All language subtitles for One_Piece_S14E1070_Luffy_Is_Defeated_The_Determination_of_Those

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,791 --> 00:00:22,458 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 2 00:00:22,541 --> 00:00:27,416 Zeichne deine eigene Landkarte! 3 00:00:31,916 --> 00:00:38,583 Während das Zeitalter wie die stürmische See im Chaos versinkt, 4 00:00:38,666 --> 00:00:45,125 bricht die Wertvorstellung auseinander, die wir uns aufgebaut haben. 5 00:00:45,208 --> 00:00:51,500 Kann jemand sagen, ob der Kompass noch in die richtige Richtung zeigt? 6 00:00:51,583 --> 00:00:55,166 Niemand kann es mit Gewissheit sagen. 7 00:00:55,250 --> 00:01:01,541 Wenn du tief einatmest und deine Augen schließt, 8 00:01:01,625 --> 00:01:08,750 kommt der Weg zum Vorschein, den dir deine Seele zeigt. 9 00:01:08,833 --> 00:01:15,291 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 10 00:01:15,375 --> 00:01:20,083 Verjage die tiefe Dunkelheit! 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,583 Ich mache das allein für mich, 12 00:01:23,666 --> 00:01:27,541 so wie du es auch nur für dich tust. 13 00:01:27,625 --> 00:01:31,750 Meine Entschlossenheit ist ungebrochen. 14 00:01:31,833 --> 00:01:37,625 Mit der Unterstützung von jemandem, auf den man sich verlassen kann, 15 00:01:37,708 --> 00:01:44,375 ergreifst du die Zukunft jenseits deiner Vorstellung. 16 00:01:44,458 --> 00:01:51,083 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 17 00:01:51,166 --> 00:01:56,875 Verjage die tiefe Dunkelheit! 18 00:01:56,958 --> 00:02:00,333 Wir gehen bis ans Ende der Welt. 19 00:02:00,416 --> 00:02:04,291 Mit Tränen und Zweifel im Schlepptau 20 00:02:04,375 --> 00:02:09,833 verpassen wir der Landschaft mit deinen Farben einen neuen Anstrich! 21 00:02:16,083 --> 00:02:25,041 Ruffys Niederlage?! Die Entschlossenheit der übrigen Leute 22 00:02:25,125 --> 00:02:28,041 „Ruffys Niederlage?! Die Entschlossenheit der übrigen Leute“. 23 00:04:32,541 --> 00:04:33,916 Ich kann Ruffys Stimme … 24 00:04:35,250 --> 00:04:36,833 nicht mehr hören. 25 00:05:06,125 --> 00:05:08,750 Der Kampf auf dem Dach des Totenkopfdoms. 26 00:05:09,625 --> 00:05:10,916 Der Sieger ist … 27 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Kaido der 100 Bestien. 28 00:05:35,958 --> 00:05:38,041 Ist dir klar, was du da getan hast? 29 00:05:46,875 --> 00:05:49,958 Du mieser Hund! 30 00:06:28,083 --> 00:06:30,375 Wie langweilig. 31 00:06:30,458 --> 00:06:32,500 Das macht keinen Spaß! 32 00:06:35,333 --> 00:06:37,125 Ihr Dummköpfe … 33 00:06:44,250 --> 00:06:46,625 Kannst du nun sehen, 34 00:06:46,708 --> 00:06:49,375 dass dieser Kampf ein Ende nach meinen Wünschen nimmt? 35 00:06:50,208 --> 00:06:52,791 Lass es uns zu Ende bringen. 36 00:06:52,875 --> 00:06:55,333 Wenn das nicht klappt, … 37 00:06:55,583 --> 00:06:57,958 Versuch dein Glück, Bengel! 38 00:06:58,041 --> 00:07:00,500 … ist meine Niederlage besiegelt! 39 00:07:13,208 --> 00:07:15,625 Das ist wirklich todlangweilig! 40 00:07:15,708 --> 00:07:18,375 Was zum Henker sollte das?! 41 00:07:50,875 --> 00:07:51,875 Kawamatsu! 42 00:07:51,958 --> 00:07:55,250 Die Decke stürzt ein! Wir müssen uns zurückziehen! 43 00:07:57,916 --> 00:08:01,625 Es sind noch tausende unserer Waffenbrüder im Schloss! 44 00:08:01,708 --> 00:08:04,041 Wir müssen es alle lebendig zurückschaffen! 45 00:08:04,333 --> 00:08:06,583 Wir sind in der Luft! Es gibt kein Wasser! 46 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Wir können diesen enormen Brand nicht löschen! 47 00:08:22,166 --> 00:08:24,833 Ich flehe euch an! Findet einen Weg nach draußen! 48 00:08:24,916 --> 00:08:27,041 Ein Feuertod bringt euch keine Ehre! 49 00:08:39,166 --> 00:08:40,791 Ein Blast Breath?! 50 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Nein, … das kann nicht sein. 51 00:08:52,500 --> 00:08:54,750 Kaido … 52 00:08:58,208 --> 00:09:01,083 Wo ist euer Kommandant?! 53 00:09:01,166 --> 00:09:03,166 Bringt den Sohn von Oden her! 54 00:09:03,416 --> 00:09:06,833 Momonosuke soll die Kapitulation verkünden! 55 00:09:06,916 --> 00:09:10,750 Was ist mit … dem Strohhutjungen passiert? 56 00:09:10,833 --> 00:09:12,583 Kaido … 57 00:09:12,666 --> 00:09:14,208 Strohhutjunge! 58 00:09:15,291 --> 00:09:18,583 Entschuldigt, aber der Kampf ist langweilig ausgegangen. 59 00:09:22,750 --> 00:09:26,125 Strohhut Ruffy hat den Löffel abgegeben. 60 00:09:30,375 --> 00:09:32,333 Ruffy soll tot sein? 61 00:09:39,250 --> 00:09:41,125 Die Stimme vom Strohhut … 62 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 ist weg! 63 00:09:43,250 --> 00:09:45,916 Er konnte dem Kaiser der Meere nicht das Wasser reichen. 64 00:09:51,500 --> 00:09:54,541 Was hast du da … über Ruffy gesagt? 65 00:09:55,125 --> 00:09:57,708 Das kann nicht stimmen. 66 00:09:58,208 --> 00:09:59,333 Niemals … 67 00:10:04,583 --> 00:10:07,750 Ruffy wurde getötet! 68 00:10:09,583 --> 00:10:14,000 Diejenigen, die sich immer noch gegen mich erheben wollen, sollen vortreten! 69 00:10:14,541 --> 00:10:17,666 Ich hab immer noch Bock, die Fetzen fliegen zu lassen! 70 00:10:19,458 --> 00:10:23,250 Er hat’s geschafft! Kapitän Kaido hat den vollständigen Sieg eingefahren! 71 00:10:28,541 --> 00:10:29,875 Er ist nicht tot! 72 00:10:29,958 --> 00:10:33,166 Bruder Ruffy kann nicht sterben! 73 00:10:33,250 --> 00:10:37,416 Er ist immer wieder aufgestanden und hat die Bösewichte weggepustet! 74 00:10:37,500 --> 00:10:39,875 Das habe ich selbst gesehen! 75 00:10:41,375 --> 00:10:44,500 Er ist nicht tot! Er ist am Leben! 76 00:10:44,875 --> 00:10:47,333 Bruder Ruffy … 77 00:10:47,416 --> 00:10:50,333 Ich will nicht, dass du tot bist. 78 00:10:52,458 --> 00:10:55,333 Tama, mach dir keine Sorgen. Alles wird gut. 79 00:10:55,791 --> 00:10:58,333 Auch wenn er getötet wurde, wird er nicht sterben. 80 00:10:59,416 --> 00:11:00,416 Hey! 81 00:11:00,500 --> 00:11:02,375 Lass den Mist! Geh da nicht raus! 82 00:11:02,458 --> 00:11:04,833 Soll ich ihn einfach weiter Müll verzapfen lassen? 83 00:11:06,916 --> 00:11:09,666 Wovon redet diese Schlange?! 84 00:11:12,583 --> 00:11:14,916 Hör auf mit diesen dummen Lügenmärchen! 85 00:11:22,041 --> 00:11:25,750 Hat der Tod vom Strohhut euch den Mut geraubt?! 86 00:11:25,833 --> 00:11:29,666 Samurais! Das ist das Ende von Wano-Land! 87 00:11:29,750 --> 00:11:34,041 Laber keinen Bockmist, nur weil du Ruffy nicht besiegen kannst! 88 00:11:34,750 --> 00:11:37,125 Du dämliche Eidechse! Verlogene Schlange! 89 00:11:37,166 --> 00:11:41,000 Wie oft hat dir Ruffy denn eine verpasst?! Du pfeifst doch aus dem letzten Loch! 90 00:11:49,375 --> 00:11:51,208 Ruffy soll tot sein? 91 00:11:51,291 --> 00:11:54,875 Wag es bloß nicht, so absurde Lügen zu verzapfen! 92 00:11:55,708 --> 00:11:57,750 Wenn Ruffy sagt, dass er siegen wird, … 93 00:11:58,833 --> 00:12:01,083 dann wird das auf jeden Fall geschehen! 94 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Er kann niemals verlieren! 95 00:12:05,250 --> 00:12:08,708 Er würde nicht sterben! Das ist doch lächerlich! 96 00:12:08,791 --> 00:12:10,125 Du Lügner! 97 00:12:10,208 --> 00:12:14,791 Sieh mal einer, da ist ja jemand mit Mumm in den Knochen. 98 00:12:14,875 --> 00:12:16,083 Ich glaube dir nicht! 99 00:12:16,166 --> 00:12:21,750 Ich werde nett sein und dir zeigen, wie sich eine Niederlage anfühlt. 100 00:12:23,250 --> 00:12:25,541 Blast Breath! 101 00:12:27,125 --> 00:12:28,375 Verschwinde da! 102 00:12:45,708 --> 00:12:46,875 Onami! 103 00:12:48,291 --> 00:12:51,125 Reiß dich zusammen! Noch ist nichts vorbei! 104 00:12:55,166 --> 00:12:56,666 Ruffy … 105 00:13:00,083 --> 00:13:05,541 Onigashima wird wie geplant auf der Hauptstadt der Blumen landen! 106 00:13:06,333 --> 00:13:09,250 Im Gegensatz zu Orochi werde ich nicht nachsichtig sein! 107 00:13:09,333 --> 00:13:11,791 Er hat zu oft Gnade walten lassen. 108 00:13:12,500 --> 00:13:15,250 Dieses Land ist eine riesige Waffenfabrik. 109 00:13:15,791 --> 00:13:20,208 Es spielt keine Rolle, ob Frauen oder Kinder, jeder wird ein Sklave sein. 110 00:13:20,291 --> 00:13:23,708 Seid ihr erschöpft von der Arbeit, dann beißt einfach ins Gras! 111 00:13:23,791 --> 00:13:26,291 Das wird euer Leben sein! 112 00:13:26,375 --> 00:13:29,583 Wir können jeden Sklaven mit einem neuen ersetzen. 113 00:13:31,666 --> 00:13:35,625 Ihr habt euch gegen mich erhoben und meinen Zorn auf euch gezogen! 114 00:13:36,791 --> 00:13:39,291 So ist das, wenn man eine Schlacht verliert. 115 00:13:39,375 --> 00:13:45,333 Ihr müsst den Preis für eure Niederlage zahlen und eure Rechte und Hoffnungen abtreten! 116 00:13:48,708 --> 00:13:53,375 Bringt Momonosuke her! Ansonsten ist dieser Kampf nicht beendet! 117 00:13:56,208 --> 00:13:58,250 Kapitän Kaido! 118 00:13:59,583 --> 00:14:03,291 Ihr Sklaven! Wano-Land ist am Ende! 119 00:14:03,375 --> 00:14:06,791 Eure Kinder und Kindeskinder werden in Verzweiflung versinken! 120 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 Nehmt den Preis der Niederlage in Kauf! 121 00:14:09,708 --> 00:14:13,208 B-Bitte nicht! Lasst meine Frau und mein Kind in Ruhe! 122 00:14:15,083 --> 00:14:16,666 Hey, das ist unsere Chance! 123 00:14:16,750 --> 00:14:18,791 Holen wir uns die Köpfe von Kid und Law! 124 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 Die sind am Ende mit ihren Kräften! 125 00:14:24,583 --> 00:14:29,000 Auch wenn Big Mom besiegt wurde, haben wir immer noch Kaido! 126 00:14:29,083 --> 00:14:32,250 Ihr hattet nie eine Chance auf den Sieg! 127 00:14:34,291 --> 00:14:35,541 Elende Schmeißfliegen … 128 00:14:39,583 --> 00:14:41,875 Beschützt die Kapitäne! 129 00:14:41,958 --> 00:14:43,416 Das werdet ihr schön lassen! 130 00:14:43,500 --> 00:14:45,875 Boss, verschwinde sofort! 131 00:14:45,958 --> 00:14:47,916 Spiel dich hier nicht so auf. 132 00:14:48,375 --> 00:14:50,583 Muss ich immer noch zu meinem Schwert greifen? 133 00:14:58,375 --> 00:15:00,708 Kaido?! Das ist übel! 134 00:15:00,791 --> 00:15:02,500 Wir müssen die anderen retten! 135 00:15:02,583 --> 00:15:04,000 Auf in den Kampf! 136 00:15:04,083 --> 00:15:05,250 Jawohl! 137 00:15:11,541 --> 00:15:17,666 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 138 00:15:17,750 --> 00:15:19,166 Innerhalb des Schlosses Keller 139 00:15:19,250 --> 00:15:21,541 Das hier ist ein Flammenmeer! Wir sind am Arsch! 140 00:15:21,625 --> 00:15:22,666 Wo geht es hier raus?! 141 00:15:22,750 --> 00:15:23,958 Sucht nach einem Ausgang! 142 00:15:26,750 --> 00:15:29,291 Ich werde kämpfen, Trafalgar. 143 00:15:29,375 --> 00:15:32,833 Ich werde nicht ohne Gegenwehr kapitulieren. 144 00:15:35,875 --> 00:15:37,958 Verdammter Strohhut! 145 00:15:38,041 --> 00:15:40,166 Was wir brauchen, ist Entschlossenheit! 146 00:15:41,916 --> 00:15:43,208 Lass uns etwas tun! 147 00:15:43,291 --> 00:15:45,708 Wir werden alles Nötige unternehmen! 148 00:15:45,791 --> 00:15:49,750 M-Mach dich nicht lächerlich! Das ist unmöglich! 149 00:15:49,833 --> 00:15:53,958 Wir sind noch am Leben! Zeigen wir ihnen die Zähne! 150 00:15:54,166 --> 00:15:58,208 Wir können unsere Gliedmaßen noch bewegen! Wir sind nicht machtlos! 151 00:15:58,291 --> 00:16:01,083 Was können wir gegen jemanden tun, der Ruffy besiegt hat?! 152 00:16:01,416 --> 00:16:03,625 Wir müssen leben, bis wir sterben! 153 00:16:03,708 --> 00:16:06,833 Wir müssen unser Leben bis zum letzten Atemzug aufs Spiel setzen! 154 00:16:06,916 --> 00:16:08,541 Genau das macht einen Samurai aus! 155 00:16:08,625 --> 00:16:12,916 Wer außer uns könnte es sonst tun?! Sie alle sind angeschlagen! 156 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 Auch Kaido sollte schwer verwundet sein! 157 00:16:16,208 --> 00:16:18,000 Red doch keinen Unsinn! 158 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 Unser Gegner ist ein Kaiser der Meere! 159 00:16:22,125 --> 00:16:25,791 Wir haben seine wahre Stärke falsch eingeschätzt! 160 00:16:26,375 --> 00:16:30,291 Das bringt nichts! Es wird nur noch mehr Tote geben! 161 00:16:30,375 --> 00:16:32,083 Es ist Zeit, aufzugeben! 162 00:16:32,791 --> 00:16:35,541 Wir haben unser Bestes gegeben! 163 00:16:36,083 --> 00:16:39,208 Es mag frustrierend sein, aber wenn Ruffy verloren hat, … 164 00:16:39,916 --> 00:16:41,458 bleibt uns nur die Kapitulation! 165 00:16:43,916 --> 00:16:45,875 Nein! Das lasse ich nicht zu! 166 00:16:46,416 --> 00:16:48,458 Was würde es bringen, zu überleben, 167 00:16:48,541 --> 00:16:52,416 wenn wir wieder Sklaven sein würden, die nur auf ihren Tod warten?! 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,666 Es ist ungewiss, ob eine Kapitulation Leben retten könnte! 169 00:16:56,083 --> 00:16:58,666 Ich lasse auf keinen Fall eine Kapitulation zu! 170 00:16:59,958 --> 00:17:03,416 Alle regionalen Feudalherren, die sich Orochi nicht ergeben haben, 171 00:17:03,500 --> 00:17:06,250 starben zu ihrem großen Bedauern auf der Suche nach Rache. 172 00:17:07,666 --> 00:17:12,750 Wir kämpfen diese Schlacht mit der Last der Geschichte der letzten 20 Jahren Wano-Lands! 173 00:17:21,625 --> 00:17:22,958 Momonosuke. 174 00:17:24,625 --> 00:17:26,666 Anstatt unsere Kapitulation einzuräumen, … 175 00:17:28,833 --> 00:17:30,875 lass uns gemeinsam in den Tod gehen! 176 00:17:54,583 --> 00:17:56,625 Blast Breath! 177 00:18:26,125 --> 00:18:28,333 Unser Traum ist noch nicht vorbei! 178 00:18:28,791 --> 00:18:32,958 Der Strohhutjunge hat uns die Zukunft von Wano-Land gezeigt! 179 00:18:33,041 --> 00:18:35,958 Die gebe ich noch nicht auf! 180 00:19:04,541 --> 00:19:07,166 Kämpfe nicht so halbherzig! 181 00:19:07,791 --> 00:19:10,333 Das wird mich zu einem Offizier befördern! 182 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Lass mich nicht meine Energie verpulvern! 183 00:19:22,250 --> 00:19:25,000 Ich habe schon selbst alle Hände voll. 184 00:19:25,083 --> 00:19:27,416 Du bist nun auf dich gestellt. 185 00:19:27,500 --> 00:19:31,125 Hab nicht darum gebeten. Keine Ahnung, warum du das getan hast. 186 00:19:35,958 --> 00:19:37,791 Es gibt noch unendlich viel Nachschlag. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,458 Lass uns nach dem Hauptgericht nun das Dessert verputzen. 188 00:19:41,541 --> 00:19:44,041 Ich werde alles wegspachteln! 189 00:19:49,875 --> 00:19:51,750 Ruffy soll tot sein?! 190 00:19:52,375 --> 00:19:54,708 Wag es bloß nicht, so absurde Lügen zu verzapfen! 191 00:19:57,166 --> 00:19:59,291 Wenn Ruffy sagt, dass er siegen wird … 192 00:19:59,375 --> 00:20:03,375 dann wird das auf jeden Fall geschehen! 193 00:20:07,500 --> 00:20:11,000 Unterstehe dich, solche Lügen zu verbreiten, du eklige Schlange! 194 00:20:11,708 --> 00:20:14,041 Ruffy! Ich weiß, du kannst mich hören! 195 00:20:15,833 --> 00:20:20,041 Halte auch jetzt … dein Versprechen ein! 196 00:21:05,541 --> 00:21:07,500 Momonosuke … 197 00:21:08,875 --> 00:21:10,416 Zounisha?! 198 00:21:24,416 --> 00:21:26,250 Momonosuke! 199 00:21:26,666 --> 00:21:28,000 Ich kann sie hören! 200 00:21:46,125 --> 00:21:48,708 Da werden Erinnerungen wach. 201 00:21:58,416 --> 00:22:01,833 Du kannst sie hören? Erinnerungen werden wach? 202 00:22:02,833 --> 00:22:05,208 Zounisha! Was redest du da?! 203 00:22:19,291 --> 00:22:22,708 Ich kann die Trommeln der Befreiung hören. 204 00:22:24,125 --> 00:22:27,208 Ich höre sie zum ersten Mal seit 800 Jahren … 205 00:22:28,333 --> 00:22:31,666 Er ist zweifelsohne dort. 206 00:22:40,458 --> 00:22:42,958 W-Wen meinst du denn?! 207 00:23:05,000 --> 00:23:07,416 Joy Boy 208 00:23:07,500 --> 00:23:09,375 ist zurückgekehrt! 209 00:23:23,708 --> 00:23:26,125 Vergnügliche Herzschläge werden entfesselt. 210 00:23:26,208 --> 00:23:28,166 Feind und Freund werden davon erfasst. 211 00:23:28,250 --> 00:23:31,750 Wird sich diese freie und unbändige Kraft als ein Zeichen 212 00:23:31,833 --> 00:23:34,416 der Absurdität oder der Freiheit herausstellen?! 213 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Nika kommt durch die Pforte der Gelächter. 214 00:23:36,583 --> 00:23:41,333 Nun erscheint der Krieger der Befreiung, der jegliche Vorstellungskraft übersteigt! 215 00:23:41,416 --> 00:23:42,916 Nächstes Mal bei One Piece: 216 00:23:43,000 --> 00:23:46,791 „Ruffys Maximum. Gear 5 ist erreicht“. 217 00:23:46,875 --> 00:23:49,500 Ich werde der König der Piraten! 218 00:23:49,583 --> 00:23:51,291 Ruffys Maximum „Gear 5“ ist erreicht 219 00:23:51,375 --> 00:23:55,125 Übersetzung & Spotting: Patrice Schindler Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 220 00:23:55,208 --> 00:23:58,583 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 16408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.