Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,791 --> 00:00:22,458
Strecke deine Hand aus und
schneide durch den Wind!
2
00:00:22,541 --> 00:00:27,416
Zeichne deine eigene Landkarte!
3
00:00:31,916 --> 00:00:38,583
Während das Zeitalter wie die
stürmische See im Chaos versinkt,
4
00:00:38,666 --> 00:00:45,125
bricht die Wertvorstellung auseinander,
die wir uns aufgebaut haben.
5
00:00:45,208 --> 00:00:51,500
Kann jemand sagen, ob der Kompass
noch in die richtige Richtung zeigt?
6
00:00:51,583 --> 00:00:55,166
Niemand kann es mit Gewissheit sagen.
7
00:00:55,250 --> 00:01:01,541
Wenn du tief einatmest
und deine Augen schließt,
8
00:01:01,625 --> 00:01:08,750
kommt der Weg zum Vorschein,
den dir deine Seele zeigt.
9
00:01:08,833 --> 00:01:15,291
Strecke deine Hand aus und
schneide durch den Wind!
10
00:01:15,375 --> 00:01:20,083
Verjage die tiefe Dunkelheit!
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,583
Ich mache das allein für mich,
12
00:01:23,666 --> 00:01:27,541
so wie du es auch nur für dich tust.
13
00:01:27,625 --> 00:01:31,750
Meine Entschlossenheit ist ungebrochen.
14
00:01:31,833 --> 00:01:37,625
Mit der Unterstützung von jemandem,
auf den man sich verlassen kann,
15
00:01:37,708 --> 00:01:44,375
ergreifst du die Zukunft
jenseits deiner Vorstellung.
16
00:01:44,458 --> 00:01:51,083
Strecke deine Hand aus und
schneide durch den Wind!
17
00:01:51,166 --> 00:01:56,875
Verjage die tiefe Dunkelheit!
18
00:01:56,958 --> 00:02:00,333
Wir gehen bis ans Ende der Welt.
19
00:02:00,416 --> 00:02:04,291
Mit Tränen und Zweifel im Schlepptau
20
00:02:04,375 --> 00:02:09,833
verpassen wir der Landschaft mit
deinen Farben einen neuen Anstrich!
21
00:02:16,083 --> 00:02:25,041
Ruffys Niederlage?! Die
Entschlossenheit der übrigen Leute
22
00:02:25,125 --> 00:02:28,041
„Ruffys Niederlage?! Die
Entschlossenheit der übrigen Leute“.
23
00:04:32,541 --> 00:04:33,916
Ich kann Ruffys Stimme …
24
00:04:35,250 --> 00:04:36,833
nicht mehr hören.
25
00:05:06,125 --> 00:05:08,750
Der Kampf auf dem Dach des Totenkopfdoms.
26
00:05:09,625 --> 00:05:10,916
Der Sieger ist …
27
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
Kaido der 100 Bestien.
28
00:05:35,958 --> 00:05:38,041
Ist dir klar, was du da getan hast?
29
00:05:46,875 --> 00:05:49,958
Du mieser Hund!
30
00:06:28,083 --> 00:06:30,375
Wie langweilig.
31
00:06:30,458 --> 00:06:32,500
Das macht keinen Spaß!
32
00:06:35,333 --> 00:06:37,125
Ihr Dummköpfe …
33
00:06:44,250 --> 00:06:46,625
Kannst du nun sehen,
34
00:06:46,708 --> 00:06:49,375
dass dieser Kampf ein Ende
nach meinen Wünschen nimmt?
35
00:06:50,208 --> 00:06:52,791
Lass es uns zu Ende bringen.
36
00:06:52,875 --> 00:06:55,333
Wenn das nicht klappt, …
37
00:06:55,583 --> 00:06:57,958
Versuch dein Glück, Bengel!
38
00:06:58,041 --> 00:07:00,500
… ist meine Niederlage besiegelt!
39
00:07:13,208 --> 00:07:15,625
Das ist wirklich todlangweilig!
40
00:07:15,708 --> 00:07:18,375
Was zum Henker sollte das?!
41
00:07:50,875 --> 00:07:51,875
Kawamatsu!
42
00:07:51,958 --> 00:07:55,250
Die Decke stürzt ein! Wir
müssen uns zurückziehen!
43
00:07:57,916 --> 00:08:01,625
Es sind noch tausende unserer
Waffenbrüder im Schloss!
44
00:08:01,708 --> 00:08:04,041
Wir müssen es alle
lebendig zurückschaffen!
45
00:08:04,333 --> 00:08:06,583
Wir sind in der Luft! Es gibt kein Wasser!
46
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Wir können diesen enormen
Brand nicht löschen!
47
00:08:22,166 --> 00:08:24,833
Ich flehe euch an! Findet
einen Weg nach draußen!
48
00:08:24,916 --> 00:08:27,041
Ein Feuertod bringt euch keine Ehre!
49
00:08:39,166 --> 00:08:40,791
Ein Blast Breath?!
50
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Nein, … das kann nicht sein.
51
00:08:52,500 --> 00:08:54,750
Kaido …
52
00:08:58,208 --> 00:09:01,083
Wo ist euer Kommandant?!
53
00:09:01,166 --> 00:09:03,166
Bringt den Sohn von Oden her!
54
00:09:03,416 --> 00:09:06,833
Momonosuke soll die
Kapitulation verkünden!
55
00:09:06,916 --> 00:09:10,750
Was ist mit … dem Strohhutjungen passiert?
56
00:09:10,833 --> 00:09:12,583
Kaido …
57
00:09:12,666 --> 00:09:14,208
Strohhutjunge!
58
00:09:15,291 --> 00:09:18,583
Entschuldigt, aber der Kampf
ist langweilig ausgegangen.
59
00:09:22,750 --> 00:09:26,125
Strohhut Ruffy hat den Löffel abgegeben.
60
00:09:30,375 --> 00:09:32,333
Ruffy soll tot sein?
61
00:09:39,250 --> 00:09:41,125
Die Stimme vom Strohhut …
62
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
ist weg!
63
00:09:43,250 --> 00:09:45,916
Er konnte dem Kaiser der Meere
nicht das Wasser reichen.
64
00:09:51,500 --> 00:09:54,541
Was hast du da … über Ruffy gesagt?
65
00:09:55,125 --> 00:09:57,708
Das kann nicht stimmen.
66
00:09:58,208 --> 00:09:59,333
Niemals …
67
00:10:04,583 --> 00:10:07,750
Ruffy wurde getötet!
68
00:10:09,583 --> 00:10:14,000
Diejenigen, die sich immer noch gegen
mich erheben wollen, sollen vortreten!
69
00:10:14,541 --> 00:10:17,666
Ich hab immer noch Bock, die
Fetzen fliegen zu lassen!
70
00:10:19,458 --> 00:10:23,250
Er hat’s geschafft! Kapitän Kaido hat
den vollständigen Sieg eingefahren!
71
00:10:28,541 --> 00:10:29,875
Er ist nicht tot!
72
00:10:29,958 --> 00:10:33,166
Bruder Ruffy kann nicht sterben!
73
00:10:33,250 --> 00:10:37,416
Er ist immer wieder aufgestanden
und hat die Bösewichte weggepustet!
74
00:10:37,500 --> 00:10:39,875
Das habe ich selbst gesehen!
75
00:10:41,375 --> 00:10:44,500
Er ist nicht tot! Er ist am Leben!
76
00:10:44,875 --> 00:10:47,333
Bruder Ruffy …
77
00:10:47,416 --> 00:10:50,333
Ich will nicht, dass du tot bist.
78
00:10:52,458 --> 00:10:55,333
Tama, mach dir keine
Sorgen. Alles wird gut.
79
00:10:55,791 --> 00:10:58,333
Auch wenn er getötet wurde,
wird er nicht sterben.
80
00:10:59,416 --> 00:11:00,416
Hey!
81
00:11:00,500 --> 00:11:02,375
Lass den Mist! Geh da nicht raus!
82
00:11:02,458 --> 00:11:04,833
Soll ich ihn einfach weiter
Müll verzapfen lassen?
83
00:11:06,916 --> 00:11:09,666
Wovon redet diese Schlange?!
84
00:11:12,583 --> 00:11:14,916
Hör auf mit diesen dummen Lügenmärchen!
85
00:11:22,041 --> 00:11:25,750
Hat der Tod vom Strohhut
euch den Mut geraubt?!
86
00:11:25,833 --> 00:11:29,666
Samurais! Das ist das Ende von Wano-Land!
87
00:11:29,750 --> 00:11:34,041
Laber keinen Bockmist, nur weil
du Ruffy nicht besiegen kannst!
88
00:11:34,750 --> 00:11:37,125
Du dämliche Eidechse! Verlogene Schlange!
89
00:11:37,166 --> 00:11:41,000
Wie oft hat dir Ruffy denn eine verpasst?!
Du pfeifst doch aus dem letzten Loch!
90
00:11:49,375 --> 00:11:51,208
Ruffy soll tot sein?
91
00:11:51,291 --> 00:11:54,875
Wag es bloß nicht, so
absurde Lügen zu verzapfen!
92
00:11:55,708 --> 00:11:57,750
Wenn Ruffy sagt, dass er siegen wird, …
93
00:11:58,833 --> 00:12:01,083
dann wird das auf jeden Fall geschehen!
94
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Er kann niemals verlieren!
95
00:12:05,250 --> 00:12:08,708
Er würde nicht sterben!
Das ist doch lächerlich!
96
00:12:08,791 --> 00:12:10,125
Du Lügner!
97
00:12:10,208 --> 00:12:14,791
Sieh mal einer, da ist ja
jemand mit Mumm in den Knochen.
98
00:12:14,875 --> 00:12:16,083
Ich glaube dir nicht!
99
00:12:16,166 --> 00:12:21,750
Ich werde nett sein und dir zeigen,
wie sich eine Niederlage anfühlt.
100
00:12:23,250 --> 00:12:25,541
Blast Breath!
101
00:12:27,125 --> 00:12:28,375
Verschwinde da!
102
00:12:45,708 --> 00:12:46,875
Onami!
103
00:12:48,291 --> 00:12:51,125
Reiß dich zusammen!
Noch ist nichts vorbei!
104
00:12:55,166 --> 00:12:56,666
Ruffy …
105
00:13:00,083 --> 00:13:05,541
Onigashima wird wie geplant auf
der Hauptstadt der Blumen landen!
106
00:13:06,333 --> 00:13:09,250
Im Gegensatz zu Orochi werde
ich nicht nachsichtig sein!
107
00:13:09,333 --> 00:13:11,791
Er hat zu oft Gnade walten lassen.
108
00:13:12,500 --> 00:13:15,250
Dieses Land ist eine riesige Waffenfabrik.
109
00:13:15,791 --> 00:13:20,208
Es spielt keine Rolle, ob Frauen oder
Kinder, jeder wird ein Sklave sein.
110
00:13:20,291 --> 00:13:23,708
Seid ihr erschöpft von der Arbeit,
dann beißt einfach ins Gras!
111
00:13:23,791 --> 00:13:26,291
Das wird euer Leben sein!
112
00:13:26,375 --> 00:13:29,583
Wir können jeden Sklaven
mit einem neuen ersetzen.
113
00:13:31,666 --> 00:13:35,625
Ihr habt euch gegen mich erhoben
und meinen Zorn auf euch gezogen!
114
00:13:36,791 --> 00:13:39,291
So ist das, wenn man
eine Schlacht verliert.
115
00:13:39,375 --> 00:13:45,333
Ihr müsst den Preis für eure Niederlage
zahlen und eure Rechte und Hoffnungen abtreten!
116
00:13:48,708 --> 00:13:53,375
Bringt Momonosuke her! Ansonsten
ist dieser Kampf nicht beendet!
117
00:13:56,208 --> 00:13:58,250
Kapitän Kaido!
118
00:13:59,583 --> 00:14:03,291
Ihr Sklaven! Wano-Land ist am Ende!
119
00:14:03,375 --> 00:14:06,791
Eure Kinder und Kindeskinder
werden in Verzweiflung versinken!
120
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
Nehmt den Preis der Niederlage in Kauf!
121
00:14:09,708 --> 00:14:13,208
B-Bitte nicht! Lasst meine
Frau und mein Kind in Ruhe!
122
00:14:15,083 --> 00:14:16,666
Hey, das ist unsere Chance!
123
00:14:16,750 --> 00:14:18,791
Holen wir uns die Köpfe von Kid und Law!
124
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
Die sind am Ende mit ihren Kräften!
125
00:14:24,583 --> 00:14:29,000
Auch wenn Big Mom besiegt wurde,
haben wir immer noch Kaido!
126
00:14:29,083 --> 00:14:32,250
Ihr hattet nie eine Chance auf den Sieg!
127
00:14:34,291 --> 00:14:35,541
Elende Schmeißfliegen …
128
00:14:39,583 --> 00:14:41,875
Beschützt die Kapitäne!
129
00:14:41,958 --> 00:14:43,416
Das werdet ihr schön lassen!
130
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
Boss, verschwinde sofort!
131
00:14:45,958 --> 00:14:47,916
Spiel dich hier nicht so auf.
132
00:14:48,375 --> 00:14:50,583
Muss ich immer noch zu
meinem Schwert greifen?
133
00:14:58,375 --> 00:15:00,708
Kaido?! Das ist übel!
134
00:15:00,791 --> 00:15:02,500
Wir müssen die anderen retten!
135
00:15:02,583 --> 00:15:04,000
Auf in den Kampf!
136
00:15:04,083 --> 00:15:05,250
Jawohl!
137
00:15:11,541 --> 00:15:17,666
m 0 0 l 250 0 250 250 0 250
138
00:15:17,750 --> 00:15:19,166
Innerhalb des Schlosses Keller
139
00:15:19,250 --> 00:15:21,541
Das hier ist ein Flammenmeer!
Wir sind am Arsch!
140
00:15:21,625 --> 00:15:22,666
Wo geht es hier raus?!
141
00:15:22,750 --> 00:15:23,958
Sucht nach einem Ausgang!
142
00:15:26,750 --> 00:15:29,291
Ich werde kämpfen, Trafalgar.
143
00:15:29,375 --> 00:15:32,833
Ich werde nicht ohne
Gegenwehr kapitulieren.
144
00:15:35,875 --> 00:15:37,958
Verdammter Strohhut!
145
00:15:38,041 --> 00:15:40,166
Was wir brauchen, ist Entschlossenheit!
146
00:15:41,916 --> 00:15:43,208
Lass uns etwas tun!
147
00:15:43,291 --> 00:15:45,708
Wir werden alles Nötige unternehmen!
148
00:15:45,791 --> 00:15:49,750
M-Mach dich nicht lächerlich!
Das ist unmöglich!
149
00:15:49,833 --> 00:15:53,958
Wir sind noch am Leben!
Zeigen wir ihnen die Zähne!
150
00:15:54,166 --> 00:15:58,208
Wir können unsere Gliedmaßen noch
bewegen! Wir sind nicht machtlos!
151
00:15:58,291 --> 00:16:01,083
Was können wir gegen jemanden
tun, der Ruffy besiegt hat?!
152
00:16:01,416 --> 00:16:03,625
Wir müssen leben, bis wir sterben!
153
00:16:03,708 --> 00:16:06,833
Wir müssen unser Leben bis zum
letzten Atemzug aufs Spiel setzen!
154
00:16:06,916 --> 00:16:08,541
Genau das macht einen Samurai aus!
155
00:16:08,625 --> 00:16:12,916
Wer außer uns könnte es sonst
tun?! Sie alle sind angeschlagen!
156
00:16:13,000 --> 00:16:15,625
Auch Kaido sollte schwer verwundet sein!
157
00:16:16,208 --> 00:16:18,000
Red doch keinen Unsinn!
158
00:16:18,375 --> 00:16:20,208
Unser Gegner ist ein Kaiser der Meere!
159
00:16:22,125 --> 00:16:25,791
Wir haben seine wahre
Stärke falsch eingeschätzt!
160
00:16:26,375 --> 00:16:30,291
Das bringt nichts! Es wird
nur noch mehr Tote geben!
161
00:16:30,375 --> 00:16:32,083
Es ist Zeit, aufzugeben!
162
00:16:32,791 --> 00:16:35,541
Wir haben unser Bestes gegeben!
163
00:16:36,083 --> 00:16:39,208
Es mag frustrierend sein, aber
wenn Ruffy verloren hat, …
164
00:16:39,916 --> 00:16:41,458
bleibt uns nur die Kapitulation!
165
00:16:43,916 --> 00:16:45,875
Nein! Das lasse ich nicht zu!
166
00:16:46,416 --> 00:16:48,458
Was würde es bringen, zu überleben,
167
00:16:48,541 --> 00:16:52,416
wenn wir wieder Sklaven sein würden,
die nur auf ihren Tod warten?!
168
00:16:52,916 --> 00:16:55,666
Es ist ungewiss, ob eine
Kapitulation Leben retten könnte!
169
00:16:56,083 --> 00:16:58,666
Ich lasse auf keinen Fall
eine Kapitulation zu!
170
00:16:59,958 --> 00:17:03,416
Alle regionalen Feudalherren, die
sich Orochi nicht ergeben haben,
171
00:17:03,500 --> 00:17:06,250
starben zu ihrem großen Bedauern
auf der Suche nach Rache.
172
00:17:07,666 --> 00:17:12,750
Wir kämpfen diese Schlacht mit der Last
der Geschichte der letzten 20 Jahren Wano-Lands!
173
00:17:21,625 --> 00:17:22,958
Momonosuke.
174
00:17:24,625 --> 00:17:26,666
Anstatt unsere Kapitulation einzuräumen, …
175
00:17:28,833 --> 00:17:30,875
lass uns gemeinsam in den Tod gehen!
176
00:17:54,583 --> 00:17:56,625
Blast Breath!
177
00:18:26,125 --> 00:18:28,333
Unser Traum ist noch nicht vorbei!
178
00:18:28,791 --> 00:18:32,958
Der Strohhutjunge hat uns die
Zukunft von Wano-Land gezeigt!
179
00:18:33,041 --> 00:18:35,958
Die gebe ich noch nicht auf!
180
00:19:04,541 --> 00:19:07,166
Kämpfe nicht so halbherzig!
181
00:19:07,791 --> 00:19:10,333
Das wird mich zu einem Offizier befördern!
182
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Lass mich nicht meine Energie verpulvern!
183
00:19:22,250 --> 00:19:25,000
Ich habe schon selbst alle Hände voll.
184
00:19:25,083 --> 00:19:27,416
Du bist nun auf dich gestellt.
185
00:19:27,500 --> 00:19:31,125
Hab nicht darum gebeten. Keine
Ahnung, warum du das getan hast.
186
00:19:35,958 --> 00:19:37,791
Es gibt noch unendlich viel Nachschlag.
187
00:19:38,458 --> 00:19:41,458
Lass uns nach dem Hauptgericht
nun das Dessert verputzen.
188
00:19:41,541 --> 00:19:44,041
Ich werde alles wegspachteln!
189
00:19:49,875 --> 00:19:51,750
Ruffy soll tot sein?!
190
00:19:52,375 --> 00:19:54,708
Wag es bloß nicht, so
absurde Lügen zu verzapfen!
191
00:19:57,166 --> 00:19:59,291
Wenn Ruffy sagt, dass er siegen wird …
192
00:19:59,375 --> 00:20:03,375
dann wird das auf jeden Fall geschehen!
193
00:20:07,500 --> 00:20:11,000
Unterstehe dich, solche Lügen zu
verbreiten, du eklige Schlange!
194
00:20:11,708 --> 00:20:14,041
Ruffy! Ich weiß, du kannst mich hören!
195
00:20:15,833 --> 00:20:20,041
Halte auch jetzt … dein Versprechen ein!
196
00:21:05,541 --> 00:21:07,500
Momonosuke …
197
00:21:08,875 --> 00:21:10,416
Zounisha?!
198
00:21:24,416 --> 00:21:26,250
Momonosuke!
199
00:21:26,666 --> 00:21:28,000
Ich kann sie hören!
200
00:21:46,125 --> 00:21:48,708
Da werden Erinnerungen wach.
201
00:21:58,416 --> 00:22:01,833
Du kannst sie hören?
Erinnerungen werden wach?
202
00:22:02,833 --> 00:22:05,208
Zounisha! Was redest du da?!
203
00:22:19,291 --> 00:22:22,708
Ich kann die Trommeln der Befreiung hören.
204
00:22:24,125 --> 00:22:27,208
Ich höre sie zum ersten
Mal seit 800 Jahren …
205
00:22:28,333 --> 00:22:31,666
Er ist zweifelsohne dort.
206
00:22:40,458 --> 00:22:42,958
W-Wen meinst du denn?!
207
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
Joy Boy
208
00:23:07,500 --> 00:23:09,375
ist zurückgekehrt!
209
00:23:23,708 --> 00:23:26,125
Vergnügliche Herzschläge
werden entfesselt.
210
00:23:26,208 --> 00:23:28,166
Feind und Freund werden davon erfasst.
211
00:23:28,250 --> 00:23:31,750
Wird sich diese freie und
unbändige Kraft als ein Zeichen
212
00:23:31,833 --> 00:23:34,416
der Absurdität oder der
Freiheit herausstellen?!
213
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
Nika kommt durch die Pforte der Gelächter.
214
00:23:36,583 --> 00:23:41,333
Nun erscheint der Krieger der Befreiung,
der jegliche Vorstellungskraft übersteigt!
215
00:23:41,416 --> 00:23:42,916
Nächstes Mal bei One Piece:
216
00:23:43,000 --> 00:23:46,791
„Ruffys Maximum. Gear 5 ist erreicht“.
217
00:23:46,875 --> 00:23:49,500
Ich werde der König der Piraten!
218
00:23:49,583 --> 00:23:51,291
Ruffys Maximum „Gear 5“ ist erreicht
219
00:23:51,375 --> 00:23:55,125
Übersetzung & Spotting: Patrice Schindler
Revision & Typesetting: Sandra Ritzer
220
00:23:55,208 --> 00:23:58,583
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
16408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.