All language subtitles for Perfect.Crown.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,250 --> 00:00:48,960 A COROA PERFEITA 2 00:00:59,850 --> 00:01:02,980 ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:01:51,150 --> 00:01:52,940 Em nome do povo e do Gabinete, 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,860 ofereço meus… 5 00:01:55,650 --> 00:01:58,160 mais sinceros parabéns pela sua união. 6 00:01:59,110 --> 00:02:00,780 -Parabéns. -Parabéns. 7 00:02:01,530 --> 00:02:02,530 Obrigada… 8 00:02:09,000 --> 00:02:10,170 Seong Huiju. 9 00:02:16,670 --> 00:02:17,670 Seong Huiju? 10 00:02:34,480 --> 00:02:35,650 Seong Huiju! 11 00:02:35,730 --> 00:02:37,900 -Huiju… -Srta. Seong? 12 00:02:37,990 --> 00:02:39,240 Acompanhe Sua Majestade. 13 00:02:39,780 --> 00:02:40,910 Majestade. 14 00:02:42,200 --> 00:02:44,830 -Chame um médico real! -Sim, Majestade. 15 00:02:44,910 --> 00:02:46,620 Vamos sair do palácio. 16 00:02:47,120 --> 00:02:48,370 De agora em diante… 17 00:02:49,870 --> 00:02:54,000 quem ousar encostar a mão em minha esposa enfrentará minha ira! 18 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Choi Hyeon! 19 00:02:56,880 --> 00:02:59,300 Alteza Real! 20 00:03:00,340 --> 00:03:01,340 Srta. Seong. 21 00:03:01,430 --> 00:03:03,430 -Comunique o pai dela. -Como isso… 22 00:03:04,100 --> 00:03:05,930 -Choi Hyeon! -Sim, Alteza Real! 23 00:03:14,400 --> 00:03:15,520 Huiju. 24 00:03:16,110 --> 00:03:17,110 Seong Huiju. 25 00:03:23,120 --> 00:03:27,040 A COROA PERFEITA 26 00:03:27,450 --> 00:03:28,950 {\an8}EPISÓDIO 8 27 00:03:29,660 --> 00:03:32,210 {\an8}Pode confirmar se um plano foi estabelecido? 28 00:03:32,290 --> 00:03:34,500 {\an8}Pode comentar, Srta. Seong? 29 00:03:34,580 --> 00:03:36,750 {\an8}Pode nos informar alguma coisa? 30 00:03:36,840 --> 00:03:38,590 {\an8}Está tudo bem, Srta. Seong? 31 00:03:38,670 --> 00:03:40,470 {\an8}Hospital Castle. Rápido. 32 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 {\an8}Seong Huiju. 33 00:03:49,180 --> 00:03:51,100 {\an8}GRÃ-PRINCESA SEONG DESMAIA NO CASAMENTO 34 00:03:54,480 --> 00:03:55,900 Espera aí… 35 00:04:00,190 --> 00:04:01,530 Tudo bem, senhor? 36 00:04:01,610 --> 00:04:03,700 Mande liberarem o tráfego. 37 00:04:03,780 --> 00:04:04,780 Sim, senhor. 38 00:04:04,870 --> 00:04:08,700 A escolta deve chegar ao Hospital Castle sem atrasos. 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,790 Entendido. 40 00:04:10,500 --> 00:04:13,420 -Até onde transmitiram? -Interromperam após o desmaio. 41 00:04:16,540 --> 00:04:19,300 Emitiremos uma declaração oficial ainda hoje. 42 00:04:19,920 --> 00:04:22,470 Trabalhe com a Guarda Real no hospital. 43 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 Sim, senhor. 44 00:04:47,070 --> 00:04:50,490 HOSPITAL CASTLE 45 00:04:50,580 --> 00:04:52,000 Estado da paciente? 46 00:04:52,080 --> 00:04:55,000 -Parece grave. Cheque os vitais. -Sim, doutor. 47 00:04:55,620 --> 00:04:57,000 FC 32, sistólica 80. 48 00:04:57,830 --> 00:04:59,040 Respiração fraca. 49 00:05:00,250 --> 00:05:02,130 FC nos 30. Prepare atropina. 50 00:05:02,210 --> 00:05:03,380 Sim, doutor. 51 00:05:05,760 --> 00:05:07,550 Por favor, espere fora, Alteza. 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,470 Aplicando 0,5ml de atropina. 53 00:05:12,850 --> 00:05:14,480 Sem resposta à atropina. 54 00:05:14,560 --> 00:05:16,520 Pulso caindo, doutor. 55 00:05:40,090 --> 00:05:42,250 Vai ao hospital, não é? Nós também. 56 00:05:42,340 --> 00:05:43,800 Não, todos ficarão aqui. 57 00:05:43,880 --> 00:05:45,720 Como? A Donzela desmaiou. 58 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Precisamos ir e… 59 00:05:46,880 --> 00:05:50,390 Guardem tudo que a Srta. Seong consumiu ou usou hoje. 60 00:05:50,890 --> 00:05:53,010 Deixem tudo exatamente como está. 61 00:05:53,100 --> 00:05:55,560 O quê? Por que faríamos isso? 62 00:05:55,640 --> 00:05:59,860 A partir de agora, ninguém, nem mesmo eu, deve sair da propriedade. 63 00:06:12,870 --> 00:06:17,410 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 64 00:06:24,630 --> 00:06:25,920 Como isso aconteceu? 65 00:06:29,340 --> 00:06:30,510 Alteza Real. 66 00:06:31,890 --> 00:06:34,220 Saiu o resultado do exame de sangue. 67 00:06:39,350 --> 00:06:40,940 Intoxicação por digoxina. 68 00:06:43,230 --> 00:06:44,230 Intoxicação? 69 00:06:45,230 --> 00:06:47,070 É um remédio para arritmia, 70 00:06:47,150 --> 00:06:48,280 mas uma overdose 71 00:06:49,360 --> 00:06:50,860 pode ser fatal. 72 00:06:51,450 --> 00:06:53,030 Como disse? Fatal? 73 00:06:53,450 --> 00:06:54,530 Como assim? 74 00:06:54,620 --> 00:06:58,080 Felizmente a tratamos antes do pico no sangue. 75 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 Ela está recebendo o antídoto. 76 00:07:00,210 --> 00:07:02,750 Levará algumas horas para se estabilizar. 77 00:07:02,830 --> 00:07:05,710 Então ela não vai morrer, né? 78 00:07:05,800 --> 00:07:07,590 -Não. -Já devia ter falado isso! 79 00:07:07,670 --> 00:07:09,300 Quase tive um infarto aqui. 80 00:07:09,380 --> 00:07:10,970 Não faça cena, amor. 81 00:07:11,050 --> 00:07:13,680 Eles já estão indo? Não vão explicar melhor? 82 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Para. 83 00:07:19,430 --> 00:07:21,230 -Fiquei chocado. -Acalme-se. 84 00:07:23,270 --> 00:07:24,360 O que é isso? 85 00:07:24,440 --> 00:07:25,440 Parem! 86 00:07:28,110 --> 00:07:29,150 Para trás. 87 00:07:39,160 --> 00:07:43,080 Sei que não deixará isso passar. 88 00:07:44,540 --> 00:07:45,540 Não tenho… 89 00:07:48,710 --> 00:07:50,470 qualquer intenção de deixar. 90 00:08:06,820 --> 00:08:08,110 Foi uma intoxicação. 91 00:08:08,690 --> 00:08:09,820 Uma intoxicação? 92 00:08:09,900 --> 00:08:12,990 -O médico responsável… -Então tentaram envenená-la? 93 00:08:17,410 --> 00:08:19,330 -E o grão-príncipe? -Senhor… 94 00:08:19,410 --> 00:08:21,830 -Talvez não seja… -Perguntei onde ele está! 95 00:08:33,470 --> 00:08:34,590 Eu sabia! 96 00:08:37,470 --> 00:08:39,010 Não consegue protegê-la. 97 00:08:40,180 --> 00:08:42,140 Ela desmaiou assim que virou sua esposa. 98 00:08:42,230 --> 00:08:44,310 Não conseguiu protegê-la por um dia! 99 00:08:46,560 --> 00:08:47,770 Por isso estou aqui. 100 00:08:52,190 --> 00:08:53,190 Investigue o palácio. 101 00:08:54,110 --> 00:08:55,200 O quê? 102 00:08:57,070 --> 00:08:59,080 Dos funcionários à família real. 103 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Investigue todos. 104 00:09:05,830 --> 00:09:08,460 -Entende o que está dizendo… -Entendo. 105 00:09:09,130 --> 00:09:10,250 Pode investigar. 106 00:09:14,130 --> 00:09:15,220 Inicie imediatamente 107 00:09:17,840 --> 00:09:19,390 um inquérito público 108 00:09:22,680 --> 00:09:23,770 no palácio. 109 00:09:33,070 --> 00:09:34,110 Não pode fazer isso. 110 00:09:34,940 --> 00:09:37,160 Manchará a dignidade da Coroa. 111 00:09:37,240 --> 00:09:38,660 É isso que busca? 112 00:09:40,530 --> 00:09:42,490 O incidente ocorreu no palácio. 113 00:09:43,910 --> 00:09:47,330 A investigação é imperativa não só para sua segurança e de Sua Majestade, 114 00:09:47,420 --> 00:09:48,830 mas para a dignidade da Coroa. 115 00:09:48,920 --> 00:09:51,800 A Agência de Proteção Real pode cuidar disso. 116 00:09:51,880 --> 00:09:54,260 A investigação deve ser sem privilégios. 117 00:09:56,630 --> 00:09:57,880 Está dizendo… 118 00:10:00,050 --> 00:10:02,140 que também interrogarão a realeza? 119 00:10:03,260 --> 00:10:06,310 -O grão-príncipe autorizou. -O I-AN não é o rei! 120 00:10:06,390 --> 00:10:07,730 Mas ele serve à Coroa… 121 00:10:11,440 --> 00:10:12,690 como regente. 122 00:10:18,030 --> 00:10:19,320 Portanto, Majestade, 123 00:10:19,910 --> 00:10:23,410 por favor, permita a entrada da polícia no palácio. 124 00:10:44,930 --> 00:10:49,440 Antes de começar, gostaríamos de expressar nossa profunda preocupação e pesar 125 00:10:49,520 --> 00:10:52,270 pelo infeliz incidente ocorrido no casamento real. 126 00:10:53,440 --> 00:10:57,150 A grã-princesa foi hospitalizada após uma emergência médica. 127 00:10:57,240 --> 00:11:00,110 Ela está sendo tratada e mostra sinais de recuperação. 128 00:11:00,200 --> 00:11:03,240 Uma emergência? Há alguma condição preexistente? 129 00:11:03,320 --> 00:11:05,410 Estão descartando fatores externos? 130 00:11:07,790 --> 00:11:10,580 Responderemos às perguntas após a declaração. 131 00:11:14,380 --> 00:11:17,420 Uma investigação está em andamento, 132 00:11:18,210 --> 00:11:22,050 e fatores preocupantes nos impedem de considerar isso um simples acidente. 133 00:11:25,760 --> 00:11:29,680 Assim, a pedido da Coroa e pelo bem do interesse público, 134 00:11:29,770 --> 00:11:31,310 {\an8}o governo iniciará 135 00:11:32,020 --> 00:11:37,360 uma investigação pública de um possível ataque ou ato terrorista. 136 00:11:40,450 --> 00:11:44,820 A investigação seguirá com o Ministério da Justiça e a APN 137 00:11:44,910 --> 00:11:47,450 e será conduzida com rigor e transparência. 138 00:11:48,700 --> 00:11:52,290 Não permitiremos que pressões políticas ou externas influenciem 139 00:11:53,290 --> 00:11:54,960 a busca pela verdade. 140 00:12:02,050 --> 00:12:04,050 Ela não comeu nada no palácio. 141 00:12:04,140 --> 00:12:07,350 Lembra-se de tudo que ela comeu na residência particular? 142 00:12:08,720 --> 00:12:12,350 Ela não tinha muito apetite, então só comia meia maçã de manhã. 143 00:12:13,230 --> 00:12:17,400 -Então ela tem dificuldade para dormir? -Não é exatamente isso. 144 00:12:17,480 --> 00:12:18,940 Ela apenas não dorme. 145 00:12:19,860 --> 00:12:20,940 Ela não dorme? 146 00:12:21,030 --> 00:12:23,660 Passa a noite trabalhando no escritório. 147 00:12:24,070 --> 00:12:25,490 CADASTRO PESSOAL LEE AREUM 148 00:12:25,570 --> 00:12:28,240 MÃE: PARK MALJA 149 00:12:43,800 --> 00:12:45,720 Sem exceções na busca pela verdade. 150 00:12:46,720 --> 00:12:48,220 O palácio certamente 151 00:12:49,010 --> 00:12:50,270 não ficará isento. 152 00:12:51,220 --> 00:12:52,350 Aos olhos da lei… 153 00:12:52,430 --> 00:12:53,890 O primeiro-ministro Min é durão. 154 00:12:54,690 --> 00:12:56,100 É uma jogada ousada. 155 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 Não é a primeira vez 156 00:12:59,860 --> 00:13:01,360 que a Coroa é investigada? 157 00:13:02,150 --> 00:13:03,240 É, sim. 158 00:13:03,320 --> 00:13:06,450 O quê? A realeza é invisível em investigações? 159 00:13:07,530 --> 00:13:08,910 -Inviolável. -Isso. 160 00:13:10,910 --> 00:13:13,620 Não exatamente. Está mais para… 161 00:13:14,250 --> 00:13:16,580 Os senhores não irão para casa nunca? 162 00:13:17,170 --> 00:13:19,420 O papai mandou ficarmos até ela acordar. 163 00:13:19,500 --> 00:13:20,880 Ele está preocupado… 164 00:13:23,210 --> 00:13:25,220 Eita, acho que ela se mexeu. 165 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 O quê? 166 00:13:31,180 --> 00:13:33,680 Huiju, está me ouvindo? 167 00:13:40,020 --> 00:13:41,150 Srta. Seong! 168 00:13:41,980 --> 00:13:43,440 Sou eu, o Hyeon! 169 00:13:46,740 --> 00:13:48,360 A Srta. Seong acordou! 170 00:13:48,950 --> 00:13:50,450 Graças a Deus! 171 00:13:52,660 --> 00:13:54,040 Sua Alteza já sabe? 172 00:14:19,900 --> 00:14:22,940 REI HUIJONG, O GRANDE RAINHA UIHYEON 173 00:14:25,610 --> 00:14:26,820 Pai… 174 00:14:30,950 --> 00:14:32,870 Como ousa zombar 175 00:14:32,950 --> 00:14:35,700 da autoridade do príncipe herdeiro? 176 00:14:40,630 --> 00:14:42,420 Fui ganancioso de novo? 177 00:14:47,130 --> 00:14:48,130 Então… 178 00:14:50,340 --> 00:14:51,680 isso é a sua ira, 179 00:14:53,430 --> 00:14:55,010 me lembrando do meu lugar? 180 00:14:58,850 --> 00:15:00,100 Até quando… 181 00:15:01,850 --> 00:15:03,190 Alteza Real. 182 00:15:04,820 --> 00:15:07,440 Disseram que ela acordou. 183 00:15:10,490 --> 00:15:12,870 Por favor, vá com calma, Alteza Real! 184 00:15:16,120 --> 00:15:17,290 Alteza Real. 185 00:15:17,370 --> 00:15:18,660 Por favor, vá devagar. 186 00:15:19,250 --> 00:15:21,120 Vai se machucar, Alteza Real! 187 00:15:44,900 --> 00:15:45,940 Está com fome? 188 00:15:48,110 --> 00:15:49,110 Alteza Real. 189 00:16:28,360 --> 00:16:29,610 Está bem mesmo? 190 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 Está bem agora? 191 00:16:45,710 --> 00:16:46,750 Está chorando? 192 00:17:01,560 --> 00:17:02,770 Achei que fosse morrer. 193 00:17:03,980 --> 00:17:05,190 Que eu te perderia. 194 00:17:07,230 --> 00:17:08,310 Achei mesmo… 195 00:17:32,510 --> 00:17:33,510 Estou bem. 196 00:17:40,810 --> 00:17:42,060 Mas… 197 00:17:42,720 --> 00:17:44,270 por que eu desmaiei? 198 00:18:11,540 --> 00:18:15,210 Será uma investigação conjunta entre a APN e a Agência de Proteção Real. 199 00:18:17,880 --> 00:18:19,050 Hoje interrogaremos… 200 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 Eu. 201 00:18:34,360 --> 00:18:35,480 Fique aqui. 202 00:18:35,570 --> 00:18:36,570 Eu? 203 00:18:39,780 --> 00:18:40,780 Fique com a Huiju. 204 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 Não desgrude. 205 00:18:48,160 --> 00:18:49,290 Sim, Alteza Real. 206 00:18:49,370 --> 00:18:50,750 Cuidarei de tudo aqui. 207 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 O quê? 208 00:18:59,430 --> 00:19:00,430 Intoxicada? 209 00:19:01,180 --> 00:19:02,180 Eu? 210 00:19:03,890 --> 00:19:05,770 Quase não tomo mais remédio pra dormir. 211 00:19:11,600 --> 00:19:15,150 Anda, desembucha. Por que ninguém me diz nada? 212 00:19:16,690 --> 00:19:18,320 Parece ter sido proposital. 213 00:19:19,490 --> 00:19:21,240 Não é um remédio que costuma tomar. 214 00:19:21,910 --> 00:19:24,030 E se fosse, a quantidade encontrada… 215 00:19:28,580 --> 00:19:29,710 Não se preocupe. 216 00:19:30,210 --> 00:19:32,250 Estão investigando, e o governo… 217 00:19:32,330 --> 00:19:33,330 E Sua Alteza? 218 00:19:37,210 --> 00:19:38,760 O remédio que ele toma… 219 00:19:39,970 --> 00:19:41,090 Chegou a verificar? 220 00:19:41,180 --> 00:19:45,810 POLÍCIA METROPOLITANA DE SEUL 221 00:19:51,440 --> 00:19:55,480 Sua Alteza mencionou algum sintoma anormal antes de desmaiar? 222 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 Não. 223 00:19:58,230 --> 00:20:01,070 Alguma doença preexistente ou alergia? 224 00:20:01,150 --> 00:20:05,240 Não analisou o relatório elaborado pelo médico da minha esposa? 225 00:20:10,450 --> 00:20:12,750 O exame de sangue confirmou 226 00:20:13,960 --> 00:20:15,840 a intoxicação por digoxina. 227 00:20:18,170 --> 00:20:21,300 Por acaso conhece este medicamento? 228 00:20:21,380 --> 00:20:24,680 Essa pergunta não foi aprovada. 229 00:20:25,640 --> 00:20:26,800 Eu conheço. 230 00:20:27,850 --> 00:20:28,970 Alteza Real. 231 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 É um remédio 232 00:20:34,560 --> 00:20:35,980 que tomo às vezes. 233 00:20:36,940 --> 00:20:38,520 Verificou ou não? 234 00:20:39,570 --> 00:20:40,570 Huiju. 235 00:20:46,660 --> 00:20:48,200 Cometi um erro. 236 00:20:51,700 --> 00:20:53,750 O manto era pesado, e tropecei. 237 00:20:55,880 --> 00:20:57,750 Caí em cima da mesa. 238 00:20:59,040 --> 00:21:02,550 A Srta. Do colocou os cálices no lugar. Foi quando foram trocados. 239 00:21:03,260 --> 00:21:04,550 Nossos cálices. 240 00:21:10,180 --> 00:21:11,310 Onde ele está? 241 00:21:15,020 --> 00:21:16,060 Huiju. 242 00:21:16,770 --> 00:21:20,110 -O que está fazendo? Calma! -Ele está em perigo! 243 00:21:22,190 --> 00:21:23,740 Acho que eu era o alvo. 244 00:21:25,910 --> 00:21:27,240 Alteza Real. 245 00:21:27,320 --> 00:21:28,740 Posso perguntar por quê? 246 00:21:30,160 --> 00:21:32,790 Minha esposa sobreviveu porque não usa o remédio. 247 00:21:34,580 --> 00:21:35,960 Se eu tivesse tomado… 248 00:21:39,080 --> 00:21:40,250 teria morrido. 249 00:21:41,880 --> 00:21:43,260 A dose teria sido fatal. 250 00:21:48,760 --> 00:21:50,390 O que faz aqui? Cadê… 251 00:21:50,470 --> 00:21:51,560 Por favor, volte. 252 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 Não, eu preciso… 253 00:21:53,220 --> 00:21:56,940 Sua Alteza Real ordenou sua segurança como prioridade máxima. 254 00:21:58,690 --> 00:21:59,690 Por favor, entre. 255 00:22:00,900 --> 00:22:01,940 Fique aqui. 256 00:22:06,820 --> 00:22:07,950 Eu vou até… 257 00:22:09,620 --> 00:22:10,740 Sua Alteza Real. 258 00:22:55,080 --> 00:22:59,620 -E o grão-príncipe I-AN? -Está dando um depoimento com o Sr. Jung. 259 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 Uma hora dessas? 260 00:23:04,130 --> 00:23:06,710 E já começaram a vasculhar a residência dele. 261 00:23:07,300 --> 00:23:11,430 Todos os itens usados no casamento, inclusive os veículos que os levaram, 262 00:23:11,890 --> 00:23:13,800 estão sujeitos a busca e apreensão. 263 00:23:16,520 --> 00:23:20,440 Resolva qualquer possível problema. Não deixe pontas soltas. 264 00:23:21,020 --> 00:23:22,310 Pode deixar, Majestade. 265 00:23:37,540 --> 00:23:38,580 Senhor. 266 00:23:38,660 --> 00:23:40,620 Os cadastros pessoais que pediu. 267 00:23:42,250 --> 00:23:45,790 Incluem dados sobre a família, bens, paradeiros 268 00:23:45,880 --> 00:23:49,800 -e o histórico telefônico. -E o histórico médico do grão-príncipe? 269 00:23:52,180 --> 00:23:55,550 Só médicos do Hospital Real de Seul tiveram acesso recente. 270 00:23:55,640 --> 00:23:57,010 Menos de dez no total. 271 00:23:57,100 --> 00:23:59,770 O irmão de Sua Majestade está entre eles? 272 00:23:59,850 --> 00:24:01,270 Sim, senhor. Os dois. 273 00:24:04,190 --> 00:24:06,980 Quando o Hospital Real de Seul e eles serão investigados? 274 00:24:07,440 --> 00:24:08,820 Bem… 275 00:24:08,900 --> 00:24:09,940 Comece agora. 276 00:24:12,820 --> 00:24:13,910 Entendido, senhor. 277 00:24:30,300 --> 00:24:32,550 Vá para o palácio quando terminar aqui. 278 00:24:33,470 --> 00:24:37,470 -Minha esposa está no hospital. -Ela será escoltada até lá de manhã. 279 00:24:37,550 --> 00:24:40,060 O palácio será mais seguro para vocês. 280 00:24:44,480 --> 00:24:47,480 Também é o lugar onde o senhor tem controle total. 281 00:24:48,320 --> 00:24:51,490 Eu cuidarei de todos os demais assuntos. 282 00:24:57,530 --> 00:24:59,620 Alteza Real, está tudo bem? 283 00:24:59,700 --> 00:25:01,830 A grã-princesa residirá no Salão Anhwadang. 284 00:25:01,910 --> 00:25:04,370 Mas ela deve morar na residência particular… 285 00:25:04,460 --> 00:25:06,830 Também designarei novos criados. 286 00:25:08,090 --> 00:25:11,420 E a segurança real será reforçada. Prepare-se de acordo. 287 00:25:11,510 --> 00:25:12,510 Como disse? 288 00:25:15,880 --> 00:25:17,300 Precisamos de uma fortaleza. 289 00:25:28,060 --> 00:25:29,860 UMA ESTREIA CATASTRÓFICA NA CORTE 290 00:25:32,230 --> 00:25:33,860 Momento protagonista total. 291 00:25:42,160 --> 00:25:44,000 O sol nasceu. Já amanheceu. 292 00:25:45,910 --> 00:25:48,040 PRÍNCIPE: O INTERROGATÓRIO CORREU BEM 293 00:25:48,130 --> 00:25:49,130 PRÍNCIPE 294 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Você não dormiu? 295 00:25:52,090 --> 00:25:53,880 Onde está? Está tudo bem? 296 00:25:54,800 --> 00:25:57,260 Espera. O Jeongwoo está aí com você? 297 00:25:57,890 --> 00:25:58,890 Não. 298 00:25:59,390 --> 00:26:02,470 Por que deixaria seu assistente aqui? 299 00:26:02,560 --> 00:26:04,390 Não faltam guardas reais. 300 00:26:05,140 --> 00:26:06,520 Será um passeio divertido. 301 00:26:07,140 --> 00:26:08,150 O quê? 302 00:26:08,600 --> 00:26:10,270 Venham ao palácio. Os dois. 303 00:26:14,030 --> 00:26:18,360 HOSPITAL CASTLE 304 00:26:31,000 --> 00:26:32,170 Huiju. 305 00:26:37,970 --> 00:26:40,510 -Olá, assistente Choi. -Olá. Já voltou? 306 00:26:40,590 --> 00:26:42,220 Por que voltou? 307 00:26:42,300 --> 00:26:44,180 Soube que logo irá pro palácio. 308 00:26:45,680 --> 00:26:47,810 Ela já está bem pra receber alta? 309 00:26:47,890 --> 00:26:51,310 Sim. A desintoxicação foi concluída. Não deve haver problemas. 310 00:26:51,400 --> 00:26:55,030 Ainda assim, seria bom mantê-la sob monitoramento cardíaco 311 00:26:55,110 --> 00:26:57,400 no palácio por mais uns dois dias. 312 00:26:57,490 --> 00:26:58,530 Entendi. Obrigada. 313 00:26:58,610 --> 00:26:59,660 -Obrigado. -Claro. 314 00:27:02,160 --> 00:27:03,740 O palácio foi notificado? 315 00:27:04,580 --> 00:27:07,120 -Sim, o Salão Anhwadang já… -Com licença. 316 00:27:08,080 --> 00:27:09,080 Dayeong. 317 00:27:09,710 --> 00:27:11,420 Seu pai me enviou aqui. 318 00:27:13,460 --> 00:27:16,090 Sua Alteza Real também me pediu ajuda. 319 00:27:18,220 --> 00:27:19,300 Pediu? 320 00:27:21,010 --> 00:27:23,100 Assim como seu braço direito. 321 00:27:26,470 --> 00:27:28,730 HOSPITAL CASTLE 322 00:27:30,140 --> 00:27:33,810 Nossa, você fica linda até quando está doente. 323 00:27:35,900 --> 00:27:37,940 Estou mesmo linda hoje? 324 00:27:38,820 --> 00:27:40,490 Sim, está sempre muito linda. 325 00:27:41,070 --> 00:27:44,660 Nossa, não acredito! Minha beleza não podia descansar hoje? 326 00:27:45,910 --> 00:27:47,290 Tem base? 327 00:27:47,370 --> 00:27:48,950 -Base? -Maquiagem. 328 00:27:55,210 --> 00:27:56,550 Não estavam mentindo. 329 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 Que cansativo. 330 00:28:01,380 --> 00:28:02,840 O que está fazendo? 331 00:28:02,930 --> 00:28:08,020 O país inteiro me viu desmaiar ao vivo. Não posso sair bonita assim. 332 00:28:08,770 --> 00:28:10,430 Vi as notícias hoje cedo. 333 00:28:10,520 --> 00:28:13,480 Os haters estão espalhando que eu sou uma praga 334 00:28:13,560 --> 00:28:15,560 e trouxe azar pro palácio. 335 00:28:19,070 --> 00:28:22,490 Na última crise do Taeju, se fazer de coitado também ajudou. 336 00:28:22,570 --> 00:28:23,570 Deixa comigo. 337 00:28:27,950 --> 00:28:29,080 Huiju, 338 00:28:29,160 --> 00:28:31,250 tente fazer uma cara de coitada. 339 00:28:31,330 --> 00:28:32,330 Assim. 340 00:28:34,210 --> 00:28:36,130 Pra que tudo isso? 341 00:28:37,000 --> 00:28:38,210 Por que não? Tente. 342 00:28:38,300 --> 00:28:39,760 É melhor se jogar. 343 00:28:40,550 --> 00:28:41,920 -Lá vem ela! -Olha ela! 344 00:28:44,720 --> 00:28:47,510 O Gabinete do primeiro-ministro sugeriu um possível ataque. 345 00:28:47,600 --> 00:28:49,770 Qual é seu estado atual? 346 00:28:49,850 --> 00:28:52,180 Por que não foi tratada no Hospital Real de Seul? 347 00:28:52,680 --> 00:28:54,350 Calma aí. Minha nossa. 348 00:29:03,320 --> 00:29:04,780 Cuidado, Alteza Real. 349 00:29:23,920 --> 00:29:24,930 Certo. 350 00:29:25,010 --> 00:29:27,840 Pode ser estranho, não é nossa abordagem habitual. 351 00:29:27,930 --> 00:29:30,510 Queremos parecer fracos e frágeis, não fortes. 352 00:29:30,600 --> 00:29:32,520 Não deve ser tão difícil. 353 00:29:33,020 --> 00:29:36,350 Como CEO da Castle Beauty, era a rica herdeira do conglomerado. 354 00:29:36,440 --> 00:29:39,440 Mas, no palácio, ela é apenas uma plebeia excluída. 355 00:29:39,520 --> 00:29:40,940 ESTREIA CATASTRÓFICA NA CORTE 356 00:29:41,020 --> 00:29:43,900 Queremos que seja uma heroína trágica. 357 00:29:43,990 --> 00:29:45,740 Alguém por quem vale torcer. 358 00:29:45,820 --> 00:29:47,160 O que está acontecendo? 359 00:29:47,240 --> 00:29:48,660 VISIVELMENTE MAGRA E TOSSINDO… 360 00:29:48,740 --> 00:29:51,790 Minha amiga trabalha no palácio e já desmaiou lá. 361 00:29:51,870 --> 00:29:53,200 A rainha-mãe é durona. 362 00:29:53,290 --> 00:29:57,040 Se não entrasse pra família real, ela viveria bem como herdeira. 363 00:29:57,120 --> 00:29:58,130 Fico mal por ela. 364 00:30:22,480 --> 00:30:23,480 Majestade, 365 00:30:23,570 --> 00:30:26,820 a Secretaria Real enviou a agenda oficial deste mês. 366 00:30:29,410 --> 00:30:33,040 Estão redistribuindo os deveres atribuídos à grã-princesa. 367 00:30:33,870 --> 00:30:37,410 Querem saber o quanto Vossa Majestade está disposta a assumir… 368 00:30:40,790 --> 00:30:42,630 Informe que assumirei tudo. 369 00:30:42,710 --> 00:30:45,670 Como disse? Tudo? 370 00:30:47,340 --> 00:30:51,340 Temos que parecer concunhadas em perfeita harmonia. 371 00:31:18,660 --> 00:31:20,370 Deve ter ficado chocada. 372 00:31:25,920 --> 00:31:28,130 Soube que ficarão no palácio por ora. 373 00:31:29,380 --> 00:31:32,050 Acabei de ordenar que todos os seus deveres 374 00:31:32,140 --> 00:31:34,430 sejam transferidos para mim. 375 00:31:34,930 --> 00:31:36,430 Cuide de se recuperar. 376 00:31:37,970 --> 00:31:40,310 Sua Alteza está parecendo fraca. 377 00:31:40,390 --> 00:31:42,270 Nossa. Tudo bem, Alteza Real? 378 00:31:45,900 --> 00:31:47,690 Majestade, Sua Alteza Real… 379 00:31:47,780 --> 00:31:48,780 Eu soube. 380 00:31:51,070 --> 00:31:52,320 Por favor, entre. 381 00:31:57,450 --> 00:31:59,750 Perdão, Majestade. 382 00:32:18,220 --> 00:32:22,190 A rainha-mãe colaborará na preparação de um pronunciamento hoje, 383 00:32:22,690 --> 00:32:25,190 e Sua Majestade, amanhã. 384 00:32:25,860 --> 00:32:26,940 No entanto, 385 00:32:27,570 --> 00:32:28,900 Sua Majestade indicou 386 00:32:29,940 --> 00:32:32,200 que estará no pronunciamento do filho. 387 00:32:44,830 --> 00:32:45,830 Pedido negado. 388 00:32:47,590 --> 00:32:48,670 A rainha-mãe coloca 389 00:32:49,340 --> 00:32:51,800 a dignidade do palácio acima de tudo. 390 00:32:52,470 --> 00:32:54,300 Não pretendo questionar isso. 391 00:32:55,340 --> 00:32:57,760 Mas quero aliviar o fardo do meu sobrinho ao máximo. 392 00:32:59,680 --> 00:33:00,930 Mas ele é… 393 00:33:01,020 --> 00:33:02,520 Ele deve ser capaz disso. 394 00:33:05,810 --> 00:33:08,980 Afinal, é o soberano de uma nação. 395 00:33:15,950 --> 00:33:16,950 Majestade? 396 00:33:17,570 --> 00:33:18,700 Tia! 397 00:33:21,330 --> 00:33:23,120 Está se sentindo bem? 398 00:33:23,710 --> 00:33:25,620 Soube que passou mal. 399 00:33:26,330 --> 00:33:27,500 Ficou preocupado comigo? 400 00:33:29,130 --> 00:33:31,420 Eu soube que a polícia vem 401 00:33:31,500 --> 00:33:34,840 ao palácio por causa do seu desmaio. 402 00:33:37,840 --> 00:33:39,760 É porque estão curiosos. 403 00:33:40,350 --> 00:33:43,980 Querem saber se foi uma indigestão ou se alguém me empurrou. 404 00:33:44,060 --> 00:33:46,520 Ninguém te empurrou. 405 00:33:47,730 --> 00:33:48,900 Pois é. 406 00:33:48,980 --> 00:33:51,780 Estão investigando pra saber essas coisas. 407 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 Assistente Choi, também foi questionado? 408 00:33:55,780 --> 00:33:58,570 Como? Ah, sim, claro. 409 00:33:58,660 --> 00:34:02,200 Questionaram a mim e à dama da corte Choi. A senhora também, né? 410 00:34:02,290 --> 00:34:05,080 Até os gatos de rua serão questionados, Majestade. 411 00:34:05,160 --> 00:34:08,210 Será que você é burro? 412 00:34:08,290 --> 00:34:09,290 Como disse? 413 00:34:09,380 --> 00:34:11,500 Gatos não falam. 414 00:34:19,140 --> 00:34:21,050 -Alteza Real. -Tio! 415 00:34:28,310 --> 00:34:29,350 Tio. 416 00:34:32,360 --> 00:34:33,360 Majestade. 417 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 Srta. Do! 418 00:35:14,480 --> 00:35:15,900 -Olá. -Aliás… 419 00:35:16,400 --> 00:35:18,780 Agora é assistente Do, do Gabinete do grão-príncipe. 420 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 Isso. 421 00:35:22,200 --> 00:35:23,740 Olá. 422 00:35:23,830 --> 00:35:24,950 Sobre a Srta. Seong… 423 00:35:27,540 --> 00:35:28,830 Nossa, quase não sai. 424 00:35:29,410 --> 00:35:30,420 Difícil, né? 425 00:35:31,630 --> 00:35:34,920 Obrigada por ajudar com a alta de Sua Alteza Real. 426 00:35:35,000 --> 00:35:37,710 Não foi nada. Afinal, somos uma família. 427 00:35:38,210 --> 00:35:39,800 Onde está Sua Alteza? 428 00:35:44,220 --> 00:35:48,560 Minha esposa não conhece bem o palácio. Precisará de muita atenção. 429 00:35:49,060 --> 00:35:50,810 Terei isso em mente, Alteza. 430 00:35:51,350 --> 00:35:55,190 Até novos criados serem designados, os únicos permitidos na presença dela 431 00:35:55,270 --> 00:35:59,280 serão você, o assistente Choi, a assistente Do e a Srta. Han Dayeong. 432 00:35:59,360 --> 00:36:02,320 -Sim, Alteza Real. -Além disso, minha esposa 433 00:36:02,410 --> 00:36:04,240 -não dorme… -Alteza Real. 434 00:36:05,950 --> 00:36:07,200 Está passando mal? 435 00:36:07,790 --> 00:36:08,790 Eu gostaria… 436 00:36:09,870 --> 00:36:11,540 de ficar a sós com você. 437 00:36:14,830 --> 00:36:15,840 Isso é permitido? 438 00:36:19,590 --> 00:36:20,590 Não é? 439 00:36:22,840 --> 00:36:23,840 Certo. 440 00:36:24,430 --> 00:36:25,430 Deixem-nos a sós. 441 00:36:26,350 --> 00:36:27,430 Saiam. 442 00:36:27,510 --> 00:36:28,520 Sim, senhor. 443 00:36:42,200 --> 00:36:44,990 Temos que ser compreensivos, são recém-casados. 444 00:36:47,330 --> 00:36:48,330 Recém-casados. 445 00:36:50,910 --> 00:36:52,040 Minha nossa! 446 00:37:06,140 --> 00:37:07,970 Por isso queria ficar sozinha? 447 00:37:09,560 --> 00:37:10,890 Olha, realmente pensei 448 00:37:11,430 --> 00:37:13,980 que me manteria plena com meu novo título. 449 00:37:16,150 --> 00:37:18,690 Mas com todos me chamando de "Alteza Real", 450 00:37:21,190 --> 00:37:22,690 preciso ser mais cautelosa. 451 00:37:23,820 --> 00:37:27,160 Sinto que devo ser o epítome da elegância a cada segundo. 452 00:37:27,950 --> 00:37:30,990 Todos estão me monitorando, no hospital e aqui. 453 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Não, estão protegendo. 454 00:37:37,670 --> 00:37:40,210 E o interrogatório? Correu tudo bem? 455 00:37:41,960 --> 00:37:44,220 Bem… Eu quase dormi. 456 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Mas foi tranquilo. 457 00:37:51,810 --> 00:37:55,440 Olha, andei pensando… 458 00:37:57,730 --> 00:38:01,190 E acho que é você quem precisa de proteção, 459 00:38:02,110 --> 00:38:03,740 não eu. 460 00:38:10,530 --> 00:38:11,530 Eu sei. 461 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 O quê? 462 00:38:14,370 --> 00:38:15,960 Como pode estar tão calmo? 463 00:38:16,330 --> 00:38:18,080 -Estou aliviado. -Com o quê? 464 00:38:18,170 --> 00:38:20,920 Eu estaria apavorado agora se você fosse o alvo. 465 00:38:22,630 --> 00:38:23,710 Mas, como sou eu… 466 00:38:25,760 --> 00:38:26,880 só agradeço aos Céus. 467 00:38:42,360 --> 00:38:43,480 Perdeu a cabeça? 468 00:38:43,570 --> 00:38:46,570 E se você me deixar viúva? O que eu faço? 469 00:38:46,650 --> 00:38:48,820 Por que agradecer aos Céus? 470 00:38:49,200 --> 00:38:51,870 Espera que eu viva sozinha no palácio sem você? 471 00:38:51,950 --> 00:38:52,950 Para com isso. 472 00:38:57,120 --> 00:38:59,290 Se algo terrível acontecer com você… 473 00:39:04,550 --> 00:39:06,010 não poderei me divorciar. 474 00:39:13,300 --> 00:39:16,560 -Achou graça? -Jeito dramático de expressar preocupação. 475 00:39:23,360 --> 00:39:24,440 Deite-se. 476 00:39:31,070 --> 00:39:32,280 É da realeza agora. 477 00:39:33,410 --> 00:39:34,700 E daí? 478 00:39:35,370 --> 00:39:37,410 Preciso ficar quieta mesmo em risco? 479 00:39:40,080 --> 00:39:42,040 Deve exercitar seus poderes reais. 480 00:39:44,210 --> 00:39:45,210 E quais são? 481 00:39:47,260 --> 00:39:48,670 CONVITE 80 ANOS DA ACADEMIA REAL 482 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 AGENDA DE EVENTOS 483 00:39:53,140 --> 00:39:54,600 -Semana de Moda. -Semana de Moda? 484 00:39:55,260 --> 00:39:58,220 Em grandes assembleias, deve encarnar o orgulho do reino. 485 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 Certo. 486 00:40:08,230 --> 00:40:09,400 E, em lugares de honra, 487 00:40:10,240 --> 00:40:11,610 deve encarnar sua glória… 488 00:40:13,530 --> 00:40:14,780 para ser amada. 489 00:40:16,740 --> 00:40:20,370 Quem ousaria ferir alguém que é o orgulho e a glória da nação? 490 00:40:22,790 --> 00:40:27,920 É essa crença que te deixa tão imprudente? Por ser "o orgulho e a glória da nação"? 491 00:40:30,920 --> 00:40:32,510 Nunca fui imprudente. 492 00:40:32,590 --> 00:40:33,590 Só faço o que quero 493 00:40:34,550 --> 00:40:35,600 de vez em quando. 494 00:40:39,270 --> 00:40:41,020 -Não sei o que fazer. -Com o quê? 495 00:40:41,100 --> 00:40:44,900 Mais cedo, a rainha-mãe disse que assumiria meus deveres públicos. 496 00:40:45,940 --> 00:40:46,940 Ah, aquilo? 497 00:40:47,570 --> 00:40:48,570 Está tudo bem. 498 00:40:51,530 --> 00:40:52,530 Neguei o pedido. 499 00:41:00,200 --> 00:41:02,120 Sem mudanças na minha agenda? 500 00:41:02,210 --> 00:41:03,540 Sua Alteza Real disse 501 00:41:04,290 --> 00:41:06,920 que os deveres serão devidamente cumpridos, 502 00:41:08,210 --> 00:41:10,590 e que Vossa Majestade não precisa 503 00:41:10,670 --> 00:41:11,760 se preocupar. 504 00:41:15,260 --> 00:41:17,850 O grão-príncipe se recusa a ter cautela. 505 00:41:22,680 --> 00:41:25,140 Majestade, o Sr. INPYEONG chegou. 506 00:41:33,570 --> 00:41:34,700 Mande-o entrar. 507 00:41:44,710 --> 00:41:48,000 Evite visitar o palácio por enquanto. 508 00:41:54,590 --> 00:41:57,840 Temo que isso dê origem a mal-entendidos desnecessários. 509 00:42:02,560 --> 00:42:06,270 É melhor Vossa Majestade ser cautelosa. 510 00:42:08,310 --> 00:42:09,650 Pode explicar melhor? 511 00:42:11,190 --> 00:42:13,280 Eu não quis dar a entender nada. 512 00:42:13,780 --> 00:42:14,780 Eu só… 513 00:42:16,650 --> 00:42:18,410 temo que isso possa gerar 514 00:42:19,450 --> 00:42:21,080 mal-entendidos desnecessários. 515 00:42:43,890 --> 00:42:44,890 Senhor. 516 00:42:53,110 --> 00:42:56,360 Havia traços de digoxina num cálice dos ritos matrimoniais. 517 00:42:58,740 --> 00:42:59,910 RELATÓRIO DA PERÍCIA 518 00:42:59,990 --> 00:43:01,820 FOTO 1: CÁLICE COM TRAÇOS DE DIGOXINA 519 00:43:01,910 --> 00:43:04,950 Foi quando foram trocados. Nossos cálices. 520 00:43:06,370 --> 00:43:07,960 O remédio que ele toma… 521 00:43:09,120 --> 00:43:10,250 Chegou a verificar? 522 00:43:11,750 --> 00:43:13,880 O que está fazendo? Calma! 523 00:43:13,960 --> 00:43:15,590 Ele está em perigo! 524 00:43:20,510 --> 00:43:22,430 Senhor, a Srta. Lee Areum chegou. 525 00:43:41,610 --> 00:43:43,950 Sério? Está tão ocupada assim? 526 00:43:45,120 --> 00:43:47,250 Lá vem você com essa chatice de novo. 527 00:43:48,200 --> 00:43:50,620 Juro que estou bem. 528 00:43:50,710 --> 00:43:52,080 Não se preocupe à toa. 529 00:44:05,100 --> 00:44:06,850 -Alô? Srta. Seong? -Oi. Estou aqui. 530 00:44:07,850 --> 00:44:08,850 Sim. 531 00:44:09,680 --> 00:44:10,890 Você está bem? 532 00:44:10,980 --> 00:44:12,900 Sem defeitos. Digo, estou bem. 533 00:44:13,770 --> 00:44:14,810 Até amanhã. 534 00:44:19,280 --> 00:44:21,200 É nossa noite de núpcias. 535 00:44:30,830 --> 00:44:31,910 Está pronta? 536 00:44:52,940 --> 00:44:54,060 De jeito nenhum. 537 00:44:54,150 --> 00:44:57,270 Duvido que alguém conheça o palácio melhor do que eu. 538 00:44:58,150 --> 00:45:00,650 Isso aí só mostra os caminhos principais. 539 00:45:00,740 --> 00:45:04,490 Se quiser, pode segui-los, mas prepare-se pra dar 12.000 passos. 540 00:45:04,990 --> 00:45:05,990 Tem certeza? 541 00:45:06,070 --> 00:45:07,410 Confia em mim. 542 00:45:07,490 --> 00:45:10,540 Vindo por aqui, chegará ao seu quarto em dez minutos. 543 00:45:15,290 --> 00:45:17,790 Quando começou a trabalhar no palácio? 544 00:45:19,130 --> 00:45:20,210 O quê? 545 00:45:20,300 --> 00:45:23,010 Ainda é bem jovem, 546 00:45:23,510 --> 00:45:25,640 mas sabe tudo, como se tivesse nascido aqui. 547 00:45:25,720 --> 00:45:27,180 Da equipe aos caminhos. 548 00:45:28,640 --> 00:45:32,230 Não tenho certeza. Acho que eu tinha cinco ou seis anos? 549 00:45:33,060 --> 00:45:34,060 O quê? 550 00:45:34,560 --> 00:45:35,900 Sou órfão, sabe? 551 00:45:37,190 --> 00:45:39,730 Fui abandonado em frente à residência particular. 552 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 Sinto muito. 553 00:45:45,070 --> 00:45:46,070 Por quê? 554 00:45:46,160 --> 00:45:49,330 Eu não devia ter perguntado, né? 555 00:45:50,330 --> 00:45:51,700 Imagina, tudo bem. 556 00:45:51,790 --> 00:45:53,080 Inclusive, 557 00:45:53,620 --> 00:45:57,000 sou muito grato aos meus pais. 558 00:45:57,580 --> 00:46:00,500 Cresci cercado de amor na residência particular. 559 00:46:00,590 --> 00:46:04,970 De todos os lugares, fui deixado bem na frente da casa do grão-príncipe. 560 00:46:05,720 --> 00:46:07,800 Digo que sou um "cara de sorte". 561 00:46:28,360 --> 00:46:31,030 O que foi? Precisamos chegar em dez minutos. 562 00:46:31,120 --> 00:46:32,120 Claro. 563 00:46:34,410 --> 00:46:35,410 O que deu em você? 564 00:46:56,520 --> 00:46:59,690 Não quer ir para o sofá? 565 00:46:59,770 --> 00:47:00,770 Não. 566 00:47:01,440 --> 00:47:02,900 Aqui está confortável. 567 00:47:03,690 --> 00:47:05,400 O sofá também é confortável. 568 00:47:06,190 --> 00:47:07,400 Então pode dormir nele. 569 00:47:08,490 --> 00:47:09,780 Acho até melhor. 570 00:47:13,160 --> 00:47:14,370 Eu que sou a paciente. 571 00:47:25,090 --> 00:47:26,510 Sério? 572 00:47:29,970 --> 00:47:31,260 Dorme logo. 573 00:47:31,340 --> 00:47:33,890 Quer que pensem que fui rejeitado na nossa 1ª noite? 574 00:48:00,580 --> 00:48:02,250 Podemos desligar isso? 575 00:48:06,050 --> 00:48:07,050 Deixa quieto. 576 00:48:09,340 --> 00:48:10,840 É barulhento demais. 577 00:48:12,470 --> 00:48:14,220 É prova de que está viva. 578 00:48:22,350 --> 00:48:23,350 Gosto desse som. 579 00:48:41,500 --> 00:48:42,830 Pode ficar tranquilo. 580 00:48:44,790 --> 00:48:46,290 Estou aqui. 581 00:49:45,390 --> 00:49:48,150 A pressão arterial e o pulso estão estáveis. 582 00:49:48,230 --> 00:49:49,270 Obrigada. 583 00:49:50,440 --> 00:49:51,440 Srta. Do… 584 00:49:52,190 --> 00:49:53,190 Assistente Do! 585 00:49:54,030 --> 00:49:55,030 Sim? 586 00:50:00,160 --> 00:50:01,580 Não chamei você. 587 00:50:01,660 --> 00:50:05,160 Eu sei, mas deveria estar me chamando por enquanto. 588 00:50:05,250 --> 00:50:07,710 Serei seu assistente-chefe por enquanto. 589 00:50:08,130 --> 00:50:09,170 Por quê? 590 00:50:09,250 --> 00:50:11,550 Precisará de um assistente experiente 591 00:50:11,630 --> 00:50:14,340 e versado em deveres reais ao seu lado 592 00:50:14,420 --> 00:50:16,050 pra facilitar sua transição. 593 00:50:16,130 --> 00:50:19,550 E a minha Srta. Do? Cadê a minha Hyejeong? 594 00:50:20,430 --> 00:50:22,600 -O que fez com ela? -Ela está segura. 595 00:50:22,680 --> 00:50:23,850 Hyejeong! 596 00:50:23,930 --> 00:50:27,100 É um evento da Academia Real. A segurança não deve ser problema. 597 00:50:27,190 --> 00:50:30,020 O evento será pequeno e em ambiente fechado. 598 00:50:33,610 --> 00:50:36,400 Deve conhecer a maioria dos convidados. 599 00:50:36,490 --> 00:50:37,860 São todos ex-alunos. 600 00:50:51,210 --> 00:50:52,840 Devo me atentar a alguém? 601 00:50:53,590 --> 00:50:56,590 Ao primeiro-ministro Min, que fará o discurso de abertura. 602 00:50:56,670 --> 00:50:58,800 Vossa Alteza entregará as bolsas de estudos. 603 00:51:08,890 --> 00:51:11,900 Deve seguir alguns protocolos em funções oficiais. 604 00:51:11,980 --> 00:51:15,030 Primeiro, nunca ande à frente de Sua Alteza Real. 605 00:51:15,110 --> 00:51:18,900 Também mencionei isso para o Banquete da Corte Interna. 606 00:51:19,450 --> 00:51:21,740 A hierarquia importa muito em eventos oficiais. 607 00:51:21,820 --> 00:51:23,910 Entendi. 608 00:51:24,580 --> 00:51:25,620 Isso. Obrigado. 609 00:51:26,120 --> 00:51:29,000 Às vezes, vão te entregar flores ou cartas. 610 00:51:29,080 --> 00:51:30,330 Deve aceitar todas. 611 00:51:30,420 --> 00:51:32,080 -Todas? -Sim, todas. 612 00:51:32,170 --> 00:51:34,800 E podem te fotografar a qualquer momento. 613 00:51:34,880 --> 00:51:38,760 Tente não parecer inexpressiva nem fazer essa cara que fez agorinha. 614 00:51:38,840 --> 00:51:40,300 Olha, fez de novo! 615 00:51:40,380 --> 00:51:41,590 Não pode fazer isso! 616 00:51:42,510 --> 00:51:46,430 E observe a hierarquia ao cumprimentar ou iniciar conversas. 617 00:51:46,520 --> 00:51:49,440 Sua Alteza Real primeiro. A senhora, em segundo. 618 00:51:49,520 --> 00:51:52,400 Então não podem falar comigo se eu não falar antes? 619 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 Correto. 620 00:51:53,650 --> 00:51:55,520 E nunca mostre os pés descalços. 621 00:51:55,610 --> 00:51:58,570 Se não houver pantufas, permaneça calçada. 622 00:51:58,650 --> 00:52:01,610 Cruzar as pernas sentada é estritamente proibido, 623 00:52:01,700 --> 00:52:02,780 então cuidado. 624 00:52:02,870 --> 00:52:05,990 Nada de fazer paz ou coração com as mãos pras fotos. 625 00:52:06,080 --> 00:52:07,870 Coração na bochecha? Não mesmo. 626 00:52:08,370 --> 00:52:10,500 Então o que eu posso fazer? 627 00:52:10,580 --> 00:52:12,170 Algo simples. 628 00:52:13,130 --> 00:52:14,710 Talvez um aceno simples? 629 00:52:19,800 --> 00:52:21,930 Acho que vou usar este hoje. 630 00:52:22,010 --> 00:52:24,850 Preciso colaborar pra aumentar a receita das afiliadas. 631 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 O que acha? 632 00:52:26,760 --> 00:52:27,850 Ótima escolha! 633 00:52:29,810 --> 00:52:30,810 Quanta beleza! 634 00:52:33,900 --> 00:52:35,060 Pronta pra ir? 635 00:52:37,650 --> 00:52:39,070 Assim que se trocar. 636 00:52:40,820 --> 00:52:42,990 Por quê? Estou estranho? 637 00:52:43,820 --> 00:52:46,490 É nossa primeira aparição oficial casados. 638 00:52:46,580 --> 00:52:49,040 Nossas roupas precisam combinar. 639 00:52:49,830 --> 00:52:52,000 Que roupa fúnebre, né? 640 00:52:52,080 --> 00:52:53,120 Pensei o mesmo. 641 00:52:55,250 --> 00:52:56,290 Olha só. 642 00:52:56,380 --> 00:52:57,960 Quanto brilho! 643 00:52:58,050 --> 00:52:59,050 Nossa. 644 00:52:59,590 --> 00:53:01,670 Precisamos registrar esse momento. 645 00:53:01,760 --> 00:53:03,550 Muito bem. Isso. 646 00:53:03,630 --> 00:53:04,970 Olha pra cá. 647 00:53:05,470 --> 00:53:06,470 Um sorrisinho? 648 00:53:07,300 --> 00:53:09,010 Meu Deus! 649 00:53:09,100 --> 00:53:10,270 -Minha nossa! -Vamos? 650 00:53:10,850 --> 00:53:12,140 Continuamos no corredor? 651 00:53:12,230 --> 00:53:14,230 Isso. Vamos lá. 652 00:53:16,020 --> 00:53:17,310 Pareço fúnebre? 653 00:53:17,400 --> 00:53:19,690 Não mesmo! Está superestiloso. 654 00:53:20,190 --> 00:53:21,320 "Fúnebre"? 655 00:53:21,400 --> 00:53:23,990 Como ela diz isso ao homem mais lindo do mundo? 656 00:53:29,660 --> 00:53:31,700 -Senhor. -Eu estava de saída. 657 00:53:31,790 --> 00:53:33,210 Precisa ver isto. 658 00:53:44,170 --> 00:53:46,590 A crítica à Coroa será inevitável. 659 00:53:46,680 --> 00:53:47,680 O que acha? 660 00:54:28,340 --> 00:54:29,720 Não vamos entrar? 661 00:54:30,760 --> 00:54:32,180 Chega. Segura meu braço. 662 00:54:33,310 --> 00:54:35,100 Por quê? Estou ocupada sendo amada. 663 00:54:36,390 --> 00:54:37,810 Entre sem mim. 664 00:54:45,030 --> 00:54:46,200 Parecem tão carinhosos. 665 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Não é? 666 00:55:09,890 --> 00:55:12,350 Deixei bem claro que não podia fazer 667 00:55:12,430 --> 00:55:14,260 esses corações com as mãos… 668 00:55:15,100 --> 00:55:16,230 Por favor, para. 669 00:55:16,310 --> 00:55:17,680 Por favor. 670 00:55:18,310 --> 00:55:19,770 Por favor, pare, Alteza. 671 00:55:20,770 --> 00:55:21,770 Sim, claro. 672 00:55:22,270 --> 00:55:23,320 Obrigada. 673 00:55:24,900 --> 00:55:27,400 Alteza, era do Gabinete do primeiro-ministro. 674 00:55:27,490 --> 00:55:28,860 Ele atrasará um pouco. 675 00:55:28,950 --> 00:55:29,950 -É? -O Jeongwoo? 676 00:55:30,950 --> 00:55:31,950 Pode… 677 00:55:32,660 --> 00:55:34,700 parar de chamá-lo assim? 678 00:55:36,830 --> 00:55:38,910 Não posso chamá-lo pelo nome? 679 00:55:39,000 --> 00:55:41,750 -"Primeiro-ministro Min." -Devia revisar isto. 680 00:55:42,580 --> 00:55:43,840 Por quê? 681 00:55:43,920 --> 00:55:45,460 Enviaram o discurso de abertura. 682 00:55:45,960 --> 00:55:47,760 Como ele apresentará as bolsas, 683 00:55:47,840 --> 00:55:50,590 não seria legal se fizesse a abertura? 684 00:56:03,810 --> 00:56:06,150 80º ANIVERSÁRIO DA ACADEMIA REAL 685 00:56:08,110 --> 00:56:10,150 Olá, sou a Seong Huiju. 686 00:56:15,620 --> 00:56:17,370 Voltando à minha alma mater, 687 00:56:17,950 --> 00:56:20,250 sinto que deveria me apresentar dizendo: 688 00:56:20,330 --> 00:56:22,000 "Sou a Seong Huiju, da Casa Jujak." 689 00:56:23,330 --> 00:56:26,130 Outra parte de mim quer comemorar meu sucesso 690 00:56:27,210 --> 00:56:29,460 me apresentando como Seong Huiju, 691 00:56:30,050 --> 00:56:31,470 CEO do Grupo Castle. 692 00:56:32,680 --> 00:56:36,310 No entanto, tenho certeza de que todos gostariam de ouvir: 693 00:56:38,140 --> 00:56:39,180 "Olá, 694 00:56:40,020 --> 00:56:41,690 sou a grã-princesa Seong Huiju." 695 00:56:43,520 --> 00:56:44,650 Estou certa? 696 00:56:50,900 --> 00:56:52,030 Ela é demais. 697 00:56:54,570 --> 00:56:56,450 Ela é sensacional, né? 698 00:57:16,800 --> 00:57:18,060 Há 80 anos, 699 00:57:18,640 --> 00:57:20,640 quando a Academia Real foi fundada, 700 00:57:21,100 --> 00:57:23,690 a Coroa tinha apenas um ideal. 701 00:57:24,650 --> 00:57:27,730 Qualquer um que aspirasse a se tornar algo 702 00:57:28,650 --> 00:57:29,650 deveria poder fazê-lo, 703 00:57:30,610 --> 00:57:32,940 sem levar em conta origem 704 00:57:33,650 --> 00:57:34,950 ou gênero. 705 00:57:35,360 --> 00:57:38,530 Eu também me beneficiei dessa missão 706 00:57:39,580 --> 00:57:40,740 e, como podem ver, 707 00:57:41,330 --> 00:57:45,210 consegui realizar todas as minhas aspirações. 708 00:57:47,830 --> 00:57:48,880 Alteza Real. 709 00:57:57,970 --> 00:58:02,390 A PESSOA VIRTUOSA FAZ DA RETIDÃO O SEU FUNDAMENTO 710 00:58:07,270 --> 00:58:08,690 Há uma emergência, Majestade. 711 00:58:10,230 --> 00:58:11,400 O que foi? 712 00:58:11,480 --> 00:58:14,070 Se há algo que deseja, 713 00:58:15,240 --> 00:58:18,280 não hesite e tome para si. 714 00:58:20,740 --> 00:58:23,160 Como sua veterana e patrona, 715 00:58:24,040 --> 00:58:26,370 com determinação inabalável… 716 00:58:33,510 --> 00:58:35,590 Com determinação inabalável… 717 00:58:40,470 --> 00:58:42,970 Alteza Real! 718 00:58:43,060 --> 00:58:45,730 Tem algo a dizer em sua defesa? 719 00:58:45,810 --> 00:58:47,440 Enganou o povo? 720 00:58:47,520 --> 00:58:50,060 Cláusula de confidencialidade? O que esconde? 721 00:58:51,400 --> 00:58:53,860 EXCLUSIVO: VAZA CONTRATO DE CASAMENTO REAL 722 00:58:57,280 --> 00:58:59,530 É verdade que o casamento é contratual? 723 00:58:59,610 --> 00:59:02,080 E que planejam se divorciar em três anos? 724 00:59:02,160 --> 00:59:03,410 Por favor, responda! 725 00:59:10,420 --> 00:59:11,960 A família real consentiu? 726 00:59:12,040 --> 00:59:14,250 O que o Grupo Castle prometeu à Coroa? 727 00:59:44,160 --> 00:59:45,410 O que está fazendo? 728 00:59:47,660 --> 00:59:48,660 Olhe só pra mim. 729 01:00:22,950 --> 01:00:25,870 A COROA PERFEITA 730 01:01:01,900 --> 01:01:04,280 É verdade que o casamento é contratual? 731 01:01:04,360 --> 01:01:05,990 Vai explodir na nossa cara. 732 01:01:06,070 --> 01:01:09,580 Achou que poderia se proteger com esse mísero contrato? 733 01:01:10,160 --> 01:01:12,040 Eu mesmo esclarecerei as coisas. 734 01:01:12,660 --> 01:01:14,370 Vossa Majestade pode provar? 735 01:01:14,460 --> 01:01:16,460 Acha que não vejo seus esquemas? 736 01:01:16,540 --> 01:01:17,540 Alteza Real! 737 01:01:18,550 --> 01:01:19,960 Disse que era tudo fingimento. 738 01:01:20,050 --> 01:01:21,420 {\an8}Você e o grão-príncipe. 739 01:01:22,340 --> 01:01:23,510 {\an8}Eu gosto dele. 740 01:01:24,010 --> 01:01:25,090 {\an8}Muito. 741 01:01:26,260 --> 01:01:27,260 {\an8}HUIJU 742 01:01:27,350 --> 01:01:29,010 {\an8}Sua Alteza ainda não sabe. 743 01:01:29,100 --> 01:01:30,350 {\an8}Como se sente? 744 01:01:30,850 --> 01:01:31,850 {\an8}O que devo fazer? 745 01:01:33,520 --> 01:01:34,520 {\an8}Está com medo? 746 01:01:35,440 --> 01:01:37,650 {\an8}Tenho medo de acabar 747 01:01:37,730 --> 01:01:38,770 {\an8}destruindo você. 748 01:01:44,820 --> 01:01:51,830 {\an8}EPÍLOGO 749 01:01:59,710 --> 01:02:02,510 {\an8}Alteza Real, é a dama da corte Choi. 750 01:02:04,220 --> 01:02:05,680 {\an8}Alteza Real. 751 01:02:08,850 --> 01:02:10,140 {\an8}Alteza Real! 752 01:02:19,480 --> 01:02:21,150 {\an8}Está acordado? 753 01:02:24,820 --> 01:02:26,610 {\an8}Será que eu entro? 754 01:02:26,700 --> 01:02:27,990 {\an8}Pode fazer isso? 755 01:02:28,490 --> 01:02:29,870 {\an8}SE ACORDAR A GRÃ-PRINCESA… 756 01:02:29,950 --> 01:02:31,030 {\an8}-Alteza… -Para! 757 01:02:32,620 --> 01:02:34,330 {\an8}Ele mandou fazer silêncio. 758 01:02:35,120 --> 01:02:36,210 {\an8}Como é? 759 01:02:36,290 --> 01:02:39,750 {\an8}Disse que se acordarmos a grã-princesa, vai sobrar pra gente. 760 01:02:44,130 --> 01:02:46,420 {\an8}-Vamos tomar café da manhã? -Vamos? 761 01:02:47,970 --> 01:02:49,010 {\an8}O que quer comer? 762 01:02:49,090 --> 01:02:51,510 {\an8}Fazem um pajeon incrível aqui perto. 763 01:03:31,090 --> 01:03:33,100 {\an8}Legendas: Rebeca Passos 764 01:03:45,190 --> 01:03:48,900 A COROA PERFEITA49614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.