Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
PERFECT CROWN
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,019
THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:01,103 --> 00:01:02,980
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:01:51,153 --> 00:01:52,946
On behalf of the people and the Cabinet,
5
00:01:53,530 --> 00:01:54,865
I offer
6
00:01:55,657 --> 00:01:58,160
my most sincere congratulations
on your union.
7
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
Congratulations.
8
00:02:01,538 --> 00:02:05,584
Thank…
9
00:02:09,004 --> 00:02:10,172
Seong Huiju.
10
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
Seong Huiju.
11
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
Seong Huiju!
12
00:02:35,739 --> 00:02:37,908
-Huiju.
-Ms. Seong?
13
00:02:37,991 --> 00:02:39,242
Escort His Majesty.
14
00:02:39,785 --> 00:02:40,911
Your Majesty.
15
00:02:42,204 --> 00:02:44,831
-Summon a royal physician!
-Yes, Your Majesty.
16
00:02:44,915 --> 00:02:46,625
We shall leave the palace.
17
00:02:47,125 --> 00:02:48,377
From this moment forth…
18
00:02:49,878 --> 00:02:54,007
anyone who dares to lay a hand
upon my wife shall face my wrath!
19
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
Choi Hyeon!
20
00:02:56,885 --> 00:02:59,304
Your Royal Highness!
21
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
Ms. Seong.
22
00:03:01,431 --> 00:03:03,433
-Send word to her father.
-How did this…
23
00:03:04,101 --> 00:03:05,936
-Choi Hyeon!
-Yes, Your Royal Highness!
24
00:03:14,403 --> 00:03:15,529
Huiju.
25
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Seong Huiju.
26
00:03:23,120 --> 00:03:27,040
PERFECT CROWN
27
00:03:27,624 --> 00:03:28,959
EPISODE 8
28
00:03:29,668 --> 00:03:32,212
Can you confirm
whether a plan has been established?
29
00:03:32,295 --> 00:03:34,506
Do you care to comment, Ms. Seong?
30
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
Can you tell us anything?
31
00:03:36,842 --> 00:03:38,593
Are you all right, Ms. Seong?
32
00:03:38,677 --> 00:03:40,470
Castle Hospital. As fast as you can.
33
00:03:41,388 --> 00:03:42,347
Seong Huiju.
34
00:03:49,187 --> 00:03:51,106
GRAND PRINCESS SEONG
FAINTS MID-WEDDING
35
00:03:54,484 --> 00:03:55,902
Hold on…
36
00:04:00,198 --> 00:04:01,533
Are you all right, sir?
37
00:04:01,616 --> 00:04:03,702
Contact the Ministry of Transport
for traffic control.
38
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Yes, sir.
39
00:04:04,870 --> 00:04:08,707
The escort vehicle must reach
Castle Hospital without any delay.
40
00:04:08,790 --> 00:04:09,791
Understood, sir.
41
00:04:10,500 --> 00:04:11,793
How much of it was broadcast?
42
00:04:11,877 --> 00:04:13,420
It was stopped after her collapse.
43
00:04:16,548 --> 00:04:19,301
Let them know an official statement
will be issued by day's end.
44
00:04:19,926 --> 00:04:22,471
Work with the Royal Guard
on hospital crowd control.
45
00:04:22,554 --> 00:04:23,555
Yes, sir.
46
00:04:47,078 --> 00:04:50,499
CASTLE HOSPITAL
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,000
Patient status?
48
00:04:52,083 --> 00:04:55,003
-Looks serious. Let's check her vitals.
-Yes, Doctor.
49
00:04:55,629 --> 00:04:57,005
HR 32, BP 80 systolic.
50
00:04:57,839 --> 00:04:59,132
Breathing is weak.
51
00:05:00,258 --> 00:05:02,135
HR in the thirties. Prepare atropine.
52
00:05:02,219 --> 00:05:03,386
Yes, Doctor.
53
00:05:05,764 --> 00:05:07,557
Please wait outside, Your Royal Highness.
54
00:05:09,810 --> 00:05:11,478
Injecting 0.5 ml of atropine.
55
00:05:12,854 --> 00:05:14,481
No response to the atropine.
56
00:05:14,564 --> 00:05:16,525
Her pulse is dropping, Doctor.
57
00:05:40,090 --> 00:05:42,259
You're going to the hospital, right?
We'll go too.
58
00:05:42,342 --> 00:05:43,802
No, all of you will stay put.
59
00:05:43,885 --> 00:05:45,720
How can we? Her Ladyship collapsed.
60
00:05:45,804 --> 00:05:46,763
We need to go and--
61
00:05:46,847 --> 00:05:50,392
Everything Ms. Seong consumed
or wore today must be secured.
62
00:05:50,892 --> 00:05:53,019
Don't dispose of anything.
Keep it exactly as is.
63
00:05:53,103 --> 00:05:55,564
What? But why would we do that?
64
00:05:55,647 --> 00:05:57,566
From this moment on,
no one, myself included,
65
00:05:58,358 --> 00:05:59,860
is to leave the private residence.
66
00:06:24,634 --> 00:06:25,927
How did this happen?
67
00:06:29,347 --> 00:06:30,515
Your Royal Highness.
68
00:06:31,892 --> 00:06:34,227
The blood test results are back.
69
00:06:39,357 --> 00:06:40,942
She has digoxin toxicity.
70
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
Toxicity?
71
00:06:45,238 --> 00:06:47,073
It's medication used to treat arrhythmias,
72
00:06:47,157 --> 00:06:48,283
but an overdose
73
00:06:49,367 --> 00:06:50,869
can be fatal.
74
00:06:51,453 --> 00:06:53,371
What? Fatal?
75
00:06:53,455 --> 00:06:54,539
What does that mean?
76
00:06:54,623 --> 00:06:58,084
Fortunately, we gave emergency treatment
before it hit peak levels in the blood.
77
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
She's being treated with an antidote now.
78
00:07:00,211 --> 00:07:02,756
It'll take a few hours
for her to stabilize.
79
00:07:02,839 --> 00:07:05,717
So she's not dying, right?
80
00:07:05,800 --> 00:07:07,594
-Yes.
-You should've started with that!
81
00:07:07,677 --> 00:07:09,304
Gave me a real heart attack there.
82
00:07:09,387 --> 00:07:10,972
Come on, babe. Don't be like that…
83
00:07:11,056 --> 00:07:13,683
They're leaving already?
Shouldn't they explain more?
84
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Stop it.
85
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
-I was so shocked.
-Calm down.
86
00:07:23,276 --> 00:07:24,361
What are you doing?
87
00:07:24,444 --> 00:07:25,737
Stop!
88
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
Step back.
89
00:07:39,167 --> 00:07:43,088
Surely, you won't just let this slide.
90
00:07:44,547 --> 00:07:45,548
I have…
91
00:07:48,718 --> 00:07:50,470
no intention of letting this slide.
92
00:08:06,820 --> 00:08:08,113
It was due to drug toxicity.
93
00:08:08,697 --> 00:08:09,823
Toxicity?
94
00:08:09,906 --> 00:08:11,032
The attending physician…
95
00:08:11,116 --> 00:08:12,992
Are you saying
someone tried to poison her?
96
00:08:17,414 --> 00:08:19,332
-Where is the Grand Prince right now?
-Sir.
97
00:08:19,416 --> 00:08:21,835
-But now is not…
-Where is Grand Prince I-AN right now?
98
00:08:33,471 --> 00:08:34,597
I knew…
99
00:08:37,475 --> 00:08:39,018
you would fail to protect her.
100
00:08:40,311 --> 00:08:42,147
She collapsed as soon as
she became your wife.
101
00:08:42,230 --> 00:08:44,315
You couldn't even keep her safe for a day!
102
00:08:46,568 --> 00:08:47,777
That's why I'm here.
103
00:08:52,198 --> 00:08:53,199
Investigate the palace.
104
00:08:54,200 --> 00:08:55,201
What?
105
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
From its staff to the royal family.
106
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
Investigate them all.
107
00:09:05,003 --> 00:09:07,338
Do you realize what you're saying--
108
00:09:07,422 --> 00:09:08,465
I do.
109
00:09:09,132 --> 00:09:10,258
So just do it.
110
00:09:14,137 --> 00:09:15,221
Effective immediately…
111
00:09:17,849 --> 00:09:19,392
I hereby authorize a public inquiry…
112
00:09:22,687 --> 00:09:23,772
into the palace.
113
00:09:33,073 --> 00:09:34,115
You cannot.
114
00:09:34,949 --> 00:09:37,160
The dignity of the Crown will be sullied.
115
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Is that what you seek?
116
00:09:40,538 --> 00:09:42,499
This incident occurred on palace grounds.
117
00:09:43,917 --> 00:09:47,337
This investigation is imperative,
not only for you and His Majesty's safety,
118
00:09:47,420 --> 00:09:48,838
but for the Crown's dignity.
119
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
The Royal Protection Branch
can handle that.
120
00:09:51,883 --> 00:09:53,676
An investigation
without privilege is required.
121
00:09:56,638 --> 00:09:57,889
Are you saying…
122
00:10:00,058 --> 00:10:02,143
the royals will be questioned as well?
123
00:10:03,269 --> 00:10:04,646
The Grand Prince authorized it.
124
00:10:04,729 --> 00:10:06,314
I-AN is not the king!
125
00:10:06,397 --> 00:10:07,732
But he serves the Crown…
126
00:10:11,444 --> 00:10:12,695
…as its regent.
127
00:10:18,034 --> 00:10:19,327
So, Your Majesty,
128
00:10:19,911 --> 00:10:23,414
please allow the police
to enter the palace.
129
00:10:45,019 --> 00:10:46,396
Before we begin,
130
00:10:47,021 --> 00:10:49,440
we would like to express
our deep concern and regret
131
00:10:49,524 --> 00:10:52,277
over the unfortunate incident
that occurred during the royal wedding.
132
00:10:53,570 --> 00:10:57,157
The Grand Princess was hospitalized
after a medical emergency at the ceremony.
133
00:10:57,240 --> 00:11:00,118
She is presently undergoing treatment
and showing signs of recovery.
134
00:11:00,201 --> 00:11:03,246
You mentioned a medical emergency.
Was there a preexisting condition?
135
00:11:03,329 --> 00:11:05,415
Are external factors being ruled out?
136
00:11:07,792 --> 00:11:10,587
We will take questions
once the statement has concluded.
137
00:11:14,382 --> 00:11:17,427
While the investigation remains ongoing,
138
00:11:18,219 --> 00:11:19,804
concerning factors preclude us
139
00:11:20,471 --> 00:11:22,056
from deeming this a simple accident.
140
00:11:25,768 --> 00:11:29,689
Accordingly, at the Crown's request
and in the interest of the public good,
141
00:11:29,772 --> 00:11:31,316
the government will launch
142
00:11:32,025 --> 00:11:34,152
a public investigation encompassing
143
00:11:35,236 --> 00:11:37,363
the possibility
of intentional harm or terrorism.
144
00:11:40,450 --> 00:11:44,829
The investigation will proceed
with the Ministry of Justice and the NPA,
145
00:11:44,913 --> 00:11:47,457
and will be conducted thoroughly
and transparently.
146
00:11:48,708 --> 00:11:52,295
No political or external pressure
will be permitted to influence
147
00:11:53,296 --> 00:11:54,964
the pursuit of the truth.
148
00:12:02,055 --> 00:12:04,057
She didn't eat anything
at the palace that day.
149
00:12:04,140 --> 00:12:07,352
Then, do you remember everything she had
at the private residence?
150
00:12:07,435 --> 00:12:10,313
Uh… She didn't have much of an appetite,
151
00:12:10,396 --> 00:12:12,357
so she only had
half an apple in the morning.
152
00:12:13,233 --> 00:12:15,610
I heard she normally has trouble sleeping.
153
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
I wouldn't exactly call it that.
154
00:12:17,487 --> 00:12:18,947
She just doesn't sleep.
155
00:12:19,864 --> 00:12:20,949
She doesn't sleep?
156
00:12:21,032 --> 00:12:23,660
She works through the night in the study.
157
00:12:24,244 --> 00:12:25,495
PERSONAL DETAILS
LEE AREUM
158
00:12:25,578 --> 00:12:28,248
PARK MALJA
159
00:12:43,805 --> 00:12:46,307
No sacred exceptions
in the pursuit of truth.
160
00:12:46,808 --> 00:12:48,226
The palace
161
00:12:49,018 --> 00:12:50,270
will certainly not be exempt.
162
00:12:51,229 --> 00:12:52,355
In the eyes of the law…
163
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Prime Minister Min can be so scary.
164
00:12:54,691 --> 00:12:56,109
It's definitely a bold move.
165
00:12:57,110 --> 00:12:59,070
Isn't this the first time the Crown
166
00:12:59,862 --> 00:13:01,364
is being investigated?
167
00:13:02,156 --> 00:13:03,241
It is.
168
00:13:03,324 --> 00:13:04,325
What?
169
00:13:04,409 --> 00:13:06,452
Are royals untouchable in investigations?
170
00:13:07,537 --> 00:13:08,913
-Inviolable.
-Right.
171
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
Not exactly. It's more like…
172
00:13:14,252 --> 00:13:16,587
But are you two ever going home?
173
00:13:17,171 --> 00:13:19,424
Father told us to stay until she wakes up.
174
00:13:19,507 --> 00:13:20,883
Father is worried…
175
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Wait, I think she moved!
176
00:13:25,305 --> 00:13:26,306
What?
177
00:13:30,226 --> 00:13:33,688
Huiju, can you hear me?
178
00:13:40,028 --> 00:13:41,154
Ms. Seong!
179
00:13:41,988 --> 00:13:43,448
It's me! Hyeon!
180
00:13:46,743 --> 00:13:48,870
Ms. Seong is awake!
181
00:13:48,953 --> 00:13:50,455
Thank goodness.
182
00:13:52,665 --> 00:13:54,042
Does His Royal Highness know?
183
00:14:19,901 --> 00:14:22,945
KING HUIJONG THE GREAT
QUEEN UIHYEON
184
00:14:25,615 --> 00:14:26,949
Father…
185
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
How dare you mock
186
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
the Crown Prince's authority!
187
00:14:40,630 --> 00:14:42,423
Was I being too greedy again?
188
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
Hence…
189
00:14:50,348 --> 00:14:51,682
Is this your wrath,
190
00:14:53,434 --> 00:14:55,019
reminding me not to covet?
191
00:14:58,856 --> 00:15:00,108
How much longer…
192
00:15:01,859 --> 00:15:03,194
Your Royal Highness.
193
00:15:04,821 --> 00:15:07,448
They say she is awake now.
194
00:15:10,493 --> 00:15:12,870
Please slow down,
Your Royal Highness!
195
00:15:16,124 --> 00:15:17,291
Your Royal Highness.
196
00:15:17,375 --> 00:15:18,668
Please slow down.
197
00:15:19,252 --> 00:15:21,129
You will hurt yourself,
Your Royal Highness!
198
00:15:44,735 --> 00:15:45,945
You must be hungry.
199
00:15:48,114 --> 00:15:49,115
Your Royal Highness.
200
00:16:28,362 --> 00:16:29,614
You're okay, right?
201
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
Are you okay now?
202
00:16:45,713 --> 00:16:46,756
Are you crying?
203
00:17:01,562 --> 00:17:02,772
I thought you were dying.
204
00:17:03,981 --> 00:17:05,191
I thought I lost you.
205
00:17:07,235 --> 00:17:08,319
I really thought…
206
00:17:32,510 --> 00:17:33,511
I'm okay.
207
00:17:40,810 --> 00:17:42,061
But…
208
00:17:42,728 --> 00:17:44,272
why did I collapse?
209
00:18:11,549 --> 00:18:13,718
This will be a joint investigation
between the NPA
210
00:18:13,801 --> 00:18:15,219
and the Royal Protection Branch.
211
00:18:17,888 --> 00:18:19,056
Today, we are questioning…
212
00:18:22,768 --> 00:18:23,769
It must be me.
213
00:18:34,363 --> 00:18:35,489
You stay here.
214
00:18:35,573 --> 00:18:36,574
Me?
215
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Stay with Seong Huiju.
216
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Never leave her side.
217
00:18:48,169 --> 00:18:49,295
Yes, Your Royal Highness.
218
00:18:49,378 --> 00:18:50,755
Leave everything here to me.
219
00:18:57,845 --> 00:18:58,846
What?
220
00:18:59,430 --> 00:19:00,431
Toxicity?
221
00:19:01,182 --> 00:19:02,183
Me?
222
00:19:03,893 --> 00:19:05,770
I barely even take sleeping aids anymore.
223
00:19:10,316 --> 00:19:14,570
Just spit it out already.
Why won't anybody tell me anything?
224
00:19:16,697 --> 00:19:18,324
It looks deliberate.
225
00:19:19,492 --> 00:19:21,243
It's not a medication you normally take.
226
00:19:21,911 --> 00:19:24,038
Even if it were,
the amount found in your system…
227
00:19:24,997 --> 00:19:25,998
Ah.
228
00:19:28,584 --> 00:19:29,710
You don't need to worry.
229
00:19:30,294 --> 00:19:32,254
The investigation is underway,
and the government…
230
00:19:32,338 --> 00:19:33,339
And His Royal Highness?
231
00:19:37,218 --> 00:19:38,761
The medication he usually takes…
232
00:19:39,970 --> 00:19:41,097
Did you check those?
233
00:19:41,180 --> 00:19:45,810
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
234
00:19:51,440 --> 00:19:53,275
Did Her Royal Highness mention
235
00:19:53,359 --> 00:19:55,486
any abnormal symptoms prior to collapsing?
236
00:19:57,154 --> 00:19:58,155
No.
237
00:19:58,239 --> 00:20:01,075
Any preexisting conditions or allergies?
238
00:20:01,158 --> 00:20:05,246
Did you not review the report
prepared by my wife's attending physician?
239
00:20:10,459 --> 00:20:12,753
Her blood test results
240
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
confirmed digoxin toxicity.
241
00:20:18,175 --> 00:20:21,303
By chance,
are you familiar with this medication?
242
00:20:21,387 --> 00:20:24,682
That's not a question
we agreed on beforehand.
243
00:20:25,641 --> 00:20:26,809
I am familiar.
244
00:20:27,852 --> 00:20:28,978
Your Royal Highness.
245
00:20:31,647 --> 00:20:32,648
It is a medication
246
00:20:34,567 --> 00:20:35,985
I have taken on occasion.
247
00:20:36,944 --> 00:20:38,529
Have you checked or not?
248
00:20:39,572 --> 00:20:40,573
Huiju.
249
00:20:46,662 --> 00:20:48,205
I made a mistake.
250
00:20:51,709 --> 00:20:53,753
The robe was so heavy,
and I tripped.
251
00:20:55,880 --> 00:20:57,757
I fell against the table.
252
00:20:59,049 --> 00:21:00,968
Ms. Do put the goblets back in place.
253
00:21:01,051 --> 00:21:02,553
That's when they were switched.
254
00:21:03,262 --> 00:21:04,555
Our goblets.
255
00:21:10,186 --> 00:21:11,312
Where is he right now?
256
00:21:15,024 --> 00:21:16,233
Huiju.
257
00:21:16,776 --> 00:21:18,611
What are you doing? Calm down!
258
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
He's in danger right now!
259
00:21:22,198 --> 00:21:23,741
I believe I was the target.
260
00:21:25,910 --> 00:21:27,244
Your Royal Highness.
261
00:21:27,328 --> 00:21:28,746
May I ask why you think that?
262
00:21:30,164 --> 00:21:32,792
My wife, who doesn't normally
take that medication, survived.
263
00:21:34,585 --> 00:21:35,961
However, had I taken it…
264
00:21:39,089 --> 00:21:40,257
I would have died.
265
00:21:41,884 --> 00:21:43,260
It would've been a fatal dose.
266
00:21:48,766 --> 00:21:50,392
Why are you here? What about…
267
00:21:50,476 --> 00:21:51,560
Please go back inside.
268
00:21:52,144 --> 00:21:53,145
No, I need to--
269
00:21:53,229 --> 00:21:55,147
His Royal Highness commanded that
270
00:21:55,231 --> 00:21:56,941
your safety be placed above all else.
271
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
Please go back inside.
272
00:22:00,903 --> 00:22:02,154
You stay here.
273
00:22:06,826 --> 00:22:07,952
I will go…
274
00:22:09,620 --> 00:22:10,746
to His Royal Highness.
275
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
And Grand Prince I-AN?
276
00:22:56,584 --> 00:22:59,628
He is currently giving a statement
with Mr. Jung in attendance.
277
00:23:02,965 --> 00:23:03,883
At this hour?
278
00:23:03,966 --> 00:23:06,719
They've already started
searching his private residence too.
279
00:23:07,303 --> 00:23:09,388
All items used for the wedding,
280
00:23:09,471 --> 00:23:11,432
even the vehicles that transported them,
281
00:23:11,932 --> 00:23:13,809
are said to be subject
to search and seizure.
282
00:23:16,520 --> 00:23:18,606
Take care of any potential issues early.
283
00:23:19,148 --> 00:23:20,441
Make it clean, no loose ends.
284
00:23:21,025 --> 00:23:22,318
Do not worry, Your Majesty.
285
00:23:37,541 --> 00:23:38,584
Sir.
286
00:23:38,667 --> 00:23:40,628
These are the personnel files
you asked for.
287
00:23:42,254 --> 00:23:45,799
They include the attendants' family ties,
changes in assets, and their whereabouts
288
00:23:45,883 --> 00:23:47,676
and call history over the past month.
289
00:23:48,218 --> 00:23:49,803
And the Grand Prince's medical records?
290
00:23:52,181 --> 00:23:53,641
Everyone who accessed it recently
291
00:23:53,724 --> 00:23:55,559
are physicians
at the Royal Seoul Hospital.
292
00:23:55,643 --> 00:23:57,019
Less than ten total.
293
00:23:57,102 --> 00:23:59,772
Is Her Majesty's brother one of the ten?
294
00:23:59,855 --> 00:24:01,273
Yes, sir. Both of them.
295
00:24:04,193 --> 00:24:06,987
When will the Royal Seoul Hospital,
including them, be investigated?
296
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
Well…
297
00:24:08,906 --> 00:24:09,949
Start now.
298
00:24:12,826 --> 00:24:13,911
Yes, sir. Understood.
299
00:24:30,302 --> 00:24:32,554
You should head to the palace
when you're done here.
300
00:24:33,472 --> 00:24:34,974
My wife is at the hospital.
301
00:24:35,057 --> 00:24:37,476
When the day breaks,
she will be escorted to the palace.
302
00:24:37,559 --> 00:24:40,062
The palace will be safest for both of you.
303
00:24:44,483 --> 00:24:47,486
It is also the place
where you hold complete control.
304
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
I shall handle
305
00:24:50,280 --> 00:24:51,490
all the matters beyond it.
306
00:24:57,538 --> 00:24:59,623
Your Royal Highness,
are you doing all right?
307
00:24:59,707 --> 00:25:01,834
The Grand Princess shall reside
in Anhwadang Hall.
308
00:25:01,917 --> 00:25:04,378
Pardon? But the private residence is
where she must--
309
00:25:04,461 --> 00:25:06,839
I will also assign new palace attendants.
310
00:25:08,090 --> 00:25:10,300
Royal security will also be reinforced.
311
00:25:10,384 --> 00:25:11,427
Prepare accordingly.
312
00:25:11,510 --> 00:25:12,511
Pardon?
313
00:25:15,889 --> 00:25:17,307
What we need is a fortress.
314
00:25:28,068 --> 00:25:29,862
A CATASTROPHIC DEBUT AT COURT
315
00:25:32,239 --> 00:25:33,866
Talk about a main character moment.
316
00:25:42,166 --> 00:25:44,001
The sun's up. It's already morning.
317
00:25:44,084 --> 00:25:45,836
Hmm?
318
00:25:45,919 --> 00:25:48,047
THE QUESTIONING WENT WELL
319
00:25:48,130 --> 00:25:49,048
PRINCE
320
00:25:51,133 --> 00:25:53,886
-Did you not sleep?
-Where are you? Are you okay?
321
00:25:54,803 --> 00:25:57,264
Wait. Is Jeongwoo there with you?
322
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
No, he's not.
323
00:25:59,391 --> 00:26:02,478
I mean, why would you leave
your aide here?
324
00:26:02,561 --> 00:26:04,396
There are plenty of royal guards as it is.
325
00:26:05,147 --> 00:26:06,523
That should be a fun car ride.
326
00:26:07,149 --> 00:26:08,150
What?
327
00:26:08,734 --> 00:26:10,277
Come to the palace. Both of you.
328
00:26:14,031 --> 00:26:18,368
CASTLE HOSPITAL
329
00:26:31,006 --> 00:26:32,174
Huiju.
330
00:26:37,971 --> 00:26:40,516
-Hello, Aide Choi.
-Hello. You're back.
331
00:26:40,599 --> 00:26:42,226
Why are you even back?
332
00:26:42,309 --> 00:26:44,186
I heard you're off to the palace soon.
333
00:26:45,687 --> 00:26:47,815
Is she really okay to be discharged now?
334
00:26:47,898 --> 00:26:51,318
Yes. The detox is complete,
so there shouldn't be any issues.
335
00:26:51,401 --> 00:26:55,030
Still, it would be best to keep her
on ECG monitoring
336
00:26:55,114 --> 00:26:57,407
at the palace for about two more days.
337
00:26:57,491 --> 00:26:58,534
I see. Thank you.
338
00:26:58,617 --> 00:26:59,660
-Thank you, sir.
-Sure.
339
00:27:02,162 --> 00:27:03,872
The palace has been notified, right?
340
00:27:04,581 --> 00:27:06,041
Yes. Anhwadang Hall already has--
341
00:27:06,125 --> 00:27:07,501
Excuse me.
342
00:27:08,085 --> 00:27:09,086
Dayeong.
343
00:27:09,711 --> 00:27:11,421
Father sent me.
344
00:27:13,465 --> 00:27:16,093
His Royal Highness also asked me for help.
345
00:27:18,220 --> 00:27:19,304
He did?
346
00:27:21,014 --> 00:27:23,100
Your right-hand woman too.
347
00:27:26,478 --> 00:27:28,730
CASTLE HOSPITAL
348
00:27:30,148 --> 00:27:33,819
Gosh, you look so pretty
even when you're sick.
349
00:27:35,904 --> 00:27:37,948
Do I really look very pretty today too?
350
00:27:38,824 --> 00:27:40,492
Yes. Always very pretty, all the time.
351
00:27:41,076 --> 00:27:42,703
Geez, I can't believe this.
352
00:27:42,786 --> 00:27:44,663
Couldn't my beauty
have taken a break today?
353
00:27:45,914 --> 00:27:47,291
Do you have a cushion on you?
354
00:27:47,374 --> 00:27:48,959
-Cushion?
-This cushion.
355
00:27:54,006 --> 00:27:56,550
You weren't lying.
356
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
How exhausting.
357
00:28:01,388 --> 00:28:02,848
What are you doing?
358
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
The whole country saw me collapse live.
359
00:28:06,143 --> 00:28:08,020
I can't be this pretty
when I'm discharged.
360
00:28:08,770 --> 00:28:10,439
I checked the news early this morning.
361
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Online trolls are spreading some bullshit
about me being a jinx
362
00:28:13,567 --> 00:28:15,527
who brought bad luck
to the palace or whatever.
363
00:28:16,862 --> 00:28:18,071
Ah.
364
00:28:19,072 --> 00:28:22,492
The last time Taeju was in hot water,
the sympathy card worked best too.
365
00:28:22,576 --> 00:28:23,577
Let me.
366
00:28:25,120 --> 00:28:26,538
Hmm.
367
00:28:27,956 --> 00:28:29,082
Huiju.
368
00:28:29,166 --> 00:28:31,251
Try putting on a pitiful expression.
369
00:28:31,335 --> 00:28:32,336
Like this.
370
00:28:34,212 --> 00:28:36,131
Why go that far?
371
00:28:37,007 --> 00:28:38,216
Why not? Just try it.
372
00:28:38,300 --> 00:28:40,469
-You might as well go all out.
-Mm-mmm.
373
00:28:40,552 --> 00:28:41,929
-There she comes!
-Here she is!
374
00:28:44,723 --> 00:28:47,517
The Prime Minister's office suggested
a possible targeted attack.
375
00:28:47,601 --> 00:28:49,728
Can you give us
an update on your condition?
376
00:28:49,811 --> 00:28:52,189
Why were you not treated
at the Royal Seoul Hospital?
377
00:28:52,272 --> 00:28:54,358
Hold on. My goodness.
378
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
Careful, Your Royal Highness.
379
00:29:23,929 --> 00:29:24,930
All right.
380
00:29:25,013 --> 00:29:27,849
It might feel a bit awkward,
since this isn't our usual approach.
381
00:29:27,933 --> 00:29:30,519
We're going for weak and feeble,
not tough and strong.
382
00:29:30,602 --> 00:29:32,521
But it shouldn't be that difficult.
383
00:29:33,021 --> 00:29:36,358
As the CEO of Castle Beauty,
she was a rich conglomerate heiress.
384
00:29:36,441 --> 00:29:39,444
But at the palace,
she's just a lowborn outcast.
385
00:29:39,528 --> 00:29:40,946
A CATASTROPHIC DEBUT AT COURT
386
00:29:41,029 --> 00:29:43,907
Make her out to be a tragic heroine.
387
00:29:43,991 --> 00:29:45,742
One that you'd totally want to root for.
388
00:29:45,826 --> 00:29:47,160
What's going on?
389
00:29:47,244 --> 00:29:48,662
VISIBLY GAUNT,
COUGHING CONTINUOUSLY
390
00:29:48,745 --> 00:29:50,330
My friend who works at the palace
391
00:29:50,414 --> 00:29:51,790
told me she collapsed there once before.
392
00:29:51,873 --> 00:29:53,208
The Queen Mother is so hard on her.
393
00:29:53,291 --> 00:29:55,335
If she didn't marry into the royal family,
394
00:29:55,419 --> 00:29:57,045
she'd be living large as an heiress.
395
00:29:57,129 --> 00:29:58,422
I feel bad for her.
396
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
Your Majesty.
397
00:30:23,572 --> 00:30:26,825
The Royal Secretariat submitted
this month's official schedule.
398
00:30:29,411 --> 00:30:31,580
It seems the duties
assigned to the Grand Princess
399
00:30:31,663 --> 00:30:33,040
are being redistributed.
400
00:30:33,874 --> 00:30:37,419
They are wondering how much Your Majesty
is willing to take on in her stead…
401
00:30:40,797 --> 00:30:42,632
Inform them I shall assume all her duties.
402
00:30:42,716 --> 00:30:45,677
Pardon? All of them?
403
00:30:47,345 --> 00:30:49,514
We must present ourselves
as sisters-in-law
404
00:30:49,598 --> 00:30:51,349
in perfect accord.
405
00:31:18,668 --> 00:31:20,378
How shocked you must have been.
406
00:31:25,926 --> 00:31:28,136
I hear you will be staying
at the palace for now.
407
00:31:29,387 --> 00:31:32,057
As it happens,
I have just ordered that all duties
408
00:31:32,140 --> 00:31:34,851
assigned to you be transferred to me.
409
00:31:34,935 --> 00:31:36,978
Just attend to your recovery.
410
00:31:37,062 --> 00:31:40,482
It appears
Her Royal Highness is feeling faint.
411
00:31:40,565 --> 00:31:42,776
Goodness.
Are you okay, Your Royal Highness?
412
00:31:45,904 --> 00:31:47,697
Your Majesty, Her Royal Highness--
413
00:31:47,781 --> 00:31:48,782
I heard.
414
00:31:51,076 --> 00:31:52,327
Please make your way inside.
415
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
Forgive me, Your Majesty.
416
00:32:18,228 --> 00:32:19,980
The Queen Mother shall lend
417
00:32:20,063 --> 00:32:22,190
her cooperation in preparing
418
00:32:22,691 --> 00:32:25,193
a statement today,
and His Majesty by tomorrow.
419
00:32:25,861 --> 00:32:27,070
However,
420
00:32:27,571 --> 00:32:28,905
Her Majesty has indicated
421
00:32:29,948 --> 00:32:32,200
she will be present
for His Majesty's statement.
422
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
The request is denied.
423
00:32:47,674 --> 00:32:48,675
Her Majesty
424
00:32:49,342 --> 00:32:51,803
holds the dignity of the palace above all.
425
00:32:52,470 --> 00:32:54,306
I do not intend to take issue with that.
426
00:32:55,348 --> 00:32:57,767
However, I wish to ease
His Majesty's burden as much as possible.
427
00:32:59,686 --> 00:33:00,937
But His Majesty is--
428
00:33:01,021 --> 00:33:02,522
He should be capable of that much.
429
00:33:05,817 --> 00:33:08,987
He is the sovereign
of a nation, after all.
430
00:33:15,952 --> 00:33:16,953
Your Majesty?
431
00:33:17,579 --> 00:33:18,705
Aunt.
432
00:33:21,333 --> 00:33:23,126
Are you feeling all right?
433
00:33:23,710 --> 00:33:25,795
I heard you were sick.
434
00:33:25,879 --> 00:33:27,505
Ah, were you worried about me?
435
00:33:29,132 --> 00:33:31,426
I heard the police
436
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
are coming into the palace
because you fainted.
437
00:33:35,972 --> 00:33:39,768
It is because they are curious.
438
00:33:40,352 --> 00:33:42,270
They want to know
if indigestion was to blame
439
00:33:42,354 --> 00:33:43,980
or if someone pushed me.
440
00:33:44,064 --> 00:33:46,524
No one pushed you.
441
00:33:46,608 --> 00:33:48,902
Yes.
442
00:33:48,985 --> 00:33:51,780
They are investigating
because they want to know those things.
443
00:33:53,740 --> 00:33:55,700
Aide Choi, they are asking you
questions too, right?
444
00:33:55,784 --> 00:33:58,286
Pardon? Yes, of course.
445
00:33:58,370 --> 00:34:01,122
They are asking me. Court Lady Choi too.
446
00:34:01,206 --> 00:34:02,207
You too, right?
447
00:34:02,290 --> 00:34:05,085
Even the street cats
will be questioned, Your Majesty.
448
00:34:05,168 --> 00:34:08,213
Might you be a dummy?
449
00:34:08,296 --> 00:34:09,297
Pardon?
450
00:34:09,381 --> 00:34:11,508
Cats cannot talk.
451
00:34:19,140 --> 00:34:21,059
-Your Royal Highness.
-Uncle!
452
00:34:28,316 --> 00:34:29,359
Uncle.
453
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Your Majesty.
454
00:35:12,277 --> 00:35:14,404
Ms. Do!
455
00:35:14,487 --> 00:35:15,905
-Hello.
-Wait.
456
00:35:16,406 --> 00:35:18,783
Now, you're Aide Do
of the Grand Prince's office.
457
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Right.
458
00:35:22,203 --> 00:35:23,747
Hello.
459
00:35:23,830 --> 00:35:24,956
Regarding Ms. Seong…
460
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
It's just refusing to stick.
461
00:35:28,918 --> 00:35:30,795
I know, right?
462
00:35:31,630 --> 00:35:34,924
Thank you for helping out
with the discharge of Her Royal Highness.
463
00:35:35,008 --> 00:35:37,969
It was nothing. We're family, after all.
464
00:35:38,053 --> 00:35:39,804
Where is Her Royal Highness?
465
00:35:44,225 --> 00:35:46,895
My wife still does not know
her way around the palace.
466
00:35:46,978 --> 00:35:48,563
She will require the most attentive care.
467
00:35:49,064 --> 00:35:50,815
I will bear that in mind,
Your Royal Highness.
468
00:35:51,358 --> 00:35:55,195
Until new palace attendants are assigned,
the only people permitted in her presence
469
00:35:55,278 --> 00:35:59,282
shall be you, Aide Choi,
Aide Do, and Ms. Han Dayeong.
470
00:35:59,366 --> 00:36:02,327
-Yes, Your Royal Highness.
-Furthermore, my wife
471
00:36:02,410 --> 00:36:04,245
-has trouble sleeping--
-Your Royal Highness.
472
00:36:05,622 --> 00:36:07,207
Yes? Are you feeling unwell?
473
00:36:07,791 --> 00:36:08,792
I'd like…
474
00:36:09,876 --> 00:36:11,544
some alone time with you.
475
00:36:14,839 --> 00:36:16,508
Is that not allowed?
476
00:36:19,594 --> 00:36:20,595
No?
477
00:36:22,847 --> 00:36:23,848
Right.
478
00:36:24,432 --> 00:36:25,433
Leave us.
479
00:36:26,351 --> 00:36:27,435
Leave!
480
00:36:27,519 --> 00:36:28,520
Yes, sir.
481
00:36:42,200 --> 00:36:43,535
We must be understanding.
482
00:36:43,618 --> 00:36:44,994
They are newlyweds, after all.
483
00:36:47,330 --> 00:36:48,331
Newlyweds.
484
00:36:50,917 --> 00:36:52,335
My goodness.
485
00:37:06,141 --> 00:37:07,976
Is this why you wanted to be alone?
486
00:37:09,561 --> 00:37:10,895
You know,
487
00:37:11,438 --> 00:37:13,982
I really thought I could remain unfazed
by my new title.
488
00:37:16,151 --> 00:37:18,695
But now that everyone is calling me,
"Your Royal Highness"…
489
00:37:21,197 --> 00:37:22,699
I can't help but be a bit cautious.
490
00:37:23,825 --> 00:37:27,162
It feels like I should be
the epitome of elegance every second.
491
00:37:27,954 --> 00:37:30,999
Everyone is monitoring me,
both at the hospital and here.
492
00:37:31,082 --> 00:37:32,417
Not monitoring. Protecting.
493
00:37:37,672 --> 00:37:40,216
And the questioning? Did it go well?
494
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Well… I almost fell asleep.
495
00:37:45,680 --> 00:37:46,681
But it was fine.
496
00:37:51,811 --> 00:37:55,440
Listen, I've been thinking about it…
497
00:37:57,734 --> 00:38:01,196
And I think you're the one
who needs protection,
498
00:38:02,113 --> 00:38:03,740
not me.
499
00:38:10,538 --> 00:38:11,664
I know.
500
00:38:12,207 --> 00:38:13,208
What?
501
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
How are you so calm?
502
00:38:16,044 --> 00:38:18,087
-Because I'm relieved.
-About what?
503
00:38:18,171 --> 00:38:20,924
I would be terrified right now
if you were the target.
504
00:38:22,634 --> 00:38:23,718
But if I'm the target…
505
00:38:25,887 --> 00:38:26,888
I thank the heavens.
506
00:38:38,358 --> 00:38:39,567
Ah!
507
00:38:42,362 --> 00:38:43,613
Have you lost your mind?
508
00:38:43,696 --> 00:38:46,574
And if you make me a widow? What then?
509
00:38:46,658 --> 00:38:48,827
Why are you thanking the heavens?
510
00:38:48,910 --> 00:38:51,871
You expect me to live
in the palace alone? Without you?
511
00:38:51,955 --> 00:38:52,956
Stop it already.
512
00:38:57,126 --> 00:38:59,295
If something terrible happens to you…
513
00:39:04,551 --> 00:39:06,010
I can't even get divorced.
514
00:39:13,309 --> 00:39:14,310
You think this is funny?
515
00:39:14,394 --> 00:39:16,563
You have a dramatic way
of expressing concern.
516
00:39:23,361 --> 00:39:24,445
Just lie down.
517
00:39:31,202 --> 00:39:32,287
You're a royal now.
518
00:39:33,413 --> 00:39:34,706
So what?
519
00:39:35,373 --> 00:39:37,417
Do I have to keep quiet
even if I'm being targeted?
520
00:39:40,086 --> 00:39:42,046
You must exercise your royal powers.
521
00:39:44,215 --> 00:39:45,216
Which are?
522
00:39:47,260 --> 00:39:48,678
INVITATION TO ROYAL ACADEMY
80TH ANNIVERSARY
523
00:39:48,761 --> 00:39:49,762
SCHEDULE OF PUBLIC EVENTS
524
00:39:52,891 --> 00:39:55,184
-Fashion Week.
-Oh, Fashion Week?
525
00:39:55,268 --> 00:39:58,229
In grand assemblies,
you shall embody the pride of the realm.
526
00:40:03,484 --> 00:40:04,485
Right.
527
00:40:08,239 --> 00:40:09,407
And in places of honor,
528
00:40:10,241 --> 00:40:11,618
you shall embody its glory…
529
00:40:13,578 --> 00:40:14,787
to be loved?
530
00:40:16,039 --> 00:40:17,040
Hmm?
531
00:40:17,123 --> 00:40:20,376
Who would dare harm a person who is
the nation's pride and glory?
532
00:40:22,795 --> 00:40:25,757
Does that belief embolden you
to be so reckless?
533
00:40:25,840 --> 00:40:27,926
Because you are
"the nation's pride and glory"?
534
00:40:30,929 --> 00:40:32,513
I was never reckless.
535
00:40:32,597 --> 00:40:33,598
I just sometimes
536
00:40:34,557 --> 00:40:35,600
do what I want to do.
537
00:40:38,102 --> 00:40:39,187
Oh.
538
00:40:39,270 --> 00:40:41,022
-I don't know what to do.
-About what?
539
00:40:41,105 --> 00:40:42,190
Earlier, the Queen Mother
540
00:40:42,690 --> 00:40:44,901
said she'd perform
my public duties on my behalf.
541
00:40:45,485 --> 00:40:46,945
Oh, that?
542
00:40:47,570 --> 00:40:48,821
It's fine.
543
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
I denied her request.
544
00:41:00,208 --> 00:41:02,126
There is to be no change to my schedule?
545
00:41:02,210 --> 00:41:03,544
His Royal Highness
546
00:41:04,295 --> 00:41:06,923
stated that all public duties
will be duly fulfilled,
547
00:41:08,216 --> 00:41:10,593
and that Your Majesty does not need
548
00:41:10,677 --> 00:41:11,761
to worry herself.
549
00:41:15,264 --> 00:41:17,850
It appears the Grand Prince refuses
to exercise any caution.
550
00:41:22,689 --> 00:41:25,149
Your Majesty,
Lord INPYEONG has arrived.
551
00:41:33,574 --> 00:41:34,701
Show him in.
552
00:41:44,711 --> 00:41:48,006
You should refrain from visiting
the palace for the time being.
553
00:41:54,595 --> 00:41:57,849
I fear it may give rise
to unnecessary misunderstanding.
554
00:42:02,562 --> 00:42:03,646
Your Majesty
555
00:42:04,313 --> 00:42:06,274
would do well to exercise some caution.
556
00:42:08,317 --> 00:42:09,652
Do you care to elaborate?
557
00:42:11,195 --> 00:42:13,281
I meant nothing by it.
558
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
I…
559
00:42:16,659 --> 00:42:18,411
only fear it may give rise
560
00:42:19,454 --> 00:42:21,080
to unnecessary misunderstanding.
561
00:42:43,895 --> 00:42:44,896
Sir.
562
00:42:53,112 --> 00:42:56,365
They discovered traces of digoxin
in a goblet used in the wedding rites.
563
00:42:58,743 --> 00:42:59,911
FORENSIC EXAMINATION REPORT
564
00:42:59,994 --> 00:43:01,829
GOBLET CONTAINING
TRACES OF DIGOXIN
565
00:43:01,913 --> 00:43:03,122
They were switched then.
566
00:43:03,748 --> 00:43:04,957
Our goblets.
567
00:43:06,375 --> 00:43:07,960
The medication he usually takes…
568
00:43:09,128 --> 00:43:10,421
Did you check those?
569
00:43:11,756 --> 00:43:13,883
What are you doing? Calm down!
570
00:43:13,966 --> 00:43:15,593
He's in danger right now!
571
00:43:20,515 --> 00:43:22,433
Sir, Ms. Lee Areum has arrived.
572
00:43:41,619 --> 00:43:43,955
What? You're really that swamped?
573
00:43:45,123 --> 00:43:47,250
There you go with that nagging again.
574
00:43:48,209 --> 00:43:50,628
I swear I'm perfectly fine.
575
00:43:50,711 --> 00:43:52,088
Stop worrying for no reason.
576
00:44:04,142 --> 00:44:05,017
Oh…
577
00:44:05,101 --> 00:44:06,853
-Hello? Ms. Seong?
-Hey. I'm here.
578
00:44:07,854 --> 00:44:09,021
Yeah.
579
00:44:09,689 --> 00:44:10,898
Are you okay?
580
00:44:10,982 --> 00:44:12,900
Yeah, so nice. I mean, it's fine.
581
00:44:13,776 --> 00:44:14,819
See you tomorrow.
582
00:44:19,282 --> 00:44:21,200
It's our first night as a married couple.
583
00:44:30,835 --> 00:44:31,919
Are you ready?
584
00:44:52,940 --> 00:44:54,066
No way.
585
00:44:54,150 --> 00:44:57,278
I'm sure no one knows their way
around the palace better than me.
586
00:44:58,154 --> 00:45:00,656
That only shows you the main pathways.
587
00:45:00,740 --> 00:45:02,366
If you want to follow that,
588
00:45:02,450 --> 00:45:04,493
you should be prepared
to walk 12,000 steps.
589
00:45:04,994 --> 00:45:05,995
Are you sure?
590
00:45:06,078 --> 00:45:07,413
You should trust me.
591
00:45:07,496 --> 00:45:08,789
If you go this way,
592
00:45:08,873 --> 00:45:10,541
you'll be in your room in ten minutes.
593
00:45:15,296 --> 00:45:17,798
When did you start working at the palace?
594
00:45:19,133 --> 00:45:20,218
What?
595
00:45:20,301 --> 00:45:23,012
I mean, you're still pretty young.
596
00:45:23,512 --> 00:45:25,640
But you know everything,
like you were born here.
597
00:45:25,723 --> 00:45:27,183
From the staff to the pathways.
598
00:45:28,643 --> 00:45:32,230
I'm not exactly sure.
I think I was five or six?
599
00:45:33,064 --> 00:45:34,065
What?
600
00:45:34,565 --> 00:45:35,900
I'm an orphan, you see.
601
00:45:37,193 --> 00:45:39,737
I heard I was abandoned
in front of the private residence.
602
00:45:41,739 --> 00:45:44,242
Sorry.
603
00:45:45,076 --> 00:45:46,077
Pardon?
604
00:45:46,160 --> 00:45:49,330
I shouldn't have asked. Right?
605
00:45:49,914 --> 00:45:51,707
Oh! No, it's perfectly fine.
606
00:45:51,791 --> 00:45:53,084
You see,
607
00:45:53,626 --> 00:45:57,004
I'm really grateful to my parents.
608
00:45:57,588 --> 00:46:00,508
I grew up surrounded by love
at the private residence.
609
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
Of all places, I just happened
to be abandoned right in front
610
00:46:03,219 --> 00:46:04,971
of the Grand Prince's house.
611
00:46:05,721 --> 00:46:08,724
You could say
I'm sort of a "lucky guy."
612
00:46:28,369 --> 00:46:31,038
What are you doing?
We need to make it in 10 minutes.
613
00:46:31,122 --> 00:46:32,123
Right.
614
00:46:34,417 --> 00:46:35,418
What's wrong with you?
615
00:46:56,522 --> 00:46:59,692
Will you not even consider the sofa?
616
00:46:59,775 --> 00:47:00,776
No.
617
00:47:01,444 --> 00:47:02,903
This is perfectly fine.
618
00:47:03,696 --> 00:47:05,406
The sofa would be perfectly fine too.
619
00:47:06,198 --> 00:47:07,408
Then you should go.
620
00:47:08,492 --> 00:47:09,785
That'd be perfect.
621
00:47:13,164 --> 00:47:14,373
I'm the patient here.
622
00:47:25,092 --> 00:47:26,510
Seriously?
623
00:47:29,972 --> 00:47:31,265
Just sleep already.
624
00:47:31,349 --> 00:47:33,893
Want everyone to think
I was cast aside on our first night?
625
00:48:00,586 --> 00:48:02,254
Should we turn that off?
626
00:48:06,050 --> 00:48:07,051
Just leave it.
627
00:48:09,345 --> 00:48:10,846
But it's so loud.
628
00:48:12,473 --> 00:48:14,225
It's proof you're alive.
629
00:48:22,358 --> 00:48:23,359
I like the sound of it.
630
00:48:41,502 --> 00:48:42,837
I'm just reassuring you.
631
00:48:44,797 --> 00:48:46,298
I'm right here.
632
00:49:45,399 --> 00:49:48,152
Both her blood pressure
and pulse are stable.
633
00:49:48,235 --> 00:49:49,278
Thank you.
634
00:49:50,446 --> 00:49:51,447
Ms. Do--
635
00:49:52,198 --> 00:49:53,199
Aide Do!
636
00:49:53,991 --> 00:49:55,034
Yes?
637
00:50:00,164 --> 00:50:01,582
I didn't call for you.
638
00:50:01,665 --> 00:50:05,169
I know, but you should ask for me
for the time being.
639
00:50:05,252 --> 00:50:08,047
I will be the chief aide
of the Grand Princess for now.
640
00:50:08,130 --> 00:50:09,298
-Why?
-Mmm,
641
00:50:09,381 --> 00:50:11,550
because you'll need
an experienced aide
642
00:50:11,634 --> 00:50:14,345
well-versed in royal duties by your side
643
00:50:14,428 --> 00:50:16,055
to facilitate your swift transition.
644
00:50:16,138 --> 00:50:18,307
Th-Then what about my Ms. Do?
645
00:50:18,390 --> 00:50:19,558
Where is my Hyejeong?
646
00:50:20,434 --> 00:50:22,603
-What did you do with her?
-She's safe.
647
00:50:22,686 --> 00:50:23,854
Hyejeong!
648
00:50:23,938 --> 00:50:27,107
It's a Royal Academy event,
so security shouldn't be a major issue.
649
00:50:27,191 --> 00:50:30,027
It's a small-scale event
that will be held indoors.
650
00:50:33,614 --> 00:50:36,408
You should be familiar
with most of the guests.
651
00:50:36,492 --> 00:50:37,868
They're all former students.
652
00:50:51,215 --> 00:50:52,841
Anyone I should be mindful of?
653
00:50:53,592 --> 00:50:54,718
Prime Minister Min Jeongwoo.
654
00:50:54,802 --> 00:50:56,595
He is set to deliver the opening address.
655
00:50:56,679 --> 00:50:58,806
Your Royal Highness
will present the scholarship.
656
00:51:08,899 --> 00:51:11,902
There are a few protocols
you must follow during official duties.
657
00:51:11,986 --> 00:51:15,030
First, you must never walk
ahead of His Royal Highness.
658
00:51:15,114 --> 00:51:18,909
Hold on. This was something I mentioned
for the Inner Court Banquet as well.
659
00:51:19,451 --> 00:51:21,745
Court rank is very important
in official events.
660
00:51:21,829 --> 00:51:23,914
I understand.
661
00:51:24,582 --> 00:51:26,041
Yes. Thank you.
662
00:51:26,125 --> 00:51:29,003
You will sometimes come across
people who hand you flowers or letters.
663
00:51:29,086 --> 00:51:30,337
You should accept all of them.
664
00:51:30,421 --> 00:51:32,089
-All of them?
-Yes, all of them.
665
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
And your photo could be taken at any time.
666
00:51:34,550 --> 00:51:36,010
So try not to appear
667
00:51:36,093 --> 00:51:38,470
expressionless or put on that face
you just gave me.
668
00:51:38,554 --> 00:51:40,306
There you go again.
669
00:51:40,389 --> 00:51:41,932
You cannot do that.
670
00:51:42,516 --> 00:51:46,437
Also, you must observe rank when offering
a handshake or initiating a conversation.
671
00:51:46,520 --> 00:51:49,440
His Royal Highness is first.
You come second.
672
00:51:49,523 --> 00:51:52,401
Does that mean no one can speak to me
if I don't speak to them first?
673
00:51:52,484 --> 00:51:53,569
Correct.
674
00:51:53,652 --> 00:51:55,529
And you can never show bare feet.
675
00:51:55,613 --> 00:51:58,574
If there are no slippers available,
please keep your shoes on.
676
00:51:58,657 --> 00:52:01,619
Crossing your legs while seated
is strictly forbidden,
677
00:52:01,702 --> 00:52:02,786
so please be careful.
678
00:52:02,870 --> 00:52:05,998
No peace signs or finger hearts
when being photographed.
679
00:52:06,081 --> 00:52:07,875
Cheek hearts? Definitely not.
680
00:52:08,375 --> 00:52:10,502
Then what exactly am I supposed to do?
681
00:52:10,586 --> 00:52:12,171
Something simple.
682
00:52:13,130 --> 00:52:14,715
Maybe a simple wave?
683
00:52:17,384 --> 00:52:18,510
Ah…
684
00:52:19,803 --> 00:52:21,930
I should wear this one today.
685
00:52:22,014 --> 00:52:24,850
I should do my part to boost
our affiliate's revenue again.
686
00:52:25,684 --> 00:52:26,894
What do you think?
687
00:52:26,977 --> 00:52:28,145
Good choice.
688
00:52:29,813 --> 00:52:31,357
So pretty. Hmm.
689
00:52:33,525 --> 00:52:35,069
Ready to go?
690
00:52:37,655 --> 00:52:39,073
I will be after you change.
691
00:52:40,824 --> 00:52:42,993
Why? Do I look weird?
692
00:52:43,827 --> 00:52:46,497
It's our first official appearance
as a married couple.
693
00:52:46,580 --> 00:52:49,041
Our outfits should look coordinated.
694
00:52:49,124 --> 00:52:52,002
Such a gloomy outfit. Right?
695
00:52:52,086 --> 00:52:53,545
-My thoughts exactly.
-Mmm.
696
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
Just look at it.
697
00:52:56,590 --> 00:52:57,966
So shiny!
698
00:52:58,050 --> 00:52:59,134
Wow.
699
00:52:59,635 --> 00:53:01,679
We must leave a record of this. Right?
700
00:53:01,762 --> 00:53:03,555
All right now. Here we go.
701
00:53:03,639 --> 00:53:04,973
Look right over here.
702
00:53:05,474 --> 00:53:07,226
Let's try smiling.
703
00:53:07,309 --> 00:53:08,769
Oh, my gosh.
704
00:53:08,852 --> 00:53:10,270
-Oh, my goodness.
-Shall we?
705
00:53:10,854 --> 00:53:12,147
Shall we take this to the hallway?
706
00:53:12,231 --> 00:53:14,233
Come on now. Here we go.
707
00:53:15,818 --> 00:53:17,319
Does it look gloomy?
708
00:53:17,403 --> 00:53:20,030
Absolutely not.
You look so cool right now.
709
00:53:20,114 --> 00:53:21,115
"Gloomy"?
710
00:53:21,198 --> 00:53:23,992
How could she say that
to the world's most handsome man?
711
00:53:29,665 --> 00:53:31,709
-Sir.
-I was actually just on my way out.
712
00:53:31,792 --> 00:53:33,210
You need to take a look at this.
713
00:53:44,179 --> 00:53:46,598
Criticism of the Crown
will be unavoidable.
714
00:53:46,682 --> 00:53:47,641
What do you think?
715
00:54:28,348 --> 00:54:29,725
Aren't we going inside?
716
00:54:30,768 --> 00:54:32,186
Enough of that. Take my arm.
717
00:54:33,312 --> 00:54:35,105
Why? I'm busy being loved.
718
00:54:35,189 --> 00:54:37,816
Go on without me.
719
00:54:45,032 --> 00:54:46,200
They look so affectionate.
720
00:54:46,700 --> 00:54:47,701
I know, right?
721
00:55:09,890 --> 00:55:12,351
I made it so crystal clear
722
00:55:12,434 --> 00:55:15,020
that you can't do these finger hearts…
723
00:55:15,103 --> 00:55:16,438
Please stop that.
724
00:55:16,522 --> 00:55:18,065
Come on now.
725
00:55:18,148 --> 00:55:19,775
P-Please stop, Your Royal Highness.
726
00:55:20,567 --> 00:55:21,777
Yes, sure.
727
00:55:22,277 --> 00:55:23,320
Thank you.
728
00:55:24,905 --> 00:55:27,407
Your Royal Highness,
that was the prime minister's office.
729
00:55:27,491 --> 00:55:28,867
He's going to be a little late.
730
00:55:28,951 --> 00:55:30,285
-Really?
-Jeongwoo is?
731
00:55:30,953 --> 00:55:31,954
Can you…
732
00:55:32,663 --> 00:55:34,706
stop addressing him like that?
733
00:55:36,833 --> 00:55:38,627
I'm not supposed to call him by his name?
734
00:55:38,710 --> 00:55:42,005
-"Prime Minister Min."
-You should first review this.
735
00:55:42,589 --> 00:55:43,840
Why?
736
00:55:43,924 --> 00:55:45,467
They sent over the opening address.
737
00:55:45,968 --> 00:55:47,761
Since he is presenting the scholarships,
738
00:55:47,844 --> 00:55:50,597
wouldn't it be nice
if you delivered the opening address?
739
00:56:08,115 --> 00:56:10,158
Hello, I am Seong Huiju.
740
00:56:15,622 --> 00:56:17,374
Being back at my alma mater,
741
00:56:17,958 --> 00:56:20,252
I feel like I should be
introducing myself by saying,
742
00:56:20,335 --> 00:56:22,004
"I am Seong Huiju of Jujak House."
743
00:56:23,338 --> 00:56:26,133
Another part of me wants to celebrate
my success since graduating
744
00:56:27,217 --> 00:56:29,469
by presenting myself
as Seong Huiju, the Executive Director
745
00:56:30,053 --> 00:56:31,471
of Castle Group.
746
00:56:32,681 --> 00:56:36,310
However, I am sure
all of you would most like to hear,
747
00:56:38,145 --> 00:56:39,187
"Hello,
748
00:56:40,022 --> 00:56:41,690
I am Grand Princess Seong Huiju."
749
00:56:43,525 --> 00:56:44,651
Am I right?
750
00:56:50,782 --> 00:56:52,451
She's unbelievable.
751
00:56:54,578 --> 00:56:56,455
She's so good, isn't she?
752
00:57:16,808 --> 00:57:18,060
Eighty years ago,
753
00:57:18,644 --> 00:57:20,646
when the Royal Academy was founded,
754
00:57:20,729 --> 00:57:23,690
the Crown pursued but one ideal.
755
00:57:24,650 --> 00:57:27,736
Any who aspired to become something
756
00:57:28,654 --> 00:57:29,988
shall be allowed to do so,
757
00:57:30,614 --> 00:57:32,949
without regard to background
758
00:57:33,659 --> 00:57:34,951
or gender.
759
00:57:35,035 --> 00:57:38,538
I, too, was a beneficiary of that mission,
760
00:57:39,581 --> 00:57:40,749
and as you can see,
761
00:57:41,333 --> 00:57:45,212
I managed to make
all my aspirations a reality.
762
00:57:47,839 --> 00:57:48,882
Your Royal Highness.
763
00:57:57,974 --> 00:58:00,894
A PERSON OF VIRTUE
TAKES RIGHTEOUSNESS…
764
00:58:00,977 --> 00:58:02,396
TAKEN AS FOUNDATION
765
00:58:07,275 --> 00:58:08,694
There is an emergency, Your Majesty.
766
00:58:09,945 --> 00:58:11,405
What is it?
767
00:58:11,488 --> 00:58:14,074
If there is something that you want,
768
00:58:15,075 --> 00:58:16,076
do not hesitate…
769
00:58:16,159 --> 00:58:18,286
…and claim it for yourself.
770
00:58:20,747 --> 00:58:23,166
As your senior alum and patron,
771
00:58:24,042 --> 00:58:26,378
with ironclad resolve…
772
00:58:33,510 --> 00:58:35,595
With ironclad resolve…
773
00:58:40,475 --> 00:58:42,978
Your Royal Highness!
774
00:58:43,061 --> 00:58:45,731
Do you have anything to say for yourself?
775
00:58:45,814 --> 00:58:47,441
Did you deceive the people?
776
00:58:47,524 --> 00:58:50,068
There was a confidentiality
clause. What are you hiding?
777
00:58:51,403 --> 00:58:53,864
THE ROYAL COUPLE'S
MARRIAGE CONTRACT LEAKED
778
00:58:57,284 --> 00:58:59,536
Is it true that that
the marriage is contractual?
779
00:58:59,619 --> 00:59:02,164
Is it true
you plan to divorce in three years?
780
00:59:02,247 --> 00:59:03,540
Please respond!
781
00:59:10,422 --> 00:59:11,965
Was there consent from the royal family?
782
00:59:12,048 --> 00:59:14,259
What has Castle Group promised the Crown?
783
00:59:44,164 --> 00:59:45,415
What are you doing?
784
00:59:47,667 --> 00:59:48,668
Keep your eyes on me.
785
01:00:22,953 --> 01:00:25,872
PERFECT CROWN
786
01:01:01,908 --> 01:01:04,286
Is it true that
the marriage is contractual?
787
01:01:04,369 --> 01:01:05,996
This is about to blow up
in our face.
788
01:01:06,079 --> 01:01:09,583
You thought you could protect
yourself with that measly contract?
789
01:01:10,166 --> 01:01:12,377
I shall set the record straight myself.
790
01:01:12,460 --> 01:01:14,379
Can Your Majesty prove it?
791
01:01:14,462 --> 01:01:16,464
Do you think I'm oblivious
to your scheming?
792
01:01:16,548 --> 01:01:17,549
Your Royal Highness!
793
01:01:18,550 --> 01:01:19,968
You said it was all for show.
794
01:01:20,051 --> 01:01:21,428
You and the Grand Prince.
795
01:01:22,345 --> 01:01:23,513
I like him.
796
01:01:24,014 --> 01:01:25,098
A lot.
797
01:01:26,266 --> 01:01:27,183
HUIJU
798
01:01:27,267 --> 01:01:29,019
His Royal Highness remains unaware.
799
01:01:29,102 --> 01:01:30,353
How does it feel?
800
01:01:30,437 --> 01:01:31,855
What do I have to do?
801
01:01:33,523 --> 01:01:34,524
Are you scared?
802
01:01:35,442 --> 01:01:37,652
I'm scared I might end up
803
01:01:37,736 --> 01:01:38,778
ruining you.
804
01:01:44,826 --> 01:01:49,039
EPILOGUE
805
01:01:59,716 --> 01:02:02,510
Your Royal Highness,
it is Court Lady Choi.
806
01:02:04,220 --> 01:02:05,680
Your Royal Highness.
807
01:02:08,850 --> 01:02:10,143
Your Royal Highness!
808
01:02:19,486 --> 01:02:21,154
Are you awake?
809
01:02:24,824 --> 01:02:26,618
Should I just go in there?
810
01:02:26,701 --> 01:02:27,994
Would that be okay?
811
01:02:28,495 --> 01:02:29,871
IF YOU WAKE UP
THE GRAND PRINCESS…
812
01:02:29,955 --> 01:02:31,039
-Your Royal High--
-Stop.
813
01:02:32,624 --> 01:02:34,334
He says to keep it down.
814
01:02:35,126 --> 01:02:36,211
Pardon me?
815
01:02:36,294 --> 01:02:38,380
He says if we wake
the Grand Princess…
816
01:02:38,463 --> 01:02:39,756
…there will be hell to pay.
817
01:02:44,135 --> 01:02:46,429
-Should we go get some breakfast?
-Shall we?
818
01:02:47,973 --> 01:02:49,015
What are you craving?
819
01:02:49,099 --> 01:02:51,518
There's a place with amazing pajeon
right by here.
820
01:03:31,891 --> 01:03:33,893
Translated by Justin S. Kim
821
01:03:45,196 --> 01:03:48,908
PERFECT CROWN
57374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.