All language subtitles for O bednom gusare zamolvite slovo.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,852 --> 00:00:34,351 По селу бегут мальчишки, 2 00:00:34,375 --> 00:00:37,874 Девки, бабы, ребятишки. 3 00:00:37,898 --> 00:00:44,922 Словно стая саранчи В трубы дуют трубачи. 4 00:00:59,039 --> 00:01:02,539 Раздаются тары бары, 5 00:01:02,563 --> 00:01:09,585 К нам приехали гусары. Все красавцы усачи 6 00:01:09,609 --> 00:01:13,109 В трубы дуют трубачи. 7 00:01:13,133 --> 00:01:16,632 Слышен голос командира: 8 00:01:16,656 --> 00:01:20,156 - Размещаться по квартирам. 9 00:01:20,180 --> 00:01:23,679 Дело близиться к ночи, 10 00:01:23,703 --> 00:01:27,203 В трубы дуют трубачи. 11 00:01:43,344 --> 00:01:46,843 В эту ноченьку немало, 12 00:01:46,867 --> 00:01:50,367 Баб с солдатами шептало: 13 00:01:50,391 --> 00:01:53,890 - Без тебя хоть милый плачь, 14 00:01:53,914 --> 00:01:57,414 Протруби и мне трубач. 15 00:01:59,688 --> 00:02:06,710 А когда зарю сыграли, Бабы слезы утирали. 16 00:02:06,734 --> 00:02:13,758 И в котомки взяв харчи, Уходили трубачи. 17 00:02:42,922 --> 00:02:46,977 История которую мы хотим рассказать, 18 00:02:47,383 --> 00:02:48,391 не опирается на факты. 19 00:02:49,602 --> 00:02:50,609 Она настолько невероятна, 20 00:02:51,266 --> 00:02:53,695 что в нее просто нельзя не поверить. 21 00:02:54,273 --> 00:02:57,078 Приключилась она в то замечательное время, 22 00:02:57,102 --> 00:03:00,242 когда мужчины владели шпагой 23 00:03:00,570 --> 00:03:03,617 лучше, чем грамотой, и шли бесстрашно 24 00:03:03,734 --> 00:03:06,570 не только в бой, но и под венец; 25 00:03:07,461 --> 00:03:08,523 когда женщины 26 00:03:08,852 --> 00:03:11,351 умели ценить бескорыстную любовь 27 00:03:11,375 --> 00:03:14,570 и вознаграждали ее приданым; 28 00:03:14,930 --> 00:03:18,813 когда наряды были такими красивыми, 29 00:03:18,969 --> 00:03:20,656 а фигуры такими стройными, 30 00:03:22,109 --> 00:03:24,609 что первое было не стыдно 31 00:03:24,633 --> 00:03:25,922 надевать на второе. 32 00:03:27,023 --> 00:03:29,414 Это было время, когда царь 33 00:03:29,789 --> 00:03:33,695 обожал свой народ, и народ платил ему 34 00:03:33,945 --> 00:03:36,453 тем же ну и ещё многим другим. 35 00:03:38,047 --> 00:03:42,843 Это было время, когда лучшие умы мыслили, 36 00:03:42,867 --> 00:03:45,773 но молчали, поскольку им затыкали рты, 37 00:03:45,891 --> 00:03:50,609 а худшие говорили, хотя, между прочим, 38 00:03:50,875 --> 00:03:54,585 могли бы и помолчать… Впрочем, 39 00:03:54,609 --> 00:03:56,570 может быть, все было и не совсем так. 40 00:03:56,594 --> 00:03:59,828 Если вдуматься, наша история - 41 00:04:01,078 --> 00:04:04,539 это сказка, слегка приукрашенная правдой, 42 00:04:04,766 --> 00:04:09,133 а если не вдумываться, – тем более… 43 00:04:56,563 --> 00:04:59,015 Разрешите представить - 44 00:04:59,039 --> 00:05:00,523 его сиятельство граф Мерзляев. 45 00:05:01,688 --> 00:05:06,266 Что там такое? ( выстрел ) А, пустяки! 46 00:05:07,539 --> 00:05:09,242 Граф Мерзляев - чиновник по особым 47 00:05:09,266 --> 00:05:11,703 поручениям императорского двора. 48 00:05:12,031 --> 00:05:13,672 Действительный тайный советник. 49 00:05:13,867 --> 00:05:15,563 Одним словом, персона влиятельная. 50 00:05:16,938 --> 00:05:17,945 Он, на самом деле, действительный 51 00:05:18,063 --> 00:05:20,828 и, между нами говоря, в чём-то тайный. 52 00:05:20,852 --> 00:05:22,602 Это его камердинер , 53 00:05:22,813 --> 00:05:24,156 его кучер, его лакей, 54 00:05:24,367 --> 00:05:27,469 его лошади, его карета. Одним словом, 55 00:05:27,609 --> 00:05:28,617 движимое имущество. 56 00:05:41,883 --> 00:05:42,898 - Пррр, стоять! 57 00:05:46,266 --> 00:05:48,062 - Ваше сиятельство, через 10 минут будет завтрак. 58 00:05:48,086 --> 00:05:49,094 - Спасибо, Егорыч. 59 00:05:57,711 --> 00:06:00,203 - Дай-ка мне пистолеты, голубчик. - Угу. 60 00:06:03,539 --> 00:06:04,547 Прошу. 61 00:06:14,266 --> 00:06:16,929 - Чего он палит то? - Думает, 62 00:06:16,953 --> 00:06:18,258 князь всегда, когда думает - стреляет. 63 00:06:19,328 --> 00:06:20,844 В это время ему в голову приходят лучшие мысли. 64 00:06:22,773 --> 00:06:23,852 - Надолго мы в Губернск едем? 65 00:06:24,164 --> 00:06:25,172 - Как с делами управимся. 66 00:06:25,781 --> 00:06:26,796 - Егорыч! - Да! Слушаюсь. 67 00:06:26,820 --> 00:06:28,711 - Встань-ка вон там, у той липы. 68 00:06:29,672 --> 00:06:31,172 - Ваше сиятельство, это не липа, это дуб. 69 00:06:31,406 --> 00:06:32,414 - Да? А выглядит как липа. 70 00:06:35,891 --> 00:06:37,031 - Ко мне, ко мне повернись лицом! 71 00:06:38,422 --> 00:06:43,000 - Вот так? - Да.. ну рожа конечно 72 00:06:43,711 --> 00:06:47,562 беспородная. Но если тебя завить, 73 00:06:47,586 --> 00:06:48,602 припудрить, приодеть... 74 00:06:50,625 --> 00:06:51,789 Да-а-а. А теперь, голубчик, 75 00:06:52,984 --> 00:06:55,922 крикни громко: сатрап! 76 00:06:57,125 --> 00:06:58,383 — Ваше сиятельство, это в каком смысле? 77 00:06:59,352 --> 00:07:00,671 — Ну это означает, тиран, 78 00:07:00,695 --> 00:07:04,242 палач, душегуб. Кричи! - Кому? - Мне! 79 00:07:06,008 --> 00:07:07,406 — Ваше сиятельство, извините за слово, 80 00:07:07,852 --> 00:07:10,445 какой же Вы сатрап. Вы отец родной. 81 00:07:10,820 --> 00:07:12,250 — Поговори у меня шельма. Делай что велят. 82 00:07:13,141 --> 00:07:14,305 - Сатрап. - Громче! 83 00:07:16,344 --> 00:07:17,828 - Сатрап. - Да не волнуйся. Громче. 84 00:07:19,852 --> 00:07:21,984 - Артюхов, вообрази, что ты 85 00:07:22,375 --> 00:07:23,453 заговорщик, бунтовщик, 86 00:07:24,164 --> 00:07:27,435 враг царю, изменник отечеству. Я? 87 00:07:27,459 --> 00:07:29,938 Ваше сиятельство, я столько лет Вам верой и правдой, а Вы... 88 00:07:30,141 --> 00:07:31,148 - Не рассуждать! 89 00:07:33,375 --> 00:07:38,609 - Сатрап! Душегуб! Палач! - Так, 90 00:07:38,828 --> 00:07:40,391 а теперь, голубчик, 91 00:07:40,820 --> 00:07:42,016 рухни, как подкошенный. 92 00:07:44,672 --> 00:07:47,930 Ну! - Виноват, Ваше сиятельство. 93 00:07:48,234 --> 00:07:49,242 Ноги не слушаются. 94 00:07:51,688 --> 00:07:54,063 - Да... падения пока не очень, 95 00:07:54,508 --> 00:07:55,516 но это можна подработать, 96 00:07:55,859 --> 00:07:56,867 а вообще - всё это мысль. 97 00:07:57,094 --> 00:07:58,102 - Ваше сиятельство, мысль? 98 00:08:00,195 --> 00:08:01,203 - Много у меня мыслей! 99 00:08:04,656 --> 00:08:05,664 Ведь много, Егорыч, а? 100 00:08:06,063 --> 00:08:07,109 - И какие, Ваше сиятельство? 101 00:08:08,297 --> 00:08:09,969 - Ну, а теперь завтракать. Время не ждёт! 102 00:08:10,227 --> 00:08:11,305 - Чем угощаете, голубчики? 103 00:08:11,477 --> 00:08:13,039 - Извините, Ваше сиятельство, опять икрой. 104 00:08:13,281 --> 00:08:14,289 - Опять? Безобразие. 105 00:08:18,047 --> 00:08:19,055 Так... 106 00:08:30,406 --> 00:08:31,734 - Испугался я за Вас, Егорыч. 107 00:08:32,164 --> 00:08:33,313 - Та что ты! Граф пошутил. 108 00:08:35,359 --> 00:08:36,367 - Думал, застрелить хочет. 109 00:08:38,367 --> 00:08:40,828 - Граф добрый. Мухи не обидит. 110 00:08:40,852 --> 00:08:41,875 Сатрап он и есть сатрап. 111 00:10:09,695 --> 00:10:13,195 Небезызвестный Вам 112 00:10:13,219 --> 00:10:16,718 Козьма Прутков сказал однажды: 113 00:10:16,742 --> 00:10:18,335 " Настоящая жизнь в городе 114 00:10:18,359 --> 00:10:21,421 начинается тогда, когда в него входят 115 00:10:21,445 --> 00:10:23,109 военные." 116 00:10:23,383 --> 00:10:26,883 Впрочем, может быть он этого и не говорил. 117 00:10:55,094 --> 00:10:58,594 - Ураааа!!! 118 00:12:40,797 --> 00:12:44,296 – Орлы ребята! – Куда! Болван! 119 00:12:44,320 --> 00:12:47,820 Ты свою рожу не афишируй... 120 00:12:47,844 --> 00:12:50,765 до поры до времени никто из этих гусар тебя видеть не должен, понял? 121 00:12:50,789 --> 00:12:51,852 - Так точно, Ваше сиятельство. 122 00:12:52,031 --> 00:12:56,141 - Вообще-то хорошо, чтобы о тебе и в городе никто ничего не знал. 123 00:12:57,453 --> 00:12:58,500 Куда бы тебя упрятать? 124 00:13:00,883 --> 00:13:04,382 Придётся тебя, голубчик, некоторое время в тюрме подержать, что ли. 125 00:13:04,406 --> 00:13:05,450 За что, Ваше сиятельство? 126 00:13:05,474 --> 00:13:07,531 Не беспокойся, Егорыч, будешь, как сыр в масле. 127 00:13:07,555 --> 00:13:10,719 - Но, Ваше сиятельство, а в чём подозревают-то меня? 128 00:13:10,867 --> 00:13:12,227 - Да не в тебе дело.. 129 00:13:12,398 --> 00:13:14,546 Ты думаешь, зачем мы сюда приехали? 130 00:13:14,570 --> 00:13:17,844 Письмо,голубчик имеется. донесение. 131 00:13:18,266 --> 00:13:20,914 Есть подозрения, что вот в этом полку заговор зреет. 132 00:13:22,039 --> 00:13:24,102 Вот ты мне и поможешь его раскрыть. 133 00:13:25,523 --> 00:13:27,813 - Я? - Дело, конечно деликатное и секретное. 134 00:13:27,922 --> 00:13:29,031 - Угу... 135 00:13:30,242 --> 00:13:32,234 - Придётся тебе, Егорыч, роль сыграть! 136 00:13:32,258 --> 00:13:34,164 Справишься со своим новым амплуа, 137 00:13:34,188 --> 00:13:35,242 награжу щедро. 138 00:13:35,266 --> 00:13:37,023 Может вольную дам. Хочешь на волю? 139 00:13:37,234 --> 00:13:39,852 - Нет, никак нет. - Чо я там не видел? 140 00:14:05,836 --> 00:14:07,563 - За мной, ребята! 141 00:14:38,094 --> 00:14:43,164 Вечером театр города Губернска наконец-то 142 00:14:43,188 --> 00:14:46,304 был переполнен. Офицеры пришли 143 00:14:46,328 --> 00:14:48,695 посмотреть на местных барышень и дам, 144 00:14:49,852 --> 00:14:51,898 ну а дамы и барышни, в свою очередь, 145 00:14:51,922 --> 00:14:54,375 пришли показать себя офицерам. 146 00:14:55,906 --> 00:14:59,109 Несмотря на это, актерам иногда удавалось 147 00:14:59,133 --> 00:15:01,859 привлечь внимание и к себе. 148 00:15:02,047 --> 00:15:06,109 Ведь на сцене бушевали страсти ревнивого 149 00:15:06,219 --> 00:15:07,789 венецианского мавра, 150 00:15:08,008 --> 00:15:11,164 заподозрившего свою жену в любовной связи 151 00:15:11,398 --> 00:15:12,813 с офицером, 152 00:15:13,508 --> 00:15:15,180 что делало трагедию как никогда 153 00:15:15,336 --> 00:15:17,765 актуальной. - Сегодня я схватил 154 00:15:17,789 --> 00:15:21,586 ужасный насморк! – Сегодня я схватил 155 00:15:22,445 --> 00:15:23,680 ужасный насморк! 156 00:15:26,336 --> 00:15:27,344 - Подай мне твой платок. 157 00:15:29,570 --> 00:15:30,578 – Как надоел! 158 00:15:32,813 --> 00:15:37,570 - Подай мне свой платок! – Вот он, 159 00:15:42,680 --> 00:15:44,023 – Нет! 160 00:15:47,305 --> 00:15:49,719 Тот, что подарил тебе я, 161 00:15:51,547 --> 00:15:52,555 – Он не при мне. 162 00:15:54,281 --> 00:15:56,703 – Он не при мне. - Нет?! 163 00:15:57,031 --> 00:15:58,133 – Нет. – Нехорошо! 164 00:16:00,969 --> 00:16:04,922 - Платок тот, умирая, передала мне мать 165 00:16:05,531 --> 00:16:06,570 моя, прося, 166 00:16:07,203 --> 00:16:09,898 чтоб если мне судьба жену дарует, 167 00:16:10,555 --> 00:16:14,188 ей и платок отдать. Я так и сделал. 168 00:16:15,563 --> 00:16:16,570 Хранишь его? 169 00:16:19,195 --> 00:16:21,367 Как за зеницей ока смотри за ним. 170 00:16:22,336 --> 00:16:23,570 Отдашь кому-нибудь, 171 00:16:25,227 --> 00:16:27,453 ты навлечёшь погибель 172 00:16:27,477 --> 00:16:29,781 с которой не сравнится ничего! 173 00:16:30,703 --> 00:16:33,250 - Возможно ли? - Да! 174 00:16:35,258 --> 00:16:36,492 - Верь мне, в этой ткани есть колдовство. 175 00:16:37,922 --> 00:16:39,218 - Платок тот вышит был 176 00:16:39,242 --> 00:16:41,563 в пророческом безумье 177 00:16:43,461 --> 00:16:44,477 Сивиллы! 178 00:16:45,609 --> 00:16:50,375 Черви священный шёлк дали для него 179 00:16:51,164 --> 00:16:56,625 и этот шёлк окрашен влагой взятой из 180 00:16:57,875 --> 00:17:02,234 девственных сердец прекрасных мумий. 181 00:17:02,398 --> 00:17:06,922 - Не шутишь ты? И это верно? - Верно. 182 00:17:08,461 --> 00:17:10,508 Так береги ж старательно его. 183 00:17:11,836 --> 00:17:13,391 - Что значит твой суворый 184 00:17:13,750 --> 00:17:17,891 и резкий тон? - Потерян он! Пропал! 185 00:17:19,047 --> 00:17:27,086 Говори уж! Нет его? - О, Боже! - Где? 186 00:17:27,438 --> 00:17:28,758 - Миль пардон. - Говори! 187 00:17:29,430 --> 00:17:31,031 - Он не потерян! Нет! - Извините! 188 00:17:31,500 --> 00:17:33,898 - А если бы... - Пардон, господа! 189 00:17:33,922 --> 00:17:35,734 - Я повторяю, он не пропал. 190 00:17:36,969 --> 00:17:39,656 - Дай! - Покажи его! - Пардон. 191 00:17:39,906 --> 00:17:40,969 - Пардон, пардон! - Да! 192 00:17:41,688 --> 00:17:46,460 Показать могла б я, но не хочу. 193 00:17:46,484 --> 00:17:49,172 - Извините. - Что это за невежа? 194 00:17:49,750 --> 00:17:50,992 - Всего-то навсего корнет, 195 00:17:52,344 --> 00:17:54,914 а позволяет себе… – Плетнев! - Как? Как? 196 00:17:54,938 --> 00:17:57,648 – Плетнев! Лешка! – Стервец!.. - Герой! 197 00:17:57,859 --> 00:17:58,882 - А в корнеты, господин 198 00:17:58,906 --> 00:18:00,609 губернатор, он разжалован за дуэль. 199 00:18:00,633 --> 00:18:02,999 – Дуэль была из-за дамы? – Разумеется, 200 00:18:03,023 --> 00:18:05,125 сударыня. Из-за двух! 201 00:18:08,156 --> 00:18:09,164 - Платок! - Прошу тебя, поговорим о Кассио. 202 00:18:10,711 --> 00:18:12,508 - Пла-ток! 203 00:18:15,547 --> 00:18:16,570 - Он человек, который постоянно 204 00:18:16,758 --> 00:18:20,148 основывал всё счастие своё лишь на одном 205 00:18:20,172 --> 00:18:23,352 твоём расположение. – Экий розанчик! 206 00:18:23,875 --> 00:18:25,070 - И давно она здесь? 207 00:18:26,609 --> 00:18:29,469 - С начала пьесы. - А я дурак опоздал! 208 00:18:30,070 --> 00:18:31,078 - Хороша, верно? 209 00:18:32,141 --> 00:18:35,062 - Обворожительна, шарман. Очень мила. 210 00:18:35,086 --> 00:18:36,094 В ней что-то есть. 211 00:18:36,531 --> 00:18:37,992 Думаю после спектакля рискнуть. 212 00:18:38,625 --> 00:18:41,742 - Тут либо думать, либо рисковать. - Платок! 213 00:18:44,063 --> 00:18:47,945 - Нет! Ты не прав! Сознаться надо. 214 00:18:48,664 --> 00:18:49,672 - Прочь! 215 00:18:54,859 --> 00:18:58,359 - Браво! Барышня,барышня! На минутку! 216 00:19:13,609 --> 00:19:14,617 - Неужели в самом деле 217 00:19:15,148 --> 00:19:16,164 есть женщины, способны... 218 00:19:16,188 --> 00:19:18,422 - Неужели в самом деле есть женщины, 219 00:19:18,602 --> 00:19:19,890 способные мужей обманывать 220 00:19:19,914 --> 00:19:20,992 так низко? ( суфлер )- Без сомненья 221 00:19:21,320 --> 00:19:24,281 не мало их. - Без сомненья, немало их… 222 00:19:24,422 --> 00:19:26,898 - А ты так поступить могла бы? 223 00:19:27,031 --> 00:19:28,055 Когда б тебе давали хоть целый мир? 224 00:19:30,438 --> 00:19:31,719 - А вы бы разве нет? 225 00:19:33,258 --> 00:19:34,828 - Нет! Никогда! 226 00:19:36,352 --> 00:19:42,210 Клянусь небесным светом! - Браво! Браво! 227 00:19:42,234 --> 00:19:45,734 - Браво, Дездемона, молодец! Правильно! 228 00:19:45,758 --> 00:19:52,781 - Браво! Браво! - Бис, Дездемона! 229 00:19:56,328 --> 00:19:59,828 - Эта девочка могла бы украсить 230 00:19:59,852 --> 00:20:04,242 и столичную сцену. - Очень уж она щуплая. - В каждой губернии свой масштаб. 231 00:20:08,914 --> 00:20:11,156 - Прекрасно, дочка. Прекрасно, милая! 232 00:20:11,297 --> 00:20:13,766 - Папка! Я так волнуюсь, дебют всё-таки. 233 00:20:14,141 --> 00:20:15,266 - Всё хорошо, всё хорошо. 234 00:20:15,883 --> 00:20:18,281 - Поддай слезу в 4 картине и умоляю 235 00:20:18,391 --> 00:20:20,835 погромче! Офицерьё! Они к артиллерии 236 00:20:20,859 --> 00:20:23,070 привыкли! - Извините, араб. 237 00:20:23,195 --> 00:20:25,937 Восхитительно! Просто сражён Вашим талантом! 238 00:20:25,961 --> 00:20:27,477 - Это ещё что? - Простите. 239 00:20:27,766 --> 00:20:28,891 - За кулисы! Кто пустил?! 240 00:20:29,414 --> 00:20:30,531 Кто посмел?! - Разрешите представиться, 241 00:20:30,555 --> 00:20:31,563 корнет Плетнёв! 242 00:20:31,758 --> 00:20:34,570 Очарован вами и, чувствуя прилив в душе… – Извините, мне некогда! 243 00:20:35,367 --> 00:20:38,625 - Дездемона, возьмите... - Куда? Назад!!! 244 00:20:38,938 --> 00:20:41,203 - На выход, быстро, быстро! - Вас зовут! 245 00:20:41,570 --> 00:20:47,273 - Пожалуйста. - Назад! - О, чёрен я! 246 00:20:48,883 --> 00:20:50,132 – …и, чувствуя прилив в душе, 247 00:20:50,156 --> 00:20:55,156 почту за честь пригласить Вас сегодня 248 00:20:57,156 --> 00:20:58,164 на ужин... 249 00:20:58,313 --> 00:20:59,875 – Вы мешаете. Мне надо переодеться! 250 00:21:00,227 --> 00:21:01,242 – Ни в коем случае! 251 00:21:01,266 --> 00:21:03,852 Вы в этом платье… ну просто нимфа. 252 00:21:04,164 --> 00:21:06,680 – Пошел вон! - Я не понял? 253 00:21:12,008 --> 00:21:14,789 - Кто здесь? Отелло, ты? 254 00:21:15,594 --> 00:21:17,227 – Кто здесь? Отелло, ты? 255 00:21:19,742 --> 00:21:20,977 – Я, Дездемона. 256 00:21:22,977 --> 00:21:25,758 – Что ж не идешь ложиться ты, мой друг? 257 00:21:46,125 --> 00:21:47,602 – Молилась ли ты на ночь, Дездемона? 258 00:21:50,578 --> 00:21:51,586 – Сударыня! 259 00:21:52,305 --> 00:21:53,313 – Если вы верите в любовь с первого взгляда, 260 00:21:54,969 --> 00:21:55,977 она – перед вами! 261 00:21:57,758 --> 00:22:00,734 – Вы с ума сошли! – Не спорю. 262 00:22:00,930 --> 00:22:01,938 И счастлив этим! 263 00:22:04,414 --> 00:22:07,914 – Молилась ли ты на ночь, Дездемона? 264 00:22:14,992 --> 00:22:16,109 – Уйдите! Я текста не знаю… 265 00:22:20,445 --> 00:22:21,453 – Уйдите! 266 00:22:22,578 --> 00:22:25,086 - В конце концов: молилась или нет? 267 00:22:26,586 --> 00:22:28,164 Чего молчишь? Отвечай! ( Шепчет Отелло ) 268 00:22:30,055 --> 00:22:31,063 - Миль пардон, господин араб, 269 00:22:31,438 --> 00:22:32,515 буквально несколько слов, антр ну! 270 00:22:32,539 --> 00:22:33,992 - Да, милый мой! 271 00:22:34,367 --> 00:22:35,758 – Сударыня, один ваш взгляд - 272 00:22:36,133 --> 00:22:38,438 и карета ждет у театра. – Уйди! 273 00:22:39,172 --> 00:22:42,383 Сию минуту! Уйдите прочь! 274 00:22:44,672 --> 00:22:46,547 Сию минуту, чтоб я тут Вас не видел! 275 00:22:47,953 --> 00:22:48,961 Уйдите! 276 00:22:52,297 --> 00:22:56,156 Что ты будешь делать-то! Хам. Хам! Хам! 277 00:22:56,953 --> 00:22:57,961 – Там – мышь! 278 00:23:00,477 --> 00:23:04,820 – Дездемона, там – мышь! 279 00:23:05,453 --> 00:23:07,633 Что ж ты делаешь, мерзавец?! 280 00:23:08,258 --> 00:23:10,875 Что ж ты делаешь-то, скотина?! 281 00:23:11,133 --> 00:23:12,742 - Оригинально играют. 282 00:23:12,844 --> 00:23:16,343 - Я тебя сейчас покалечу! 283 00:23:16,367 --> 00:23:23,390 Морда нахальная! - Отпусти меня! 284 00:23:23,414 --> 00:23:26,914 Что ж ты делаешь? Пардон, господа. 285 00:23:26,938 --> 00:23:30,437 Получай! 286 00:23:30,461 --> 00:23:33,961 - Пошёл прочь, надоел! - Папочка! Ты ушибся?! 287 00:23:36,688 --> 00:23:37,749 - При чём здесь «папочка»? 288 00:23:37,773 --> 00:23:38,828 Ведь она же, по-моему, жена мавра. 289 00:23:38,852 --> 00:23:42,117 – Это безобразие! Что вытворяют эти комедианты! 290 00:23:42,141 --> 00:23:45,640 - Пусти, Настенька. 291 00:23:45,664 --> 00:23:49,164 Сорвать спектакль! Обыватели губернские! - Вероятно, это перевод 292 00:23:49,188 --> 00:23:52,687 с английского языка на губернский. 293 00:23:52,711 --> 00:23:55,914 – Терпенью моему пришел конец! Сейчас за все получишь 294 00:23:57,781 --> 00:23:58,906 ты, подлец! 295 00:24:08,000 --> 00:24:13,969 - Во! - Отелло, браво! - Господи! 296 00:24:15,133 --> 00:24:18,617 Я не виноват. Я не у Вас целился! 297 00:24:18,898 --> 00:24:21,726 - Простите, ради Бога, он не в Вас стрелял! 298 00:24:21,750 --> 00:24:23,710 - Простите меня! - Куда Вы его ведёте? - Не уходите, 299 00:24:23,734 --> 00:24:26,969 я вытащу сейчас. - Когда актера Бубенцова повели в тюрьму, 300 00:24:28,109 --> 00:24:32,156 вот тут он впервые осознал, что Отелло - 301 00:24:32,688 --> 00:24:33,695 действительно трагедия. 302 00:24:38,492 --> 00:24:39,523 - Где я могу увидеть корнета Плетнёва? 303 00:24:39,680 --> 00:24:42,586 - Не знаю. Проходите. 304 00:24:46,844 --> 00:24:49,242 - Простите, Вы не скажете, где корнет Плетнёв? 305 00:24:49,945 --> 00:24:50,953 - Да там где-то. 306 00:25:14,867 --> 00:25:16,578 - Мадемуазель, прошу к нашему огоньку. 307 00:25:17,648 --> 00:25:18,710 - Извините, корнета Плетнёва где можно найти? 308 00:25:18,734 --> 00:25:20,999 - Зачем он Вам сдался, если я здесь. 309 00:25:21,023 --> 00:25:22,125 ( смех гусаров ) 310 00:25:23,266 --> 00:25:26,008 - Мадемуазель. - Он времени здесь не теряет! 311 00:25:28,406 --> 00:25:30,328 - Лёша в модном салоне, у барышень! 312 00:25:30,484 --> 00:25:32,680 Модный салон мадам Жозефины 313 00:25:33,133 --> 00:25:35,531 занимался пошивом только мужского платья. 314 00:25:36,602 --> 00:25:38,766 А работали в салоне одни барышни. 315 00:25:39,164 --> 00:25:41,711 Этот парадокс почему-то очень беспокоил 316 00:25:41,828 --> 00:25:44,805 обывателей города. Короче. 317 00:25:45,078 --> 00:25:47,281 о салоне шла дурная молва 318 00:25:47,750 --> 00:25:48,937 и поэтому там не было отбоя 319 00:25:48,961 --> 00:25:52,429 от заказчиков. - Мадемуазель, наш салон 320 00:25:52,453 --> 00:25:53,461 только для мужчин. 321 00:25:53,984 --> 00:25:55,938 – Мне надо войти! У меня срочное дело. 322 00:25:58,016 --> 00:26:01,133 – Жен, сестер, матерей не обшиваем, 323 00:26:02,672 --> 00:26:03,953 и пускать не велено! 324 00:26:04,813 --> 00:26:09,133 Дебоширите, бьёте модисток! - Подожди! 325 00:26:12,977 --> 00:26:18,914 - Ну что ещё? Я наниматься пришла! 326 00:26:24,359 --> 00:26:31,382 Шиповник расцвел для проснувшихся пчел, 327 00:26:31,406 --> 00:26:38,429 Поют коноплянки в честь вешнего дня, 328 00:26:38,453 --> 00:26:41,953 Их в гнездышке – двое, 329 00:26:44,586 --> 00:26:49,835 сердца их в покое, Моя же любовь 330 00:26:49,859 --> 00:26:57,070 разлюбила меня! Любовь... 331 00:27:00,617 --> 00:27:04,117 Моя же любовь 332 00:27:04,141 --> 00:27:07,640 разлюбила меня! - Будьте добры, 333 00:27:07,664 --> 00:27:13,539 скажите пожалуйста, где я могу найти 334 00:27:13,563 --> 00:27:16,508 корнета Плетнёва? 335 00:27:18,156 --> 00:27:19,703 - В мастерской 336 00:27:19,727 --> 00:27:23,227 у Жужу. - Спасибо большое. 337 00:27:34,461 --> 00:27:36,078 – Симпомпончик, сдавайся! 338 00:27:36,742 --> 00:27:38,047 – Помогите, там пьяный! 339 00:27:38,633 --> 00:27:39,875 – А где ж тут трезвого найдешь? 340 00:27:46,359 --> 00:27:47,367 – Это он! 341 00:27:48,555 --> 00:27:51,445 Я узнала его. Его фамилия Плетнев? 342 00:27:51,836 --> 00:27:53,758 – А кто его знает? Мы ж не полиция, фамилий не спрашиваем… 343 00:27:55,703 --> 00:27:58,469 – Вставайте. – Вставайте, негодяй! 344 00:27:58,672 --> 00:28:01,539 Сумели напакостить – извольте отвечать за свои поступки! 345 00:28:02,828 --> 00:28:03,843 – Жениться, что ль, обещал? 346 00:28:03,867 --> 00:28:05,344 Ты мужским вракам не верь… 347 00:28:05,461 --> 00:28:06,539 – Вставайте, скотина! 348 00:28:08,781 --> 00:28:10,968 – Откройте глаза! – Симпомпончик, я жду! 349 00:28:10,992 --> 00:28:12,000 - Ты что так орёшь? 350 00:28:12,492 --> 00:28:15,609 – Вы меня узнаете? – Разумеется, сударь. 351 00:28:15,633 --> 00:28:18,710 Как сейчас помню, Морозовский редут… 352 00:28:18,734 --> 00:28:22,781 – Я – актриса! – Дездемона я. 353 00:28:22,805 --> 00:28:25,859 Вы нам спектакль сорвали! Из-за Вас отец- 354 00:28:25,883 --> 00:28:30,977 в тюрьме… – Дездемона! Я – твой Ромео… 355 00:28:32,430 --> 00:28:34,039 – Как разбудить это животное? 356 00:28:34,234 --> 00:28:35,664 Из-за него отец страдает… 357 00:28:37,227 --> 00:28:38,500 Помогите, девушка! 358 00:28:52,164 --> 00:28:54,406 – Симпомпончик я обиделся! 359 00:29:01,172 --> 00:29:02,219 – Попробую! 360 00:29:17,414 --> 00:29:18,453 – От улан осталась, 361 00:29:19,641 --> 00:29:21,078 Меня ихний оркестр очень любил… 362 00:29:22,867 --> 00:29:23,938 Не знаю, получится ли. 363 00:29:25,273 --> 00:29:26,281 Давно не пробовала. 364 00:29:35,961 --> 00:29:39,133 - Тревога! Война? 365 00:29:42,750 --> 00:29:45,727 - Стойте! Куда Вы? - Боевая тревога! 366 00:29:46,188 --> 00:29:51,234 Гусары! По коням! 367 00:29:54,781 --> 00:30:02,328 - Прощай любимая! - Прощай, ещё вернёмся! 368 00:30:02,352 --> 00:30:05,852 - Коля, вещи забыл! 369 00:30:09,398 --> 00:30:12,898 – За мной, ребята! 370 00:31:13,805 --> 00:31:15,718 Честно говоря, 371 00:31:15,742 --> 00:31:18,531 тюрьма Губернска не входила в число достопримечательностей этого 372 00:31:18,695 --> 00:31:19,703 славного города: 373 00:31:20,016 --> 00:31:22,055 примитивное, безвкусное здание. 374 00:31:22,695 --> 00:31:26,320 Одним словом, тюрьма она и есть тюрьма. 375 00:31:27,219 --> 00:31:28,914 Внутренняя отделка помещений 376 00:31:29,195 --> 00:31:30,742 тоже не радовала глаз. 377 00:31:31,125 --> 00:31:32,500 Но, в конце концов, не в этом дело. 378 00:31:33,813 --> 00:31:35,961 Как говорится, не место красит человека, 379 00:31:37,578 --> 00:31:40,867 а наоборот… – Ну как? Очистился? 380 00:31:41,539 --> 00:31:44,047 – Арапом быть перестал, но и до русского тебе еще мыться и мыться… Сдавай! 381 00:31:45,508 --> 00:31:46,891 - Так, ставлю! 382 00:31:48,789 --> 00:31:50,594 Мои сапоги против твоей табакерки. 383 00:31:50,984 --> 00:31:52,656 - Табакерка черепаховая! 384 00:31:52,875 --> 00:31:53,945 – Сапоги генеральские. 385 00:31:54,711 --> 00:31:55,773 — Сапоги-то поношенные. 386 00:31:56,133 --> 00:31:57,430 – А табакерка занюханная. 387 00:31:59,164 --> 00:32:03,273 – Сдавай! - Сними. Чёрт, колода липкая. 388 00:32:04,656 --> 00:32:07,867 Тебе... - Мне... - Ну? 389 00:32:09,445 --> 00:32:12,438 - Палачи! ( за окном ) - Ну! 390 00:32:15,617 --> 00:32:17,156 – Двадцать! 391 00:32:19,586 --> 00:32:23,046 - Очко! - Та двадцать же у меня! 392 00:32:23,070 --> 00:32:24,594 Чёрт бы тебя побрал! 393 00:32:25,906 --> 00:32:28,391 - Ты смотри, хорош табачок. 394 00:32:31,250 --> 00:32:34,632 Значит так: предлагаю мою табакерку 395 00:32:34,656 --> 00:32:37,344 против твоей сабли. - Что? Что? 396 00:32:38,148 --> 00:32:40,414 – Заключенному сабля не положена! 397 00:32:41,438 --> 00:32:43,367 – Отдашь, когда выйду на свободу. 398 00:32:45,242 --> 00:32:48,109 - Бубенцов! – На экзекуцию!.. 399 00:32:49,055 --> 00:32:50,633 – Ну, везунчик! 400 00:32:51,703 --> 00:32:54,102 Сейчас наш Степа за меня отыграется… 401 00:32:56,172 --> 00:32:57,180 Всыпь ему как родному. 402 00:32:59,531 --> 00:33:02,758 - Позор! Дикость! 403 00:33:03,430 --> 00:33:05,750 Куда мы идем? - Чего? – Пороть артиста! 404 00:33:06,773 --> 00:33:07,867 - Пороть трагика! 405 00:33:08,336 --> 00:33:11,258 -Пойдём, я из тебя комика сделаю! 406 00:33:11,602 --> 00:33:13,008 - Вандализм! 407 00:33:15,578 --> 00:33:17,227 - Изменника царю, 408 00:33:17,438 --> 00:33:21,836 веры, отечества! - Палачи! Сатрапы! 409 00:33:22,273 --> 00:33:24,141 Душители свободы! 410 00:33:33,422 --> 00:33:34,586 - Вставай, карбонарий хренов! 411 00:33:37,594 --> 00:33:40,461 Мочалов. Щепкин. 412 00:33:43,984 --> 00:33:45,109 Скверно всё делаешь, голубчик. 413 00:33:46,617 --> 00:33:48,523 Учу, учу тебя дурака и всё зря. 414 00:33:50,563 --> 00:33:51,570 Кричишь не натурально, 415 00:33:52,844 --> 00:33:54,883 жестикулируешь суетно. Блеску в глазах нет. 416 00:33:56,219 --> 00:33:58,203 Надрался с вечера, мошенник? - Да что Вы, Ваше сиятельство. 417 00:33:58,586 --> 00:34:00,094 Я упражнялся всю ночь. 418 00:34:03,023 --> 00:34:06,258 В голосе осип. - Ты пойми, Егорыч, 419 00:34:07,422 --> 00:34:09,859 расстреливать тебя прийдут гусары, 420 00:34:11,383 --> 00:34:13,531 люди образованные, тонко чувствующие. 421 00:34:14,922 --> 00:34:17,531 У них и тени сомнений не должно возникнуть, что это подлог. 422 00:34:19,281 --> 00:34:20,289 Патроны будут холостые, 423 00:34:21,219 --> 00:34:22,844 но ты должен быть,как настоящий. 424 00:34:24,484 --> 00:34:25,492 Запомни, голубчик, 425 00:34:25,969 --> 00:34:27,812 ты теперь у нас - опасный государственный 426 00:34:27,836 --> 00:34:28,883 преступник. 427 00:34:30,711 --> 00:34:31,922 Бывший офицер, 428 00:34:34,477 --> 00:34:36,945 а, может, проще повесить тебя, голубчик? 429 00:34:37,719 --> 00:34:38,906 - Так, Ваше сиятельство, 430 00:34:39,445 --> 00:34:41,773 верёвку ведь фальшивую не сделаешь? 431 00:34:43,188 --> 00:34:44,578 - Для такого дела и настоящей не жалко. 432 00:34:48,086 --> 00:34:51,352 - Шучу, шучу! - Но запомни: 433 00:34:52,078 --> 00:34:55,359 изображаешь ты карбонария не убедительно. 434 00:34:57,781 --> 00:35:00,305 Сатрапы! Душители свободы! 435 00:35:03,078 --> 00:35:06,984 Запомни: делу дан ход, отступать некуда. 436 00:35:07,523 --> 00:35:08,531 Так что смотри! 437 00:35:11,391 --> 00:35:12,398 - Сатрап! 438 00:35:14,344 --> 00:35:16,719 - Ну вот уже лучше! Но очень плохо. 439 00:35:17,359 --> 00:35:18,367 - Палач! 440 00:35:19,945 --> 00:35:21,882 Господин Мерзляев не выносил 441 00:35:21,906 --> 00:35:23,977 казённого отношения к делу. 442 00:35:24,773 --> 00:35:27,531 Сам он служил ни за страх, ни за совесть, 443 00:35:27,805 --> 00:35:29,375 поскольку не имел ни того, ни другого. 444 00:35:30,023 --> 00:35:31,617 Этот чиновник по особым поручениям 445 00:35:32,000 --> 00:35:33,789 был натурой возвышенной, 446 00:35:34,461 --> 00:35:35,938 я бы даже сказал - творческой! 447 00:35:36,789 --> 00:35:37,828 Он любил повторять: 448 00:35:38,484 --> 00:35:41,547 " Дайте мне поручение, а уж особым 449 00:35:42,750 --> 00:35:44,242 я его как-нибудь и сам сделаю ". 450 00:35:47,703 --> 00:35:49,352 - Голубчик, чаю. 451 00:35:54,695 --> 00:35:56,046 - Извините, господин Перцовский, 452 00:35:56,070 --> 00:35:57,273 что я заставил Вас ждать. 453 00:35:58,617 --> 00:36:01,469 Все время отвлекают… - Что Вы, что Вы... 454 00:36:02,016 --> 00:36:04,781 это понятно. Такой большой начальник 455 00:36:05,742 --> 00:36:09,382 из столицы. Столько дел… Ни минуты покоя. 456 00:36:09,406 --> 00:36:10,648 – Я рад, господин Перцовский, что вы меня пожалели. 457 00:36:11,805 --> 00:36:14,203 Однако вернемся к нашим пернатым друзьям. 458 00:36:15,164 --> 00:36:16,172 Послушаем еще раз. 459 00:36:19,000 --> 00:36:20,203 «Царь-дурак!» 460 00:36:21,258 --> 00:36:26,148 «Царь-дурак!» «Долой царя!» «Долой царя!» 461 00:36:27,594 --> 00:36:30,874 «Долой царя!» – Не виноват! Не виноват я, 462 00:36:30,898 --> 00:36:31,937 Ваша милость. 463 00:36:31,961 --> 00:36:32,969 Не учил я их этому…честное слово. 464 00:36:33,133 --> 00:36:34,914 – Сами, что ль, додумались? 465 00:36:35,758 --> 00:36:36,766 – Я ж объяснял, 466 00:36:37,117 --> 00:36:40,313 я купил одну птицу на рынке… – У кого? 467 00:36:40,422 --> 00:36:43,164 – У мужика какого-то. С большой бородой. 468 00:36:44,102 --> 00:36:46,641 А тот попугай и научил всех остальных. 469 00:36:47,898 --> 00:36:50,859 – Где ж зачинщик? – Мужик, что ль? 470 00:36:51,781 --> 00:36:56,695 – Попугай… – Улетел. Как назло улетел. 471 00:36:59,359 --> 00:37:00,367 – Бежал, значит. 472 00:37:03,914 --> 00:37:04,945 Ну хорошо. Допустим: 473 00:37:04,969 --> 00:37:06,343 первый научил второго, второй – третьего… 474 00:37:06,367 --> 00:37:07,930 Я еще могу понять. 475 00:37:10,047 --> 00:37:11,055 Но вот этот-то мерзавец – 476 00:37:12,047 --> 00:37:13,219 он же не просто повторяет, 477 00:37:14,719 --> 00:37:15,727 он выводы делает! 478 00:37:18,688 --> 00:37:19,937 – Не губите, Ваша милость! 479 00:37:19,961 --> 00:37:21,148 – Не губите меня! 480 00:37:21,516 --> 00:37:22,703 Я старый, больной человек. 481 00:37:22,953 --> 00:37:24,320 У меня семья. У меня – астма. 482 00:37:25,680 --> 00:37:28,703 Я с этими попугаями не согласен! Не согласен я с ними! 483 00:37:28,906 --> 00:37:31,445 Хотите, я вам их на ужин зажарю?.. 484 00:37:33,242 --> 00:37:35,641 - Ваше сиятельство, к Вам полковник Покровский просится. 485 00:37:37,680 --> 00:37:38,688 – Подождет. Я занят. 486 00:37:39,922 --> 00:37:41,648 – Я доложил, что заняты, а он буйствует. 487 00:37:42,391 --> 00:37:43,656 Как бы тюрьму не разнес! 488 00:37:43,984 --> 00:37:45,562 – Ничего. У нас, слава Богу, тюрьмы крепкие. 489 00:37:45,586 --> 00:37:47,289 Не только полковников, генералов успокаивали. 490 00:37:48,859 --> 00:37:49,867 - Слушаюсь! 491 00:37:50,188 --> 00:37:51,578 - А вы, голубчик, ступайте домой… 492 00:37:52,602 --> 00:37:54,273 Даю Вам два дня, чтобы найти зачинщика… 493 00:37:56,102 --> 00:37:58,570 – Как ж я его найду? Это ж попугай. 494 00:37:58,594 --> 00:37:59,859 Он, может, уже в Африке… 495 00:37:59,883 --> 00:38:00,914 – Я не о попугае. 496 00:38:01,344 --> 00:38:02,601 Я о мужике, который Вам его продал… 497 00:38:02,625 --> 00:38:04,016 А птички ваши покуда 498 00:38:05,570 --> 00:38:06,578 посидят здесь... 499 00:38:08,320 --> 00:38:11,625 - Дурррак...дурррак... - Где я найду 500 00:38:12,695 --> 00:38:16,445 этого чёртового мужика? 501 00:38:16,469 --> 00:38:19,547 – Я понимаю, когда из тюрьмы не выпускают! 502 00:38:19,734 --> 00:38:20,906 Но когда не впускают, 503 00:38:21,438 --> 00:38:23,344 это – хамство! – Дорогой полковник! 504 00:38:23,703 --> 00:38:25,218 Оба брысь отсюда! - Ану выходи быстро! 505 00:38:25,242 --> 00:38:26,961 – Как я рад видеть Вас в этих стенах. 506 00:38:27,070 --> 00:38:29,320 – Ну вот что, господин Мерзляев. 507 00:38:29,828 --> 00:38:32,976 Я получил предписание оказывать всяческое содействие вашей тайной миссии. 508 00:38:33,000 --> 00:38:34,671 И как солдат обязан повиноваться! 509 00:38:34,695 --> 00:38:36,805 Но как благородный человек и дворянин 510 00:38:37,195 --> 00:38:39,257 не позволю из своих гусар делать палачей! 511 00:38:39,281 --> 00:38:41,156 - Иван Антонович, я не понимаю, в чём дело? 512 00:38:42,055 --> 00:38:46,516 - Как в чём? Додумались! Моих гусар! 513 00:38:47,227 --> 00:38:48,234 Боевых офицеров! 514 00:38:48,797 --> 00:38:50,234 Вызывать на расстрел человека. 515 00:38:51,195 --> 00:38:52,781 - Не человека, а преступника. 516 00:38:54,242 --> 00:38:56,015 Здесь в тюрьме содержится опаснейший заговорщик, 517 00:38:56,039 --> 00:38:57,469 бывший офицер, 518 00:38:58,219 --> 00:38:59,359 приговорённый к смертной казни. 519 00:38:59,688 --> 00:39:01,406 Приговор надо привести в исполнение? 520 00:39:02,070 --> 00:39:03,078 Надо. 521 00:39:03,188 --> 00:39:04,758 К кому же обращаться, как не к Вашим молодцам? 522 00:39:05,438 --> 00:39:06,445 Довольно им с барышнями 523 00:39:06,625 --> 00:39:08,062 амуры разводить. Пора и делом заняться. 524 00:39:08,086 --> 00:39:10,898 - Это гадко! - Не спорю. 525 00:39:12,148 --> 00:39:13,320 – Отвратительно! 526 00:39:14,492 --> 00:39:15,500 - Совершенно с Вами согласен... 527 00:39:17,727 --> 00:39:20,938 – Это подло! – И я такого же мнения. 528 00:39:22,086 --> 00:39:23,094 Более того, по секрету добавлю: 529 00:39:24,203 --> 00:39:25,211 сам государь император, 530 00:39:27,945 --> 00:39:29,359 когда я подал ему проект данной операции, 531 00:39:30,492 --> 00:39:31,500 пришел в негодование 532 00:39:32,758 --> 00:39:33,766 и сперва порвал бумагу, 533 00:39:35,133 --> 00:39:37,516 но потом повелел склеить 534 00:39:39,648 --> 00:39:40,656 и подписал… 535 00:39:43,570 --> 00:39:46,430 Надо, Иван Антонович! Понимаете, 536 00:39:47,508 --> 00:39:51,719 надо! Все мы так: мучаемся, 537 00:39:52,383 --> 00:39:53,391 но дело делаем. 538 00:39:54,977 --> 00:39:56,187 Любезнейший Иван Антонович, не буду с Вами 539 00:39:56,211 --> 00:39:58,773 лукавить. Дело в том, что 540 00:39:59,398 --> 00:40:00,406 на высочайшее имя 541 00:40:00,992 --> 00:40:03,523 поступила секретная бумага. - Донос. 542 00:40:06,758 --> 00:40:10,055 - Сообщение. Там говорится, 543 00:40:10,625 --> 00:40:12,992 что несколько офицеров вашего полка... 544 00:40:13,094 --> 00:40:16,499 - Кто такие? - ...несколько офицеров, 545 00:40:16,523 --> 00:40:18,937 собираясь вместе, 546 00:40:18,961 --> 00:40:20,445 высказывались и развивали идеи. 547 00:40:22,094 --> 00:40:25,593 – Ну, вы мой полк не марайте! Мои орлы газет не читают, книг в глаза не видели, 548 00:40:25,617 --> 00:40:26,898 идей никаких не имеют! 549 00:40:27,602 --> 00:40:28,609 – Не надо перехваливать, Иван Антонович… 550 00:40:30,281 --> 00:40:31,687 Как сообщил верный человек: 551 00:40:31,711 --> 00:40:34,133 несколько Ваших орлов, а точнее 5, 552 00:40:37,719 --> 00:40:39,218 не одобряли существующие порядки, 553 00:40:39,242 --> 00:40:41,711 порицали действия государя 554 00:40:42,195 --> 00:40:43,210 и так саркастически 555 00:40:43,234 --> 00:40:45,609 выражались о нём самом и его матушке, 556 00:40:47,445 --> 00:40:49,968 что, по оскорбительности получается 557 00:40:49,992 --> 00:40:51,406 просто неслыханная картина. 558 00:40:51,883 --> 00:40:53,438 - Да мало чего спьяну сморозишь?! 559 00:40:53,797 --> 00:40:55,281 Все болтают. 560 00:40:56,453 --> 00:40:57,461 – Болтают все. Не на всех пишут… 561 00:40:59,242 --> 00:41:00,852 А вот назначим Ваших молодцов 562 00:41:02,500 --> 00:41:03,508 в наряд, 563 00:41:04,828 --> 00:41:07,258 поставим их лицом к лицу с бунтовщиком, 564 00:41:07,766 --> 00:41:09,102 дадим им в руки оружье - 565 00:41:09,570 --> 00:41:10,578 сразу станет ясно, 566 00:41:10,758 --> 00:41:13,391 спьяну болтали или нет. - Выслуживаетесь? 567 00:41:13,844 --> 00:41:14,852 Орден добываете? 568 00:41:16,758 --> 00:41:19,539 - Добываю. И не стыжусь. 569 00:41:20,391 --> 00:41:21,398 У Вас их вон сколько... 570 00:41:22,469 --> 00:41:23,477 - Я их в сражении получил. 571 00:41:24,227 --> 00:41:27,078 – Дорогой Иван Антонович, поймите, 572 00:41:27,672 --> 00:41:28,680 я ведь только добра желаю. 573 00:41:29,234 --> 00:41:32,320 Сделаем дело и я от чистого сердца доложу, что Ваш полк самый надёжный. 574 00:41:33,180 --> 00:41:34,922 - Да я за своих ребят и так ручаюсь! 575 00:41:36,727 --> 00:41:37,867 – Дорогой мой Иван Антонович, 576 00:41:39,086 --> 00:41:43,227 такое время, ни за кого ручаться нельзя. 577 00:41:47,328 --> 00:41:50,313 Вот, послушайте… Вроде бы птички Божии, 578 00:41:50,625 --> 00:41:52,679 - Да я вижу, у Вас здесь просто зоосад... - Да, зоосад... 579 00:41:52,703 --> 00:41:54,000 А что себе позволяют. 580 00:41:58,953 --> 00:42:03,734 «Царь-дурак!» «Царь-дурак!» " Дурак!" 581 00:42:03,914 --> 00:42:06,523 " Долой самодержавие!" 582 00:42:16,695 --> 00:42:17,843 - Вот, какие настроения витают 583 00:42:17,867 --> 00:42:20,742 не только в обществе, но и в природе! 584 00:42:20,984 --> 00:42:21,992 - Сатрапы! 585 00:42:24,148 --> 00:42:26,289 – Над кем это Степка работает? 586 00:42:26,313 --> 00:42:27,570 – Актеришка какой-то. 587 00:42:28,672 --> 00:42:31,102 - Больно!.. - Сколько ему прописали? 588 00:42:32,969 --> 00:42:34,891 - Полсотни. – Славно кричит! 589 00:42:36,297 --> 00:42:38,578 - Мучители! - Страшные... 590 00:42:38,602 --> 00:42:40,227 - Чудища безобразные!... - Отменно кричит. 591 00:42:40,875 --> 00:42:42,320 - Снимаешь с меня еще десять ударов, 592 00:42:43,023 --> 00:42:45,586 а я ставлю камзол. Хороший, посмотри. 593 00:42:45,867 --> 00:42:47,055 Вот только здесь дырка. 594 00:42:47,375 --> 00:42:48,773 Хороший. Убьешь, мерзавец! 595 00:42:50,203 --> 00:42:53,492 Мама! Согласен? - Идёт! Карту! 596 00:42:54,055 --> 00:42:55,063 - Ать, ать! 597 00:42:56,633 --> 00:42:59,781 - Ещё! - Мерзавец! Убийца! 598 00:42:59,805 --> 00:43:02,453 - Убийца! – Не ори, оглохну же... 599 00:43:02,586 --> 00:43:03,758 – Карту давай! 600 00:43:08,148 --> 00:43:09,156 - 19... - Хорошо... 601 00:43:12,844 --> 00:43:15,539 - Очко! - Что ты делаешь?.. – Убью, 602 00:43:15,563 --> 00:43:17,367 убью! 603 00:43:17,391 --> 00:43:19,656 - Ну счастье, ну повезло! Ну что ты делаешь-то? 604 00:43:24,742 --> 00:43:26,359 - Сатрапы. - Ори громче! 605 00:43:27,203 --> 00:43:31,883 – Изувер! Сатрапы! Живодёры! Живодёр! 606 00:43:32,938 --> 00:43:35,477 Мясник! Инквизитор! 607 00:43:39,742 --> 00:43:40,750 – Ты ори, 608 00:43:42,867 --> 00:43:43,875 да знай меру! 609 00:43:45,102 --> 00:43:46,109 Надо же! Инквизитором назвал... 610 00:43:47,531 --> 00:43:48,593 – Слушай, извини! 611 00:43:48,617 --> 00:43:50,898 - А, что я тебе сделал?.. - Ну прости... 612 00:43:52,625 --> 00:43:54,906 - Ну ладно, «кровопийца» можно? 613 00:43:57,094 --> 00:43:59,500 Кровопийцей можно... так многие кричат. 614 00:43:59,938 --> 00:44:03,766 - Сними. Кровопийца! Живодёр! 615 00:44:05,688 --> 00:44:06,695 Что ты делаешь! 616 00:44:08,195 --> 00:44:12,563 Валет. Убийца! Убийца! 617 00:44:13,797 --> 00:44:16,656 Девятка... – Ну брат, 618 00:44:17,641 --> 00:44:18,883 ты – большой талант. 619 00:44:19,336 --> 00:44:20,766 Вот ты у нас роль и сыграешь. 620 00:44:20,992 --> 00:44:22,000 И граф обрадуется! 621 00:44:23,219 --> 00:44:26,078 Ведь это мысль, голубчик. Мысль! А! 622 00:44:40,797 --> 00:44:42,914 - Может быть там, в березняке? 623 00:44:45,078 --> 00:44:48,320 – Нет. Там нужного настроения не создашь. 624 00:44:49,500 --> 00:44:50,585 Береза – дерево легкомысленное… 625 00:44:50,609 --> 00:44:51,703 Ваше сиятельство. 626 00:44:52,328 --> 00:44:55,031 Может, вы меня в дубовой роще поставите? 627 00:44:56,258 --> 00:44:58,515 Дать дуба у дуба! 628 00:44:58,539 --> 00:45:00,383 – Капризничаете, господин артист. 629 00:45:01,180 --> 00:45:02,453 – Ты, правда, кончай привередничать. 630 00:45:02,992 --> 00:45:04,000 – Третье место меняем. 631 00:45:04,125 --> 00:45:05,507 В ельнике ему слишком мрачно, 632 00:45:05,531 --> 00:45:06,601 в березняке – весело. 633 00:45:06,625 --> 00:45:08,461 - Ты, братец, не за грибами собрался. 634 00:45:08,891 --> 00:45:10,055 Один черт где! 635 00:45:12,516 --> 00:45:15,109 – С кем Вы работаете, Ваше сиятельство! 636 00:45:15,344 --> 00:45:17,313 Дилетанты… Дурновкусица! 637 00:45:18,859 --> 00:45:21,796 Я – артист, милейший!И смею сказать, 638 00:45:21,820 --> 00:45:22,828 хороший! 639 00:45:23,438 --> 00:45:25,492 Меня декорации вдохновлять должны! 640 00:45:25,891 --> 00:45:27,000 Будить фантазию! 641 00:45:28,070 --> 00:45:29,516 – Так куда ехать? - Не знаю! 642 00:45:32,258 --> 00:45:33,266 Может вон там? 643 00:45:34,672 --> 00:45:37,391 На бугре, видите? Сток сена. 644 00:45:37,984 --> 00:45:41,180 Может подойти... что-то там есть... 645 00:45:43,164 --> 00:45:45,968 - Пошёл! - Слушаюсь! - Ну шевелись! Но! 646 00:45:45,992 --> 00:45:47,117 - Но, залётные! 647 00:45:50,125 --> 00:45:51,445 - Пррр! Стоять! 648 00:45:59,758 --> 00:46:01,281 - Ну что ж, 649 00:46:01,305 --> 00:46:02,523 по-моему, местечко подходящее. 650 00:46:04,211 --> 00:46:09,586 Итак, я стою здесь, гусары там! 651 00:46:10,305 --> 00:46:11,484 Кстати, сколько их? – Пятеро. 652 00:46:11,938 --> 00:46:14,586 - Значит, партнеров поставим там… 653 00:46:14,742 --> 00:46:15,835 Извините, Ваше сиятельство, 654 00:46:15,859 --> 00:46:16,867 я просто хочу понять мизансцену… 655 00:46:17,836 --> 00:46:18,844 Они стоя там, я выхожу, 656 00:46:18,961 --> 00:46:21,047 гордо оборачиваюсь, кричу... 657 00:46:21,453 --> 00:46:22,890 Кстати, если рублик накинете, 658 00:46:22,914 --> 00:46:25,226 могу стихами... " Сижу за решеткой 659 00:46:25,250 --> 00:46:26,258 в темнице сырой. 660 00:46:27,008 --> 00:46:29,258 Вскормленный в неволе орёл молодой, 661 00:46:30,508 --> 00:46:31,516 - Не надо стихами! 662 00:46:32,703 --> 00:46:33,711 Ваши выкрики мы уже наметили. 663 00:46:34,234 --> 00:46:35,242 – Как прикажете. 664 00:46:36,266 --> 00:46:37,461 Значит, они в меня целятся, 665 00:46:38,883 --> 00:46:41,789 залп, кричу, падаю, лежу неподвижно... 666 00:46:42,695 --> 00:46:45,594 Долго? - Чего? - Ну я спрашиваю: 667 00:46:45,953 --> 00:46:46,961 долго лежать придётся? 668 00:46:47,492 --> 00:46:48,508 - Да не бойся ты, Афанасий, 669 00:46:49,219 --> 00:46:50,578 тебя накроют полотном... - Так... 670 00:46:51,500 --> 00:46:53,219 - Гусары тут же уедут, 671 00:46:53,688 --> 00:46:55,133 ну и шевелись себе сколько угодно. 672 00:46:56,813 --> 00:46:58,101 - Вы меня простите за любопытство, 673 00:46:58,125 --> 00:47:00,023 Ваше сиятельство, 674 00:47:00,422 --> 00:47:01,624 а зачем вся эта чертовщина придумана? 675 00:47:01,648 --> 00:47:03,484 - Господин актер, а у Шекспира Вы тоже спрашиваете: 676 00:47:03,508 --> 00:47:04,516 что да почему? 677 00:47:04,789 --> 00:47:07,093 Сказано: душат Дездемону! Идёте и душите. 678 00:47:07,117 --> 00:47:08,125 Извольте и здесь делать что велят. 679 00:47:08,352 --> 00:47:09,359 - Убедительно! 680 00:47:09,930 --> 00:47:11,710 Нет, ну я все-таки к тому, что если вдруг они откажутся 681 00:47:11,734 --> 00:47:12,835 стрелять 682 00:47:12,859 --> 00:47:14,438 - Что тогда им будет? - Да кто откажется? 683 00:47:14,688 --> 00:47:15,695 - Ну что будет, что будет? 684 00:47:16,180 --> 00:47:17,320 Каторга, больше ничего. 685 00:47:17,891 --> 00:47:20,109 – А, я вот к тому и говорю! Значит, дело серьезное, 686 00:47:20,961 --> 00:47:23,516 значит и играть придется в полную силу, 687 00:47:25,461 --> 00:47:26,469 с надрывом. 688 00:47:28,422 --> 00:47:29,500 Сатрапы Вы, вот, что я Вам скажу. 689 00:47:30,828 --> 00:47:34,844 Палачи! Гниды казематные! Сволочи Вы! 690 00:47:35,023 --> 00:47:38,734 Убийцы! - Стой, Афанасий! Ты куда? 691 00:47:39,188 --> 00:47:41,398 Стой! Стрелять буду! 692 00:47:41,422 --> 00:47:42,430 - Уйдёт - головы поснимаю... 693 00:47:43,367 --> 00:47:46,891 Гниды казематные! Вот в чём дело! 694 00:47:53,180 --> 00:47:54,188 - Господи! 695 00:47:56,492 --> 00:47:58,344 – Ну как? Натурально получилось? 696 00:48:00,234 --> 00:48:01,297 Я подумал: 697 00:48:01,398 --> 00:48:03,508 может, во время спектакля еще и побег устроим? 698 00:48:03,820 --> 00:48:06,750 Для убедительности! – Ну… Ну, ты даешь… 699 00:48:07,289 --> 00:48:09,016 А я было поверил! Ну проклятый! 700 00:48:09,250 --> 00:48:10,680 А стрелял мимо! - Ну, талант... 701 00:48:10,930 --> 00:48:13,094 мне бы так нипочём не прикинуться... 702 00:48:14,828 --> 00:48:15,844 – Значит, так, господин комендант: 703 00:48:16,898 --> 00:48:17,906 здесь не театр! 704 00:48:18,492 --> 00:48:20,141 И прошу таких фортелей больше не выкидывать. 705 00:48:20,602 --> 00:48:21,609 - Хотелось как лучше. 706 00:48:21,813 --> 00:48:22,820 – Не надо «как лучше». 707 00:48:23,961 --> 00:48:27,672 Надо – как положено. Всё! Место выбрано! 708 00:48:28,008 --> 00:48:30,031 Завтра крикнете, упадете, 709 00:48:30,055 --> 00:48:31,523 получите деньги… и вон из города. 710 00:48:31,789 --> 00:48:33,414 – Договаривались – деньги вперед. 711 00:48:33,438 --> 00:48:34,445 – Хорошо, вперед... 712 00:48:35,891 --> 00:48:37,523 Но запомните:мы вам доверились, 713 00:48:38,672 --> 00:48:40,055 и если хоть одно слово кому-нибудь… 714 00:48:40,328 --> 00:48:41,383 - Ну что Вы... 715 00:48:42,172 --> 00:48:44,132 Как можно, я же понимаю с кем имею дело, Ваше сиятельство. 716 00:48:44,156 --> 00:48:46,227 - Кстати, откуда взялась эта реплика 717 00:48:47,508 --> 00:48:48,563 про " гнид казематных" ? 718 00:48:50,531 --> 00:48:53,211 – Увлекся… Я вообще люблю импровизацию. 719 00:48:54,672 --> 00:48:56,141 И потом - в каждой труппе свои порядки. 720 00:48:56,539 --> 00:48:57,547 Не хотите, как хотите. 721 00:48:59,203 --> 00:49:00,265 – Ваше сиятельство, хоть я и привлёк 722 00:49:00,289 --> 00:49:01,297 его, я сомневаюсь в нём... 723 00:49:02,688 --> 00:49:03,727 Извини, Афанасий, я сомневаюсь в тебе. 724 00:49:04,305 --> 00:49:05,578 - Ваше сиятельство, я тоже не поручусь. 725 00:49:05,898 --> 00:49:06,906 Я к тебе приглядываюсь, 726 00:49:07,594 --> 00:49:08,602 ты ненадёжный человек! 727 00:49:09,813 --> 00:49:11,930 Никаких гарантий! - Ну зачем же так? 728 00:49:12,922 --> 00:49:14,718 Ведь у Вас, Афанасий Петрович, кажется, дочка есть? 729 00:49:14,742 --> 00:49:15,750 Да? 730 00:49:17,305 --> 00:49:18,344 Между прочем, пикантная барышня. 731 00:49:19,617 --> 00:49:21,726 Ведь Вы её любите, добра ей желаете. 732 00:49:21,750 --> 00:49:22,758 Ведь так? 733 00:49:24,508 --> 00:49:25,906 Ну вот, голубчик, а ты говоришь, что никаких гарантий. 734 00:49:46,430 --> 00:49:51,453 Застенчивым девушкам, младым и юным 735 00:49:52,547 --> 00:49:55,852 Сегодня всю ночь приближались кошмаром 736 00:49:57,203 --> 00:50:00,750 Гнедой жеребец под высоким драгуном, 737 00:50:01,930 --> 00:50:06,094 Роскошная лошадь под пышным гусаром. 738 00:50:08,555 --> 00:50:13,375 Звенели всю ночь сладострастные шпоры. 739 00:50:14,641 --> 00:50:17,320 Мелькали во сне молодые майоры 740 00:50:22,922 --> 00:50:26,891 И долго в плену обнимающих ручек 741 00:50:27,313 --> 00:50:28,742 Барахтался неотразимый поручик. 742 00:50:45,898 --> 00:50:49,781 Спокойно рассвет довоенного мира 743 00:50:49,805 --> 00:50:53,305 В тревоге уснул городок многочинный 744 00:50:56,813 --> 00:50:58,625 Мечтая бойцам предоставить квартиры 745 00:51:02,086 --> 00:51:04,250 И женщин им дать соответственно чину. 746 00:51:06,039 --> 00:51:09,539 Чтоб трясся казак от любви и от спирта 747 00:51:11,320 --> 00:51:14,820 Чтоб старый полковник не выглядел хмуро 748 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 Уезды дрожат от солдатского флирта 749 00:51:24,953 --> 00:51:27,656 Тяжелой походкой военных амуров. 750 00:51:56,016 --> 00:51:59,227 Большая дорога военной удачи 751 00:51:59,500 --> 00:52:02,469 Там множество женщин красивых бежало 752 00:52:04,242 --> 00:52:07,836 Армейцам любовь отдавая без сдачи 753 00:52:09,000 --> 00:52:13,016 Без слез, без истерик, без писем, без жалоб 754 00:52:15,938 --> 00:52:19,438 Я тоже не ангел, я тоже частенько 755 00:52:21,430 --> 00:52:24,930 У двери красавицы шпорами тенькал 756 00:52:27,828 --> 00:52:31,328 Усы запускал и закручивал лихо 757 00:52:35,047 --> 00:52:36,828 Пускаясь в любовную неразбериху. 758 00:52:57,641 --> 00:52:59,141 – Господин полковник, 759 00:52:59,656 --> 00:53:01,227 вам пакет от графа Мерзляева. 760 00:53:10,305 --> 00:53:12,195 Свиридова, Баташова…Лыткина… 761 00:53:12,219 --> 00:53:14,867 Симпомпончика… и корнета Плетнева – ко мне. Срочно! 762 00:53:25,469 --> 00:53:28,578 – Гусары… Значит, так… 763 00:53:29,766 --> 00:53:32,453 нам поручено важное задание… 764 00:53:32,477 --> 00:53:34,633 Завтра, по приказу 765 00:53:35,141 --> 00:53:36,148 самого можна сказать... 766 00:53:37,703 --> 00:53:40,031 В общем, завтра, на рассвете, 767 00:53:40,055 --> 00:53:41,063 в шесть утра… 768 00:53:42,164 --> 00:53:43,297 Как бы это лучше выразиться… 769 00:53:50,227 --> 00:53:51,320 Дело, значит, такое... 770 00:53:53,781 --> 00:53:54,805 Завтра на рассвете 771 00:53:57,656 --> 00:53:58,664 по приговору… 772 00:54:02,367 --> 00:54:07,352 в общем, по приговору… вы должны... 773 00:54:08,688 --> 00:54:10,789 одного опасного бунтовщика, 774 00:54:11,289 --> 00:54:14,641 а может, и не бунтовщика, а наоборот… 775 00:54:16,359 --> 00:54:17,367 В общем, 776 00:54:23,906 --> 00:54:26,648 приговор привести в исполнение. 777 00:54:27,828 --> 00:54:29,008 - Почему Вы нас выбрали, Иван Антонович? 778 00:54:30,578 --> 00:54:34,078 - Сами себя выбрали! Тут фамилии Ваши. Болтать меньше надо. 779 00:54:34,102 --> 00:54:35,633 Распустили языки, ля-ля-ля-ля-ля! 780 00:54:36,047 --> 00:54:37,070 И вообще, приказы не обсуждать! 781 00:54:37,094 --> 00:54:38,141 Разойдись! 782 00:54:41,508 --> 00:54:42,516 - Здесь прямо, 783 00:54:44,227 --> 00:54:45,234 а здесь соизвольте, значит, направо. 784 00:54:45,977 --> 00:54:51,063 От сюда! А вот и дверь заветная. 785 00:54:51,531 --> 00:54:52,820 Вот здесь Вас господин граф и примет. 786 00:54:57,281 --> 00:54:58,289 Только, барышня, 787 00:55:00,094 --> 00:55:01,109 если уж хотите своему папаше помочь, 788 00:55:02,570 --> 00:55:03,578 постарайтесь понравиться 789 00:55:03,680 --> 00:55:04,688 господину Мерзляеву… 790 00:55:06,273 --> 00:55:07,281 – Я постараюсь. 791 00:55:08,039 --> 00:55:09,062 – Если он на чем настаивать будет, 792 00:55:09,086 --> 00:55:10,094 не кочевряжьтесь. 793 00:55:10,891 --> 00:55:13,851 – Вы что это – в дурном смысле? — В нем! 794 00:55:13,875 --> 00:55:15,016 – Да Вы что? Я – девушка порядочная! 795 00:55:15,133 --> 00:55:16,570 – Поэтому и говорю – не кочевряжьтесь! 796 00:55:19,438 --> 00:55:20,445 Прошу! 797 00:55:42,352 --> 00:55:43,359 – Сударыня, 798 00:55:44,508 --> 00:55:45,813 извините, что заставил вас ждать! 799 00:55:46,875 --> 00:55:48,945 Да ещё в таком ужасном месте! Прошу Вас. 800 00:55:55,586 --> 00:55:58,141 Настасья Афанасьевна, окажите любезность, 801 00:55:59,227 --> 00:56:00,414 разделите скромную трапезу 802 00:56:01,516 --> 00:56:02,523 старого холостяка. 803 00:56:05,031 --> 00:56:07,718 - Спасибо Вам, господин Мерзляев, 804 00:56:07,742 --> 00:56:08,984 что Вы согласились меня принять. 805 00:56:10,320 --> 00:56:11,820 – Какие пустяки! Прошу Вас! 806 00:56:14,070 --> 00:56:15,078 Это вы оказали мне честь! 807 00:56:16,109 --> 00:56:18,938 Богиня! Служительница Мельпомены 808 00:56:19,633 --> 00:56:20,781 снизошла до незаметного чиновника… 809 00:56:20,938 --> 00:56:22,625 Как сказано у Пушкина: 810 00:56:24,156 --> 00:56:25,266 «Я помню чудное мгновенье, 811 00:56:26,773 --> 00:56:27,789 передо мной явилась ты…» 812 00:56:31,281 --> 00:56:32,844 Это Александр Сергеевич, кажется, 813 00:56:33,078 --> 00:56:34,406 в ссылке написал. Ваше здоровье! 814 00:56:34,609 --> 00:56:35,758 – Я по поводу папеньки. 815 00:56:37,320 --> 00:56:38,328 – Была у судьи, 816 00:56:38,625 --> 00:56:40,031 в канцелярии градоначальника, 817 00:56:40,344 --> 00:56:42,391 все говорят, что это дело не в их компетенции… 818 00:56:42,734 --> 00:56:44,499 то папенька якобы не случайно попал в госпожу 819 00:56:44,523 --> 00:56:46,914 губернаторшу... а… покушался! 820 00:56:47,742 --> 00:56:49,883 – «Покушался»? Вот так прямо и сказали? 821 00:56:51,242 --> 00:56:53,352 Ох мыслители губернские! 822 00:56:53,492 --> 00:56:55,023 Ваше здоровье! - Чистое недоразумение! 823 00:56:57,172 --> 00:56:58,180 – Ну, это как посмотреть! 824 00:56:59,805 --> 00:57:01,086 Он ведь не в студентишка какого-нибудь метил, 825 00:57:02,852 --> 00:57:03,859 он попал в важную особу, 826 00:57:04,852 --> 00:57:06,984 да еще… в такое место, что дело приобретает 827 00:57:07,008 --> 00:57:08,016 эдакий, я бы сказал, 828 00:57:10,383 --> 00:57:11,391 сатирический характер. 829 00:57:12,586 --> 00:57:14,227 – Он вообще не в нее целил! 830 00:57:15,117 --> 00:57:16,664 Он хотел попасть в офицера! 831 00:57:18,688 --> 00:57:21,969 – Сударыня, думайте, что говорите! 832 00:57:23,102 --> 00:57:24,234 По-вашему выходит, что он хотел 833 00:57:24,563 --> 00:57:25,734 убить защитника отечества! 834 00:57:27,109 --> 00:57:28,438 – Я вам сейчас все объясню! 835 00:57:29,930 --> 00:57:31,008 Во время представления, 836 00:57:31,680 --> 00:57:32,742 в суфлерской будке 837 00:57:32,766 --> 00:57:34,367 появилась пьяная офицерская рожа... 838 00:57:37,352 --> 00:57:38,359 В смысле – лицо… 839 00:57:40,117 --> 00:57:41,219 защитника отечества… 840 00:57:42,016 --> 00:57:43,023 и стало говорить… – Что? 841 00:57:45,258 --> 00:57:48,484 - Нет, ничего. Всякий вздор! 842 00:57:49,227 --> 00:57:50,281 В любви мне объяснялся. 843 00:57:51,891 --> 00:57:54,258 – Ну… Любовь – дело полиции! 844 00:57:55,211 --> 00:57:56,719 Но, вообще-то, история маловероятна... 845 00:58:00,234 --> 00:58:01,242 Очень сложно, сударыня. 846 00:58:03,055 --> 00:58:04,570 Да...боюсь, что Вашему отцу 847 00:58:04,594 --> 00:58:05,602 не удасться избежать наказания. 848 00:58:07,852 --> 00:58:10,664 Поверьте, я всей душой на Вашей стороне. 849 00:58:11,898 --> 00:58:12,906 Но как помочь? 850 00:58:16,969 --> 00:58:17,977 Просто не знаю, с чего начать. 851 00:58:20,203 --> 00:58:21,992 Как подступиться к этому деликатному делу? 852 00:58:40,344 --> 00:58:41,352 – Вам жарко, сударыня? 853 00:58:47,445 --> 00:58:48,453 – Нет, то есть да… 854 00:58:50,555 --> 00:58:54,656 Душно… Скорее, холодно… Я не знаю, 855 00:58:54,680 --> 00:58:55,813 но Вы ведь сами сказали, 856 00:58:56,406 --> 00:58:58,805 как подступиться? - Что? 857 00:58:59,750 --> 00:59:01,883 Как вы могли вообразить? 858 00:59:03,773 --> 00:59:05,031 - Господи, простите пожалуйста! 859 00:59:05,055 --> 00:59:06,664 Я не хотела Вас обидеть. 860 00:59:07,938 --> 00:59:09,227 – Неужели Вы решили, что я – злодей, 861 00:59:10,344 --> 00:59:12,367 который воспользуется своим служебным положением? 862 00:59:15,656 --> 00:59:17,078 Нет, если Вам жарко, можете и расстегнуться! 863 00:59:25,531 --> 00:59:26,781 – Вы меня ранили в самое сердце! 864 00:59:28,305 --> 00:59:30,992 Я знаю, меня не любят, боятся, 865 00:59:32,875 --> 00:59:33,883 но зачем же так унижать?! 866 00:59:38,789 --> 00:59:39,797 – Девочка моя! 867 00:59:45,430 --> 00:59:47,383 Я ценю ваши дочерние чувства, это благородно, 868 00:59:47,781 --> 00:59:48,789 но, если вдуматься, 869 00:59:50,445 --> 00:59:51,453 до чего мы докатились! 870 00:59:53,242 --> 00:59:54,250 Вы бледны, вся дрожите… 871 00:59:55,555 --> 00:59:56,563 А меня Вы пожалели? 872 00:59:57,773 --> 00:59:58,992 Ведь жертва здесь не Вы, а я! 873 00:59:59,547 --> 01:00:01,172 У меня тоже, как ни странно, душа имеется. 874 01:00:02,523 --> 01:00:05,047 хочу, чтобы меня любили ради меня самого, 875 01:00:05,984 --> 01:00:07,383 а не за то, что я могу казнить или миловать… 876 01:00:09,922 --> 01:00:10,992 Боже, как я одинок, Настенька. 877 01:00:13,945 --> 01:00:14,953 Помните, у Лермонтова: 878 01:00:16,953 --> 01:00:18,352 «И скучно, и грустно, и некому руку подать 879 01:00:21,125 --> 01:00:22,133 в минуту..." 880 01:00:24,086 --> 01:00:26,039 Это поэт просто про меня написал… 881 01:00:27,820 --> 01:00:28,828 Я вижу вокруг себя 882 01:00:29,656 --> 01:00:32,227 льстивые улыбки, низкие поклоны, дамские авансы, 883 01:00:32,906 --> 01:00:33,914 но это все не мне, 884 01:00:34,734 --> 01:00:36,086 а моему чину, моему положению... 885 01:00:36,789 --> 01:00:38,507 Когда я увидел вас в театре, 886 01:00:38,531 --> 01:00:40,594 у меня закружилась голова… 887 01:00:41,719 --> 01:00:42,922 Она и сейчас кружится! 888 01:00:43,563 --> 01:00:45,273 Такого со мной не бывало! 889 01:00:46,594 --> 01:00:50,562 По-моему, это любовь! - Нет! Нет! 890 01:00:50,586 --> 01:00:53,500 Не оскверняйте святого! Не здесь! 891 01:00:55,633 --> 01:00:56,641 И не сейчас!.. 892 01:00:58,750 --> 01:01:03,133 А сегодня, вечером. Я приду к Вам домой. 893 01:01:04,852 --> 01:01:06,938 Я хочу дать Вам время, чтобы Вы успели меня хоть чуточку полюбить. 894 01:01:08,711 --> 01:01:13,734 Обещайте мне! Успеете? - Я постараюсь... 895 01:01:13,758 --> 01:01:14,891 А как же все-таки насчет папеньки?! 896 01:01:21,922 --> 01:01:23,102 – Боже, как вы все меркантильны! 897 01:01:28,047 --> 01:01:29,508 Выпустят Вашего папеньку завтра! 898 01:01:30,641 --> 01:01:31,648 Целым и невредимым. 899 01:01:33,578 --> 01:01:34,586 Но любить-то меня прошу не за это!.. 900 01:01:38,273 --> 01:01:40,070 Помните, как у нашего незабвенного классика сказано: 901 01:01:40,094 --> 01:01:43,563 «А ты, невинная, ты рождена для счастья. 902 01:01:44,078 --> 01:01:45,516 Беспечно верь ему, летучий миг лови: 903 01:01:46,258 --> 01:01:48,672 душа твоя жива для счастья, для любви, 904 01:01:49,742 --> 01:01:50,820 для поцелуев 905 01:01:51,242 --> 01:01:54,507 сладострастья!» Покиньте меня немедленно! 906 01:01:54,531 --> 01:01:55,539 Я могу с собой не совладать! 907 01:02:25,727 --> 01:02:28,586 – Спасибо, голубочки, концерт окончен! 908 01:02:32,422 --> 01:02:33,430 – Слушаюсь! 909 01:02:53,992 --> 01:02:58,234 О бедном гусаре замолвите слово, 910 01:02:59,563 --> 01:03:03,063 Ваш муж не пускает меня на постой. 911 01:03:05,063 --> 01:03:10,382 Но женское сердце нежнее мужского 912 01:03:10,406 --> 01:03:12,461 Но женское сердце нежнее мужского 913 01:03:17,523 --> 01:03:22,477 И сжалится, может, оно надо мной. 914 01:03:24,156 --> 01:03:25,609 Я в доме у Вас 915 01:03:27,188 --> 01:03:29,211 не нарушу покоя, 916 01:03:29,883 --> 01:03:33,945 Скромнее меня не найти из полка, 917 01:03:35,547 --> 01:03:40,125 И если свободен Ваш дом от постоя, 918 01:03:40,406 --> 01:03:43,281 И если свободен ваш дом от постоя, 919 01:03:48,828 --> 01:03:49,961 То нет ли хоть в сердце 920 01:03:52,570 --> 01:03:57,164 у вас уголка? О бедном гусаре 921 01:03:58,375 --> 01:03:59,664 замолвите слово, 922 01:04:09,250 --> 01:04:12,141 – По какому поводу пирушка? 923 01:04:12,250 --> 01:04:14,938 – Справляем День рождения у Лыткина! 924 01:04:15,453 --> 01:04:17,101 – А, Лыткин, поздравляю! 925 01:04:17,125 --> 01:04:19,398 - Благодарю, господин полковник! Только он у меня завтра… 926 01:04:20,570 --> 01:04:21,703 – Чего ж сегодня собрались? 927 01:04:21,805 --> 01:04:23,586 – Завтра же не до этого будет! 928 01:04:23,852 --> 01:04:26,414 Завтра не день рождения - день смерти. 929 01:04:26,617 --> 01:04:27,719 Спасибо вам за подарок! 930 01:04:28,344 --> 01:04:29,680 – Завтра поминки справлять. 931 01:04:30,023 --> 01:04:31,680 Утром стрельнем – вечером выпьем… 932 01:04:32,250 --> 01:04:33,265 Весело живем! 933 01:04:33,289 --> 01:04:34,406 – Интересные учения придумали. 934 01:04:36,695 --> 01:04:37,867 Стрельба по живой мишени… 935 01:04:39,766 --> 01:04:41,641 – Так, понятно! 936 01:04:43,438 --> 01:04:45,094 Вы свои подковырки бросьте. 937 01:04:46,523 --> 01:04:49,000 Шутки для девочек поберегите, а то так подковырну… 938 01:04:49,476 --> 01:04:53,117 Ану, слушай команду отдыхать, веселиться, 939 01:04:53,914 --> 01:04:55,047 дурь из головы выбросить! 940 01:05:05,531 --> 01:05:06,945 Плетнев, 941 01:05:08,930 --> 01:05:11,148 иди, я тебя на бильярде обставлю. 942 01:05:11,992 --> 01:05:13,141 Даю десять очков форы! 943 01:05:15,859 --> 01:05:19,859 - Форы! – И без форы обойдусь! 944 01:05:26,828 --> 01:05:31,094 – Почем играем? – По три рубля! Разбивай… 945 01:05:43,477 --> 01:05:46,890 – Да… Чтоб не забыть. Завтра на рассвете 946 01:05:46,914 --> 01:05:49,703 поедешь в тюрьму… - Играй в 6 в угол. 947 01:05:49,727 --> 01:05:52,328 Будешь сопровождать того самого преступника 948 01:05:52,352 --> 01:05:56,750 к месту казни. – Это еще почему? – Играй! 949 01:05:56,961 --> 01:05:57,969 Видишь, десятка на удар выкатилась… 950 01:05:58,164 --> 01:06:01,359 Я в охранники не нанимался! Хватит с меня и остального. - Не ори! Бей! 951 01:06:02,156 --> 01:06:03,164 – Десять очков в середину! 952 01:06:06,578 --> 01:06:07,805 – Этот якобинец, как я слышал, 953 01:06:13,727 --> 01:06:15,023 очень опасный элемент… 954 01:06:15,047 --> 01:06:16,195 Может инцидент случиться – 955 01:06:16,508 --> 01:06:18,179 вдруг налетят его сподвижники и отобьют. 956 01:06:18,203 --> 01:06:20,688 Потому тебя посылаю на подмогу. Понял? 957 01:06:21,250 --> 01:06:22,351 – Чего тут не понимать? 958 01:06:22,375 --> 01:06:23,383 – А если ты его упустишь… 959 01:06:25,055 --> 01:06:26,063 – Это я-то? 960 01:06:28,125 --> 01:06:29,133 - Знаешь, что тебе будет? 961 01:06:30,141 --> 01:06:32,031 – Да что вы заладили: «упустишь», «упустишь»! 962 01:06:32,383 --> 01:06:33,445 – Ну, представь, что случилась 963 01:06:33,469 --> 01:06:34,539 такая невероятная штуковина – 964 01:06:36,758 --> 01:06:37,766 отбили его. 965 01:06:38,008 --> 01:06:40,367 Вникаешь?! – Вникаю. Пятнадцатого в угол! 966 01:06:40,391 --> 01:06:41,398 – Плевать мне на твоего пятнадцатого! 967 01:06:41,664 --> 01:06:42,898 Слушай, что я тебе вдалбливаю! 968 01:06:42,922 --> 01:06:47,063 Если бунтовщик убежит - Не надо... 969 01:06:52,250 --> 01:06:54,539 то придется тебя наказать! – Само собой! 970 01:06:54,922 --> 01:06:55,930 Только зачем вы мне это говорите? 971 01:06:56,531 --> 01:06:58,047 Я сам знаю, что мне за это будет! 972 01:06:58,313 --> 01:06:59,320 - Да что тебе за это будет? 973 01:06:59,648 --> 01:07:01,102 Ну, гауптвахты недельку отсидишь. 974 01:07:03,766 --> 01:07:05,070 Ну, эполет поручика еще с годик 975 01:07:05,094 --> 01:07:07,390 не носить. Зато своим проступком… 976 01:07:07,414 --> 01:07:09,047 прямо скажу, некрасивым проступком... 977 01:07:10,039 --> 01:07:11,211 пятно с полка снимешь. 978 01:07:12,008 --> 01:07:13,148 Товарищей своих от позора спасешь. 979 01:07:14,359 --> 01:07:16,508 Понимаешь, какой парадокс образуется? Ты вроде бы виноват, 980 01:07:17,391 --> 01:07:18,398 но молодец! 981 01:07:20,078 --> 01:07:21,086 С тебя что за спрос? 982 01:07:22,297 --> 01:07:23,633 Убежал бунтовщик – и убежал… 983 01:07:24,453 --> 01:07:25,461 Ты-то дрался как лев! 984 01:07:25,930 --> 01:07:29,711 – А-а, в смысле… Стало быть… – Я все думал, кому это рискованное дело 985 01:07:30,047 --> 01:07:35,445 поручить. Тебе доверяю! - Иван Антонович, 986 01:07:35,469 --> 01:07:36,477 Вы бы просто так сразу и приказали! 987 01:07:36,719 --> 01:07:39,383 – Я не приказываю. Это дело совести. 988 01:07:39,992 --> 01:07:41,359 Можешь и не ходить. – Как «не ходить»? 989 01:07:42,008 --> 01:07:43,555 Вы мне доверились, а я в кусты? 990 01:07:44,313 --> 01:07:45,492 Будте покойны, Иван Антонович! 991 01:07:45,516 --> 01:07:46,820 Как налетят эти басурманы, 992 01:07:46,844 --> 01:07:48,422 французы поганые, 993 01:07:48,680 --> 01:07:50,102 вольтерьянцы, я буду стоять насмерть! 994 01:07:50,773 --> 01:07:53,046 Пока тот не убежит! - Глупый ты, Лёшка. 995 01:07:53,070 --> 01:07:54,141 Ну откуда в этой губернии французы? 996 01:07:54,484 --> 01:07:55,554 Прям беда с тобой, 997 01:07:55,578 --> 01:07:56,601 ты бы хоть книжку какую прочитал. 998 01:07:56,625 --> 01:07:58,367 - А зачем, Иван Антонович? 999 01:07:58,734 --> 01:08:00,078 - Хотя, правильно, тебе, может, и не к чему. 1000 01:08:00,898 --> 01:08:01,906 В общем так: 1001 01:08:02,328 --> 01:08:03,336 у тебя полдня и ночи впереди . 1002 01:08:03,969 --> 01:08:06,148 Продумай, чтоб всё чисто было. 1003 01:08:07,273 --> 01:08:08,281 Себя не скомпрометируй… 1004 01:08:09,727 --> 01:08:10,734 – Будьте спокойны, комар носа не подточит! 1005 01:08:12,430 --> 01:08:13,797 А пятнадцатого сейчас положу в угол! 1006 01:08:14,227 --> 01:08:15,258 - Везунок ты, Лёшка! 1007 01:08:16,734 --> 01:08:17,742 На подставках выигрываешь… 1008 01:08:20,844 --> 01:08:21,852 Ну, с Богом! 1009 01:08:32,328 --> 01:08:34,258 – Господин полковник, разрешите обратиться. 1010 01:08:35,305 --> 01:08:36,664 – Прошу Вас принять рапорт с просьбой 1011 01:08:36,688 --> 01:08:38,258 о переводе в другой полк. 1012 01:08:44,359 --> 01:08:45,367 – Так! 1013 01:08:47,320 --> 01:08:48,328 Кто еще грамотный? 1014 01:08:49,930 --> 01:08:52,094 – Так! – Так! 1015 01:08:55,375 --> 01:08:58,867 – Хорошо! – Молодцы! – А ты, Плетнев? 1016 01:08:59,609 --> 01:09:00,617 Ты ведь тоже хотел. 1017 01:09:07,250 --> 01:09:08,258 – Я передумал! 1018 01:09:10,633 --> 01:09:11,641 Уж извините, ребята… 1019 01:09:13,727 --> 01:09:14,757 – Тебе видней! 1020 01:09:14,781 --> 01:09:16,391 Ты же у нас любимчик командира… – Молчать! 1021 01:09:22,750 --> 01:09:24,320 Ану быстро все четверо за мной! 1022 01:09:33,289 --> 01:09:36,515 Что, чистенькими хотите остаться, сукины дети? 1023 01:09:36,539 --> 01:09:39,320 Да передай я эти рапорта по начальству, вас не то что в другой полк – 1024 01:09:39,344 --> 01:09:40,726 в роты арестантские… 1025 01:09:40,750 --> 01:09:42,148 Только я этого делать не стану! 1026 01:09:42,391 --> 01:09:45,516 Для того я над вами и командир, чтоб на столько дураков хоть один умный был! 1027 01:09:46,094 --> 01:09:47,132 И запомните, ребята: 1028 01:09:47,156 --> 01:09:49,367 если в завтрашней мишени хоть одной дырки недосчитаются, 1029 01:09:49,727 --> 01:09:51,125 Вам всем повторную проверку устроят!.. 1030 01:09:51,773 --> 01:09:53,734 Дежурный! Почему мусор на плацу?! 1031 01:10:02,688 --> 01:10:04,805 - Добрый вечер, чего изволите? - Торт! 1032 01:10:05,133 --> 01:10:06,141 Самый лучший! 1033 01:10:06,422 --> 01:10:07,617 - Простите за любознательность, 1034 01:10:08,078 --> 01:10:10,922 юбилей? Свадьба? Поминки? 1035 01:10:11,125 --> 01:10:12,445 Или для инных удовольствий? 1036 01:10:13,797 --> 01:10:15,008 - Для инных... 1037 01:10:15,109 --> 01:10:16,641 - О, тогда порекомендую безе. 1038 01:10:18,359 --> 01:10:19,367 Прошу! 1039 01:10:19,922 --> 01:10:21,156 При подобном стечении обстоятельств, 1040 01:10:22,539 --> 01:10:23,547 переедать вредно. 1041 01:10:25,602 --> 01:10:27,391 "Крэмом" амурную надпись не желаете? 1042 01:10:28,219 --> 01:10:29,227 Можем и по-французски... 1043 01:10:31,563 --> 01:10:32,570 - Тётя Аня, 1044 01:10:33,641 --> 01:10:35,875 а у нас, случайно, стрихнина нет? 1045 01:10:42,133 --> 01:10:44,234 - Ну спасибо, молодец надумала. 1046 01:10:45,516 --> 01:10:46,523 А позвольте Вас спросить: 1047 01:10:47,125 --> 01:10:49,633 стрихнин для кого? Для себя или кавалеру? 1048 01:10:51,398 --> 01:10:52,406 - Не знаю, как получится... 1049 01:10:56,219 --> 01:10:57,227 - Ну вот что: 1050 01:10:57,688 --> 01:10:58,695 ты из себя Жанну Д'Арк не строй. 1051 01:11:00,727 --> 01:11:01,734 Тоже мне - трагедия! 1052 01:11:03,141 --> 01:11:05,406 Дело житейское, со всеми это случается рано или поздно. 1053 01:11:05,531 --> 01:11:07,374 А с кем не случается - им же хуже! 1054 01:11:07,398 --> 01:11:08,710 - Тётя Аня, помолчите! 1055 01:11:08,734 --> 01:11:10,797 И так противно, а тут ещё Вы! 1056 01:11:14,758 --> 01:11:16,039 Вы же видите - я решилась 1057 01:11:17,813 --> 01:11:19,938 Я согласна. Ради папеньки я готова на всё. 1058 01:11:23,000 --> 01:11:24,008 Но Вы то хоть не мучайте! 1059 01:11:25,875 --> 01:11:28,180 - Ну кто ж тебя мучает, Господи! 1060 01:11:30,297 --> 01:11:31,305 Я тебя утешаю. 1061 01:11:32,156 --> 01:11:33,797 Ты вообще смотри на это дело философически. 1062 01:11:34,938 --> 01:11:35,945 Чему быть - того не миновать. 1063 01:11:41,492 --> 01:11:43,875 - Тётя Аня, я ухожу. Не могу я этого. 1064 01:11:46,969 --> 01:11:48,305 - Да ты с ума то не сходи. Отца пожалей! 1065 01:11:48,422 --> 01:11:50,218 - Тётя Анечка, я все понимаю. Не могу! 1066 01:11:50,242 --> 01:11:51,351 Как подумаю о нём - тошнит! 1067 01:11:51,375 --> 01:11:52,383 Милая, выручай! Я спрячусь. 1068 01:11:53,945 --> 01:11:57,773 - Ну что я ему скажу-то? Что? - Что хочешь! Заболела! Уехала! 1069 01:11:58,055 --> 01:12:00,391 - Ну что ты делаешь-то? - Умерла! 1070 01:12:06,508 --> 01:12:08,766 - Эх, приехал бы этот граф ко мне 1071 01:12:09,039 --> 01:12:11,938 лет 20 назад, живым бы не ушёл! 1072 01:12:15,398 --> 01:12:18,523 Сейчас! Сейчас открываю! 1073 01:12:21,125 --> 01:12:22,133 Ишь, какой нетерпеливый! 1074 01:12:23,320 --> 01:12:24,414 - Добрый вечер, сударыня. 1075 01:12:24,438 --> 01:12:26,687 Я бы хотел видеть мадемуазель... 1076 01:12:26,711 --> 01:12:27,765 Забыл как... 1077 01:12:27,789 --> 01:12:29,632 Она играла Дездемону! - Барышня не может Вас принять! 1078 01:12:29,656 --> 01:12:33,391 - Ну подождите! Извините! Не закрывайте! Я по поводу её отца... 1079 01:12:34,188 --> 01:12:35,320 - Господин офицер, как Ваше имя? 1080 01:12:35,344 --> 01:12:37,219 - Алексей Василиевич. 1081 01:12:37,484 --> 01:12:38,546 - Дорогой Алексей Васильевич, 1082 01:12:38,570 --> 01:12:41,219 я, на правах доброго друга семьи Бубенцовых, 1083 01:12:41,367 --> 01:12:43,875 я Афанасию, ну можна сказать, 1084 01:12:44,039 --> 01:12:47,539 ну Вы понимаете? Ну как бы это? 1085 01:12:47,563 --> 01:12:51,062 Близкий человек Афанасию Петровичу. - Хорошо. - А он в тюрьме по фВашей милости. 1086 01:12:51,086 --> 01:12:52,594 Как же это так? - Вы знаете, я поэтому и пришёл. 1087 01:12:53,055 --> 01:12:54,063 Возьмите, поставьте в лёд. 1088 01:12:54,922 --> 01:12:57,320 Я хочу повиниться, а как всё это было? 1089 01:12:57,500 --> 01:13:00,164 Я увидел её и сразу воспылал, я был ослеплён страстью! 1090 01:13:00,344 --> 01:13:01,414 - А она напротив... - Возьмите. 1091 01:13:01,438 --> 01:13:04,180 - Вы только не обижайтесь, но её от Вас, 1092 01:13:04,367 --> 01:13:05,523 ну как бы это точнее сказать... 1093 01:13:06,078 --> 01:13:07,289 просто тошнит. 1094 01:13:07,313 --> 01:13:08,624 - Подождите...Как? - Она сама так и сказала... 1095 01:13:08,648 --> 01:13:11,708 Нет, она не могла Вам этого сказать! Она меня видела всего один раз! 1096 01:13:11,732 --> 01:13:12,992 И этого бывает достаточно! 1097 01:13:13,359 --> 01:13:16,094 - Тётя Аня, это не тот! Что Вам здесь нужно? Вы же видите - это гусар! 1098 01:13:16,375 --> 01:13:18,227 - А я сначала удивилась, а потом подумала! 1099 01:13:18,336 --> 01:13:21,835 - А я смотрю здесь какая-то путаница! Я говорю: мадам, я корнет Плетнёв, 1100 01:13:21,859 --> 01:13:25,734 а мадам говорит, что Вас от меня тошнит! 1101 01:13:25,914 --> 01:13:27,133 - От Вас в первую очередь! 1102 01:13:27,234 --> 01:13:28,242 Зачем пожаловали? 1103 01:13:30,805 --> 01:13:32,117 - Виноват! По зову сердца. 1104 01:13:33,172 --> 01:13:35,383 Отдайте! Прошу прощения! 1105 01:13:35,578 --> 01:13:36,586 - Кто-то подъехал! 1106 01:13:39,820 --> 01:13:42,078 Ась, это карета! Мужчина выходит. 1107 01:13:42,203 --> 01:13:43,211 И тоже с тортом. 1108 01:13:47,289 --> 01:13:48,297 - Это он! 1109 01:13:48,680 --> 01:13:52,320 - И тоже с шампанским! Ну я же говорила: фужеры надо ставить, а не стопочки! 1110 01:13:52,484 --> 01:13:53,546 - Уйдите! Сейчас же! 1111 01:13:53,570 --> 01:13:56,211 - Между прочим, Ваш папаша мне тоже в глаз ногой заехал! 1112 01:13:56,828 --> 01:13:58,367 Возьмите, у меня к Вам искренние чувства. 1113 01:14:16,836 --> 01:14:19,283 Уйдите Вы, Христа ради, Вы и так нам сколько зда сделали! 1114 01:14:19,307 --> 01:14:20,335 Нет, не трогайте меня! 1115 01:14:20,359 --> 01:14:21,953 Подождите. Вы скажите: 1116 01:14:22,250 --> 01:14:23,508 если Вы кого-нибудь другого любите, 1117 01:14:23,633 --> 01:14:25,299 Вы так и скажите. - Я никого не люблю, но 1118 01:14:25,323 --> 01:14:27,132 если Вы сейчас не уйдёте, я Вас возненавижу! 1119 01:14:27,156 --> 01:14:28,703 - Миленький, дорогой, уходи! 1120 01:14:28,727 --> 01:14:31,890 - Так бы сразу и сказали! - Настя, давай! 1121 01:14:31,914 --> 01:14:35,414 - Заберите это всё с собой! - Нет, это всё - это Вам подарок! 1122 01:14:35,438 --> 01:14:38,937 Розы возьмите! Вы меня обижаете! 1123 01:14:38,961 --> 01:14:40,859 - Молчите! - Я пошла открывать, Настя! 1124 01:14:48,227 --> 01:14:49,320 - Добрый вечер. - Здравствуйте. 1125 01:14:50,727 --> 01:14:52,343 Господин граф... - Где-то я Вас видел... 1126 01:14:52,367 --> 01:14:55,140 - Заждались мы Вас. 1127 01:14:55,164 --> 01:14:56,468 - Аааа, Вы играл Эмилию... 1128 01:14:56,492 --> 01:14:58,132 - Да. - Превосходно! - Спасибо. 1129 01:14:58,156 --> 01:15:00,749 - Жаль, только не удалось досмотреть до конца. 1130 01:15:00,773 --> 01:15:02,977 Так и не знаю: чем кончилось... - Да... 1131 01:15:13,172 --> 01:15:14,180 - Безмерно рад видеть Вас! 1132 01:15:16,883 --> 01:15:19,398 Милая моя, Настасья Афанасьевна. 1133 01:15:25,219 --> 01:15:26,422 Вот, заехал в кондитерскую. 1134 01:15:27,781 --> 01:15:28,789 Посмотрите что придумали! 1135 01:15:36,625 --> 01:15:37,633 Стихи по-французски. 1136 01:15:40,820 --> 01:15:43,859 - Какая прелесть. - Пошлость. 1137 01:15:45,016 --> 01:15:46,055 Строка великого Расина 1138 01:15:48,063 --> 01:15:49,070 на торте. 1139 01:15:54,703 --> 01:15:56,813 - А, да... - Да! - Ну что ж тут стою! 1140 01:15:58,164 --> 01:15:59,688 Мне же надо на репетицию! 1141 01:16:00,438 --> 01:16:02,664 - Как жаль, нам будет так Вас не хватать. 1142 01:16:04,133 --> 01:16:05,141 - Да. 1143 01:16:25,242 --> 01:16:26,250 - Я вижу, Вы не очень рады нашей встрече. 1144 01:16:28,430 --> 01:16:29,852 - Нет. Почему же? 1145 01:16:31,055 --> 01:16:33,273 Я ведь наоборот... Не надо. 1146 01:16:34,219 --> 01:16:35,227 Не волнуйтесь. 1147 01:16:36,867 --> 01:16:37,875 Я не причиню Вам горя. 1148 01:16:40,313 --> 01:16:41,320 Господи! 1149 01:16:42,414 --> 01:16:43,602 Я всё время пытаюсь обьяснить Вам, 1150 01:16:44,930 --> 01:16:47,484 какое чистое сердце бьётся в этой груди 1151 01:16:48,773 --> 01:16:50,820 и что означает Ваше появление в моей однообразной жизни. 1152 01:16:53,461 --> 01:16:54,718 Я пришёл сюда 1153 01:16:54,742 --> 01:16:56,476 вовсе не за тем, чтобы силой захватить, 1154 01:16:56,500 --> 01:16:59,672 то, что мне пока, увы, не принадлежит. 1155 01:17:00,836 --> 01:17:02,148 Такие цветы срывают только на поле 1156 01:17:02,172 --> 01:17:03,180 взаимности. 1157 01:17:06,695 --> 01:17:08,742 Я дождусь той счастливой минуты, 1158 01:17:09,969 --> 01:17:14,703 когда Вы сами, слышите, сами скажите мне: 1159 01:17:16,328 --> 01:17:18,563 " Приди ко мне, желанный мой". 1160 01:17:27,672 --> 01:17:28,680 Я прийду. 1161 01:17:30,750 --> 01:17:32,047 Потому что буду знать, что любим. 1162 01:17:33,773 --> 01:17:35,102 А любовь - это высший взлёт 1163 01:17:37,141 --> 01:17:38,148 души человеческой. 1164 01:17:41,000 --> 01:17:44,039 И смеяться над этим - не позволительно никому. 1165 01:17:56,406 --> 01:17:58,813 - Пожалуйста. - Благодарю Вас. 1166 01:18:07,883 --> 01:18:11,180 - Сударыня, извините, не удержался. 1167 01:18:11,328 --> 01:18:16,672 Слушал, слушал... да накипело! Понимаете? 1168 01:18:18,352 --> 01:18:19,383 - Ещё как понимаю... 1169 01:18:30,039 --> 01:18:34,266 - Чёртов кондитер! Ведь обещал 1170 01:18:35,883 --> 01:18:39,180 торт коньяком пропитать! Жулик! 110634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.