All language subtitles for One_Piece_S14E1072_The_Ridiculous_Power_Gear_Five_in_Full_Play_de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,791 --> 00:00:22,458 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 2 00:00:22,541 --> 00:00:27,416 Zeichne deine eigene Landkarte! 3 00:00:31,916 --> 00:00:38,583 Während das Zeitalter wie die stürmische See im Chaos versinkt, 4 00:00:38,666 --> 00:00:45,125 bricht die Wertvorstellung auseinander, die wir uns aufgebaut haben. 5 00:00:45,208 --> 00:00:51,500 Kann jemand sagen, ob der Kompass noch in die richtige Richtung zeigt? 6 00:00:51,583 --> 00:00:55,166 Niemand kann es mit Gewissheit sagen. 7 00:00:55,250 --> 00:01:01,541 Wenn du tief einatmest und deine Augen schließt, 8 00:01:01,625 --> 00:01:08,750 kommt der Weg zum Vorschein, den dir deine Seele zeigt. 9 00:01:08,833 --> 00:01:15,291 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 10 00:01:15,375 --> 00:01:20,083 Verjage die tiefe Dunkelheit! 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,583 Ich mache das allein für mich, 12 00:01:23,666 --> 00:01:27,666 so wie du es auch nur für dich tust. 13 00:01:27,750 --> 00:01:33,250 Zeichne deine eigene Landkarte! 14 00:02:19,916 --> 00:02:24,500 Ein anderer Name für die Gum-Gum-Frucht lautet … 15 00:02:24,583 --> 00:02:28,416 Die Zoan-Typ, Mensch-Mensch-Frucht, 16 00:02:28,500 --> 00:02:31,250 Kryptologischer Typ, Modell: … 17 00:02:33,041 --> 00:02:34,583 Nika. 18 00:02:40,583 --> 00:02:46,083 Man sagt, dass sein Körper die gleichen Eigenschaften wie Gummi hatte. 19 00:02:46,166 --> 00:02:49,750 Er kämpfte, wie es ihm gefiel, 20 00:02:49,833 --> 00:02:52,916 und zauberte den Leuten ein Lächeln aufs Gesicht. 21 00:03:02,583 --> 00:03:05,041 Gear 5! 22 00:03:11,791 --> 00:03:15,083 Es tut mir leid, was der Idiot vorhin getan hat. 23 00:03:20,750 --> 00:03:24,708 Ich wollte nicht auf diese Weise gewinnen. 24 00:03:29,958 --> 00:03:31,666 Mach dir keinen Kopf. 25 00:03:33,750 --> 00:03:35,458 Begleichen wir die offene Rechnung! 26 00:04:02,666 --> 00:04:11,666 Die absurde Fähigkeit! Gear 5 kommt richtig in Fahrt 27 00:04:11,750 --> 00:04:14,375 „Die absurde Fähigkeit! Gear 5 kommt richtig in Fahrt“. 28 00:04:22,916 --> 00:04:27,333 Ich war mir total sicher, dass du ins Gras gebissen hattest. 29 00:04:29,250 --> 00:04:30,375 Dachte ich auch! 30 00:04:33,291 --> 00:04:36,833 Da deine Gummikräfte nicht nur auf deinen Körper wirken, … 31 00:04:38,875 --> 00:04:42,750 können wir wohl annehmen, dass deine Paramecia erwacht ist. 32 00:04:46,125 --> 00:04:48,875 Allerdings ist es ein wenig seltsam. 33 00:04:51,250 --> 00:04:53,416 Diese Art der Verwandlung … 34 00:04:56,125 --> 00:04:59,958 ist eine besondere Eigenschaft des Zoan-Typs! 35 00:05:02,250 --> 00:05:06,000 Was hat es mit der Gum-Gum-Frucht auf sich? 36 00:05:15,833 --> 00:05:18,791 Es ist dunkel und eng hier drin! 37 00:05:21,791 --> 00:05:23,916 Du mieser Lurch! 38 00:05:24,958 --> 00:05:26,708 Muckis, Muckis! 39 00:05:26,791 --> 00:05:29,000 Power! 40 00:05:51,416 --> 00:05:53,833 Yahoo! 41 00:05:57,916 --> 00:06:02,166 Ich bin eine Sternschnuppe! Shooting Ruffytaro! 42 00:06:02,250 --> 00:06:04,875 Enjoy! Go! 43 00:06:12,250 --> 00:06:14,333 Gum-Gum: 44 00:06:14,416 --> 00:06:16,333 Ballon! 45 00:06:18,916 --> 00:06:21,458 Lass den Scheiß … 46 00:06:26,916 --> 00:06:29,166 Du mieser Hund! 47 00:06:31,291 --> 00:06:32,708 Hör endlich auf … 48 00:06:33,083 --> 00:06:36,041 mit diesem Unfug! 49 00:06:36,125 --> 00:06:39,166 Kämpfe fair und anständig! 50 00:06:42,583 --> 00:06:44,791 Sieht so aus, als würde ihr Kampf weitergehen! 51 00:06:45,166 --> 00:06:46,291 Fliegen wir aufs Dach! 52 00:06:46,666 --> 00:06:49,250 Wir müssen sehen, was da wirklich los ist! 53 00:06:50,500 --> 00:06:51,625 Was ist? 54 00:06:55,291 --> 00:06:56,541 Was ist das?! 55 00:06:56,625 --> 00:06:58,750 Was geht da vor sich?! 56 00:06:58,833 --> 00:06:59,833 Keine Ahnung! 57 00:06:59,958 --> 00:07:01,916 Kaido hat zugenommen! 58 00:07:05,333 --> 00:07:07,041 Hatte er jemals so eine Form? 59 00:07:15,000 --> 00:07:17,791 Scheiße! Was ist hier nur los? 60 00:07:17,875 --> 00:07:20,708 Mein Körper ist doch nicht aus Gummi! 61 00:07:24,291 --> 00:07:27,083 Macht das einen Spaß! 62 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 Ich sehe zwei Lichter! 63 00:07:31,875 --> 00:07:34,333 Das Spiel ist noch nicht vorbei! 64 00:07:44,916 --> 00:07:47,541 Gum-Gum: 65 00:07:47,625 --> 00:07:50,041 Fluchtrakete! 66 00:08:47,083 --> 00:08:48,375 Ruffy?! 67 00:08:48,875 --> 00:08:52,083 Gum-Gum: … 68 00:08:56,208 --> 00:08:58,708 Gigant! 69 00:09:13,041 --> 00:09:14,041 Was?! 70 00:09:16,541 --> 00:09:18,750 Wer ist das?! 71 00:09:18,833 --> 00:09:21,166 Warum klingt er wie Ruffy?! 72 00:09:21,250 --> 00:09:23,625 Hä?! Soll das Ruffy sein?! 73 00:09:25,791 --> 00:09:27,125 Mistkerl! 74 00:09:35,458 --> 00:09:38,458 Gum-Gum: … 75 00:09:44,333 --> 00:09:46,916 Springseil! 76 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 Blast Breath! 77 00:10:01,000 --> 00:10:02,583 Aua! 78 00:10:08,208 --> 00:10:09,208 Dafür wirst du büßen! 79 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Chef! Vorsicht! 80 00:10:47,041 --> 00:10:49,291 Der Strohhut lebt also … 81 00:10:49,375 --> 00:10:50,875 Und Kaido auch. 82 00:10:51,375 --> 00:10:53,833 Die Situation hat sich nicht geändert. 83 00:10:53,916 --> 00:10:57,875 Im Gegenteil, sie wird für uns hier noch schlimmer. 84 00:10:58,375 --> 00:11:02,916 Das Feuer muss gelöscht werden, aber wir sind in der Luft, also können wir das knicken. 85 00:11:03,208 --> 00:11:06,500 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die ganze Insel in Flammen steht. 86 00:11:07,666 --> 00:11:09,916 Selbst wenn diese Insel 87 00:11:10,000 --> 00:11:13,208 Zorro! Leute! 88 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 mit uns allen zu Asche verbrennt, … 89 00:11:15,041 --> 00:11:17,958 können wir davon ausgehen, dass Kaido überleben wird, … 90 00:11:19,250 --> 00:11:23,458 sofern der Strohhut … ihn nicht erledigt. 91 00:11:26,541 --> 00:11:30,583 Du hast vorhin gesagt, du hättest keine Energie mehr. 92 00:11:30,875 --> 00:11:32,375 Bist du so ein Waschlappen?! 93 00:11:36,083 --> 00:11:40,041 Hast du nicht gesagt, du hättest einen leeren Traum gehabt? 94 00:11:40,125 --> 00:11:43,541 Du bist derjenige, der hier der Waschlappen ist! 95 00:11:44,375 --> 00:11:47,166 Ob wir eine Chance auf den Sieg haben oder nicht, … 96 00:11:48,458 --> 00:11:54,000 ich werde nicht vor dir oder dem Strohhut einknicken! 97 00:11:55,333 --> 00:11:58,375 Der Strohhutjunge hat uns Hoffnung geschenkt! 98 00:11:58,833 --> 00:12:01,666 Wir können es uns nicht erlauben, 99 00:12:01,750 --> 00:12:05,375 sie einfach so aufzugeben! 100 00:12:07,166 --> 00:12:09,458 Otama. Alles wird gut. 101 00:12:09,666 --> 00:12:12,166 Derjenige, der als Nächstes durch dieses Loch kommt, 102 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 wird nicht Kaido sein! 103 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Ruffy! 104 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Ruffy! 105 00:12:16,083 --> 00:12:18,291 Strohhut! 106 00:12:21,291 --> 00:12:23,500 Gum-Gum: … 107 00:12:23,583 --> 00:12:25,250 Eroberer der drei Welten: … 108 00:12:31,250 --> 00:12:32,833 Ragnaraku! 109 00:12:46,541 --> 00:12:48,666 Das tut weh! 110 00:12:52,375 --> 00:12:55,583 Was zum Geier?! 111 00:13:13,666 --> 00:13:17,625 Warum sieht der Strohhut denn so aus? 112 00:13:17,708 --> 00:13:21,041 Ist das Ruffy?! Warum ist er so groß?! Was ist da los?! 113 00:13:21,125 --> 00:13:22,875 Was ist das?! 114 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 Fast wie in einer Bildergeschichte. 115 00:13:37,708 --> 00:13:40,208 Aua, aua, aua … 116 00:13:45,958 --> 00:13:50,875 Das war eine interessante Show, aber du kommst langsam an deine Grenzen. 117 00:13:50,958 --> 00:13:51,958 Oder? 118 00:13:52,166 --> 00:13:54,750 Du kannst mich nicht besiegen. 119 00:13:59,041 --> 00:14:00,666 Halt dein Maul! 120 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 Ich stoße noch lange nicht an meine Grenzen. 121 00:14:23,375 --> 00:14:25,000 Bin ich groggy. 122 00:14:25,083 --> 00:14:26,541 Wer zum Henker bist du?! 123 00:14:40,125 --> 00:14:41,541 Ach ja … 124 00:14:42,375 --> 00:14:46,208 Ich stand … an der Schwelle des Todes … 125 00:14:46,583 --> 00:14:49,625 Das zehrt unheimlich an meinen Kräften. 126 00:14:50,166 --> 00:14:52,458 Stirb in Frieden. 127 00:14:52,541 --> 00:14:56,291 Eure Schlacht wird sicher von irgendjemandem weitererzählt. 128 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 Das … 129 00:14:59,291 --> 00:15:02,333 will ich … nicht! 130 00:15:06,333 --> 00:15:08,541 Wenn ich tot bin, 131 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 sind von den anderen nur noch Knochen übrig. 132 00:15:14,500 --> 00:15:16,375 Das ist wirklich Ruffy! 133 00:15:16,458 --> 00:15:20,041 Mit dem weißen Haar und der Kleidung wirkte er wie ein anderer Mensch. 134 00:15:20,125 --> 00:15:21,166 Allerdings … 135 00:15:21,291 --> 00:15:24,291 beginnt seine Stimme … zu verschwinden. 136 00:15:24,875 --> 00:15:28,041 Trotzdem … ist es nicht vorbei. 137 00:15:31,000 --> 00:15:33,958 Es darf noch nicht vorbei sein. 138 00:15:34,333 --> 00:15:35,333 Momo! 139 00:15:42,666 --> 00:15:43,666 Ja! 140 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Tama! 141 00:15:51,916 --> 00:15:53,250 Kinemon! 142 00:16:01,125 --> 00:16:02,291 Pedro! 143 00:16:06,875 --> 00:16:09,833 Pedro 144 00:16:19,958 --> 00:16:21,875 Hey, du wirst den Löffel abgeben. 145 00:16:26,791 --> 00:16:32,250 Glaubst du etwa, … dass ich Angst davor habe?! 146 00:16:40,041 --> 00:16:44,125 Schlage lauter, Klang meines Herzens! 147 00:16:56,958 --> 00:16:58,541 Soll mir recht sein! 148 00:17:08,166 --> 00:17:10,625 Da ist er! Genau diesen Klang wollte ich hören! 149 00:17:13,750 --> 00:17:15,375 Vorsicht, Ruffy! 150 00:17:30,333 --> 00:17:32,625 Aua! 151 00:18:07,250 --> 00:18:09,458 Was stimmt mit dem Vogel nicht? 152 00:18:09,541 --> 00:18:11,541 Seine Gestalt ist weiß geworden 153 00:18:11,625 --> 00:18:14,166 und er benutzt sowohl Rüstungs- als auch Königshaki. 154 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 Er kämpft frei und beeinflusst die Dinge in seinem Umfeld. 155 00:18:18,500 --> 00:18:20,166 So etwas habe ich noch nie gesehen! 156 00:18:20,250 --> 00:18:23,166 Folge mir! Komm, mir nach! 157 00:18:30,250 --> 00:18:33,333 Das ist mal ein interessanter Angriff! 158 00:18:33,416 --> 00:18:36,291 Gum-Gum: Vergeltung! 159 00:18:51,750 --> 00:18:54,750 Solche Kinderspiele rauben mir wirklich 160 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 den letzten Nerv! 161 00:18:59,416 --> 00:19:00,666 Three! 162 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 Two! 163 00:19:03,333 --> 00:19:04,625 One! 164 00:19:05,625 --> 00:19:06,625 Zero! 165 00:19:55,416 --> 00:19:57,958 Was für ein Heidenspaß! 166 00:19:58,041 --> 00:19:59,916 Kaido! 167 00:20:08,000 --> 00:20:11,875 Das ist echt stark und auch total lustig! 168 00:20:22,833 --> 00:20:24,541 Wie soll ich sie nennen? 169 00:20:25,083 --> 00:20:29,000 Welchen Namen gebe ich dieser Gum-Gum-Technik? 170 00:20:38,625 --> 00:20:42,958 Gum-Gum … Gum-Gum … 171 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Wer bist du? 172 00:20:47,250 --> 00:20:50,750 Wer zum Henker bist du? 173 00:20:52,666 --> 00:20:54,958 Ich bin ich! 174 00:21:05,666 --> 00:21:07,583 Da werden Erinnerungen wach. 175 00:21:08,708 --> 00:21:11,791 Dieser Rhythmus … Joy Boy. 176 00:21:13,041 --> 00:21:16,583 Hey, Joy Boy. 177 00:21:17,333 --> 00:21:20,458 Es wirkt fast so, als wärst du wirklich dort. 178 00:21:20,541 --> 00:21:22,416 Mein Herz tanzt vor Freude. 179 00:21:24,625 --> 00:21:27,958 Mir kommt es so vor, als würde ich das Schicksal spüren. 180 00:21:28,583 --> 00:21:32,875 Ich komme nicht umhin, als meine Hoffnung in ihn zu setzen. 181 00:21:33,333 --> 00:21:35,291 Du fragst, wer ich bin? 182 00:21:35,666 --> 00:21:37,958 Ich bin Monkey D. Ruffy. 183 00:21:38,041 --> 00:21:39,875 Ich werde dich übertreffen 184 00:21:39,958 --> 00:21:43,791 und der König der Piraten werden! 185 00:21:58,333 --> 00:22:01,791 Übersetzung & Spotting: Patrice Schindler 186 00:22:01,875 --> 00:22:05,916 Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 187 00:22:06,000 --> 00:22:10,333 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 188 00:22:10,416 --> 00:22:13,458 „Die Zeit ist um.“ 189 00:22:13,541 --> 00:22:15,000 Projektleitung: Tobias Philippi 190 00:22:15,083 --> 00:22:18,208 Jemand hat wieder gelacht. 191 00:22:18,333 --> 00:22:23,250 Perfekt, das Versteckspiel ist gerade 192 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 vorbei. 193 00:22:25,791 --> 00:22:29,791 Lasst uns gehen! Kommt! (Wir können es bald sehen.) 194 00:22:29,875 --> 00:22:33,625 Lasst unsere Herzen laut schlagen. (Unsere Insel.) 195 00:22:33,708 --> 00:22:38,083 Etwas wird sich ändern. (Wir können es bald sehen.) 196 00:22:38,166 --> 00:22:42,458 Seid stark, es ist noch Zeit. (Eins, zwei, drei.) 197 00:22:42,541 --> 00:22:43,541 Lasst uns aufstehen! 198 00:22:43,625 --> 00:22:50,500 Wir können nicht so weitermachen, ein Leben voller Einsamkeit zu führen. 199 00:22:50,583 --> 00:22:54,708 Wir sind jung, darum sind wir frei. 200 00:22:54,791 --> 00:22:58,166 Das ist ein törichter Traum. 201 00:22:58,250 --> 00:22:59,458 Wir leben ihn. 202 00:22:59,541 --> 00:23:03,458 Wir erleuchten den dunklen Pfad vor uns. 203 00:23:03,541 --> 00:23:07,666 Wir stehen wieder auf. Try! 204 00:23:07,750 --> 00:23:11,666 Lasst uns gemeinsam das Ende der Welt sehen! 205 00:23:11,750 --> 00:23:15,833 Zusammen gelangen wir dorthin. Fly! 206 00:23:23,500 --> 00:23:25,666 Onigashima steht in Flammen! 207 00:23:25,750 --> 00:23:29,333 Während Sanji, Jinbei und die anderen versuchen, einen Ausweg zu finden, 208 00:23:29,416 --> 00:23:34,083 stellt sich Raizo den Flammen mit der Ninjakunst seines Lebens entgegen! 209 00:23:34,166 --> 00:23:38,208 Kann sein Bedauern, dass er seinen Herrn in der Vergangenheit nicht retten konnte, 210 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 die Samurais auf Onigashima retten? 211 00:23:41,375 --> 00:23:42,916 Nächstes Mal bei One Piece: 212 00:23:43,000 --> 00:23:46,166 „Kein Entkommen! Die Hölle bildet sich auf Onigashima ab“. 213 00:23:46,250 --> 00:23:48,916 Ich werde der König der Piraten! 214 00:23:49,000 --> 00:23:51,625 Kein Entkommen! Die Hölle bildet sich auf Onigashima ab 14228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.