Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,791 --> 00:00:22,458
Strecke deine Hand aus und
schneide durch den Wind!
2
00:00:22,541 --> 00:00:27,416
Zeichne deine eigene Landkarte!
3
00:00:31,916 --> 00:00:38,583
Während das Zeitalter wie die
stürmische See im Chaos versinkt,
4
00:00:38,666 --> 00:00:45,125
bricht die Wertvorstellung auseinander,
die wir uns aufgebaut haben.
5
00:00:45,208 --> 00:00:51,500
Kann jemand sagen, ob der Kompass
noch in die richtige Richtung zeigt?
6
00:00:51,583 --> 00:00:55,166
Niemand kann es mit Gewissheit sagen.
7
00:00:55,250 --> 00:01:01,541
Wenn du tief einatmest
und deine Augen schließt,
8
00:01:01,625 --> 00:01:08,750
kommt der Weg zum Vorschein,
den dir deine Seele zeigt.
9
00:01:08,833 --> 00:01:15,291
Strecke deine Hand aus und
schneide durch den Wind!
10
00:01:15,375 --> 00:01:20,083
Verjage die tiefe Dunkelheit!
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,583
Ich mache das allein für mich,
12
00:01:23,666 --> 00:01:27,666
so wie du es auch nur für dich tust.
13
00:01:27,750 --> 00:01:33,250
Zeichne deine eigene Landkarte!
14
00:02:19,916 --> 00:02:24,500
Ein anderer Name für die
Gum-Gum-Frucht lautet …
15
00:02:24,583 --> 00:02:28,416
Die Zoan-Typ, Mensch-Mensch-Frucht,
16
00:02:28,500 --> 00:02:31,250
Kryptologischer Typ, Modell: …
17
00:02:33,041 --> 00:02:34,583
Nika.
18
00:02:40,583 --> 00:02:46,083
Man sagt, dass sein Körper die
gleichen Eigenschaften wie Gummi hatte.
19
00:02:46,166 --> 00:02:49,750
Er kämpfte, wie es ihm gefiel,
20
00:02:49,833 --> 00:02:52,916
und zauberte den Leuten
ein Lächeln aufs Gesicht.
21
00:03:02,583 --> 00:03:05,041
Gear 5!
22
00:03:11,791 --> 00:03:15,083
Es tut mir leid, was der
Idiot vorhin getan hat.
23
00:03:20,750 --> 00:03:24,708
Ich wollte nicht auf diese Weise gewinnen.
24
00:03:29,958 --> 00:03:31,666
Mach dir keinen Kopf.
25
00:03:33,750 --> 00:03:35,458
Begleichen wir die offene Rechnung!
26
00:04:02,666 --> 00:04:11,666
Die absurde Fähigkeit! Gear
5 kommt richtig in Fahrt
27
00:04:11,750 --> 00:04:14,375
„Die absurde Fähigkeit! Gear
5 kommt richtig in Fahrt“.
28
00:04:22,916 --> 00:04:27,333
Ich war mir total sicher, dass
du ins Gras gebissen hattest.
29
00:04:29,250 --> 00:04:30,375
Dachte ich auch!
30
00:04:33,291 --> 00:04:36,833
Da deine Gummikräfte nicht nur
auf deinen Körper wirken, …
31
00:04:38,875 --> 00:04:42,750
können wir wohl annehmen, dass
deine Paramecia erwacht ist.
32
00:04:46,125 --> 00:04:48,875
Allerdings ist es ein wenig seltsam.
33
00:04:51,250 --> 00:04:53,416
Diese Art der Verwandlung …
34
00:04:56,125 --> 00:04:59,958
ist eine besondere
Eigenschaft des Zoan-Typs!
35
00:05:02,250 --> 00:05:06,000
Was hat es mit der
Gum-Gum-Frucht auf sich?
36
00:05:15,833 --> 00:05:18,791
Es ist dunkel und eng hier drin!
37
00:05:21,791 --> 00:05:23,916
Du mieser Lurch!
38
00:05:24,958 --> 00:05:26,708
Muckis, Muckis!
39
00:05:26,791 --> 00:05:29,000
Power!
40
00:05:51,416 --> 00:05:53,833
Yahoo!
41
00:05:57,916 --> 00:06:02,166
Ich bin eine Sternschnuppe!
Shooting Ruffytaro!
42
00:06:02,250 --> 00:06:04,875
Enjoy! Go!
43
00:06:12,250 --> 00:06:14,333
Gum-Gum:
44
00:06:14,416 --> 00:06:16,333
Ballon!
45
00:06:18,916 --> 00:06:21,458
Lass den Scheiß …
46
00:06:26,916 --> 00:06:29,166
Du mieser Hund!
47
00:06:31,291 --> 00:06:32,708
Hör endlich auf …
48
00:06:33,083 --> 00:06:36,041
mit diesem Unfug!
49
00:06:36,125 --> 00:06:39,166
Kämpfe fair und anständig!
50
00:06:42,583 --> 00:06:44,791
Sieht so aus, als würde
ihr Kampf weitergehen!
51
00:06:45,166 --> 00:06:46,291
Fliegen wir aufs Dach!
52
00:06:46,666 --> 00:06:49,250
Wir müssen sehen, was da wirklich los ist!
53
00:06:50,500 --> 00:06:51,625
Was ist?
54
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
Was ist das?!
55
00:06:56,625 --> 00:06:58,750
Was geht da vor sich?!
56
00:06:58,833 --> 00:06:59,833
Keine Ahnung!
57
00:06:59,958 --> 00:07:01,916
Kaido hat zugenommen!
58
00:07:05,333 --> 00:07:07,041
Hatte er jemals so eine Form?
59
00:07:15,000 --> 00:07:17,791
Scheiße! Was ist hier nur los?
60
00:07:17,875 --> 00:07:20,708
Mein Körper ist doch nicht aus Gummi!
61
00:07:24,291 --> 00:07:27,083
Macht das einen Spaß!
62
00:07:28,208 --> 00:07:30,208
Ich sehe zwei Lichter!
63
00:07:31,875 --> 00:07:34,333
Das Spiel ist noch nicht vorbei!
64
00:07:44,916 --> 00:07:47,541
Gum-Gum:
65
00:07:47,625 --> 00:07:50,041
Fluchtrakete!
66
00:08:47,083 --> 00:08:48,375
Ruffy?!
67
00:08:48,875 --> 00:08:52,083
Gum-Gum: …
68
00:08:56,208 --> 00:08:58,708
Gigant!
69
00:09:13,041 --> 00:09:14,041
Was?!
70
00:09:16,541 --> 00:09:18,750
Wer ist das?!
71
00:09:18,833 --> 00:09:21,166
Warum klingt er wie Ruffy?!
72
00:09:21,250 --> 00:09:23,625
Hä?! Soll das Ruffy sein?!
73
00:09:25,791 --> 00:09:27,125
Mistkerl!
74
00:09:35,458 --> 00:09:38,458
Gum-Gum: …
75
00:09:44,333 --> 00:09:46,916
Springseil!
76
00:09:57,791 --> 00:09:59,750
Blast Breath!
77
00:10:01,000 --> 00:10:02,583
Aua!
78
00:10:08,208 --> 00:10:09,208
Dafür wirst du büßen!
79
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
Chef! Vorsicht!
80
00:10:47,041 --> 00:10:49,291
Der Strohhut lebt also …
81
00:10:49,375 --> 00:10:50,875
Und Kaido auch.
82
00:10:51,375 --> 00:10:53,833
Die Situation hat sich nicht geändert.
83
00:10:53,916 --> 00:10:57,875
Im Gegenteil, sie wird für
uns hier noch schlimmer.
84
00:10:58,375 --> 00:11:02,916
Das Feuer muss gelöscht werden, aber wir
sind in der Luft, also können wir das knicken.
85
00:11:03,208 --> 00:11:06,500
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis
die ganze Insel in Flammen steht.
86
00:11:07,666 --> 00:11:09,916
Selbst wenn diese Insel
87
00:11:10,000 --> 00:11:13,208
Zorro! Leute!
88
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
mit uns allen zu Asche verbrennt, …
89
00:11:15,041 --> 00:11:17,958
können wir davon ausgehen,
dass Kaido überleben wird, …
90
00:11:19,250 --> 00:11:23,458
sofern der Strohhut … ihn nicht erledigt.
91
00:11:26,541 --> 00:11:30,583
Du hast vorhin gesagt, du
hättest keine Energie mehr.
92
00:11:30,875 --> 00:11:32,375
Bist du so ein Waschlappen?!
93
00:11:36,083 --> 00:11:40,041
Hast du nicht gesagt, du hättest
einen leeren Traum gehabt?
94
00:11:40,125 --> 00:11:43,541
Du bist derjenige, der
hier der Waschlappen ist!
95
00:11:44,375 --> 00:11:47,166
Ob wir eine Chance auf den
Sieg haben oder nicht, …
96
00:11:48,458 --> 00:11:54,000
ich werde nicht vor dir oder
dem Strohhut einknicken!
97
00:11:55,333 --> 00:11:58,375
Der Strohhutjunge hat
uns Hoffnung geschenkt!
98
00:11:58,833 --> 00:12:01,666
Wir können es uns nicht erlauben,
99
00:12:01,750 --> 00:12:05,375
sie einfach so aufzugeben!
100
00:12:07,166 --> 00:12:09,458
Otama. Alles wird gut.
101
00:12:09,666 --> 00:12:12,166
Derjenige, der als Nächstes
durch dieses Loch kommt,
102
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
wird nicht Kaido sein!
103
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Ruffy!
104
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Ruffy!
105
00:12:16,083 --> 00:12:18,291
Strohhut!
106
00:12:21,291 --> 00:12:23,500
Gum-Gum: …
107
00:12:23,583 --> 00:12:25,250
Eroberer der drei Welten: …
108
00:12:31,250 --> 00:12:32,833
Ragnaraku!
109
00:12:46,541 --> 00:12:48,666
Das tut weh!
110
00:12:52,375 --> 00:12:55,583
Was zum Geier?!
111
00:13:13,666 --> 00:13:17,625
Warum sieht der Strohhut denn so aus?
112
00:13:17,708 --> 00:13:21,041
Ist das Ruffy?! Warum ist er
so groß?! Was ist da los?!
113
00:13:21,125 --> 00:13:22,875
Was ist das?!
114
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Fast wie in einer Bildergeschichte.
115
00:13:37,708 --> 00:13:40,208
Aua, aua, aua …
116
00:13:45,958 --> 00:13:50,875
Das war eine interessante Show, aber
du kommst langsam an deine Grenzen.
117
00:13:50,958 --> 00:13:51,958
Oder?
118
00:13:52,166 --> 00:13:54,750
Du kannst mich nicht besiegen.
119
00:13:59,041 --> 00:14:00,666
Halt dein Maul!
120
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
Ich stoße noch lange
nicht an meine Grenzen.
121
00:14:23,375 --> 00:14:25,000
Bin ich groggy.
122
00:14:25,083 --> 00:14:26,541
Wer zum Henker bist du?!
123
00:14:40,125 --> 00:14:41,541
Ach ja …
124
00:14:42,375 --> 00:14:46,208
Ich stand … an der Schwelle des Todes …
125
00:14:46,583 --> 00:14:49,625
Das zehrt unheimlich an meinen Kräften.
126
00:14:50,166 --> 00:14:52,458
Stirb in Frieden.
127
00:14:52,541 --> 00:14:56,291
Eure Schlacht wird sicher von
irgendjemandem weitererzählt.
128
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
Das …
129
00:14:59,291 --> 00:15:02,333
will ich … nicht!
130
00:15:06,333 --> 00:15:08,541
Wenn ich tot bin,
131
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
sind von den anderen
nur noch Knochen übrig.
132
00:15:14,500 --> 00:15:16,375
Das ist wirklich Ruffy!
133
00:15:16,458 --> 00:15:20,041
Mit dem weißen Haar und der Kleidung
wirkte er wie ein anderer Mensch.
134
00:15:20,125 --> 00:15:21,166
Allerdings …
135
00:15:21,291 --> 00:15:24,291
beginnt seine Stimme … zu verschwinden.
136
00:15:24,875 --> 00:15:28,041
Trotzdem … ist es nicht vorbei.
137
00:15:31,000 --> 00:15:33,958
Es darf noch nicht vorbei sein.
138
00:15:34,333 --> 00:15:35,333
Momo!
139
00:15:42,666 --> 00:15:43,666
Ja!
140
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
Tama!
141
00:15:51,916 --> 00:15:53,250
Kinemon!
142
00:16:01,125 --> 00:16:02,291
Pedro!
143
00:16:06,875 --> 00:16:09,833
Pedro
144
00:16:19,958 --> 00:16:21,875
Hey, du wirst den Löffel abgeben.
145
00:16:26,791 --> 00:16:32,250
Glaubst du etwa, … dass
ich Angst davor habe?!
146
00:16:40,041 --> 00:16:44,125
Schlage lauter, Klang meines Herzens!
147
00:16:56,958 --> 00:16:58,541
Soll mir recht sein!
148
00:17:08,166 --> 00:17:10,625
Da ist er! Genau diesen
Klang wollte ich hören!
149
00:17:13,750 --> 00:17:15,375
Vorsicht, Ruffy!
150
00:17:30,333 --> 00:17:32,625
Aua!
151
00:18:07,250 --> 00:18:09,458
Was stimmt mit dem Vogel nicht?
152
00:18:09,541 --> 00:18:11,541
Seine Gestalt ist weiß geworden
153
00:18:11,625 --> 00:18:14,166
und er benutzt sowohl
Rüstungs- als auch Königshaki.
154
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
Er kämpft frei und beeinflusst
die Dinge in seinem Umfeld.
155
00:18:18,500 --> 00:18:20,166
So etwas habe ich noch nie gesehen!
156
00:18:20,250 --> 00:18:23,166
Folge mir! Komm, mir nach!
157
00:18:30,250 --> 00:18:33,333
Das ist mal ein interessanter Angriff!
158
00:18:33,416 --> 00:18:36,291
Gum-Gum: Vergeltung!
159
00:18:51,750 --> 00:18:54,750
Solche Kinderspiele rauben mir wirklich
160
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
den letzten Nerv!
161
00:18:59,416 --> 00:19:00,666
Three!
162
00:19:01,083 --> 00:19:02,083
Two!
163
00:19:03,333 --> 00:19:04,625
One!
164
00:19:05,625 --> 00:19:06,625
Zero!
165
00:19:55,416 --> 00:19:57,958
Was für ein Heidenspaß!
166
00:19:58,041 --> 00:19:59,916
Kaido!
167
00:20:08,000 --> 00:20:11,875
Das ist echt stark und auch total lustig!
168
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
Wie soll ich sie nennen?
169
00:20:25,083 --> 00:20:29,000
Welchen Namen gebe ich
dieser Gum-Gum-Technik?
170
00:20:38,625 --> 00:20:42,958
Gum-Gum … Gum-Gum …
171
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Wer bist du?
172
00:20:47,250 --> 00:20:50,750
Wer zum Henker bist du?
173
00:20:52,666 --> 00:20:54,958
Ich bin ich!
174
00:21:05,666 --> 00:21:07,583
Da werden Erinnerungen wach.
175
00:21:08,708 --> 00:21:11,791
Dieser Rhythmus … Joy Boy.
176
00:21:13,041 --> 00:21:16,583
Hey, Joy Boy.
177
00:21:17,333 --> 00:21:20,458
Es wirkt fast so, als
wärst du wirklich dort.
178
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
Mein Herz tanzt vor Freude.
179
00:21:24,625 --> 00:21:27,958
Mir kommt es so vor, als würde
ich das Schicksal spüren.
180
00:21:28,583 --> 00:21:32,875
Ich komme nicht umhin, als
meine Hoffnung in ihn zu setzen.
181
00:21:33,333 --> 00:21:35,291
Du fragst, wer ich bin?
182
00:21:35,666 --> 00:21:37,958
Ich bin Monkey D. Ruffy.
183
00:21:38,041 --> 00:21:39,875
Ich werde dich übertreffen
184
00:21:39,958 --> 00:21:43,791
und der König der Piraten werden!
185
00:21:58,333 --> 00:22:01,791
Übersetzung & Spotting: Patrice Schindler
186
00:22:01,875 --> 00:22:05,916
Revision & Typesetting: Sandra Ritzer
187
00:22:06,000 --> 00:22:10,333
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
188
00:22:10,416 --> 00:22:13,458
„Die Zeit ist um.“
189
00:22:13,541 --> 00:22:15,000
Projektleitung: Tobias Philippi
190
00:22:15,083 --> 00:22:18,208
Jemand hat wieder gelacht.
191
00:22:18,333 --> 00:22:23,250
Perfekt, das Versteckspiel ist gerade
192
00:22:23,333 --> 00:22:24,875
vorbei.
193
00:22:25,791 --> 00:22:29,791
Lasst uns gehen! Kommt!
(Wir können es bald sehen.)
194
00:22:29,875 --> 00:22:33,625
Lasst unsere Herzen laut
schlagen. (Unsere Insel.)
195
00:22:33,708 --> 00:22:38,083
Etwas wird sich ändern.
(Wir können es bald sehen.)
196
00:22:38,166 --> 00:22:42,458
Seid stark, es ist noch
Zeit. (Eins, zwei, drei.)
197
00:22:42,541 --> 00:22:43,541
Lasst uns aufstehen!
198
00:22:43,625 --> 00:22:50,500
Wir können nicht so weitermachen, ein
Leben voller Einsamkeit zu führen.
199
00:22:50,583 --> 00:22:54,708
Wir sind jung, darum sind wir frei.
200
00:22:54,791 --> 00:22:58,166
Das ist ein törichter Traum.
201
00:22:58,250 --> 00:22:59,458
Wir leben ihn.
202
00:22:59,541 --> 00:23:03,458
Wir erleuchten den dunklen Pfad vor uns.
203
00:23:03,541 --> 00:23:07,666
Wir stehen wieder auf. Try!
204
00:23:07,750 --> 00:23:11,666
Lasst uns gemeinsam das
Ende der Welt sehen!
205
00:23:11,750 --> 00:23:15,833
Zusammen gelangen wir dorthin. Fly!
206
00:23:23,500 --> 00:23:25,666
Onigashima steht in Flammen!
207
00:23:25,750 --> 00:23:29,333
Während Sanji, Jinbei und die anderen
versuchen, einen Ausweg zu finden,
208
00:23:29,416 --> 00:23:34,083
stellt sich Raizo den Flammen mit der
Ninjakunst seines Lebens entgegen!
209
00:23:34,166 --> 00:23:38,208
Kann sein Bedauern, dass er seinen Herrn
in der Vergangenheit nicht retten konnte,
210
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
die Samurais auf Onigashima retten?
211
00:23:41,375 --> 00:23:42,916
Nächstes Mal bei One Piece:
212
00:23:43,000 --> 00:23:46,166
„Kein Entkommen! Die Hölle
bildet sich auf Onigashima ab“.
213
00:23:46,250 --> 00:23:48,916
Ich werde der König der Piraten!
214
00:23:49,000 --> 00:23:51,625
Kein Entkommen! Die Hölle
bildet sich auf Onigashima ab
14228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.