:56,990 --> 00:16:59,490
No way... Shin Gi Jung?
191
00:17:00,390 --> 00:17:01,390
No.
192
00:17:03,130 --> 00:17:04,900
But Shin Gi Jung is dead.
193
00:17:06,130 --> 00:17:08,930
I couldn't rest because of you jerks, so I came back.
194
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
The voice recorder.
195
00:17:13,570 --> 00:17:14,570
Where is it?
196
00:17:15,540 --> 00:17:17,060
I don't care if you're a ghost or not.
197
00:17:17,780 --> 00:17:19,310
Why on earth should I tell you that?
198
00:17:20,810 --> 00:17:22,010
If you don't talk,
199
00:17:22,780 --> 00:17:24,450
you'll be joining me.
200
00:17:25,320 --> 00:17:26,420
Do you want to come along?
201
00:17:27,580 --> 00:17:28,590
What?
202
00:17:28,650 --> 00:17:32,190
Then again, dragging someone down with me doesn't sound too bad.
203
00:17:33,190 --> 00:17:34,190
Are you serious...
204
00:17:36,130 --> 00:17:38,560
What are you doing? What do you think you're doing?
205
00:17:39,100 --> 00:17:40,960
- Should I drop him in? - What?
206
00:17:44,570 --> 00:17:47,000
He doesn't seem like he's going to talk. Why waste time?
207
00:17:47,070 --> 00:17:49,270
- It's getting cold. - Darn it. Goodness.
208
00:17:50,270 --> 00:17:52,810
You think that's going to scare me?
209
00:17:56,580 --> 00:17:57,820
Should I care?
210
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
What?
211
00:18:03,950 --> 00:18:05,790
No! No!
212
00:18:06,460 --> 00:18:10,290
I gave it to Yang Do Kyung! Right after I left the office that day,
213
00:18:10,360 --> 00:18:11,960
I gave it to Yang Do Kyung!
214
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
Don't kill me.
215
00:18:24,240 --> 00:18:25,310
He's telling the truth.
216
00:18:35,850 --> 00:18:37,420
Dead men tell no tales.
217
00:18:58,710 --> 00:19:00,640
If it's in Yang Do Kyung's hands...
218
00:19:01,650 --> 00:19:02,930
That means it's all over, right?
219
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
No.
220
00:19:05,550 --> 00:19:08,250
Yang Do Kyung didn't give the recorder to his father.
221
00:19:10,020 --> 00:19:12,490
He says he didn't give the recorder to Yang Byung Il.
222
00:19:15,560 --> 00:19:18,100
But Dad, how did you know that?
223
00:19:18,500 --> 00:19:20,300
After Lee Tae Geon ran away,
224
00:19:21,170 --> 00:19:23,070
I secretly went to Taebaek.
225
00:19:24,270 --> 00:19:27,800
Lee Tae Geon has it, but he's on the run, so I can't reach him right now.
226
00:19:28,870 --> 00:19:30,470
I didn't realise it at the time,
227
00:19:33,310 --> 00:19:36,110
but putting the pieces together, I realised Yang Do Kyung...
228
00:19:36,680 --> 00:19:39,350
had already gotten his hands on the recorder by then.
229
00:19:40,850 --> 00:19:42,920
He pretended that he didn't have the recorder.
230
00:19:45,960 --> 00:19:47,360
Why would he do that?
231
00:19:48,290 --> 00:19:49,830
Because what was on the recorder...
232
00:19:50,090 --> 00:19:52,960
was completely different from what Yang Byung Il had said.
233
00:19:54,160 --> 00:19:57,800
For a long time, Chairman Yang hasn't trusted his son.
234
00:19:58,640 --> 00:20:02,340
So Yang Do Kyung would do anything to know his father's true thoughts.
235
00:20:02,440 --> 00:20:06,340
Whether it was tailing him or wiretapping his calls.
236
00:20:08,610 --> 00:20:11,350
So he just confirmed once again...
237
00:20:12,080 --> 00:20:13,600
that his own father doesn't trust him.
238
00:20:14,950 --> 00:20:17,520
I'll go see Yang Do Kyung.
239
00:20:18,190 --> 00:20:22,060
I'll ask him in person what he knows about his father.
240
00:20:23,660 --> 00:20:24,660
All right.
241
00:20:40,040 --> 00:20:41,240
Have you found Lee Tae Geon?
242
00:20:41,510 --> 00:20:44,620
I'm afraid he's been captured by Shin Yi Rang.
243
00:20:47,080 --> 00:20:48,290
What do we do now?
244
00:20:48,950 --> 00:20:52,090
We have to arrest Shin Yi Rang. By any means necessary.
245
00:20:54,290 --> 00:20:57,589
(Chairman Yang Byung Il)
246
00:20:57,590 --> 00:20:58,600
The truth?
247
00:21:00,500 --> 00:21:04,800
- What truth? - About Yoon Dae Myeong and Shin Gi Jung.
248
00:21:06,270 --> 00:21:07,840
The truth about their murders.
249
00:21:09,440 --> 00:21:11,520
You've really lost your edge since you left Taebaek.
250
00:21:12,580 --> 00:21:14,086
Yoon Dae Myeong's death was a suicide.
251
00:21:14,110 --> 00:21:15,710
Shin Gi Jung's death was a car accident.
252
00:21:16,210 --> 00:21:18,420
It's all in the case files.
253
00:21:18,820 --> 00:21:21,490
- So why are you asking me? - Because you know.
254
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
The real truth.
255
00:21:28,130 --> 00:21:29,890
That my father is completely innocent.
256
00:21:30,660 --> 00:21:31,760
That's the truth.
257
00:21:40,540 --> 00:21:43,810
- What are you getting at? - What if you had someone who...
258
00:21:45,480 --> 00:21:48,180
accepted and believed in you no matter what?
259
00:21:51,310 --> 00:21:52,950
Things would have been so different.
260
00:21:55,820 --> 00:21:56,990
What are you trying to say?
261
00:21:57,150 --> 00:21:59,230
I'm saying that you need to be the one to stop this.
262
00:22:01,590 --> 00:22:03,689
If you can't atone for the Chairman's past,
263
00:22:03,690 --> 00:22:05,129
(Taebaek)
264
00:22:05,130 --> 00:22:06,530
your version of Taebaek...
265
00:22:06,860 --> 00:22:08,860
will crumble before it even has a chance to start.
266
00:22:10,230 --> 00:22:11,590
You wouldn't want that, would you?
267
00:22:19,580 --> 00:22:22,980
(Shin Yi Rang Law Office)
268
00:22:23,680 --> 00:22:27,580
Yang Do Kyung had no intention of telling the truth.
269
00:22:27,950 --> 00:22:29,850
By now, Yang Byung Il...
270
00:22:30,650 --> 00:22:33,290
must know that we've captured Lee Tae Geon.
271
00:22:33,560 --> 00:22:34,830
In that case,
272
00:22:35,630 --> 00:22:38,530
Yang Byung Il will assume that we have the recorder.
273
00:22:40,830 --> 00:22:44,470
What would Yang Byung Il do then?
274
00:22:51,340 --> 00:22:53,040
I'll just have to ask him.
275
00:23:00,250 --> 00:23:01,920
Do you have a moment?
276
00:23:02,250 --> 00:23:04,296
There's something urgent I need to discuss with you.
277
00:23:04,320 --> 00:23:06,490
Perfect timing. I was just about to call you.
278
00:23:06,890 --> 00:23:08,450
I have something to say to you as well.
279
00:23:08,530 --> 00:23:10,190
Then I'll come to your office.
280
00:23:13,760 --> 00:23:15,470
Don't go. It's too dangerous.
281
00:23:16,030 --> 00:23:19,470
She's right, Yi Rang. He thinks you have the recorder.
282
00:23:19,770 --> 00:23:21,300
There's no telling what he might do.
283
00:23:24,740 --> 00:23:26,380
I know you're both...
284
00:23:27,110 --> 00:23:28,210
worried about me.
285
00:23:29,180 --> 00:23:30,950
But this is our only chance...
286
00:23:31,750 --> 00:23:32,780
to catch the tiger.
287
00:23:33,920 --> 00:23:35,320
I'll go and get the answers...
288
00:23:36,250 --> 00:23:37,450
we've been looking for.
289
00:23:42,460 --> 00:23:45,360
(Taebaek)
290
00:23:52,040 --> 00:23:55,610
(Taebaek)
291
00:24:00,540 --> 00:24:02,610
- I'm Attorney Shin Yi Rang. - Please, go in.
292
00:24:14,690 --> 00:24:16,060
Don't be afraid, Yi Rang.
293
00:24:17,130 --> 00:24:19,900
So, you had something you wanted to tell me?
294
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Before that,
295
00:24:27,300 --> 00:24:29,440
I'd like to hear what you have to say first.
296
00:24:32,410 --> 00:24:33,510
Shall we?
297
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
There was...
298
00:24:39,520 --> 00:24:42,820
a reason I didn't tell you about Gi Jung's corruption.
299
00:24:43,820 --> 00:24:46,380
I was worried that learning about your father's past mistakes...
300
00:24:46,590 --> 00:24:49,160
would make you go down the wrong path.
301
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
Thinking about what happened to Gi Jung,
302
00:24:52,030 --> 00:24:54,900
I couldn't just stand by and watch his only son get ruined too.
303
00:24:55,030 --> 00:24:58,170
Or was it that you were afraid the truth would get out?
304
00:24:59,740 --> 00:25:02,840
Fine. Blame me all you want.
305
00:25:03,740 --> 00:25:04,740
But...
306
00:25:05,680 --> 00:25:08,780
I hope you don't misjudge my intentions.
307
00:25:10,080 --> 00:25:12,450
I wanted to protect you. But...
308
00:25:14,950 --> 00:25:17,290
I see now I made the wrong call.
309
00:25:21,190 --> 00:25:22,190
Mr. Shin Yi Rang.
310
00:25:24,760 --> 00:25:26,120
This is a warrant for your arrest.
311
00:25:26,630 --> 00:25:28,830
Lee Tae Geon and others are pressing assault charges...
312
00:25:29,130 --> 00:25:30,570
against you.
313
00:25:33,000 --> 00:25:34,070
What?
314
00:25:34,100 --> 00:25:36,970
I asked to speak with you before they made the arrest.
315
00:25:37,970 --> 00:25:40,210
I wanted to at least hear your side of the story.
316
00:25:41,380 --> 00:25:42,450
But...
317
00:25:43,180 --> 00:25:44,850
It seems that was all for nothing.
318
00:25:46,750 --> 00:25:47,780
Where did you put it?
319
00:25:49,590 --> 00:25:50,590
What?
320
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
The recorder?
321
00:25:59,230 --> 00:26:00,360
That recorder...
322
00:26:01,160 --> 00:26:04,470
- Yang Do Kyung has it. - Stop with these petty tricks.
323
00:26:04,670 --> 00:26:06,630
You'd know right away if you just asked your son.
324
00:26:06,870 --> 00:26:08,310
Why would I lie?
325
00:26:17,450 --> 00:26:19,480
You were worried I would go down the wrong path?
326
00:26:21,150 --> 00:26:23,910
I don't think you're in a position to worry about someone else's son.
327
00:26:26,320 --> 00:26:29,090
You have your own fires to put out right now.
328
00:26:32,900 --> 00:26:35,900
Let's see you run your mouth like that in a holding cell.
329
00:26:36,330 --> 00:26:37,430
Take him away.
330
00:26:44,010 --> 00:26:45,610
(One hour earlier)
331
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
Yes?
332
00:26:51,580 --> 00:26:53,280
So this is your office.
333
00:26:54,220 --> 00:26:55,420
What are you doing here?
334
00:26:55,790 --> 00:26:58,090
My apologies. I thought this was the Chairman's office.
335
00:27:02,390 --> 00:27:04,190
This place is huge.
336
00:27:05,000 --> 00:27:06,440
Just as I would expect from Taebaek.
337
00:27:07,200 --> 00:27:09,900
Who do you think you are, looking for the Chairman's office?
338
00:27:10,670 --> 00:27:11,870
I'm here to see the Chairman.
339
00:27:12,870 --> 00:27:15,940
- Why my father? - He said it was something important.
340
00:27:17,010 --> 00:27:18,110
What about?
341
00:27:19,380 --> 00:27:20,480
How would I know?
342
00:27:22,110 --> 00:27:24,310
Well, I'll be going. Don't let me keep you.
343
00:27:25,650 --> 00:27:26,780
By the way.
344
00:27:29,690 --> 00:27:33,590
That voice recorder... You're the one who has it, right?
345
00:27:35,630 --> 00:27:37,229
- What? - It seemed to be...
346
00:27:37,230 --> 00:27:39,100
very important to the Chairman.
347
00:27:41,000 --> 00:27:42,530
You're keeping it safe, aren't you?
348
00:27:45,800 --> 00:27:49,040
You never know. It might have vanished without a trace.
349
00:28:07,160 --> 00:28:08,590
Like a ghost.
350
00:28:09,760 --> 00:28:11,290
Just gone.
351
00:28:17,630 --> 00:28:18,900
What's wrong with that jerk?
352
00:28:41,660 --> 00:28:43,590
(Yang Do Kyung)
353
00:29:16,660 --> 00:29:19,260
What? A power outage?
354
00:29:21,760 --> 00:29:23,130
Yes, I'm here now.
355
00:29:27,740 --> 00:29:30,970
Inside the Taebaek building model. Passcode is 0525.
356
00:29:33,640 --> 00:29:34,709
(Brother-in-law)
357
00:29:34,710 --> 00:29:36,870
(Inside the Taebaek building model. Passcode is 0525.)
358
00:29:44,420 --> 00:29:46,620
- I'm Attorney Shin Yi Rang. - Right this way.
359
00:30:00,040 --> 00:30:01,470
Don't be scared, Yi Rang.
360
00:30:02,470 --> 00:30:05,210
So, I hear you wanted to tell me something?
361
00:30:08,310 --> 00:30:09,630
- This can't be good. - Goodness.
362
00:30:17,550 --> 00:30:19,259
I came because of the blackout. It won't take long.
363
00:30:19,260 --> 00:30:20,290
Okay.
364
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
(Inside the Taebaek building model. Passcode is 0525.)
365
00:30:59,760 --> 00:31:00,930
Jackpot.
366
00:31:02,400 --> 00:31:04,360
You'd know right away if you just asked your son.
367
00:31:04,570 --> 00:31:06,000
Why would I lie?
368
00:31:43,240 --> 00:31:47,239
- Where is it? Where's the recorder? - It was right here, but it's gone.
369
00:31:47,240 --> 00:31:48,340
Move.
370
00:31:51,110 --> 00:31:52,620
Where is it? The recorder!
371
00:31:56,220 --> 00:31:57,620
Shin Yi Rang...
372
00:31:58,920 --> 00:32:02,460
- Call security! Don't let anyone leave. - Yes, sir.
373
00:32:05,300 --> 00:32:07,930
We have a huge problem. You should get down to the lobby.
374
00:32:20,210 --> 00:32:25,720
I am here today to expose a very serious crime.
375
00:32:26,920 --> 00:32:28,350
Just a moment, please.
376
00:32:37,890 --> 00:32:39,906
I'm Prosecutor Kim Hyun Woo of the Seoul Central Prosecutors' Office.
377
00:32:39,930 --> 00:32:41,160
What's going on here?
378
00:32:42,630 --> 00:32:43,729
Well, it's...
379
00:32:43,730 --> 00:32:47,570
You can't just drag someone away like this without following procedure.
380
00:32:48,200 --> 00:32:49,470
Let me see the warrant.
381
00:33:06,860 --> 00:33:07,960
Perfect timing.
382
00:33:08,060 --> 00:33:10,790
Here's Chairman Yang Byung Il and CEO Yang Do Kyung.
383
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Mr. Chairman!
384
00:33:19,640 --> 00:33:21,746
What do you think you're doing? Are you out of your mind right now?
385
00:33:21,770 --> 00:33:22,970
Of course not.
386
00:33:24,840 --> 00:33:26,486
Do you really think this is going to change anything?
387
00:33:26,510 --> 00:33:27,840
Everything is going to change.
388
00:33:30,310 --> 00:33:31,780
Thank you for your patience.
389
00:33:32,350 --> 00:33:36,390
I will now reveal the truth about Chairman Yang Byung Il.
390
00:33:36,850 --> 00:33:39,719
But first, please welcome Attorney Shin Yi Rang.
391
00:33:39,720 --> 00:33:41,520
- Shin Yi Rang? - She's calling Shin Yi Rang?
392
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
I...
393
00:34:01,240 --> 00:34:02,610
am the son...
394
00:34:03,310 --> 00:34:04,450
of a corrupt prosecutor.
395
00:34:07,620 --> 00:34:09,750
A man some called a corrupt prosecutor,
396
00:34:10,490 --> 00:34:12,790
and others remember him as a man of integrity.
397
00:34:14,590 --> 00:34:15,690
Prosecutor Shin Gi Jung.
398
00:34:17,390 --> 00:34:18,390
That man...
399
00:34:19,630 --> 00:34:20,900
is my father.
400
00:34:21,700 --> 00:34:23,230
- Shin Gi Jung? - What?
401
00:34:23,800 --> 00:34:26,040
- What's going on? - Shin Gi Jung?
402
00:34:27,400 --> 00:34:29,410
Twenty years ago, my father...
403
00:34:30,440 --> 00:34:34,210
was framed for targeting Yoon Dae Myeong in an investigation...
404
00:34:34,310 --> 00:34:35,750
and driving him to his death.
405
00:34:36,680 --> 00:34:40,320
At the time of his death, a mixture of cannabis and hallucinogens...
406
00:34:40,380 --> 00:34:42,080
was found in his system.
407
00:34:42,520 --> 00:34:45,960
And his office was flooded with evidence of his corruption.
408
00:34:46,760 --> 00:34:49,460
But all of it was a lie.
409
00:34:51,390 --> 00:34:53,470
And the one who orchestrated this entire frame-up...
410
00:34:55,800 --> 00:34:57,200
is none other than Taebaek's own...
411
00:34:59,470 --> 00:35:00,740
Chairman Yang Byung Il.
412
00:35:01,500 --> 00:35:04,810
- That crazy son of a gun. - Father, there are too many reporters.
413
00:35:11,580 --> 00:35:13,080
I will now play...
414
00:35:13,520 --> 00:35:17,520
a voice recording that reveals the truth from 20 years ago.
415
00:35:18,120 --> 00:35:19,520
One voice belongs to Yang Byung Il.
416
00:35:19,960 --> 00:35:22,790
The other belongs to the Chief Justice of the Supreme Court,
417
00:35:23,260 --> 00:35:24,360
Choi Chang Soo.
418
00:35:27,160 --> 00:35:30,230
Yes. First, we'll lure Yoon Dae Myeong out to Incheon.
419
00:35:30,800 --> 00:35:34,800
A vice principal who committed suicide, unable to handle the pressure.
420
00:35:35,740 --> 00:35:37,070
That's how we'll frame it.
421
00:35:37,770 --> 00:35:39,210
Excellent.
422
00:35:40,410 --> 00:35:44,480
But what are you going to do about that by-the-book junior prosecutor?
423
00:35:45,150 --> 00:35:48,350
He's the type who will never let this go if you let him be.
424
00:35:49,150 --> 00:35:51,619
Prosecutor Shin Gi Jung will be in a car accident,
425
00:35:51,620 --> 00:35:54,960
and we'll frame him as a corrupt, drug-addicted prosecutor.
426
00:35:56,330 --> 00:35:57,460
So Shin Gi Jung...
427
00:35:57,760 --> 00:36:01,460
will quietly disappear, branded a corrupt prosecutor.
428
00:36:02,600 --> 00:36:05,170
Exactly. Dead men tell no tales.
429
00:36:14,010 --> 00:36:15,010
This recording...
430
00:36:16,680 --> 00:36:18,850
was obtained by Yoon Dae Myeong before his death.
431
00:36:19,720 --> 00:36:22,590
I'm aware this evidence...
432
00:36:23,120 --> 00:36:24,200
is not admissible in court.
433
00:36:25,250 --> 00:36:26,460
But I believe...
434
00:36:28,160 --> 00:36:29,480
that no matter how long it takes,
435
00:36:30,230 --> 00:36:31,860
the truth...
436
00:36:32,930 --> 00:36:34,000
will be revealed.
437
00:36:49,610 --> 00:36:50,980
This case is now...
438
00:36:51,510 --> 00:36:52,820
out of my hands.
439
00:36:54,450 --> 00:36:57,590
I'm counting on you to investigate this properly.
440
00:37:02,490 --> 00:37:03,530
Understood.
441
00:37:10,730 --> 00:37:11,730
Take him away.
442
00:37:14,000 --> 00:37:16,309
Chairman Yang, a comment on the recording we just heard!
443
00:37:16,310 --> 00:37:19,740
Did you, in fact, order the murders of Yoon Dae Myeong and Shin Gi Jung?
444
00:37:20,110 --> 00:37:22,550
Please give us a clear statement on what happened.
445
00:37:22,710 --> 00:37:25,050
Is it true you've been covering this up for over 20 years?
446
00:37:25,250 --> 00:37:28,320
- Please, give a statement on this. - Is it true?
447
00:37:41,100 --> 00:37:43,070
It really took a long time.
448
00:37:47,470 --> 00:37:48,840
Attorney Shin Yi Rang.
449
00:37:53,380 --> 00:37:54,380
Thank you.
450
00:38:10,190 --> 00:38:11,990
The reporters are all gone.
451
00:38:12,760 --> 00:38:15,300
You're going to be swamped with interviews...
452
00:38:15,670 --> 00:38:17,270
and written questions starting tomorrow.
453
00:38:19,670 --> 00:38:20,770
It's thanks to you...
454
00:38:21,200 --> 00:38:22,740
that I made it this far.
455
00:38:23,040 --> 00:38:24,870
You've faced so much, Yi Rang.
456
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Thank you.
457
00:38:31,010 --> 00:38:33,750
Come on, let's go. Let's get some much-needed rest today.
458
00:38:45,160 --> 00:38:47,030
They just won't let me rest, will they?
459
00:38:47,330 --> 00:38:49,970
Tell me about it. They really don't give you a break.
460
00:38:52,540 --> 00:38:55,000
For a little pick-me-up, want some of this?
461
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
Sure.
462
00:39:09,120 --> 00:39:10,150
That's refreshing.
463
00:39:10,920 --> 00:39:12,350
It's really waking me up.
464
00:39:17,490 --> 00:39:18,660
Ready to go wrap this up?
465
00:39:24,430 --> 00:39:25,670
And now for our next story.
466
00:39:25,970 --> 00:39:28,240
Chairman Yang Byung Il of Taebaek Law Firm...
467
00:39:28,540 --> 00:39:29,916
has been implicated as the mastermind...
468
00:39:29,940 --> 00:39:33,340
behind the deaths of Shin Gi Jung and Yoon Dae Myeong in 2003.
469
00:39:33,680 --> 00:39:38,510
Prosecutors charged him with soliciting murder and destroying evidence.
470
00:39:39,010 --> 00:39:40,550
We have more on this story.
471
00:39:41,120 --> 00:39:43,389
This morning, Chairman Yang Byung Il was moved...
472
00:39:43,390 --> 00:39:44,590
to the Nambu Detention Center.
473
00:39:44,750 --> 00:39:46,396
Prosecutors are focusing on questioning Chairman Yang...
474
00:39:46,420 --> 00:39:48,689
about his role in soliciting murder...
475
00:39:48,690 --> 00:39:50,330
and ordering the destruction of evidence.
476
00:39:50,360 --> 00:39:53,699
Meanwhile, they've also stated that Chief Justice Choi Chang Soo...
477
00:39:53,700 --> 00:39:56,429
will soon be summoned on charges of soliciting defamation.
478
00:39:56,430 --> 00:39:58,730
(Yongjin Delivery)
479
00:40:00,670 --> 00:40:03,550
(Chairman Yang, Chief Justice Choi to Face Prosecutors Tomorrow Morning)
480
00:40:04,610 --> 00:40:05,610
Father.
481
00:40:06,340 --> 00:40:07,609
(Late Prosecutor Shin Gi Jung's Family)
482
00:40:07,610 --> 00:40:09,010
(The Full Truth Must Be Revealed.)
483
00:40:24,090 --> 00:40:26,610
What are you doing here? Yi Rang, I have nothing to say to you.
484
00:40:28,130 --> 00:40:29,130
I...
485
00:40:31,500 --> 00:40:32,970
have something I need to say,
486
00:40:36,240 --> 00:40:37,310
Byung Il.
487
00:40:39,070 --> 00:40:40,280
Gi Jung...
488
00:40:47,350 --> 00:40:49,450
I've been waiting. I knew you'd show up.
489
00:40:49,750 --> 00:40:51,120
Why did you do that to me?
490
00:40:56,130 --> 00:40:57,330
Why have you changed...
491
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
so much?
492
00:41:01,330 --> 00:41:04,900
- I was always this way. You didn't know. - No. No, that's not true.
493
00:41:05,430 --> 00:41:07,440
The man I looked up to wasn't like this.
494
00:41:10,340 --> 00:41:12,470
That's not who you are.
495
00:41:18,250 --> 00:41:19,320
When I...
496
00:41:20,750 --> 00:41:22,690
was practising kendo, there was one thing...
497
00:41:24,220 --> 00:41:25,550
I realised.
498
00:41:27,160 --> 00:41:31,330
To beat a faster, stronger opponent, you have to break the rules.
499
00:41:33,100 --> 00:41:36,000
Play by the rules, and you'll always be one step behind.
500
00:41:37,000 --> 00:41:38,230
Just like you, Gi Jung.
501
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
So...
502
00:41:44,640 --> 00:41:45,810
So...
503
00:41:47,180 --> 00:41:50,880
when you broke the rules and trampled over others to get ahead,
504
00:41:54,120 --> 00:41:58,190
- were you satisfied? - Your naivety is what got you killed.
505
00:42:05,860 --> 00:42:07,530
It's not too late, even now.
506
00:42:08,760 --> 00:42:10,830
Sir, admit to all your crimes,
507
00:42:13,040 --> 00:42:15,300
to me, my family,
508
00:42:16,010 --> 00:42:17,840
and to the family of Yoon Dae Myeong...
509
00:42:20,880 --> 00:42:21,980
Apologise.
510
00:42:24,210 --> 00:42:25,210
Apologise?
511
00:42:26,550 --> 00:42:30,690
If I were going to apologise, I wouldn't have done it to begin with.
512
00:42:32,860 --> 00:42:33,860
You...
513
00:42:36,590 --> 00:42:38,160
You're incapable of remorse or regret,
514
00:42:40,030 --> 00:42:41,160
aren't you?
515
00:42:48,440 --> 00:42:50,540
I only have one regret.
516
00:42:52,170 --> 00:42:54,080
The fact that I failed.
517
00:42:59,550 --> 00:43:01,920
To think a ghost is what did me in.
518
00:43:05,090 --> 00:43:06,960
How pathetic.
519
00:43:09,760 --> 00:43:12,560
Still haunting me even after you're dead.
520
00:43:14,830 --> 00:43:18,100
We won't be seeing each other again.
521
00:43:21,840 --> 00:43:22,840
Because...
522
00:43:24,270 --> 00:43:25,270
where we are headed to...
523
00:43:26,710 --> 00:43:27,840
are different.
524
00:44:10,590 --> 00:44:13,820
- Da Bong, you got this? - Yes.
525
00:44:15,390 --> 00:44:16,759
(Premium Korean Beef and Pork)
526
00:44:16,760 --> 00:44:18,890
Dad, are you ready?
527
00:44:19,430 --> 00:44:23,600
- You think this is a good idea? - It's our family. It'll be fine.
528
00:44:27,870 --> 00:44:28,870
All right.
529
00:44:29,770 --> 00:44:30,810
I'm ready.
530
00:44:34,710 --> 00:44:37,410
(Premium Korean Beef and Pork)
531
00:44:42,990 --> 00:44:44,820
It's fine. I'll just open it for a second.
532
00:44:45,250 --> 00:44:48,690
Gosh, Yi Rang said he'd be here by now. What's taking him so long?
533
00:44:56,070 --> 00:44:58,430
There you are. Go wash your hands and come join us.
534
00:45:02,810 --> 00:45:04,170
Da Bong, go say hi to your uncle.
535
00:45:04,440 --> 00:45:05,910
Hi, Uncle.
536
00:45:11,910 --> 00:45:13,780
I guess Mom's really missing Dad.
537
00:45:14,220 --> 00:45:16,590
Go comfort her a little and bring her out, will you?
538
00:45:20,690 --> 00:45:22,390
Okay, I got it.
539
00:45:23,630 --> 00:45:26,500
What? "Okay, I got it?"
540
00:45:45,610 --> 00:45:47,020
Is it you?
541
00:45:52,750 --> 00:45:54,590
You'd still be the same.
542
00:45:58,690 --> 00:46:00,200
I've gotten so old, haven't I?
543
00:46:01,400 --> 00:46:03,930
In my eyes, you'll never change, Kyung Hwa.
544
00:46:06,770 --> 00:46:08,900
For staying alive all this time...
545
00:46:10,070 --> 00:46:12,340
For still being here in this world...
546
00:46:14,740 --> 00:46:16,880
I can't tell you how grateful I am.
547
00:46:42,800 --> 00:46:43,810
Thank you.
548
00:46:51,710 --> 00:46:52,710
Thank you.
549
00:47:03,660 --> 00:47:06,730
It tastes especially good today. Man, the kimchi is delicious too.
550
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
Just as I thought...
551
00:47:09,530 --> 00:47:12,430
No one's cooking can touch Mom's.
552
00:47:15,270 --> 00:47:16,770
How does it taste exactly the same?
553
00:47:19,170 --> 00:47:20,180
Shin Sa Rang.
554
00:47:20,680 --> 00:47:22,780
You need to eat your vegetables with your meal.
555
00:47:23,450 --> 00:47:24,780
But I hate bell peppers.
556
00:47:26,080 --> 00:47:27,220
Goodness.
557
00:47:29,690 --> 00:47:31,990
And stop poking your food with one chopstick.
558
00:47:32,390 --> 00:47:34,920
But the sausage is too slippery. I can't grab it.
559
00:47:36,530 --> 00:47:38,130
Try it slowly.
560
00:47:39,460 --> 00:47:42,400
Look, you corner the sausage so it can't get away...
561
00:47:42,970 --> 00:47:43,970
and then you grab it.
562
00:47:45,530 --> 00:47:46,540
Sa Rang.
563
00:47:47,640 --> 00:47:49,070
Go on, use both.
564
00:47:49,940 --> 00:47:52,510
It's easy for you. You're a lefty.
565
00:47:52,980 --> 00:47:53,980
Actually...
566
00:47:55,010 --> 00:47:59,680
Dad's ambidextrous. Now, eat your veggies.
567
00:48:01,880 --> 00:48:04,290
- Yi Rang. - This is delicious.
568
00:48:09,790 --> 00:48:13,900
My Sa Rang. Here, eat up.
569
00:48:16,670 --> 00:48:17,770
A little of everything...
570
00:48:21,670 --> 00:48:22,670
Dad?
571
00:48:26,480 --> 00:48:27,480
Dad.
572
00:48:41,590 --> 00:48:42,820
It really is you, Dad.
573
00:48:45,130 --> 00:48:46,300
Dad.
574
00:48:52,800 --> 00:48:54,000
I've missed you...
575
00:48:55,070 --> 00:48:56,940
I missed you so much, Dad.
576
00:49:02,080 --> 00:49:03,150
Me too.
577
00:49:05,080 --> 00:49:06,550
I missed you so much.
578
00:49:14,790 --> 00:49:15,860
My little girl.
579
00:49:29,340 --> 00:49:33,879
Honey, Sa Rang had something spicy. Look at her, teary-eyed and sniffly.
580
00:49:33,880 --> 00:49:37,209
- My dad used to say... - Have some of this pancake, all right?
581
00:49:37,210 --> 00:49:40,419
That some truths are harder to believe than any lie.
582
00:49:40,420 --> 00:49:41,750
You have to eat it all.
583
00:49:42,480 --> 00:49:43,549
I'll enjoy it.
584
00:49:43,550 --> 00:49:46,560
But a truth that you earn through hardship...
585
00:49:47,120 --> 00:49:48,720
is stronger than anything else.
586
00:49:53,960 --> 00:49:56,600
You know, in this world,
587
00:49:57,170 --> 00:49:59,570
if you have just one person who believes in you,
588
00:50:00,070 --> 00:50:02,200
they say you can get through anything.
589
00:50:04,040 --> 00:50:08,080
Even if the whole world is against you, that one person...
590
00:50:08,840 --> 00:50:10,510
is all you need to find your courage.
591
00:50:11,710 --> 00:50:13,480
And for you, Yi Rang, I'm that person.
592
00:50:13,680 --> 00:50:16,280
The one person who'll believe in you no matter what.
593
00:50:20,690 --> 00:50:23,530
Dad, let me make a formal introduction.
594
00:50:24,160 --> 00:50:25,490
Yoon Bong Soo.
595
00:50:26,060 --> 00:50:27,260
Your son-in-law.
596
00:50:27,530 --> 00:50:31,530
Yes. We've met before, but...
597
00:50:31,630 --> 00:50:34,370
this is our first formal introduction.
598
00:50:35,600 --> 00:50:38,970
As Sa Rang's husband and your son-in-law,
599
00:50:39,210 --> 00:50:41,440
my name is Yoon Bong Soo.
600
00:50:42,240 --> 00:50:45,610
Yes, Father. To mark the occasion, should I pour you a drink?
601
00:50:46,520 --> 00:50:47,750
- I'd like that. - Yes.
602
00:50:49,420 --> 00:50:50,520
My son-in-law...
603
00:50:52,150 --> 00:50:53,890
Please take good care of our Sa Rang.
604
00:50:54,460 --> 00:50:55,460
I will.
605
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
- How about a toast, everyone? - Yes.
606
00:50:58,360 --> 00:51:00,900
- Cheers. - Cheers.
607
00:51:16,880 --> 00:51:19,040
It went beyond longing, beyond just a precious memory.
608
00:51:19,410 --> 00:51:22,780
There was a deep, unspoken understanding between us,
609
00:51:24,090 --> 00:51:27,960
and soon, our whole family shared the same heart.
610
00:51:28,290 --> 00:51:29,390
You got this!
611
00:51:29,860 --> 00:51:32,860
(Chairman Yang Byung Il)
612
00:52:17,070 --> 00:52:19,880
Dad is here.
613
00:52:22,480 --> 00:52:25,050
Father, please don't worry.
614
00:52:25,280 --> 00:52:28,080
I'll take good care of our family.
615
00:52:28,480 --> 00:52:31,250
I'm grateful I could at least see you and say goodbye like this.
616
00:52:31,690 --> 00:52:34,920
Take good care of our Sa Rang and stay healthy.
617
00:52:36,190 --> 00:52:39,560
He says to cut back on the drinking and to treat my sister well.
618
00:52:41,900 --> 00:52:43,470
Yes. I will.
619
00:52:51,040 --> 00:52:52,270
Dad.
620
00:52:54,210 --> 00:52:56,510
Dad, can't you just stay here with us?
621
00:52:57,710 --> 00:53:02,050
There are still so, so many things I want to do with you.
622
00:53:04,150 --> 00:53:06,620
I know. I'm sorry I couldn't do more for you.
623
00:53:07,590 --> 00:53:08,920
My dear Sa Rang...
624
00:53:11,330 --> 00:53:14,600
Thank you for being my daughter.
625
00:53:15,360 --> 00:53:16,360
Dad...
626
00:53:17,330 --> 00:53:19,800
Dad, we can see each other again, can't we?
627
00:53:20,300 --> 00:53:21,670
We will, won't we?
628
00:53:22,800 --> 00:53:26,840
Of course. A long, long time from now,
629
00:53:30,650 --> 00:53:32,850
let's meet again with smiles on our faces. Okay?
630
00:53:35,350 --> 00:53:36,550
Okay, Dad.
631
00:53:37,850 --> 00:53:38,990
Dad.
632
00:53:41,960 --> 00:53:43,090
Dad.
633
00:53:54,840 --> 00:53:57,540
Being able to enjoy your cooking to my heart's content...
634
00:53:58,240 --> 00:53:59,340
made me so happy.
635
00:54:00,910 --> 00:54:03,040
Thank you for coming to see me.
636
00:54:06,510 --> 00:54:07,720
Farewell.
637
00:54:14,690 --> 00:54:16,790
Yi Rang. For your mom...
638
00:54:17,560 --> 00:54:21,060
and for Sa Rang's family, be a rock and take care of them well.
639
00:54:22,630 --> 00:54:23,730
My family...
640
00:54:25,330 --> 00:54:26,530
I love you all...
641
00:54:27,640 --> 00:54:28,770
so, so much.
642
00:54:34,140 --> 00:54:35,240
I will.
643
00:54:37,050 --> 00:54:38,250
I'll protect them from now on.
644
00:54:39,480 --> 00:54:40,680
Don't you worry.
645
00:54:42,750 --> 00:54:43,950
Dad says...
646
00:54:44,390 --> 00:54:47,820
he loves all of us very, very much.
647
00:54:49,190 --> 00:54:50,190
Dad!
648
00:55:15,720 --> 00:55:16,720
Dad!
649
00:55:17,750 --> 00:55:18,950
Dad...
650
00:55:21,590 --> 00:55:23,120
Dad...
651
00:55:25,390 --> 00:55:26,530
Dad...
652
00:56:14,610 --> 00:56:19,780
You have no idea how proud I am to call you my father.
653
00:56:22,580 --> 00:56:23,790
Rest easy now.
654
00:56:48,080 --> 00:56:49,809
(2026, Present day)
655
00:56:49,810 --> 00:56:52,110
(Na Hyun and Yi Rang Law Office)
656
00:57:21,240 --> 00:57:24,150
(Shin Yi Rang Law Office: Farewell with the clients)
657
00:58:38,550 --> 00:58:39,650
Hello.
658
00:58:41,560 --> 00:58:42,760
It's a pleasure to meet you.
659
00:58:43,360 --> 00:58:45,130
You can see me?
660
00:58:45,790 --> 00:58:46,790
Yes.
661
00:58:47,930 --> 00:58:52,100
I can help you find out who you are and the story of how you got here.
662
00:58:52,900 --> 00:58:57,370
I'm Attorney Shin Yi Rang, and I'll work with you to resolve it.
663
00:58:59,110 --> 00:59:01,980
First, you'll need to sign a contract, but...
664
00:59:02,780 --> 00:59:06,880
I have a really, really important appointment today.
665
00:59:07,550 --> 00:59:10,390
Can we meet here again tomorrow?
666
00:59:10,690 --> 00:59:13,090
- Oh, sure. - Okay.
667
01:00:11,650 --> 01:00:13,110
Have you been waiting long?
668
01:00:13,720 --> 01:00:16,080
No. I just got here myself.
669
01:00:23,960 --> 01:00:25,360
It's taken us a really long time...
670
01:00:26,290 --> 01:00:27,830
to get to this point.
671
01:00:28,560 --> 01:00:29,760
I understand.
672
01:00:30,300 --> 01:00:32,670
What can you do when ghosts show up at all hours?
673
01:00:33,030 --> 01:00:34,240
Don't worry.
674
01:00:34,570 --> 01:00:37,210
Actually, a new ghost just showed up a moment ago,
675
01:00:37,770 --> 01:00:39,810
but I told them that today was out of the question.
676
01:00:42,210 --> 01:00:43,280
That's a relief.
677
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Na Hyun.
678
01:00:53,020 --> 01:00:55,020
There's something I've always wanted to tell you.
679
01:00:56,320 --> 01:00:57,490
All this time.
680
01:01:14,310 --> 01:01:15,310
Oh no.
681
01:01:16,710 --> 01:01:17,710
Yi Rang?
682
01:01:18,610 --> 01:01:20,880
Na Hyun, you trust me, right?
683
01:01:22,050 --> 01:01:23,990
- Yes. - Then run!
684
01:02:36,460 --> 01:02:37,660
That looks great on you.
685
01:02:39,830 --> 01:02:42,830
I've been wanting to say it for a while.
686
01:02:44,470 --> 01:02:45,600
That you look beautiful.
687
01:02:50,970 --> 01:02:52,070
Thank you.
688
01:02:54,240 --> 01:02:55,780
You believed without seeing,
689
01:02:57,310 --> 01:02:58,830
and even when you couldn't understand,
690
01:03:00,450 --> 01:03:01,650
you stayed by my side.
691
01:03:03,320 --> 01:03:06,350
You were the one who showed me when it was time to be brave.
692
01:03:08,090 --> 01:03:09,190
That was you, Na Hyun.
693
01:03:10,420 --> 01:03:11,980
I'm the one who should be thanking you.
694
01:03:16,030 --> 01:03:17,770
I was just charging full steam ahead.
695
01:03:19,270 --> 01:03:20,600
You stopped me in my tracks.
696
01:03:23,470 --> 01:03:27,240
After meeting you, Yi Rang, my once-cold world...
697
01:03:29,480 --> 01:03:31,450
You have no idea how much warmer it has become.
698
01:03:46,530 --> 01:03:47,630
Oh, no.
699
01:03:50,730 --> 01:03:51,930
Not now.
700
01:03:53,330 --> 01:03:54,440
What?
701
01:04:11,390 --> 01:04:12,720
Merry Christmas.
702
01:04:58,830 --> 01:05:01,510
(Special thanks to guest stars, Choi Won Young and Jeong Jae Seong)
703
01:05:32,200 --> 01:05:34,170
Hey there, who are you?
704
01:05:35,570 --> 01:05:36,970
Gosh, you're so cute.
705
01:05:37,710 --> 01:05:40,370
What? How did you get in here?
706
01:05:41,580 --> 01:05:43,280
Good dog.
707
01:05:44,050 --> 01:05:47,819
- It's okay. Come here. - Uncle.
708
01:05:47,820 --> 01:05:49,480
Oh, Da Bong!
709
01:05:51,250 --> 01:05:52,450
There you go.
710
01:05:54,520 --> 01:05:56,660
Wait, were you by yourself?
711
01:05:57,060 --> 01:06:00,090
- Seemed like you were talking to someone. - Oh, that?
712
01:06:01,460 --> 01:06:05,069
- A lost puppy wandered in. - Where's the puppy?
713
01:06:05,070 --> 01:06:06,670
What? He's right over there.
714
01:06:12,010 --> 01:06:13,370
- Yi Rang. - Yes?
715
01:06:30,290 --> 01:06:31,290
No way.
716
01:06:43,170 --> 01:06:44,670
Uncle...
717
01:07:01,720 --> 01:07:06,560
(Phantom Lawyer)48244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.