All language subtitles for One_Piece_S14E1064_Drunken_Dragon_Bagua_The_Lawless_Dragon_Closing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,791 --> 00:00:22,458 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 2 00:00:22,541 --> 00:00:27,416 Zeichne deine eigene Landkarte! 3 00:00:31,916 --> 00:00:38,583 Während das Zeitalter wie die stürmische See im Chaos versinkt, 4 00:00:38,666 --> 00:00:45,125 bricht die Wertvorstellung auseinander, die wir uns aufgebaut haben. 5 00:00:45,208 --> 00:00:51,500 Kann jemand sagen, ob der Kompass noch in die richtige Richtung zeigt? 6 00:00:51,583 --> 00:00:55,166 Niemand kann es mit Gewissheit sagen. 7 00:00:55,250 --> 00:01:01,541 Wenn du tief einatmest und deine Augen schließt, 8 00:01:01,625 --> 00:01:08,750 kommt der Weg zum Vorschein, den dir deine Seele zeigt. 9 00:01:08,833 --> 00:01:15,291 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 10 00:01:15,375 --> 00:01:20,083 Verjage die tiefe Dunkelheit! 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,583 Ich mache das allein für mich, 12 00:01:23,666 --> 00:01:27,541 so wie du es auch nur für dich tust. 13 00:01:27,625 --> 00:01:31,750 Meine Entschlossenheit ist ungebrochen. 14 00:01:31,833 --> 00:01:37,625 Mit der Unterstützung von jemandem, auf den man sich verlassen kann, 15 00:01:37,708 --> 00:01:44,375 ergreifst du die Zukunft jenseits deiner Vorstellung. 16 00:01:44,458 --> 00:01:51,083 Strecke deine Hand aus und schneide durch den Wind! 17 00:01:51,166 --> 00:01:56,875 Verjage die tiefe Dunkelheit! 18 00:01:56,958 --> 00:02:00,333 Wir gehen bis ans Ende der Welt. 19 00:02:00,416 --> 00:02:04,291 Mit Tränen und Zweifel im Schlepptau 20 00:02:04,375 --> 00:02:09,833 verpassen wir der Landschaft mit deinen Farben einen neuen Anstrich! 21 00:02:17,541 --> 00:02:20,208 Die Sechs Überflieger und die All-Stars. 22 00:02:20,291 --> 00:02:25,208 Die Allianz unter der Führung der Strohhüte hat sie alle ausgeschaltet. 23 00:02:28,416 --> 00:02:34,125 Sie werden jedoch von den furchterregenden Kaisern der Meere in die Enge getrieben! 24 00:02:35,875 --> 00:02:39,625 Greift mich schon an, ihr Scheißkerle von der Schlimmsten Generation! 25 00:02:42,416 --> 00:02:46,083 Ruffy gegen Kaido! Dieser erbitterte Kampf nahm schnell neue Ausmaße an! 26 00:02:47,500 --> 00:02:50,458 Schieb dir dein „Gum-Gum“ sonst wohin! 27 00:02:50,541 --> 00:02:53,541 Roc Gun! 28 00:03:24,958 --> 00:03:27,250 Das fängt an, Spaß zu machen! 29 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Ja, geht mir auch so! 30 00:03:32,208 --> 00:03:41,166 Schnapsdrache der acht Trigramme! Der brutale Drache nimmt Ruffy aufs Korn 31 00:03:41,250 --> 00:03:44,916 „Schnapsdrache der acht Trigramme! Der brutale Drache nimmt Ruffy aufs Korn“. 32 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 Ihr Aufeinandertreffen ist viel zu heftig. 33 00:04:21,958 --> 00:04:24,125 Der Boden Onigashimas bebt! 34 00:04:33,958 --> 00:04:35,875 Ich kann es schaffen! 35 00:04:36,541 --> 00:04:38,708 Ich kann es ganz bestimmt schaffen! 36 00:04:39,666 --> 00:04:41,166 Onigashima … 37 00:04:41,666 --> 00:04:46,000 wird von mir, Momonosuke Kozuki, aufgehalten! 38 00:04:54,000 --> 00:04:56,875 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 39 00:04:56,958 --> 00:04:58,541 Wano-Land „Hauptstadt der Blumen“ 40 00:05:28,916 --> 00:05:30,666 Das geht runter wie nichts! 41 00:05:30,750 --> 00:05:33,750 Halt mal den Ball flach! Du trinkst einen über den Durst! 42 00:05:33,833 --> 00:05:38,875 Du Trottel! Das ist der einzige Tag im Jahr, an dem wir saufen dürfen! 43 00:05:41,666 --> 00:05:43,166 Da ist was dran. 44 00:05:43,250 --> 00:05:48,125 Abgesehen davon ist das Leben in diesem Land unter aller Sau. 45 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 Hey, Orochi! 46 00:05:50,375 --> 00:05:52,791 Du verblödeter … 47 00:05:52,875 --> 00:05:53,958 Hey, kein Wort weiter! 48 00:05:54,041 --> 00:05:56,291 Beamte können überall sein. 49 00:05:56,500 --> 00:06:00,125 Macht euch heute keine Gedanken darüber. 50 00:06:00,500 --> 00:06:01,666 Schaut doch nur. 51 00:06:02,500 --> 00:06:07,750 Sie bereiten die Himmelsschiffe vor. Das Fest neigt sich dem Ende zu. 52 00:06:13,416 --> 00:06:15,166 Das sind ja viele Laternen! 53 00:06:16,833 --> 00:06:20,041 Ich hoffe, ich kann meinen Kindern auch morgen etwas zu essen geben 54 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 Ich wünsche mir viel sauberes Wasser 55 00:06:21,916 --> 00:06:23,125 Ich will meine Mama sehen 56 00:06:25,916 --> 00:06:30,666 Schreib deinen Wunsch an deine verstorbenen Vorfahren darauf. 57 00:06:30,750 --> 00:06:32,500 Was soll ich mir wünschen? 58 00:06:32,958 --> 00:06:36,541 Komm, schreib du auch einen Wunsch drauf. 59 00:06:37,333 --> 00:06:39,791 Ob mein Wunsch in Erfüllung gehen wird? 60 00:06:40,208 --> 00:06:41,416 Ja. 61 00:06:41,500 --> 00:06:46,083 Deine Vorfahren im Himmel werden das schwebende Himmelsschiff finden, 62 00:06:46,166 --> 00:06:48,875 und deinen Wunsch sicher wahr werden lassen. 63 00:06:51,250 --> 00:06:53,250 Wird Papa ihn auch lesen können? 64 00:06:54,125 --> 00:06:56,083 Natürlich, das wird er. 65 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 Mein Wunsch … 66 00:07:02,041 --> 00:07:03,333 Ich hab einen! 67 00:07:03,416 --> 00:07:07,500 Ich möchte die Leute noch mehr zum Lachen bringen! 68 00:07:07,583 --> 00:07:09,541 Das ist ein schöner Wunsch! 69 00:07:09,625 --> 00:07:13,333 Ja! Ich will wie mein Papa sein! 70 00:07:13,416 --> 00:07:15,875 Ein Mensch, der andere aufheitern kann! 71 00:07:15,958 --> 00:07:21,833 Darum will ich so gut wie mein Papa tanzen können! 72 00:07:21,916 --> 00:07:23,541 Außerdem … 73 00:07:50,750 --> 00:07:54,083 Ich habe meinen Wunsch draufgeschrieben! 74 00:07:54,166 --> 00:07:55,583 Lass mich mal sehen. 75 00:07:57,291 --> 00:08:01,000 Ich will dich sehen, Papa 76 00:08:01,083 --> 00:08:02,750 Ich möchte zwar wie mein Papa sein, 77 00:08:02,833 --> 00:08:06,500 aber mein größter Herzenswunsch ist es, ihn wiederzusehen! 78 00:08:08,833 --> 00:08:13,541 Papa wird mein Himmelsschiff finden, oder? 79 00:08:13,625 --> 00:08:15,833 Und mein Wunsch wird in Erfüllung gehen, oder? 80 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 Ja, das wird er. 81 00:08:23,541 --> 00:08:27,458 Ich bin mir sicher, dass dein Himmelsschiff für Meister Yasuie 82 00:08:27,541 --> 00:08:30,916 glänzender erstrahlen wird als alle anderen. 83 00:08:52,791 --> 00:08:54,750 So eine schöne Nacht. 84 00:08:56,125 --> 00:09:00,041 Der Vollmond steht am Himmel. Und der Feind auf der Erde. 85 00:09:00,125 --> 00:09:02,375 Das ist beides großartig. 86 00:09:02,458 --> 00:09:05,583 Es gibt nicht viele Nächte wie diese. 87 00:09:11,083 --> 00:09:13,875 Warum säufst du denn jetzt Schnaps?! 88 00:09:16,291 --> 00:09:18,125 Weil ich mich amüsieren will. 89 00:09:18,541 --> 00:09:21,291 Nimm das mal Ernst! Das hier ist kein Spiel! 90 00:09:22,625 --> 00:09:25,666 Heute ist das Feuerfest in der Hauptstadt. 91 00:09:25,750 --> 00:09:29,041 Auf Onigashima sollte auch ein großes Bankett stattfinden. 92 00:09:29,125 --> 00:09:32,750 Ihr habt es leider den Bach runtergehen lassen. 93 00:09:33,041 --> 00:09:35,000 Willst du auch ’nen Schluck? 94 00:09:35,083 --> 00:09:36,958 Ich steh nicht so auf Schnaps. 95 00:09:37,166 --> 00:09:38,958 Machst du noch in die Windeln? 96 00:09:39,541 --> 00:09:43,083 Lass uns diese himmlische Stimmung gemeinsam genießen! 97 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 Mit dir trinke ich keinen. 98 00:09:45,416 --> 00:09:50,208 Wenn ich dich erledigt habe, werde ich ein großes Bankett mit allen veranstalten! 99 00:09:50,708 --> 00:09:53,125 Klingt ja nach Spaß! 100 00:09:54,875 --> 00:10:00,333 Ich bete dafür, dass du dieses großartige Bankett abhalten kannst! 101 00:10:00,791 --> 00:10:03,291 Scheinst ja echt bester Laune zu sein. 102 00:10:03,375 --> 00:10:05,541 Bist du vom Schnaps schon besoffen?! 103 00:10:06,791 --> 00:10:11,666 Als ob mich so ein bisschen Schnaps betrunken machen könnte! 104 00:10:13,291 --> 00:10:15,625 Mein großes Festmahl … 105 00:10:16,041 --> 00:10:21,000 Wie konntest du es wagen, mein Bankett zu ruinieren? 106 00:10:25,958 --> 00:10:27,875 Strohhut! 107 00:10:46,083 --> 00:10:48,208 Du bist doch sternhagelvoll! 108 00:10:53,416 --> 00:10:58,500 Wenn man schon säuft, warum dann nicht gleich so richtig? 109 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Strohhut! 110 00:11:06,625 --> 00:11:08,875 Was soll der Scheiß, du Hornochse?! 111 00:11:12,916 --> 00:11:15,208 Kannst du so überhaupt kämpfen?! 112 00:11:16,250 --> 00:11:19,916 Nimm deine Trunkenheit später nicht als Ausrede dafür, wenn du verloren hast! 113 00:11:24,625 --> 00:11:26,833 Du verblödetes Gummibärchen! 114 00:11:31,250 --> 00:11:35,583 Ich würde mich niemals absichtlich schwächer machen! 115 00:11:36,166 --> 00:11:39,000 Ich habe dich als ebenbürtig akzeptiert! 116 00:11:40,166 --> 00:11:42,291 Gum-Gum: … 117 00:11:51,833 --> 00:11:54,583 Schnapsdrache der acht Trigramme! 118 00:11:54,666 --> 00:11:55,958 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 119 00:11:56,041 --> 00:11:57,666 Schnaps- drache der acht Trigramme 120 00:11:57,833 --> 00:12:00,208 Meine Laune könnte nicht besser sein! 121 00:12:00,583 --> 00:12:04,875 Wann habe ich das letzte Mal jemanden getroffen, 122 00:12:04,958 --> 00:12:08,000 der es wirklich mit mir aufnehmen kann? 123 00:12:19,958 --> 00:12:22,750 Fröhlicher Zecher! 124 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 125 00:12:24,166 --> 00:12:25,166 Fröhlicher Zecher 126 00:12:25,250 --> 00:12:27,875 Ragnaraku! 127 00:13:25,291 --> 00:13:29,583 Dieses Fleckchen Erde kann man sich nun in den Arsch schieben. 128 00:13:31,958 --> 00:13:34,208 Die Insel wurde total zerstört. 129 00:13:34,625 --> 00:13:38,666 Es macht zwar Spaß, aber das Schloss wurde dabei halb zerstört. 130 00:13:39,083 --> 00:13:43,916 So ein Mist. Ich kann noch nicht mal mein Schloss beschützen. 131 00:13:44,583 --> 00:13:46,625 Da bleibt uns wohl nichts anderes übrig. 132 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 Das ist der einzige Weg. 133 00:13:49,666 --> 00:13:51,875 Wir müssen es wieder aufbauen. 134 00:13:52,625 --> 00:13:57,125 Es hat fünf Jahre gedauert, es zu errichten! 135 00:13:57,208 --> 00:13:58,958 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 136 00:13:59,041 --> 00:14:00,041 Deprimierter Zecher 137 00:14:04,916 --> 00:14:06,750 Das tat weh! 138 00:14:06,833 --> 00:14:08,583 Dieser miese Penner! 139 00:14:08,791 --> 00:14:10,500 Scheiße! 140 00:14:12,541 --> 00:14:14,375 Bist du wirklich besoffen?! 141 00:14:18,041 --> 00:14:21,875 Ich habe überall Waffen verkauft, 142 00:14:21,958 --> 00:14:26,083 und habe sogar die stärkste Armee der Welt durch die SMILEs formiert. 143 00:14:26,541 --> 00:14:30,000 Ich habe alles gegeben, was ich konnte! 144 00:14:33,333 --> 00:14:37,333 Ich war derjenige, der nicht aufgepasst hat! Ich bin echt ’ne Trantüte! 145 00:14:39,375 --> 00:14:43,041 Aber vielleicht kann ich das nicht mehr tun. 146 00:14:47,166 --> 00:14:50,000 Obwohl ich mich so sehr angestrengt habe. 147 00:14:50,083 --> 00:14:51,708 Warum? 148 00:14:51,791 --> 00:14:54,041 Warum passiert das gerade mir?! 149 00:14:54,125 --> 00:14:56,333 Gum-Gum: … 150 00:14:58,750 --> 00:15:02,916 Einfach alles soll einfach vor meinen Augen verschwinden! 151 00:15:04,541 --> 00:15:07,583 Drachentornado-Zerstörungswind! 152 00:15:25,750 --> 00:15:27,833 Der wütet herum, wie es ihm passt! 153 00:15:31,250 --> 00:15:36,125 Lass mich doch einfach in Ruhe! 154 00:15:39,208 --> 00:15:40,833 Was laberst du da für einen Müll?! 155 00:15:40,916 --> 00:15:42,791 Schande und Reue über mich! 156 00:15:42,875 --> 00:15:47,333 Ich bin total am Arsch! Ich … 157 00:16:02,375 --> 00:16:04,666 Lass mich in Ruhe! 158 00:16:04,750 --> 00:16:07,250 Du Vollidiot! 159 00:16:07,333 --> 00:16:08,625 Weinerlicher Zecher 160 00:16:08,708 --> 00:16:10,000 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 161 00:16:12,791 --> 00:16:14,583 Jetzt fängst du an zu jammern? 162 00:16:17,083 --> 00:16:20,583 Nimm das, wenn du mich nicht in Ruhe lässt! 163 00:16:22,916 --> 00:16:25,333 Ich haue alles in Stücke! 164 00:16:32,916 --> 00:16:36,625 Warum muss das alles so nervig sein?! 165 00:16:40,125 --> 00:16:44,875 Mein Sohn ist weggelaufen. Er hat sogar Hand gegen mich erhoben. 166 00:16:44,958 --> 00:16:49,375 So ein Mist! Nichts will ordentlich funktionieren! 167 00:16:50,833 --> 00:16:53,000 Da ist doch was faul! 168 00:16:59,541 --> 00:17:01,458 So fasse ich keinen klaren Gedanken! 169 00:17:03,208 --> 00:17:04,958 Das ist alles … 170 00:17:06,916 --> 00:17:09,125 ganz allein deine Schuld! 171 00:17:28,166 --> 00:17:30,333 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 172 00:17:30,416 --> 00:17:31,416 Fröhlicher Zecher 173 00:17:38,250 --> 00:17:41,666 Macht so ein Gerangel um Leben und Tod nicht Spaß? 174 00:17:44,416 --> 00:17:46,708 Tanz noch ein bisschen mehr mit mir! 175 00:17:54,750 --> 00:17:59,916 Wie kannst du mich nur immer wieder herausfordern? 176 00:18:00,000 --> 00:18:05,458 Strohhut! Ich glaube, du hast einen zu großen Narren an mir gefressen! 177 00:18:06,083 --> 00:18:07,875 Donnerschlag … 178 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 der acht Trigramme! 179 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 Nimm das, du Schluckspecht! 180 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 Sein Haki wird immer stärker! 181 00:19:04,041 --> 00:19:06,416 Da bin ich schon mal betrunken … 182 00:19:08,875 --> 00:19:11,875 und du willst mich wieder nüchtern machen! 183 00:19:12,625 --> 00:19:14,958 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 184 00:19:15,041 --> 00:19:16,041 Wütender Zecher 185 00:19:26,041 --> 00:19:28,541 Sei doch mal kreativ! 186 00:19:28,625 --> 00:19:30,416 Das ist gar nicht amüsant! 187 00:19:30,791 --> 00:19:32,833 Lass noch mehr die Fetzen fliegen! 188 00:19:43,208 --> 00:19:45,958 Gum-Gum: … 189 00:19:47,958 --> 00:19:50,125 Kundali … 190 00:19:50,750 --> 00:19:53,291 … Roc Gatling! 191 00:19:53,458 --> 00:19:56,291 … Drachenarmee! 192 00:20:57,958 --> 00:21:01,375 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 193 00:21:01,458 --> 00:21:03,166 „Red Line“ Heiliges Land Mary Geoise 194 00:21:03,250 --> 00:21:05,500 Die diesjährige Reverie … war verflucht. 195 00:21:05,791 --> 00:21:08,625 Die vollständige Abschaffung der Sieben Samurais der Meere … 196 00:21:09,250 --> 00:21:12,000 Der Vorfall um das Königreich Alabasta … 197 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Die Infiltration von Mary Geoise durch die Revolutionsarmee … 198 00:21:15,791 --> 00:21:18,250 Lassen wir das vorerst beiseite. 199 00:21:18,333 --> 00:21:22,916 Womit wir uns sofort befassen müssen, ist Wano-Land. 200 00:21:23,000 --> 00:21:27,333 Höchste Autorität der Welt Die Fünf Weisen 201 00:21:27,416 --> 00:21:30,500 Wer hätte ahnen können, dass die Schlacht so heftig werden würde? 202 00:21:30,583 --> 00:21:32,375 Wir müssen sofort unseren Zug machen. 203 00:21:32,458 --> 00:21:35,166 Sie müssen Nico Robin inzwischen gefangen genommen haben. 204 00:21:35,250 --> 00:21:37,333 In einem Kampf gegen Kaido und Big Mom … 205 00:21:37,416 --> 00:21:40,416 ist der Tod für jedermann vorprogrammiert. 206 00:21:40,500 --> 00:21:42,416 Er muss ausgelöscht werden! 207 00:21:42,500 --> 00:21:47,916 Und auch die Existenz dieser Teufelsfrucht. 208 00:21:51,416 --> 00:21:54,000 m 0 0 l 250 0 250 250 0 250 209 00:21:54,083 --> 00:21:55,250 Wano-Land Nahe der Küste 210 00:21:55,333 --> 00:21:57,458 Halten Sie sich bis auf Weiteres kampfbereit. 211 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Alle Schiffe bleiben in Bereitschaft. 212 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 Verzeihung … 213 00:22:23,916 --> 00:22:25,041 Was ist? 214 00:22:25,625 --> 00:22:29,625 Nun, ich kann einen riesigen Schatten sehen. 215 00:22:29,708 --> 00:22:32,333 Einen Schatten? Was ist da los? 216 00:22:33,083 --> 00:22:34,291 Keine Ahnung. 217 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Wovon sprechen Sie? 218 00:22:38,000 --> 00:22:40,333 D-Das ist eine Insel! 219 00:22:41,125 --> 00:22:43,208 Nein, das ist unmöglich! 220 00:22:43,291 --> 00:22:47,916 Diese Frucht ist selbst für uns nur noch eine Legende. 221 00:22:50,083 --> 00:22:54,166 Sie ist seit Jahrhunderten nicht mehr erwacht. 222 00:22:54,541 --> 00:22:56,916 Warum hat dann die Weltregierung 223 00:22:57,000 --> 00:23:01,791 dieser Teufelsfrucht einen anderen Namen gegeben?! 224 00:23:15,083 --> 00:23:19,166 Um ihren Namen aus der Geschichtsschreibung zu löschen. 225 00:23:23,666 --> 00:23:27,291 Kid und Law werden von einem großen Kaliber angegriffen. 226 00:23:27,375 --> 00:23:31,416 War der Ehrgeiz, einen Kaiser der Meere zu stürzen, nur jugendlicher Leichtsinn?! 227 00:23:31,500 --> 00:23:35,041 Als ihr Traum vom Sieg sie in pure Verzweiflung stürzt, 228 00:23:35,125 --> 00:23:37,166 erweckt die Magnetkraft der Rebellion 229 00:23:37,250 --> 00:23:40,583 die Seele einer Bestie, die in Metallschrott schlummert! 230 00:23:41,583 --> 00:23:43,041 Nächstes Mal bei One Piece: 231 00:23:43,125 --> 00:23:46,833 „Die Vernichtung der Allianz?! Der brennende Wille der neuen Generation!“ 232 00:23:46,916 --> 00:23:49,333 Ich werde der König der Piraten! 233 00:23:49,416 --> 00:23:52,791 Die Vernichtung der Allianz?! Der brennende Wille der neuen Generation! 234 00:23:52,875 --> 00:23:56,666 Übersetzung & Spotting: Patrice Schindler Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 235 00:23:56,750 --> 00:24:00,125 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 17397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.