Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,852 --> 00:00:34,351
По селу бегут мальчишки,
2
00:00:34,375 --> 00:00:37,874
Девки, бабы, ребятишки.
3
00:00:37,898 --> 00:00:44,922
Словно стая саранчи В
трубы дуют трубачи.
4
00:00:59,039 --> 00:01:02,539
Раздаются тары бары,
5
00:01:02,563 --> 00:01:09,585
К нам приехали гусары.
Все красавцы усачи
6
00:01:09,609 --> 00:01:13,109
В трубы дуют трубачи.
7
00:01:13,133 --> 00:01:16,632
Слышен голос командира:
8
00:01:16,656 --> 00:01:20,156
- Размещаться по квартирам.
9
00:01:20,180 --> 00:01:23,679
Дело близиться к ночи,
10
00:01:23,703 --> 00:01:27,203
В трубы дуют трубачи.
11
00:01:43,344 --> 00:01:46,843
В эту ноченьку немало,
12
00:01:46,867 --> 00:01:50,367
Баб с солдатами шептало:
13
00:01:50,391 --> 00:01:53,890
- Без тебя хоть милый плачь,
14
00:01:53,914 --> 00:01:57,414
Протруби и мне трубач.
15
00:01:59,688 --> 00:02:06,710
А когда зарю сыграли,
Бабы слезы утирали.
16
00:02:06,734 --> 00:02:13,758
И в котомки взяв харчи,
Уходили трубачи.
17
00:02:42,922 --> 00:02:46,977
История которую мы
хотим рассказать,
18
00:02:47,383 --> 00:02:48,391
не опирается на факты.
19
00:02:49,602 --> 00:02:50,609
Она настолько невероятна,
20
00:02:51,266 --> 00:02:53,695
что в нее просто
нельзя не поверить.
21
00:02:54,273 --> 00:02:57,078
Приключилась она в то
замечательное время,
22
00:02:57,102 --> 00:03:00,242
когда мужчины владели шпагой
23
00:03:00,570 --> 00:03:03,617
лучше, чем грамотой,
и шли бесстрашно
24
00:03:03,734 --> 00:03:06,570
не только в бой, но и под венец;
25
00:03:07,461 --> 00:03:08,523
когда женщины
26
00:03:08,852 --> 00:03:11,351
умели ценить бескорыстную любовь
27
00:03:11,375 --> 00:03:14,570
и вознаграждали ее приданым;
28
00:03:14,930 --> 00:03:18,813
когда наряды были
такими красивыми,
29
00:03:18,969 --> 00:03:20,656
а фигуры такими стройными,
30
00:03:22,109 --> 00:03:24,609
что первое было не стыдно
31
00:03:24,633 --> 00:03:25,922
надевать на второе.
32
00:03:27,023 --> 00:03:29,414
Это было время, когда царь
33
00:03:29,789 --> 00:03:33,695
обожал свой народ,
и народ платил ему
34
00:03:33,945 --> 00:03:36,453
тем же ну и ещё многим другим.
35
00:03:38,047 --> 00:03:42,843
Это было время, когда
лучшие умы мыслили,
36
00:03:42,867 --> 00:03:45,773
но молчали, поскольку
им затыкали рты,
37
00:03:45,891 --> 00:03:50,609
а худшие говорили,
хотя, между прочим,
38
00:03:50,875 --> 00:03:54,585
могли бы и помолчать… Впрочем,
39
00:03:54,609 --> 00:03:56,570
может быть, все было и не совсем так.
40
00:03:56,594 --> 00:03:59,828
Если вдуматься, наша история -
41
00:04:01,078 --> 00:04:04,539
это сказка, слегка
приукрашенная правдой,
42
00:04:04,766 --> 00:04:09,133
а если не вдумываться,
– тем более…
43
00:04:56,563 --> 00:04:59,015
Разрешите представить -
44
00:04:59,039 --> 00:05:00,523
его сиятельство граф Мерзляев.
45
00:05:01,688 --> 00:05:06,266
Что там такое? (
выстрел ) А, пустяки!
46
00:05:07,539 --> 00:05:09,242
Граф Мерзляев - чиновник по особым
47
00:05:09,266 --> 00:05:11,703
поручениям императорского двора.
48
00:05:12,031 --> 00:05:13,672
Действительный тайный советник.
49
00:05:13,867 --> 00:05:15,563
Одним словом, персона влиятельная.
50
00:05:16,938 --> 00:05:17,945
Он, на самом деле, действительный
51
00:05:18,063 --> 00:05:20,828
и, между нами говоря,
в чём-то тайный.
52
00:05:20,852 --> 00:05:22,602
Это его камердинер ,
53
00:05:22,813 --> 00:05:24,156
его кучер, его лакей,
54
00:05:24,367 --> 00:05:27,469
его лошади, его карета.
Одним словом,
55
00:05:27,609 --> 00:05:28,617
движимое имущество.
56
00:05:41,883 --> 00:05:42,898
- Пррр, стоять!
57
00:05:46,266 --> 00:05:48,062
- Ваше сиятельство, через
10 минут будет завтрак.
58
00:05:48,086 --> 00:05:49,094
- Спасибо, Егорыч.
59
00:05:57,711 --> 00:06:00,203
- Дай-ка мне пистолеты, голубчик.
- Угу.
60
00:06:03,539 --> 00:06:04,547
Прошу.
61
00:06:14,266 --> 00:06:16,929
- Чего он палит то?
- Думает,
62
00:06:16,953 --> 00:06:18,258
князь всегда, когда думает - стреляет.
63
00:06:19,328 --> 00:06:20,844
В это время ему в голову
приходят лучшие мысли.
64
00:06:22,773 --> 00:06:23,852
- Надолго мы в Губернск едем?
65
00:06:24,164 --> 00:06:25,172
- Как с делами управимся.
66
00:06:25,781 --> 00:06:26,796
- Егорыч!
- Да! Слушаюсь.
67
00:06:26,820 --> 00:06:28,711
- Встань-ка вон там, у той липы.
68
00:06:29,672 --> 00:06:31,172
- Ваше сиятельство, это не липа, это дуб.
69
00:06:31,406 --> 00:06:32,414
- Да? А выглядит как липа.
70
00:06:35,891 --> 00:06:37,031
- Ко мне, ко мне повернись лицом!
71
00:06:38,422 --> 00:06:43,000
- Вот так?
- Да.. ну рожа конечно
72
00:06:43,711 --> 00:06:47,562
беспородная. Но
если тебя завить,
73
00:06:47,586 --> 00:06:48,602
припудрить, приодеть...
74
00:06:50,625 --> 00:06:51,789
Да-а-а. А теперь, голубчик,
75
00:06:52,984 --> 00:06:55,922
крикни громко: сатрап!
76
00:06:57,125 --> 00:06:58,383
— Ваше сиятельство, это в каком смысле?
77
00:06:59,352 --> 00:07:00,671
— Ну это означает, тиран,
78
00:07:00,695 --> 00:07:04,242
палач, душегуб. Кричи!
- Кому? - Мне!
79
00:07:06,008 --> 00:07:07,406
— Ваше сиятельство, извините за слово,
80
00:07:07,852 --> 00:07:10,445
какой же Вы сатрап.
Вы отец родной.
81
00:07:10,820 --> 00:07:12,250
— Поговори у меня шельма.
Делай что велят.
82
00:07:13,141 --> 00:07:14,305
- Сатрап.
- Громче!
83
00:07:16,344 --> 00:07:17,828
- Сатрап.
- Да не волнуйся. Громче.
84
00:07:19,852 --> 00:07:21,984
- Артюхов, вообрази, что ты
85
00:07:22,375 --> 00:07:23,453
заговорщик, бунтовщик,
86
00:07:24,164 --> 00:07:27,435
враг царю, изменник отечеству.
Я?
87
00:07:27,459 --> 00:07:29,938
Ваше сиятельство, я столько лет
Вам верой и правдой, а Вы...
88
00:07:30,141 --> 00:07:31,148
- Не рассуждать!
89
00:07:33,375 --> 00:07:38,609
- Сатрап! Душегуб! Палач!
- Так,
90
00:07:38,828 --> 00:07:40,391
а теперь, голубчик,
91
00:07:40,820 --> 00:07:42,016
рухни, как подкошенный.
92
00:07:44,672 --> 00:07:47,930
Ну! - Виноват, Ваше сиятельство.
93
00:07:48,234 --> 00:07:49,242
Ноги не слушаются.
94
00:07:51,688 --> 00:07:54,063
- Да... падения пока не очень,
95
00:07:54,508 --> 00:07:55,516
но это можна подработать,
96
00:07:55,859 --> 00:07:56,867
а вообще - всё это мысль.
97
00:07:57,094 --> 00:07:58,102
- Ваше сиятельство, мысль?
98
00:08:00,195 --> 00:08:01,203
- Много у меня мыслей!
99
00:08:04,656 --> 00:08:05,664
Ведь много, Егорыч, а?
100
00:08:06,063 --> 00:08:07,109
- И какие, Ваше сиятельство?
101
00:08:08,297 --> 00:08:09,969
- Ну, а теперь завтракать. Время не ждёт!
102
00:08:10,227 --> 00:08:11,305
- Чем угощаете, голубчики?
103
00:08:11,477 --> 00:08:13,039
- Извините, Ваше
сиятельство, опять икрой.
104
00:08:13,281 --> 00:08:14,289
- Опять? Безобразие.
105
00:08:18,047 --> 00:08:19,055
Так...
106
00:08:30,406 --> 00:08:31,734
- Испугался я за Вас, Егорыч.
107
00:08:32,164 --> 00:08:33,313
- Та что ты! Граф пошутил.
108
00:08:35,359 --> 00:08:36,367
- Думал, застрелить хочет.
109
00:08:38,367 --> 00:08:40,828
- Граф добрый. Мухи не обидит.
110
00:08:40,852 --> 00:08:41,875
Сатрап он и есть сатрап.
111
00:10:09,695 --> 00:10:13,195
Небезызвестный Вам
112
00:10:13,219 --> 00:10:16,718
Козьма Прутков сказал однажды:
113
00:10:16,742 --> 00:10:18,335
" Настоящая жизнь в городе
114
00:10:18,359 --> 00:10:21,421
начинается тогда,
когда в него входят
115
00:10:21,445 --> 00:10:23,109
военные."
116
00:10:23,383 --> 00:10:26,883
Впрочем, может быть он
этого и не говорил.
117
00:10:55,094 --> 00:10:58,594
- Ураааа!!!
118
00:12:40,797 --> 00:12:44,296
– Орлы ребята!
– Куда! Болван!
119
00:12:44,320 --> 00:12:47,820
Ты свою рожу не афишируй...
120
00:12:47,844 --> 00:12:50,765
до поры до времени никто из этих
гусар тебя видеть не должен, понял?
121
00:12:50,789 --> 00:12:51,852
- Так точно, Ваше сиятельство.
122
00:12:52,031 --> 00:12:56,141
- Вообще-то хорошо, чтобы о тебе
и в городе никто ничего не знал.
123
00:12:57,453 --> 00:12:58,500
Куда бы тебя упрятать?
124
00:13:00,883 --> 00:13:04,382
Придётся тебя, голубчик, некоторое
время в тюрме подержать, что ли.
125
00:13:04,406 --> 00:13:05,450
За что, Ваше сиятельство?
126
00:13:05,474 --> 00:13:07,531
Не беспокойся, Егорыч,
будешь, как сыр в масле.
127
00:13:07,555 --> 00:13:10,719
- Но, Ваше сиятельство, а в
чём подозревают-то меня?
128
00:13:10,867 --> 00:13:12,227
- Да не в тебе дело..
129
00:13:12,398 --> 00:13:14,546
Ты думаешь, зачем мы сюда приехали?
130
00:13:14,570 --> 00:13:17,844
Письмо,голубчик имеется.
донесение.
131
00:13:18,266 --> 00:13:20,914
Есть подозрения, что вот в
этом полку заговор зреет.
132
00:13:22,039 --> 00:13:24,102
Вот ты мне и поможешь его раскрыть.
133
00:13:25,523 --> 00:13:27,813
- Я?
- Дело, конечно деликатное и секретное.
134
00:13:27,922 --> 00:13:29,031
- Угу...
135
00:13:30,242 --> 00:13:32,234
- Придётся тебе, Егорыч, роль сыграть!
136
00:13:32,258 --> 00:13:34,164
Справишься со своим новым амплуа,
137
00:13:34,188 --> 00:13:35,242
награжу щедро.
138
00:13:35,266 --> 00:13:37,023
Может вольную дам. Хочешь на волю?
139
00:13:37,234 --> 00:13:39,852
- Нет, никак нет.
- Чо я там не видел?
140
00:14:05,836 --> 00:14:07,563
- За мной, ребята!
141
00:14:38,094 --> 00:14:43,164
Вечером театр города
Губернска наконец-то
142
00:14:43,188 --> 00:14:46,304
был переполнен. Офицеры пришли
143
00:14:46,328 --> 00:14:48,695
посмотреть на местных барышень и дам,
144
00:14:49,852 --> 00:14:51,898
ну а дамы и барышни, в свою очередь,
145
00:14:51,922 --> 00:14:54,375
пришли показать себя офицерам.
146
00:14:55,906 --> 00:14:59,109
Несмотря на это, актерам
иногда удавалось
147
00:14:59,133 --> 00:15:01,859
привлечь внимание и к себе.
148
00:15:02,047 --> 00:15:06,109
Ведь на сцене бушевали страсти ревнивого
149
00:15:06,219 --> 00:15:07,789
венецианского мавра,
150
00:15:08,008 --> 00:15:11,164
заподозрившего свою
жену в любовной связи
151
00:15:11,398 --> 00:15:12,813
с офицером,
152
00:15:13,508 --> 00:15:15,180
что делало трагедию как никогда
153
00:15:15,336 --> 00:15:17,765
актуальной. - Сегодня я схватил
154
00:15:17,789 --> 00:15:21,586
ужасный насморк! –
Сегодня я схватил
155
00:15:22,445 --> 00:15:23,680
ужасный насморк!
156
00:15:26,336 --> 00:15:27,344
- Подай мне твой платок.
157
00:15:29,570 --> 00:15:30,578
– Как надоел!
158
00:15:32,813 --> 00:15:37,570
- Подай мне свой платок!
– Вот он,
159
00:15:42,680 --> 00:15:44,023
– Нет!
160
00:15:47,305 --> 00:15:49,719
Тот, что подарил тебе я,
161
00:15:51,547 --> 00:15:52,555
– Он не при мне.
162
00:15:54,281 --> 00:15:56,703
– Он не при мне. - Нет?!
163
00:15:57,031 --> 00:15:58,133
– Нет.
– Нехорошо!
164
00:16:00,969 --> 00:16:04,922
- Платок тот, умирая,
передала мне мать
165
00:16:05,531 --> 00:16:06,570
моя, прося,
166
00:16:07,203 --> 00:16:09,898
чтоб если мне судьба жену дарует,
167
00:16:10,555 --> 00:16:14,188
ей и платок отдать.
Я так и сделал.
168
00:16:15,563 --> 00:16:16,570
Хранишь его?
169
00:16:19,195 --> 00:16:21,367
Как за зеницей ока
смотри за ним.
170
00:16:22,336 --> 00:16:23,570
Отдашь кому-нибудь,
171
00:16:25,227 --> 00:16:27,453
ты навлечёшь погибель
172
00:16:27,477 --> 00:16:29,781
с которой не сравнится ничего!
173
00:16:30,703 --> 00:16:33,250
- Возможно ли?
- Да!
174
00:16:35,258 --> 00:16:36,492
- Верь мне, в этой ткани есть колдовство.
175
00:16:37,922 --> 00:16:39,218
- Платок тот вышит был
176
00:16:39,242 --> 00:16:41,563
в пророческом безумье
177
00:16:43,461 --> 00:16:44,477
Сивиллы!
178
00:16:45,609 --> 00:16:50,375
Черви священный
шёлк дали для него
179
00:16:51,164 --> 00:16:56,625
и этот шёлк окрашен
влагой взятой из
180
00:16:57,875 --> 00:17:02,234
девственных сердец
прекрасных мумий.
181
00:17:02,398 --> 00:17:06,922
- Не шутишь ты? И это верно?
- Верно.
182
00:17:08,461 --> 00:17:10,508
Так береги ж старательно его.
183
00:17:11,836 --> 00:17:13,391
- Что значит твой суворый
184
00:17:13,750 --> 00:17:17,891
и резкий тон?
- Потерян он! Пропал!
185
00:17:19,047 --> 00:17:27,086
Говори уж! Нет его?
- О, Боже! - Где?
186
00:17:27,438 --> 00:17:28,758
- Миль пардон.
- Говори!
187
00:17:29,430 --> 00:17:31,031
- Он не потерян! Нет!
- Извините!
188
00:17:31,500 --> 00:17:33,898
- А если бы...
- Пардон, господа!
189
00:17:33,922 --> 00:17:35,734
- Я повторяю, он не пропал.
190
00:17:36,969 --> 00:17:39,656
- Дай! - Покажи его! - Пардон.
191
00:17:39,906 --> 00:17:40,969
- Пардон, пардон!
- Да!
192
00:17:41,688 --> 00:17:46,460
Показать могла б я, но не хочу.
193
00:17:46,484 --> 00:17:49,172
- Извините.
- Что это за невежа?
194
00:17:49,750 --> 00:17:50,992
- Всего-то навсего корнет,
195
00:17:52,344 --> 00:17:54,914
а позволяет себе… – Плетнев!
- Как? Как?
196
00:17:54,938 --> 00:17:57,648
– Плетнев! Лешка! – Стервец!..
- Герой!
197
00:17:57,859 --> 00:17:58,882
- А в корнеты, господин
198
00:17:58,906 --> 00:18:00,609
губернатор, он разжалован за дуэль.
199
00:18:00,633 --> 00:18:02,999
– Дуэль была из-за дамы?
– Разумеется,
200
00:18:03,023 --> 00:18:05,125
сударыня. Из-за двух!
201
00:18:08,156 --> 00:18:09,164
- Платок!
- Прошу тебя, поговорим о Кассио.
202
00:18:10,711 --> 00:18:12,508
- Пла-ток!
203
00:18:15,547 --> 00:18:16,570
- Он человек, который постоянно
204
00:18:16,758 --> 00:18:20,148
основывал всё счастие
своё лишь на одном
205
00:18:20,172 --> 00:18:23,352
твоём расположение.
– Экий розанчик!
206
00:18:23,875 --> 00:18:25,070
- И давно она здесь?
207
00:18:26,609 --> 00:18:29,469
- С начала пьесы.
- А я дурак опоздал!
208
00:18:30,070 --> 00:18:31,078
- Хороша, верно?
209
00:18:32,141 --> 00:18:35,062
- Обворожительна, шарман.
Очень мила.
210
00:18:35,086 --> 00:18:36,094
В ней что-то есть.
211
00:18:36,531 --> 00:18:37,992
Думаю после спектакля рискнуть.
212
00:18:38,625 --> 00:18:41,742
- Тут либо думать, либо рисковать.
- Платок!
213
00:18:44,063 --> 00:18:47,945
- Нет! Ты не прав!
Сознаться надо.
214
00:18:48,664 --> 00:18:49,672
- Прочь!
215
00:18:54,859 --> 00:18:58,359
- Браво! Барышня,барышня! На минутку!
216
00:19:13,609 --> 00:19:14,617
- Неужели в самом деле
217
00:19:15,148 --> 00:19:16,164
есть женщины, способны...
218
00:19:16,188 --> 00:19:18,422
- Неужели в самом деле есть женщины,
219
00:19:18,602 --> 00:19:19,890
способные мужей обманывать
220
00:19:19,914 --> 00:19:20,992
так низко?
( суфлер )- Без сомненья
221
00:19:21,320 --> 00:19:24,281
не мало их.
- Без сомненья, немало их…
222
00:19:24,422 --> 00:19:26,898
- А ты так поступить могла бы?
223
00:19:27,031 --> 00:19:28,055
Когда б тебе давали хоть целый мир?
224
00:19:30,438 --> 00:19:31,719
- А вы бы разве нет?
225
00:19:33,258 --> 00:19:34,828
- Нет! Никогда!
226
00:19:36,352 --> 00:19:42,210
Клянусь небесным светом!
- Браво! Браво!
227
00:19:42,234 --> 00:19:45,734
- Браво, Дездемона, молодец! Правильно!
228
00:19:45,758 --> 00:19:52,781
- Браво! Браво!
- Бис, Дездемона!
229
00:19:56,328 --> 00:19:59,828
- Эта девочка могла бы украсить
230
00:19:59,852 --> 00:20:04,242
и столичную сцену.
- Очень уж она щуплая.
- В каждой губернии свой масштаб.
231
00:20:08,914 --> 00:20:11,156
- Прекрасно, дочка.
Прекрасно, милая!
232
00:20:11,297 --> 00:20:13,766
- Папка! Я так волнуюсь,
дебют всё-таки.
233
00:20:14,141 --> 00:20:15,266
- Всё хорошо, всё хорошо.
234
00:20:15,883 --> 00:20:18,281
- Поддай слезу в 4 картине и умоляю
235
00:20:18,391 --> 00:20:20,835
погромче! Офицерьё! Они к артиллерии
236
00:20:20,859 --> 00:20:23,070
привыкли!
- Извините, араб.
237
00:20:23,195 --> 00:20:25,937
Восхитительно! Просто
сражён Вашим талантом!
238
00:20:25,961 --> 00:20:27,477
- Это ещё что?
- Простите.
239
00:20:27,766 --> 00:20:28,891
- За кулисы! Кто пустил?!
240
00:20:29,414 --> 00:20:30,531
Кто посмел?!
- Разрешите представиться,
241
00:20:30,555 --> 00:20:31,563
корнет Плетнёв!
242
00:20:31,758 --> 00:20:34,570
Очарован вами и, чувствуя прилив в душе…
– Извините, мне некогда!
243
00:20:35,367 --> 00:20:38,625
- Дездемона, возьмите...
- Куда? Назад!!!
244
00:20:38,938 --> 00:20:41,203
- На выход, быстро, быстро!
- Вас зовут!
245
00:20:41,570 --> 00:20:47,273
- Пожалуйста.
- Назад! - О, чёрен я!
246
00:20:48,883 --> 00:20:50,132
– …и, чувствуя прилив в душе,
247
00:20:50,156 --> 00:20:55,156
почту за честь
пригласить Вас сегодня
248
00:20:57,156 --> 00:20:58,164
на ужин...
249
00:20:58,313 --> 00:20:59,875
– Вы мешаете. Мне надо переодеться!
250
00:21:00,227 --> 00:21:01,242
– Ни в коем случае!
251
00:21:01,266 --> 00:21:03,852
Вы в этом платье…
ну просто нимфа.
252
00:21:04,164 --> 00:21:06,680
– Пошел вон! - Я не понял?
253
00:21:12,008 --> 00:21:14,789
- Кто здесь? Отелло, ты?
254
00:21:15,594 --> 00:21:17,227
– Кто здесь? Отелло, ты?
255
00:21:19,742 --> 00:21:20,977
– Я, Дездемона.
256
00:21:22,977 --> 00:21:25,758
– Что ж не идешь
ложиться ты, мой друг?
257
00:21:46,125 --> 00:21:47,602
– Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
258
00:21:50,578 --> 00:21:51,586
– Сударыня!
259
00:21:52,305 --> 00:21:53,313
– Если вы верите в любовь
с первого взгляда,
260
00:21:54,969 --> 00:21:55,977
она – перед вами!
261
00:21:57,758 --> 00:22:00,734
– Вы с ума сошли! – Не спорю.
262
00:22:00,930 --> 00:22:01,938
И счастлив этим!
263
00:22:04,414 --> 00:22:07,914
– Молилась ли ты на
ночь, Дездемона?
264
00:22:14,992 --> 00:22:16,109
– Уйдите! Я текста не знаю…
265
00:22:20,445 --> 00:22:21,453
– Уйдите!
266
00:22:22,578 --> 00:22:25,086
- В конце концов:
молилась или нет?
267
00:22:26,586 --> 00:22:28,164
Чего молчишь? Отвечай! ( Шепчет Отелло )
268
00:22:30,055 --> 00:22:31,063
- Миль пардон, господин араб,
269
00:22:31,438 --> 00:22:32,515
буквально несколько слов, антр ну!
270
00:22:32,539 --> 00:22:33,992
- Да, милый мой!
271
00:22:34,367 --> 00:22:35,758
– Сударыня, один ваш взгляд -
272
00:22:36,133 --> 00:22:38,438
и карета ждет у театра. – Уйди!
273
00:22:39,172 --> 00:22:42,383
Сию минуту! Уйдите прочь!
274
00:22:44,672 --> 00:22:46,547
Сию минуту, чтоб я тут Вас не видел!
275
00:22:47,953 --> 00:22:48,961
Уйдите!
276
00:22:52,297 --> 00:22:56,156
Что ты будешь делать-то!
Хам. Хам! Хам!
277
00:22:56,953 --> 00:22:57,961
– Там – мышь!
278
00:23:00,477 --> 00:23:04,820
– Дездемона, там – мышь!
279
00:23:05,453 --> 00:23:07,633
Что ж ты делаешь, мерзавец?!
280
00:23:08,258 --> 00:23:10,875
Что ж ты делаешь-то, скотина?!
281
00:23:11,133 --> 00:23:12,742
- Оригинально играют.
282
00:23:12,844 --> 00:23:16,343
- Я тебя сейчас покалечу!
283
00:23:16,367 --> 00:23:23,390
Морда нахальная! - Отпусти меня!
284
00:23:23,414 --> 00:23:26,914
Что ж ты делаешь? Пардон, господа.
285
00:23:26,938 --> 00:23:30,437
Получай!
286
00:23:30,461 --> 00:23:33,961
- Пошёл прочь, надоел!
- Папочка! Ты ушибся?!
287
00:23:36,688 --> 00:23:37,749
- При чём здесь «папочка»?
288
00:23:37,773 --> 00:23:38,828
Ведь она же, по-моему, жена мавра.
289
00:23:38,852 --> 00:23:42,117
– Это безобразие! Что
вытворяют эти комедианты!
290
00:23:42,141 --> 00:23:45,640
- Пусти, Настенька.
291
00:23:45,664 --> 00:23:49,164
Сорвать спектакль! Обыватели губернские!
- Вероятно, это перевод
292
00:23:49,188 --> 00:23:52,687
с английского языка на губернский.
293
00:23:52,711 --> 00:23:55,914
– Терпенью моему пришел конец!
Сейчас за все получишь
294
00:23:57,781 --> 00:23:58,906
ты, подлец!
295
00:24:08,000 --> 00:24:13,969
- Во! - Отелло, браво!
- Господи!
296
00:24:15,133 --> 00:24:18,617
Я не виноват. Я
не у Вас целился!
297
00:24:18,898 --> 00:24:21,726
- Простите, ради Бога,
он не в Вас стрелял!
298
00:24:21,750 --> 00:24:23,710
- Простите меня!
- Куда Вы его ведёте?
- Не уходите,
299
00:24:23,734 --> 00:24:26,969
я вытащу сейчас.
- Когда актера Бубенцова повели в тюрьму,
300
00:24:28,109 --> 00:24:32,156
вот тут он впервые
осознал, что Отелло -
301
00:24:32,688 --> 00:24:33,695
действительно трагедия.
302
00:24:38,492 --> 00:24:39,523
- Где я могу увидеть корнета Плетнёва?
303
00:24:39,680 --> 00:24:42,586
- Не знаю. Проходите.
304
00:24:46,844 --> 00:24:49,242
- Простите, Вы не скажете,
где корнет Плетнёв?
305
00:24:49,945 --> 00:24:50,953
- Да там где-то.
306
00:25:14,867 --> 00:25:16,578
- Мадемуазель, прошу к нашему огоньку.
307
00:25:17,648 --> 00:25:18,710
- Извините, корнета
Плетнёва где можно найти?
308
00:25:18,734 --> 00:25:20,999
- Зачем он Вам сдался,
если я здесь.
309
00:25:21,023 --> 00:25:22,125
( смех гусаров )
310
00:25:23,266 --> 00:25:26,008
- Мадемуазель.
- Он времени здесь не теряет!
311
00:25:28,406 --> 00:25:30,328
- Лёша в модном салоне, у барышень!
312
00:25:30,484 --> 00:25:32,680
Модный салон мадам Жозефины
313
00:25:33,133 --> 00:25:35,531
занимался пошивом
только мужского платья.
314
00:25:36,602 --> 00:25:38,766
А работали в салоне
одни барышни.
315
00:25:39,164 --> 00:25:41,711
Этот парадокс почему-то
очень беспокоил
316
00:25:41,828 --> 00:25:44,805
обывателей города. Короче.
317
00:25:45,078 --> 00:25:47,281
о салоне шла дурная молва
318
00:25:47,750 --> 00:25:48,937
и поэтому там не было отбоя
319
00:25:48,961 --> 00:25:52,429
от заказчиков.
- Мадемуазель, наш салон
320
00:25:52,453 --> 00:25:53,461
только для мужчин.
321
00:25:53,984 --> 00:25:55,938
– Мне надо войти! У меня срочное дело.
322
00:25:58,016 --> 00:26:01,133
– Жен, сестер,
матерей не обшиваем,
323
00:26:02,672 --> 00:26:03,953
и пускать не велено!
324
00:26:04,813 --> 00:26:09,133
Дебоширите, бьёте модисток!
- Подожди!
325
00:26:12,977 --> 00:26:18,914
- Ну что ещё? Я
наниматься пришла!
326
00:26:24,359 --> 00:26:31,382
Шиповник расцвел для
проснувшихся пчел,
327
00:26:31,406 --> 00:26:38,429
Поют коноплянки в
честь вешнего дня,
328
00:26:38,453 --> 00:26:41,953
Их в гнездышке – двое,
329
00:26:44,586 --> 00:26:49,835
сердца их в покое, Моя же любовь
330
00:26:49,859 --> 00:26:57,070
разлюбила меня! Любовь...
331
00:27:00,617 --> 00:27:04,117
Моя же любовь
332
00:27:04,141 --> 00:27:07,640
разлюбила меня!
- Будьте добры,
333
00:27:07,664 --> 00:27:13,539
скажите пожалуйста,
где я могу найти
334
00:27:13,563 --> 00:27:16,508
корнета Плетнёва?
335
00:27:18,156 --> 00:27:19,703
- В мастерской
336
00:27:19,727 --> 00:27:23,227
у Жужу.
- Спасибо большое.
337
00:27:34,461 --> 00:27:36,078
– Симпомпончик, сдавайся!
338
00:27:36,742 --> 00:27:38,047
– Помогите, там пьяный!
339
00:27:38,633 --> 00:27:39,875
– А где ж тут трезвого найдешь?
340
00:27:46,359 --> 00:27:47,367
– Это он!
341
00:27:48,555 --> 00:27:51,445
Я узнала его. Его
фамилия Плетнев?
342
00:27:51,836 --> 00:27:53,758
– А кто его знает? Мы ж не
полиция, фамилий не спрашиваем…
343
00:27:55,703 --> 00:27:58,469
– Вставайте. –
Вставайте, негодяй!
344
00:27:58,672 --> 00:28:01,539
Сумели напакостить – извольте
отвечать за свои поступки!
345
00:28:02,828 --> 00:28:03,843
– Жениться, что ль, обещал?
346
00:28:03,867 --> 00:28:05,344
Ты мужским вракам не верь…
347
00:28:05,461 --> 00:28:06,539
– Вставайте, скотина!
348
00:28:08,781 --> 00:28:10,968
– Откройте глаза!
– Симпомпончик, я жду!
349
00:28:10,992 --> 00:28:12,000
- Ты что так орёшь?
350
00:28:12,492 --> 00:28:15,609
– Вы меня узнаете?
– Разумеется, сударь.
351
00:28:15,633 --> 00:28:18,710
Как сейчас помню,
Морозовский редут…
352
00:28:18,734 --> 00:28:22,781
– Я – актриса! – Дездемона я.
353
00:28:22,805 --> 00:28:25,859
Вы нам спектакль сорвали!
Из-за Вас отец-
354
00:28:25,883 --> 00:28:30,977
в тюрьме… – Дездемона!
Я – твой Ромео…
355
00:28:32,430 --> 00:28:34,039
– Как разбудить это животное?
356
00:28:34,234 --> 00:28:35,664
Из-за него отец страдает…
357
00:28:37,227 --> 00:28:38,500
Помогите, девушка!
358
00:28:52,164 --> 00:28:54,406
– Симпомпончик я обиделся!
359
00:29:01,172 --> 00:29:02,219
– Попробую!
360
00:29:17,414 --> 00:29:18,453
– От улан осталась,
361
00:29:19,641 --> 00:29:21,078
Меня ихний оркестр очень любил…
362
00:29:22,867 --> 00:29:23,938
Не знаю, получится ли.
363
00:29:25,273 --> 00:29:26,281
Давно не пробовала.
364
00:29:35,961 --> 00:29:39,133
- Тревога! Война?
365
00:29:42,750 --> 00:29:45,727
- Стойте! Куда Вы?
- Боевая тревога!
366
00:29:46,188 --> 00:29:51,234
Гусары! По коням!
367
00:29:54,781 --> 00:30:02,328
- Прощай любимая!
- Прощай, ещё вернёмся!
368
00:30:02,352 --> 00:30:05,852
- Коля, вещи забыл!
369
00:30:09,398 --> 00:30:12,898
– За мной, ребята!
370
00:31:13,805 --> 00:31:15,718
Честно говоря,
371
00:31:15,742 --> 00:31:18,531
тюрьма Губернска не входила в число
достопримечательностей этого
372
00:31:18,695 --> 00:31:19,703
славного города:
373
00:31:20,016 --> 00:31:22,055
примитивное, безвкусное здание.
374
00:31:22,695 --> 00:31:26,320
Одним словом, тюрьма
она и есть тюрьма.
375
00:31:27,219 --> 00:31:28,914
Внутренняя отделка помещений
376
00:31:29,195 --> 00:31:30,742
тоже не радовала глаз.
377
00:31:31,125 --> 00:31:32,500
Но, в конце концов, не в этом дело.
378
00:31:33,813 --> 00:31:35,961
Как говорится, не место
красит человека,
379
00:31:37,578 --> 00:31:40,867
а наоборот… – Ну как? Очистился?
380
00:31:41,539 --> 00:31:44,047
– Арапом быть перестал, но и до русского
тебе еще мыться и мыться… Сдавай!
381
00:31:45,508 --> 00:31:46,891
- Так, ставлю!
382
00:31:48,789 --> 00:31:50,594
Мои сапоги против твоей табакерки.
383
00:31:50,984 --> 00:31:52,656
- Табакерка черепаховая!
384
00:31:52,875 --> 00:31:53,945
– Сапоги генеральские.
385
00:31:54,711 --> 00:31:55,773
— Сапоги-то поношенные.
386
00:31:56,133 --> 00:31:57,430
– А табакерка занюханная.
387
00:31:59,164 --> 00:32:03,273
– Сдавай!
- Сними. Чёрт, колода липкая.
388
00:32:04,656 --> 00:32:07,867
Тебе... - Мне... - Ну?
389
00:32:09,445 --> 00:32:12,438
- Палачи! ( за окном )
- Ну!
390
00:32:15,617 --> 00:32:17,156
– Двадцать!
391
00:32:19,586 --> 00:32:23,046
- Очко!
- Та двадцать же у меня!
392
00:32:23,070 --> 00:32:24,594
Чёрт бы тебя побрал!
393
00:32:25,906 --> 00:32:28,391
- Ты смотри, хорош табачок.
394
00:32:31,250 --> 00:32:34,632
Значит так: предлагаю
мою табакерку
395
00:32:34,656 --> 00:32:37,344
против твоей сабли. - Что? Что?
396
00:32:38,148 --> 00:32:40,414
– Заключенному сабля не положена!
397
00:32:41,438 --> 00:32:43,367
– Отдашь, когда выйду на свободу.
398
00:32:45,242 --> 00:32:48,109
- Бубенцов! – На экзекуцию!..
399
00:32:49,055 --> 00:32:50,633
– Ну, везунчик!
400
00:32:51,703 --> 00:32:54,102
Сейчас наш Степа за меня отыграется…
401
00:32:56,172 --> 00:32:57,180
Всыпь ему как родному.
402
00:32:59,531 --> 00:33:02,758
- Позор! Дикость!
403
00:33:03,430 --> 00:33:05,750
Куда мы идем?
- Чего?
– Пороть артиста!
404
00:33:06,773 --> 00:33:07,867
- Пороть трагика!
405
00:33:08,336 --> 00:33:11,258
-Пойдём, я из тебя комика сделаю!
406
00:33:11,602 --> 00:33:13,008
- Вандализм!
407
00:33:15,578 --> 00:33:17,227
- Изменника царю,
408
00:33:17,438 --> 00:33:21,836
веры, отечества!
- Палачи! Сатрапы!
409
00:33:22,273 --> 00:33:24,141
Душители свободы!
410
00:33:33,422 --> 00:33:34,586
- Вставай, карбонарий хренов!
411
00:33:37,594 --> 00:33:40,461
Мочалов. Щепкин.
412
00:33:43,984 --> 00:33:45,109
Скверно всё делаешь, голубчик.
413
00:33:46,617 --> 00:33:48,523
Учу, учу тебя дурака и всё зря.
414
00:33:50,563 --> 00:33:51,570
Кричишь не натурально,
415
00:33:52,844 --> 00:33:54,883
жестикулируешь суетно.
Блеску в глазах нет.
416
00:33:56,219 --> 00:33:58,203
Надрался с вечера, мошенник?
- Да что Вы, Ваше сиятельство.
417
00:33:58,586 --> 00:34:00,094
Я упражнялся всю ночь.
418
00:34:03,023 --> 00:34:06,258
В голосе осип.
- Ты пойми, Егорыч,
419
00:34:07,422 --> 00:34:09,859
расстреливать тебя
прийдут гусары,
420
00:34:11,383 --> 00:34:13,531
люди образованные,
тонко чувствующие.
421
00:34:14,922 --> 00:34:17,531
У них и тени сомнений не должно
возникнуть, что это подлог.
422
00:34:19,281 --> 00:34:20,289
Патроны будут холостые,
423
00:34:21,219 --> 00:34:22,844
но ты должен быть,как настоящий.
424
00:34:24,484 --> 00:34:25,492
Запомни, голубчик,
425
00:34:25,969 --> 00:34:27,812
ты теперь у нас - опасный государственный
426
00:34:27,836 --> 00:34:28,883
преступник.
427
00:34:30,711 --> 00:34:31,922
Бывший офицер,
428
00:34:34,477 --> 00:34:36,945
а, может, проще повесить
тебя, голубчик?
429
00:34:37,719 --> 00:34:38,906
- Так, Ваше сиятельство,
430
00:34:39,445 --> 00:34:41,773
верёвку ведь фальшивую не сделаешь?
431
00:34:43,188 --> 00:34:44,578
- Для такого дела и настоящей не жалко.
432
00:34:48,086 --> 00:34:51,352
- Шучу, шучу!
- Но запомни:
433
00:34:52,078 --> 00:34:55,359
изображаешь ты карбонария
не убедительно.
434
00:34:57,781 --> 00:35:00,305
Сатрапы! Душители свободы!
435
00:35:03,078 --> 00:35:06,984
Запомни: делу дан ход,
отступать некуда.
436
00:35:07,523 --> 00:35:08,531
Так что смотри!
437
00:35:11,391 --> 00:35:12,398
- Сатрап!
438
00:35:14,344 --> 00:35:16,719
- Ну вот уже лучше!
Но очень плохо.
439
00:35:17,359 --> 00:35:18,367
- Палач!
440
00:35:19,945 --> 00:35:21,882
Господин Мерзляев не выносил
441
00:35:21,906 --> 00:35:23,977
казённого отношения к делу.
442
00:35:24,773 --> 00:35:27,531
Сам он служил ни за
страх, ни за совесть,
443
00:35:27,805 --> 00:35:29,375
поскольку не имел ни того, ни другого.
444
00:35:30,023 --> 00:35:31,617
Этот чиновник по особым поручениям
445
00:35:32,000 --> 00:35:33,789
был натурой возвышенной,
446
00:35:34,461 --> 00:35:35,938
я бы даже сказал - творческой!
447
00:35:36,789 --> 00:35:37,828
Он любил повторять:
448
00:35:38,484 --> 00:35:41,547
" Дайте мне поручение,
а уж особым
449
00:35:42,750 --> 00:35:44,242
я его как-нибудь и сам сделаю ".
450
00:35:47,703 --> 00:35:49,352
- Голубчик, чаю.
451
00:35:54,695 --> 00:35:56,046
- Извините, господин Перцовский,
452
00:35:56,070 --> 00:35:57,273
что я заставил Вас ждать.
453
00:35:58,617 --> 00:36:01,469
Все время отвлекают…
- Что Вы, что Вы...
454
00:36:02,016 --> 00:36:04,781
это понятно. Такой
большой начальник
455
00:36:05,742 --> 00:36:09,382
из столицы. Столько
дел… Ни минуты покоя.
456
00:36:09,406 --> 00:36:10,648
– Я рад, господин Перцовский,
что вы меня пожалели.
457
00:36:11,805 --> 00:36:14,203
Однако вернемся к нашим
пернатым друзьям.
458
00:36:15,164 --> 00:36:16,172
Послушаем еще раз.
459
00:36:19,000 --> 00:36:20,203
«Царь-дурак!»
460
00:36:21,258 --> 00:36:26,148
«Царь-дурак!» «Долой
царя!» «Долой царя!»
461
00:36:27,594 --> 00:36:30,874
«Долой царя!» – Не виноват!
Не виноват я,
462
00:36:30,898 --> 00:36:31,937
Ваша милость.
463
00:36:31,961 --> 00:36:32,969
Не учил я их этому…честное слово.
464
00:36:33,133 --> 00:36:34,914
– Сами, что ль, додумались?
465
00:36:35,758 --> 00:36:36,766
– Я ж объяснял,
466
00:36:37,117 --> 00:36:40,313
я купил одну птицу
на рынке… – У кого?
467
00:36:40,422 --> 00:36:43,164
– У мужика какого-то.
С большой бородой.
468
00:36:44,102 --> 00:36:46,641
А тот попугай и научил
всех остальных.
469
00:36:47,898 --> 00:36:50,859
– Где ж зачинщик?
– Мужик, что ль?
470
00:36:51,781 --> 00:36:56,695
– Попугай… – Улетел.
Как назло улетел.
471
00:36:59,359 --> 00:37:00,367
– Бежал, значит.
472
00:37:03,914 --> 00:37:04,945
Ну хорошо. Допустим:
473
00:37:04,969 --> 00:37:06,343
первый научил второго, второй – третьего…
474
00:37:06,367 --> 00:37:07,930
Я еще могу понять.
475
00:37:10,047 --> 00:37:11,055
Но вот этот-то мерзавец –
476
00:37:12,047 --> 00:37:13,219
он же не просто повторяет,
477
00:37:14,719 --> 00:37:15,727
он выводы делает!
478
00:37:18,688 --> 00:37:19,937
– Не губите, Ваша милость!
479
00:37:19,961 --> 00:37:21,148
– Не губите меня!
480
00:37:21,516 --> 00:37:22,703
Я старый, больной человек.
481
00:37:22,953 --> 00:37:24,320
У меня семья. У меня – астма.
482
00:37:25,680 --> 00:37:28,703
Я с этими попугаями не согласен!
Не согласен я с ними!
483
00:37:28,906 --> 00:37:31,445
Хотите, я вам их на ужин зажарю?..
484
00:37:33,242 --> 00:37:35,641
- Ваше сиятельство, к Вам
полковник Покровский просится.
485
00:37:37,680 --> 00:37:38,688
– Подождет. Я занят.
486
00:37:39,922 --> 00:37:41,648
– Я доложил, что заняты, а он буйствует.
487
00:37:42,391 --> 00:37:43,656
Как бы тюрьму не разнес!
488
00:37:43,984 --> 00:37:45,562
– Ничего. У нас, слава
Богу, тюрьмы крепкие.
489
00:37:45,586 --> 00:37:47,289
Не только полковников,
генералов успокаивали.
490
00:37:48,859 --> 00:37:49,867
- Слушаюсь!
491
00:37:50,188 --> 00:37:51,578
- А вы, голубчик, ступайте домой…
492
00:37:52,602 --> 00:37:54,273
Даю Вам два дня, чтобы найти зачинщика…
493
00:37:56,102 --> 00:37:58,570
– Как ж я его найду?
Это ж попугай.
494
00:37:58,594 --> 00:37:59,859
Он, может, уже в Африке…
495
00:37:59,883 --> 00:38:00,914
– Я не о попугае.
496
00:38:01,344 --> 00:38:02,601
Я о мужике, который Вам его продал…
497
00:38:02,625 --> 00:38:04,016
А птички ваши покуда
498
00:38:05,570 --> 00:38:06,578
посидят здесь...
499
00:38:08,320 --> 00:38:11,625
- Дурррак...дурррак...
- Где я найду
500
00:38:12,695 --> 00:38:16,445
этого чёртового мужика?
501
00:38:16,469 --> 00:38:19,547
– Я понимаю, когда из
тюрьмы не выпускают!
502
00:38:19,734 --> 00:38:20,906
Но когда не впускают,
503
00:38:21,438 --> 00:38:23,344
это – хамство!
– Дорогой полковник!
504
00:38:23,703 --> 00:38:25,218
Оба брысь отсюда!
- Ану выходи быстро!
505
00:38:25,242 --> 00:38:26,961
– Как я рад видеть Вас в этих стенах.
506
00:38:27,070 --> 00:38:29,320
– Ну вот что, господин Мерзляев.
507
00:38:29,828 --> 00:38:32,976
Я получил предписание оказывать всяческое
содействие вашей тайной миссии.
508
00:38:33,000 --> 00:38:34,671
И как солдат обязан повиноваться!
509
00:38:34,695 --> 00:38:36,805
Но как благородный человек и дворянин
510
00:38:37,195 --> 00:38:39,257
не позволю из своих гусар делать палачей!
511
00:38:39,281 --> 00:38:41,156
- Иван Антонович, я не
понимаю, в чём дело?
512
00:38:42,055 --> 00:38:46,516
- Как в чём? Додумались!
Моих гусар!
513
00:38:47,227 --> 00:38:48,234
Боевых офицеров!
514
00:38:48,797 --> 00:38:50,234
Вызывать на расстрел человека.
515
00:38:51,195 --> 00:38:52,781
- Не человека, а преступника.
516
00:38:54,242 --> 00:38:56,015
Здесь в тюрьме содержится
опаснейший заговорщик,
517
00:38:56,039 --> 00:38:57,469
бывший офицер,
518
00:38:58,219 --> 00:38:59,359
приговорённый к смертной казни.
519
00:38:59,688 --> 00:39:01,406
Приговор надо привести в исполнение?
520
00:39:02,070 --> 00:39:03,078
Надо.
521
00:39:03,188 --> 00:39:04,758
К кому же обращаться, как
не к Вашим молодцам?
522
00:39:05,438 --> 00:39:06,445
Довольно им с барышнями
523
00:39:06,625 --> 00:39:08,062
амуры разводить. Пора и делом заняться.
524
00:39:08,086 --> 00:39:10,898
- Это гадко!
- Не спорю.
525
00:39:12,148 --> 00:39:13,320
– Отвратительно!
526
00:39:14,492 --> 00:39:15,500
- Совершенно с Вами согласен...
527
00:39:17,727 --> 00:39:20,938
– Это подло! – И я
такого же мнения.
528
00:39:22,086 --> 00:39:23,094
Более того, по секрету добавлю:
529
00:39:24,203 --> 00:39:25,211
сам государь император,
530
00:39:27,945 --> 00:39:29,359
когда я подал ему проект данной операции,
531
00:39:30,492 --> 00:39:31,500
пришел в негодование
532
00:39:32,758 --> 00:39:33,766
и сперва порвал бумагу,
533
00:39:35,133 --> 00:39:37,516
но потом повелел склеить
534
00:39:39,648 --> 00:39:40,656
и подписал…
535
00:39:43,570 --> 00:39:46,430
Надо, Иван Антонович! Понимаете,
536
00:39:47,508 --> 00:39:51,719
надо! Все мы так: мучаемся,
537
00:39:52,383 --> 00:39:53,391
но дело делаем.
538
00:39:54,977 --> 00:39:56,187
Любезнейший Иван
Антонович, не буду с Вами
539
00:39:56,211 --> 00:39:58,773
лукавить. Дело в том, что
540
00:39:59,398 --> 00:40:00,406
на высочайшее имя
541
00:40:00,992 --> 00:40:03,523
поступила секретная бумага.
- Донос.
542
00:40:06,758 --> 00:40:10,055
- Сообщение. Там говорится,
543
00:40:10,625 --> 00:40:12,992
что несколько офицеров вашего полка...
544
00:40:13,094 --> 00:40:16,499
- Кто такие?
- ...несколько офицеров,
545
00:40:16,523 --> 00:40:18,937
собираясь вместе,
546
00:40:18,961 --> 00:40:20,445
высказывались и развивали идеи.
547
00:40:22,094 --> 00:40:25,593
– Ну, вы мой полк не марайте! Мои орлы
газет не читают, книг в глаза не видели,
548
00:40:25,617 --> 00:40:26,898
идей никаких не имеют!
549
00:40:27,602 --> 00:40:28,609
– Не надо перехваливать, Иван Антонович…
550
00:40:30,281 --> 00:40:31,687
Как сообщил верный человек:
551
00:40:31,711 --> 00:40:34,133
несколько Ваших
орлов, а точнее 5,
552
00:40:37,719 --> 00:40:39,218
не одобряли существующие порядки,
553
00:40:39,242 --> 00:40:41,711
порицали действия государя
554
00:40:42,195 --> 00:40:43,210
и так саркастически
555
00:40:43,234 --> 00:40:45,609
выражались о нём
самом и его матушке,
556
00:40:47,445 --> 00:40:49,968
что, по оскорбительности
получается
557
00:40:49,992 --> 00:40:51,406
просто неслыханная картина.
558
00:40:51,883 --> 00:40:53,438
- Да мало чего спьяну сморозишь?!
559
00:40:53,797 --> 00:40:55,281
Все болтают.
560
00:40:56,453 --> 00:40:57,461
– Болтают все. Не на всех пишут…
561
00:40:59,242 --> 00:41:00,852
А вот назначим Ваших молодцов
562
00:41:02,500 --> 00:41:03,508
в наряд,
563
00:41:04,828 --> 00:41:07,258
поставим их лицом к
лицу с бунтовщиком,
564
00:41:07,766 --> 00:41:09,102
дадим им в руки оружье -
565
00:41:09,570 --> 00:41:10,578
сразу станет ясно,
566
00:41:10,758 --> 00:41:13,391
спьяну болтали или нет.
- Выслуживаетесь?
567
00:41:13,844 --> 00:41:14,852
Орден добываете?
568
00:41:16,758 --> 00:41:19,539
- Добываю. И не стыжусь.
569
00:41:20,391 --> 00:41:21,398
У Вас их вон сколько...
570
00:41:22,469 --> 00:41:23,477
- Я их в сражении получил.
571
00:41:24,227 --> 00:41:27,078
– Дорогой Иван
Антонович, поймите,
572
00:41:27,672 --> 00:41:28,680
я ведь только добра желаю.
573
00:41:29,234 --> 00:41:32,320
Сделаем дело и я от чистого сердца
доложу, что Ваш полк самый надёжный.
574
00:41:33,180 --> 00:41:34,922
- Да я за своих ребят и так ручаюсь!
575
00:41:36,727 --> 00:41:37,867
– Дорогой мой Иван Антонович,
576
00:41:39,086 --> 00:41:43,227
такое время, ни за
кого ручаться нельзя.
577
00:41:47,328 --> 00:41:50,313
Вот, послушайте… Вроде
бы птички Божии,
578
00:41:50,625 --> 00:41:52,679
- Да я вижу, у Вас здесь просто зоосад...
- Да, зоосад...
579
00:41:52,703 --> 00:41:54,000
А что себе позволяют.
580
00:41:58,953 --> 00:42:03,734
«Царь-дурак!»
«Царь-дурак!» " Дурак!"
581
00:42:03,914 --> 00:42:06,523
" Долой самодержавие!"
582
00:42:16,695 --> 00:42:17,843
- Вот, какие настроения витают
583
00:42:17,867 --> 00:42:20,742
не только в обществе,
но и в природе!
584
00:42:20,984 --> 00:42:21,992
- Сатрапы!
585
00:42:24,148 --> 00:42:26,289
– Над кем это Степка работает?
586
00:42:26,313 --> 00:42:27,570
– Актеришка какой-то.
587
00:42:28,672 --> 00:42:31,102
- Больно!..
- Сколько ему прописали?
588
00:42:32,969 --> 00:42:34,891
- Полсотни.
– Славно кричит!
589
00:42:36,297 --> 00:42:38,578
- Мучители!
- Страшные...
590
00:42:38,602 --> 00:42:40,227
- Чудища безобразные!...
- Отменно кричит.
591
00:42:40,875 --> 00:42:42,320
- Снимаешь с меня еще десять ударов,
592
00:42:43,023 --> 00:42:45,586
а я ставлю камзол.
Хороший, посмотри.
593
00:42:45,867 --> 00:42:47,055
Вот только здесь дырка.
594
00:42:47,375 --> 00:42:48,773
Хороший. Убьешь, мерзавец!
595
00:42:50,203 --> 00:42:53,492
Мама! Согласен? - Идёт! Карту!
596
00:42:54,055 --> 00:42:55,063
- Ать, ать!
597
00:42:56,633 --> 00:42:59,781
- Ещё!
- Мерзавец! Убийца!
598
00:42:59,805 --> 00:43:02,453
- Убийца!
– Не ори, оглохну же...
599
00:43:02,586 --> 00:43:03,758
– Карту давай!
600
00:43:08,148 --> 00:43:09,156
- 19...
- Хорошо...
601
00:43:12,844 --> 00:43:15,539
- Очко!
- Что ты делаешь?.. – Убью,
602
00:43:15,563 --> 00:43:17,367
убью!
603
00:43:17,391 --> 00:43:19,656
- Ну счастье, ну повезло!
Ну что ты делаешь-то?
604
00:43:24,742 --> 00:43:26,359
- Сатрапы.
- Ори громче!
605
00:43:27,203 --> 00:43:31,883
– Изувер! Сатрапы! Живодёры!
Живодёр!
606
00:43:32,938 --> 00:43:35,477
Мясник! Инквизитор!
607
00:43:39,742 --> 00:43:40,750
– Ты ори,
608
00:43:42,867 --> 00:43:43,875
да знай меру!
609
00:43:45,102 --> 00:43:46,109
Надо же! Инквизитором назвал...
610
00:43:47,531 --> 00:43:48,593
– Слушай, извини!
611
00:43:48,617 --> 00:43:50,898
- А, что я тебе сделал?..
- Ну прости...
612
00:43:52,625 --> 00:43:54,906
- Ну ладно, «кровопийца» можно?
613
00:43:57,094 --> 00:43:59,500
Кровопийцей можно...
так многие кричат.
614
00:43:59,938 --> 00:44:03,766
- Сними. Кровопийца! Живодёр!
615
00:44:05,688 --> 00:44:06,695
Что ты делаешь!
616
00:44:08,195 --> 00:44:12,563
Валет. Убийца! Убийца!
617
00:44:13,797 --> 00:44:16,656
Девятка... – Ну брат,
618
00:44:17,641 --> 00:44:18,883
ты – большой талант.
619
00:44:19,336 --> 00:44:20,766
Вот ты у нас роль и сыграешь.
620
00:44:20,992 --> 00:44:22,000
И граф обрадуется!
621
00:44:23,219 --> 00:44:26,078
Ведь это мысль, голубчик.
Мысль! А!
622
00:44:40,797 --> 00:44:42,914
- Может быть там, в березняке?
623
00:44:45,078 --> 00:44:48,320
– Нет. Там нужного
настроения не создашь.
624
00:44:49,500 --> 00:44:50,585
Береза – дерево легкомысленное…
625
00:44:50,609 --> 00:44:51,703
Ваше сиятельство.
626
00:44:52,328 --> 00:44:55,031
Может, вы меня в дубовой роще поставите?
627
00:44:56,258 --> 00:44:58,515
Дать дуба у дуба!
628
00:44:58,539 --> 00:45:00,383
– Капризничаете, господин артист.
629
00:45:01,180 --> 00:45:02,453
– Ты, правда, кончай привередничать.
630
00:45:02,992 --> 00:45:04,000
– Третье место меняем.
631
00:45:04,125 --> 00:45:05,507
В ельнике ему слишком мрачно,
632
00:45:05,531 --> 00:45:06,601
в березняке – весело.
633
00:45:06,625 --> 00:45:08,461
- Ты, братец, не за грибами собрался.
634
00:45:08,891 --> 00:45:10,055
Один черт где!
635
00:45:12,516 --> 00:45:15,109
– С кем Вы работаете, Ваше сиятельство!
636
00:45:15,344 --> 00:45:17,313
Дилетанты… Дурновкусица!
637
00:45:18,859 --> 00:45:21,796
Я – артист, милейший!И
смею сказать,
638
00:45:21,820 --> 00:45:22,828
хороший!
639
00:45:23,438 --> 00:45:25,492
Меня декорации вдохновлять должны!
640
00:45:25,891 --> 00:45:27,000
Будить фантазию!
641
00:45:28,070 --> 00:45:29,516
– Так куда ехать?
- Не знаю!
642
00:45:32,258 --> 00:45:33,266
Может вон там?
643
00:45:34,672 --> 00:45:37,391
На бугре, видите? Сток сена.
644
00:45:37,984 --> 00:45:41,180
Может подойти...
что-то там есть...
645
00:45:43,164 --> 00:45:45,968
- Пошёл! - Слушаюсь!
- Ну шевелись! Но!
646
00:45:45,992 --> 00:45:47,117
- Но, залётные!
647
00:45:50,125 --> 00:45:51,445
- Пррр! Стоять!
648
00:45:59,758 --> 00:46:01,281
- Ну что ж,
649
00:46:01,305 --> 00:46:02,523
по-моему, местечко подходящее.
650
00:46:04,211 --> 00:46:09,586
Итак, я стою здесь, гусары там!
651
00:46:10,305 --> 00:46:11,484
Кстати, сколько их?
– Пятеро.
652
00:46:11,938 --> 00:46:14,586
- Значит, партнеров
поставим там…
653
00:46:14,742 --> 00:46:15,835
Извините, Ваше сиятельство,
654
00:46:15,859 --> 00:46:16,867
я просто хочу понять мизансцену…
655
00:46:17,836 --> 00:46:18,844
Они стоя там, я выхожу,
656
00:46:18,961 --> 00:46:21,047
гордо оборачиваюсь, кричу...
657
00:46:21,453 --> 00:46:22,890
Кстати, если рублик накинете,
658
00:46:22,914 --> 00:46:25,226
могу стихами... "
Сижу за решеткой
659
00:46:25,250 --> 00:46:26,258
в темнице сырой.
660
00:46:27,008 --> 00:46:29,258
Вскормленный в неволе орёл молодой,
661
00:46:30,508 --> 00:46:31,516
- Не надо стихами!
662
00:46:32,703 --> 00:46:33,711
Ваши выкрики мы уже наметили.
663
00:46:34,234 --> 00:46:35,242
– Как прикажете.
664
00:46:36,266 --> 00:46:37,461
Значит, они в меня целятся,
665
00:46:38,883 --> 00:46:41,789
залп, кричу, падаю,
лежу неподвижно...
666
00:46:42,695 --> 00:46:45,594
Долго? - Чего? - Ну я спрашиваю:
667
00:46:45,953 --> 00:46:46,961
долго лежать придётся?
668
00:46:47,492 --> 00:46:48,508
- Да не бойся ты, Афанасий,
669
00:46:49,219 --> 00:46:50,578
тебя накроют полотном...
- Так...
670
00:46:51,500 --> 00:46:53,219
- Гусары тут же уедут,
671
00:46:53,688 --> 00:46:55,133
ну и шевелись себе сколько угодно.
672
00:46:56,813 --> 00:46:58,101
- Вы меня простите за любопытство,
673
00:46:58,125 --> 00:47:00,023
Ваше сиятельство,
674
00:47:00,422 --> 00:47:01,624
а зачем вся эта чертовщина придумана?
675
00:47:01,648 --> 00:47:03,484
- Господин актер, а у
Шекспира Вы тоже спрашиваете:
676
00:47:03,508 --> 00:47:04,516
что да почему?
677
00:47:04,789 --> 00:47:07,093
Сказано: душат Дездемону!
Идёте и душите.
678
00:47:07,117 --> 00:47:08,125
Извольте и здесь делать что велят.
679
00:47:08,352 --> 00:47:09,359
- Убедительно!
680
00:47:09,930 --> 00:47:11,710
Нет, ну я все-таки к тому,
что если вдруг они откажутся
681
00:47:11,734 --> 00:47:12,835
стрелять
682
00:47:12,859 --> 00:47:14,438
- Что тогда им будет?
- Да кто откажется?
683
00:47:14,688 --> 00:47:15,695
- Ну что будет, что будет?
684
00:47:16,180 --> 00:47:17,320
Каторга, больше ничего.
685
00:47:17,891 --> 00:47:20,109
– А, я вот к тому и говорю!
Значит, дело серьезное,
686
00:47:20,961 --> 00:47:23,516
значит и играть
придется в полную силу,
687
00:47:25,461 --> 00:47:26,469
с надрывом.
688
00:47:28,422 --> 00:47:29,500
Сатрапы Вы, вот, что я Вам скажу.
689
00:47:30,828 --> 00:47:34,844
Палачи! Гниды казематные!
Сволочи Вы!
690
00:47:35,023 --> 00:47:38,734
Убийцы!
- Стой, Афанасий! Ты куда?
691
00:47:39,188 --> 00:47:41,398
Стой! Стрелять буду!
692
00:47:41,422 --> 00:47:42,430
- Уйдёт - головы поснимаю...
693
00:47:43,367 --> 00:47:46,891
Гниды казематные!
Вот в чём дело!
694
00:47:53,180 --> 00:47:54,188
- Господи!
695
00:47:56,492 --> 00:47:58,344
– Ну как? Натурально получилось?
696
00:48:00,234 --> 00:48:01,297
Я подумал:
697
00:48:01,398 --> 00:48:03,508
может, во время спектакля
еще и побег устроим?
698
00:48:03,820 --> 00:48:06,750
Для убедительности!
– Ну… Ну, ты даешь…
699
00:48:07,289 --> 00:48:09,016
А я было поверил! Ну проклятый!
700
00:48:09,250 --> 00:48:10,680
А стрелял мимо!
- Ну, талант...
701
00:48:10,930 --> 00:48:13,094
мне бы так нипочём не прикинуться...
702
00:48:14,828 --> 00:48:15,844
– Значит, так, господин комендант:
703
00:48:16,898 --> 00:48:17,906
здесь не театр!
704
00:48:18,492 --> 00:48:20,141
И прошу таких фортелей
больше не выкидывать.
705
00:48:20,602 --> 00:48:21,609
- Хотелось как лучше.
706
00:48:21,813 --> 00:48:22,820
– Не надо «как лучше».
707
00:48:23,961 --> 00:48:27,672
Надо – как положено. Всё!
Место выбрано!
708
00:48:28,008 --> 00:48:30,031
Завтра крикнете, упадете,
709
00:48:30,055 --> 00:48:31,523
получите деньги… и вон из города.
710
00:48:31,789 --> 00:48:33,414
– Договаривались – деньги вперед.
711
00:48:33,438 --> 00:48:34,445
– Хорошо, вперед...
712
00:48:35,891 --> 00:48:37,523
Но запомните:мы вам доверились,
713
00:48:38,672 --> 00:48:40,055
и если хоть одно слово кому-нибудь…
714
00:48:40,328 --> 00:48:41,383
- Ну что Вы...
715
00:48:42,172 --> 00:48:44,132
Как можно, я же понимаю с кем
имею дело, Ваше сиятельство.
716
00:48:44,156 --> 00:48:46,227
- Кстати, откуда взялась эта реплика
717
00:48:47,508 --> 00:48:48,563
про " гнид казематных" ?
718
00:48:50,531 --> 00:48:53,211
– Увлекся… Я вообще
люблю импровизацию.
719
00:48:54,672 --> 00:48:56,141
И потом - в каждой труппе свои порядки.
720
00:48:56,539 --> 00:48:57,547
Не хотите, как хотите.
721
00:48:59,203 --> 00:49:00,265
– Ваше сиятельство, хоть я и привлёк
722
00:49:00,289 --> 00:49:01,297
его, я сомневаюсь в нём...
723
00:49:02,688 --> 00:49:03,727
Извини, Афанасий, я сомневаюсь в тебе.
724
00:49:04,305 --> 00:49:05,578
- Ваше сиятельство, я тоже не поручусь.
725
00:49:05,898 --> 00:49:06,906
Я к тебе приглядываюсь,
726
00:49:07,594 --> 00:49:08,602
ты ненадёжный человек!
727
00:49:09,813 --> 00:49:11,930
Никаких гарантий!
- Ну зачем же так?
728
00:49:12,922 --> 00:49:14,718
Ведь у Вас, Афанасий Петрович,
кажется, дочка есть?
729
00:49:14,742 --> 00:49:15,750
Да?
730
00:49:17,305 --> 00:49:18,344
Между прочем, пикантная барышня.
731
00:49:19,617 --> 00:49:21,726
Ведь Вы её любите, добра ей желаете.
732
00:49:21,750 --> 00:49:22,758
Ведь так?
733
00:49:24,508 --> 00:49:25,906
Ну вот, голубчик, а ты говоришь,
что никаких гарантий.
734
00:49:46,430 --> 00:49:51,453
Застенчивым девушкам,
младым и юным
735
00:49:52,547 --> 00:49:55,852
Сегодня всю ночь приближались кошмаром
736
00:49:57,203 --> 00:50:00,750
Гнедой жеребец под высоким драгуном,
737
00:50:01,930 --> 00:50:06,094
Роскошная лошадь под
пышным гусаром.
738
00:50:08,555 --> 00:50:13,375
Звенели всю ночь
сладострастные шпоры.
739
00:50:14,641 --> 00:50:17,320
Мелькали во сне молодые майоры
740
00:50:22,922 --> 00:50:26,891
И долго в плену обнимающих ручек
741
00:50:27,313 --> 00:50:28,742
Барахтался неотразимый поручик.
742
00:50:45,898 --> 00:50:49,781
Спокойно рассвет довоенного мира
743
00:50:49,805 --> 00:50:53,305
В тревоге уснул городок многочинный
744
00:50:56,813 --> 00:50:58,625
Мечтая бойцам предоставить квартиры
745
00:51:02,086 --> 00:51:04,250
И женщин им дать соответственно чину.
746
00:51:06,039 --> 00:51:09,539
Чтоб трясся казак от любви и от спирта
747
00:51:11,320 --> 00:51:14,820
Чтоб старый полковник не выглядел хмуро
748
00:51:18,367 --> 00:51:21,867
Уезды дрожат от солдатского флирта
749
00:51:24,953 --> 00:51:27,656
Тяжелой походкой военных амуров.
750
00:51:56,016 --> 00:51:59,227
Большая дорога военной удачи
751
00:51:59,500 --> 00:52:02,469
Там множество женщин красивых бежало
752
00:52:04,242 --> 00:52:07,836
Армейцам любовь отдавая без сдачи
753
00:52:09,000 --> 00:52:13,016
Без слез, без истерик,
без писем, без жалоб
754
00:52:15,938 --> 00:52:19,438
Я тоже не ангел, я тоже частенько
755
00:52:21,430 --> 00:52:24,930
У двери красавицы шпорами тенькал
756
00:52:27,828 --> 00:52:31,328
Усы запускал и закручивал лихо
757
00:52:35,047 --> 00:52:36,828
Пускаясь в любовную неразбериху.
758
00:52:57,641 --> 00:52:59,141
– Господин полковник,
759
00:52:59,656 --> 00:53:01,227
вам пакет от графа Мерзляева.
760
00:53:10,305 --> 00:53:12,195
Свиридова, Баташова…Лыткина…
761
00:53:12,219 --> 00:53:14,867
Симпомпончика… и корнета
Плетнева – ко мне. Срочно!
762
00:53:25,469 --> 00:53:28,578
– Гусары… Значит, так…
763
00:53:29,766 --> 00:53:32,453
нам поручено важное задание…
764
00:53:32,477 --> 00:53:34,633
Завтра, по приказу
765
00:53:35,141 --> 00:53:36,148
самого можна сказать...
766
00:53:37,703 --> 00:53:40,031
В общем, завтра, на рассвете,
767
00:53:40,055 --> 00:53:41,063
в шесть утра…
768
00:53:42,164 --> 00:53:43,297
Как бы это лучше выразиться…
769
00:53:50,227 --> 00:53:51,320
Дело, значит, такое...
770
00:53:53,781 --> 00:53:54,805
Завтра на рассвете
771
00:53:57,656 --> 00:53:58,664
по приговору…
772
00:54:02,367 --> 00:54:07,352
в общем, по приговору…
вы должны...
773
00:54:08,688 --> 00:54:10,789
одного опасного бунтовщика,
774
00:54:11,289 --> 00:54:14,641
а может, и не
бунтовщика, а наоборот…
775
00:54:16,359 --> 00:54:17,367
В общем,
776
00:54:23,906 --> 00:54:26,648
приговор привести в исполнение.
777
00:54:27,828 --> 00:54:29,008
- Почему Вы нас выбрали, Иван Антонович?
778
00:54:30,578 --> 00:54:34,078
- Сами себя выбрали! Тут фамилии Ваши.
Болтать меньше надо.
779
00:54:34,102 --> 00:54:35,633
Распустили языки, ля-ля-ля-ля-ля!
780
00:54:36,047 --> 00:54:37,070
И вообще, приказы не обсуждать!
781
00:54:37,094 --> 00:54:38,141
Разойдись!
782
00:54:41,508 --> 00:54:42,516
- Здесь прямо,
783
00:54:44,227 --> 00:54:45,234
а здесь соизвольте, значит, направо.
784
00:54:45,977 --> 00:54:51,063
От сюда! А вот и дверь заветная.
785
00:54:51,531 --> 00:54:52,820
Вот здесь Вас господин граф и примет.
786
00:54:57,281 --> 00:54:58,289
Только, барышня,
787
00:55:00,094 --> 00:55:01,109
если уж хотите своему папаше помочь,
788
00:55:02,570 --> 00:55:03,578
постарайтесь понравиться
789
00:55:03,680 --> 00:55:04,688
господину Мерзляеву…
790
00:55:06,273 --> 00:55:07,281
– Я постараюсь.
791
00:55:08,039 --> 00:55:09,062
– Если он на чем настаивать будет,
792
00:55:09,086 --> 00:55:10,094
не кочевряжьтесь.
793
00:55:10,891 --> 00:55:13,851
– Вы что это – в дурном смысле?
— В нем!
794
00:55:13,875 --> 00:55:15,016
– Да Вы что? Я – девушка порядочная!
795
00:55:15,133 --> 00:55:16,570
– Поэтому и говорю – не кочевряжьтесь!
796
00:55:19,438 --> 00:55:20,445
Прошу!
797
00:55:42,352 --> 00:55:43,359
– Сударыня,
798
00:55:44,508 --> 00:55:45,813
извините, что заставил вас ждать!
799
00:55:46,875 --> 00:55:48,945
Да ещё в таком ужасном месте!
Прошу Вас.
800
00:55:55,586 --> 00:55:58,141
Настасья Афанасьевна,
окажите любезность,
801
00:55:59,227 --> 00:56:00,414
разделите скромную трапезу
802
00:56:01,516 --> 00:56:02,523
старого холостяка.
803
00:56:05,031 --> 00:56:07,718
- Спасибо Вам,
господин Мерзляев,
804
00:56:07,742 --> 00:56:08,984
что Вы согласились меня принять.
805
00:56:10,320 --> 00:56:11,820
– Какие пустяки! Прошу Вас!
806
00:56:14,070 --> 00:56:15,078
Это вы оказали мне честь!
807
00:56:16,109 --> 00:56:18,938
Богиня! Служительница Мельпомены
808
00:56:19,633 --> 00:56:20,781
снизошла до незаметного чиновника…
809
00:56:20,938 --> 00:56:22,625
Как сказано у Пушкина:
810
00:56:24,156 --> 00:56:25,266
«Я помню чудное мгновенье,
811
00:56:26,773 --> 00:56:27,789
передо мной явилась ты…»
812
00:56:31,281 --> 00:56:32,844
Это Александр Сергеевич, кажется,
813
00:56:33,078 --> 00:56:34,406
в ссылке написал. Ваше здоровье!
814
00:56:34,609 --> 00:56:35,758
– Я по поводу папеньки.
815
00:56:37,320 --> 00:56:38,328
– Была у судьи,
816
00:56:38,625 --> 00:56:40,031
в канцелярии градоначальника,
817
00:56:40,344 --> 00:56:42,391
все говорят, что это дело
не в их компетенции…
818
00:56:42,734 --> 00:56:44,499
то папенька якобы не
случайно попал в госпожу
819
00:56:44,523 --> 00:56:46,914
губернаторшу... а… покушался!
820
00:56:47,742 --> 00:56:49,883
– «Покушался»? Вот
так прямо и сказали?
821
00:56:51,242 --> 00:56:53,352
Ох мыслители губернские!
822
00:56:53,492 --> 00:56:55,023
Ваше здоровье!
- Чистое недоразумение!
823
00:56:57,172 --> 00:56:58,180
– Ну, это как посмотреть!
824
00:56:59,805 --> 00:57:01,086
Он ведь не в студентишка
какого-нибудь метил,
825
00:57:02,852 --> 00:57:03,859
он попал в важную особу,
826
00:57:04,852 --> 00:57:06,984
да еще… в такое место,
что дело приобретает
827
00:57:07,008 --> 00:57:08,016
эдакий, я бы сказал,
828
00:57:10,383 --> 00:57:11,391
сатирический характер.
829
00:57:12,586 --> 00:57:14,227
– Он вообще не в нее целил!
830
00:57:15,117 --> 00:57:16,664
Он хотел попасть в офицера!
831
00:57:18,688 --> 00:57:21,969
– Сударыня, думайте,
что говорите!
832
00:57:23,102 --> 00:57:24,234
По-вашему выходит, что он хотел
833
00:57:24,563 --> 00:57:25,734
убить защитника отечества!
834
00:57:27,109 --> 00:57:28,438
– Я вам сейчас все объясню!
835
00:57:29,930 --> 00:57:31,008
Во время представления,
836
00:57:31,680 --> 00:57:32,742
в суфлерской будке
837
00:57:32,766 --> 00:57:34,367
появилась пьяная офицерская рожа...
838
00:57:37,352 --> 00:57:38,359
В смысле – лицо…
839
00:57:40,117 --> 00:57:41,219
защитника отечества…
840
00:57:42,016 --> 00:57:43,023
и стало говорить…
– Что?
841
00:57:45,258 --> 00:57:48,484
- Нет, ничего. Всякий вздор!
842
00:57:49,227 --> 00:57:50,281
В любви мне объяснялся.
843
00:57:51,891 --> 00:57:54,258
– Ну… Любовь – дело полиции!
844
00:57:55,211 --> 00:57:56,719
Но, вообще-то, история маловероятна...
845
00:58:00,234 --> 00:58:01,242
Очень сложно, сударыня.
846
00:58:03,055 --> 00:58:04,570
Да...боюсь, что Вашему отцу
847
00:58:04,594 --> 00:58:05,602
не удасться избежать наказания.
848
00:58:07,852 --> 00:58:10,664
Поверьте, я всей душой
на Вашей стороне.
849
00:58:11,898 --> 00:58:12,906
Но как помочь?
850
00:58:16,969 --> 00:58:17,977
Просто не знаю, с чего начать.
851
00:58:20,203 --> 00:58:21,992
Как подступиться к этому
деликатному делу?
852
00:58:40,344 --> 00:58:41,352
– Вам жарко, сударыня?
853
00:58:47,445 --> 00:58:48,453
– Нет, то есть да…
854
00:58:50,555 --> 00:58:54,656
Душно… Скорее,
холодно… Я не знаю,
855
00:58:54,680 --> 00:58:55,813
но Вы ведь сами сказали,
856
00:58:56,406 --> 00:58:58,805
как подступиться? - Что?
857
00:58:59,750 --> 00:59:01,883
Как вы могли вообразить?
858
00:59:03,773 --> 00:59:05,031
- Господи, простите пожалуйста!
859
00:59:05,055 --> 00:59:06,664
Я не хотела Вас обидеть.
860
00:59:07,938 --> 00:59:09,227
– Неужели Вы решили, что я – злодей,
861
00:59:10,344 --> 00:59:12,367
который воспользуется своим
служебным положением?
862
00:59:15,656 --> 00:59:17,078
Нет, если Вам жарко,
можете и расстегнуться!
863
00:59:25,531 --> 00:59:26,781
– Вы меня ранили в самое сердце!
864
00:59:28,305 --> 00:59:30,992
Я знаю, меня не любят, боятся,
865
00:59:32,875 --> 00:59:33,883
но зачем же так унижать?!
866
00:59:38,789 --> 00:59:39,797
– Девочка моя!
867
00:59:45,430 --> 00:59:47,383
Я ценю ваши дочерние
чувства, это благородно,
868
00:59:47,781 --> 00:59:48,789
но, если вдуматься,
869
00:59:50,445 --> 00:59:51,453
до чего мы докатились!
870
00:59:53,242 --> 00:59:54,250
Вы бледны, вся дрожите…
871
00:59:55,555 --> 00:59:56,563
А меня Вы пожалели?
872
00:59:57,773 --> 00:59:58,992
Ведь жертва здесь не Вы, а я!
873
00:59:59,547 --> 01:00:01,172
У меня тоже, как ни
странно, душа имеется.
874
01:00:02,523 --> 01:00:05,047
хочу, чтобы меня любили
ради меня самого,
875
01:00:05,984 --> 01:00:07,383
а не за то, что я могу
казнить или миловать…
876
01:00:09,922 --> 01:00:10,992
Боже, как я одинок, Настенька.
877
01:00:13,945 --> 01:00:14,953
Помните, у Лермонтова:
878
01:00:16,953 --> 01:00:18,352
«И скучно, и грустно,
и некому руку подать
879
01:00:21,125 --> 01:00:22,133
в минуту..."
880
01:00:24,086 --> 01:00:26,039
Это поэт просто про меня написал…
881
01:00:27,820 --> 01:00:28,828
Я вижу вокруг себя
882
01:00:29,656 --> 01:00:32,227
льстивые улыбки, низкие
поклоны, дамские авансы,
883
01:00:32,906 --> 01:00:33,914
но это все не мне,
884
01:00:34,734 --> 01:00:36,086
а моему чину, моему положению...
885
01:00:36,789 --> 01:00:38,507
Когда я увидел вас в театре,
886
01:00:38,531 --> 01:00:40,594
у меня закружилась голова…
887
01:00:41,719 --> 01:00:42,922
Она и сейчас кружится!
888
01:00:43,563 --> 01:00:45,273
Такого со мной не бывало!
889
01:00:46,594 --> 01:00:50,562
По-моему, это любовь!
- Нет! Нет!
890
01:00:50,586 --> 01:00:53,500
Не оскверняйте святого!
Не здесь!
891
01:00:55,633 --> 01:00:56,641
И не сейчас!..
892
01:00:58,750 --> 01:01:03,133
А сегодня, вечером. Я
приду к Вам домой.
893
01:01:04,852 --> 01:01:06,938
Я хочу дать Вам время, чтобы Вы
успели меня хоть чуточку полюбить.
894
01:01:08,711 --> 01:01:13,734
Обещайте мне! Успеете?
- Я постараюсь...
895
01:01:13,758 --> 01:01:14,891
А как же все-таки насчет папеньки?!
896
01:01:21,922 --> 01:01:23,102
– Боже, как вы все меркантильны!
897
01:01:28,047 --> 01:01:29,508
Выпустят Вашего папеньку завтра!
898
01:01:30,641 --> 01:01:31,648
Целым и невредимым.
899
01:01:33,578 --> 01:01:34,586
Но любить-то меня прошу не за это!..
900
01:01:38,273 --> 01:01:40,070
Помните, как у нашего
незабвенного классика сказано:
901
01:01:40,094 --> 01:01:43,563
«А ты, невинная, ты
рождена для счастья.
902
01:01:44,078 --> 01:01:45,516
Беспечно верь ему, летучий миг лови:
903
01:01:46,258 --> 01:01:48,672
душа твоя жива для
счастья, для любви,
904
01:01:49,742 --> 01:01:50,820
для поцелуев
905
01:01:51,242 --> 01:01:54,507
сладострастья!» Покиньте меня немедленно!
906
01:01:54,531 --> 01:01:55,539
Я могу с собой не совладать!
907
01:02:25,727 --> 01:02:28,586
– Спасибо, голубочки, концерт окончен!
908
01:02:32,422 --> 01:02:33,430
– Слушаюсь!
909
01:02:53,992 --> 01:02:58,234
О бедном гусаре замолвите слово,
910
01:02:59,563 --> 01:03:03,063
Ваш муж не пускает меня на постой.
911
01:03:05,063 --> 01:03:10,382
Но женское сердце
нежнее мужского
912
01:03:10,406 --> 01:03:12,461
Но женское сердце нежнее мужского
913
01:03:17,523 --> 01:03:22,477
И сжалится, может,
оно надо мной.
914
01:03:24,156 --> 01:03:25,609
Я в доме у Вас
915
01:03:27,188 --> 01:03:29,211
не нарушу покоя,
916
01:03:29,883 --> 01:03:33,945
Скромнее меня не найти из полка,
917
01:03:35,547 --> 01:03:40,125
И если свободен Ваш
дом от постоя,
918
01:03:40,406 --> 01:03:43,281
И если свободен ваш дом от постоя,
919
01:03:48,828 --> 01:03:49,961
То нет ли хоть в сердце
920
01:03:52,570 --> 01:03:57,164
у вас уголка? О бедном гусаре
921
01:03:58,375 --> 01:03:59,664
замолвите слово,
922
01:04:09,250 --> 01:04:12,141
– По какому поводу пирушка?
923
01:04:12,250 --> 01:04:14,938
– Справляем День рождения у Лыткина!
924
01:04:15,453 --> 01:04:17,101
– А, Лыткин, поздравляю!
925
01:04:17,125 --> 01:04:19,398
- Благодарю, господин полковник!
Только он у меня завтра…
926
01:04:20,570 --> 01:04:21,703
– Чего ж сегодня собрались?
927
01:04:21,805 --> 01:04:23,586
– Завтра же не до этого будет!
928
01:04:23,852 --> 01:04:26,414
Завтра не день рождения
- день смерти.
929
01:04:26,617 --> 01:04:27,719
Спасибо вам за подарок!
930
01:04:28,344 --> 01:04:29,680
– Завтра поминки справлять.
931
01:04:30,023 --> 01:04:31,680
Утром стрельнем – вечером выпьем…
932
01:04:32,250 --> 01:04:33,265
Весело живем!
933
01:04:33,289 --> 01:04:34,406
– Интересные учения придумали.
934
01:04:36,695 --> 01:04:37,867
Стрельба по живой мишени…
935
01:04:39,766 --> 01:04:41,641
– Так, понятно!
936
01:04:43,438 --> 01:04:45,094
Вы свои подковырки бросьте.
937
01:04:46,523 --> 01:04:49,000
Шутки для девочек поберегите,
а то так подковырну…
938
01:04:49,476 --> 01:04:53,117
Ану, слушай команду
отдыхать, веселиться,
939
01:04:53,914 --> 01:04:55,047
дурь из головы выбросить!
940
01:05:05,531 --> 01:05:06,945
Плетнев,
941
01:05:08,930 --> 01:05:11,148
иди, я тебя на бильярде обставлю.
942
01:05:11,992 --> 01:05:13,141
Даю десять очков форы!
943
01:05:15,859 --> 01:05:19,859
- Форы! – И без форы обойдусь!
944
01:05:26,828 --> 01:05:31,094
– Почем играем? – По три рубля!
Разбивай…
945
01:05:43,477 --> 01:05:46,890
– Да… Чтоб не забыть.
Завтра на рассвете
946
01:05:46,914 --> 01:05:49,703
поедешь в тюрьму…
- Играй в 6 в угол.
947
01:05:49,727 --> 01:05:52,328
Будешь сопровождать
того самого преступника
948
01:05:52,352 --> 01:05:56,750
к месту казни. – Это еще почему?
– Играй!
949
01:05:56,961 --> 01:05:57,969
Видишь, десятка на удар выкатилась…
950
01:05:58,164 --> 01:06:01,359
Я в охранники не нанимался! Хватит с
меня и остального. - Не ори! Бей!
951
01:06:02,156 --> 01:06:03,164
– Десять очков в середину!
952
01:06:06,578 --> 01:06:07,805
– Этот якобинец, как я слышал,
953
01:06:13,727 --> 01:06:15,023
очень опасный элемент…
954
01:06:15,047 --> 01:06:16,195
Может инцидент случиться –
955
01:06:16,508 --> 01:06:18,179
вдруг налетят его сподвижники и отобьют.
956
01:06:18,203 --> 01:06:20,688
Потому тебя посылаю на подмогу.
Понял?
957
01:06:21,250 --> 01:06:22,351
– Чего тут не понимать?
958
01:06:22,375 --> 01:06:23,383
– А если ты его упустишь…
959
01:06:25,055 --> 01:06:26,063
– Это я-то?
960
01:06:28,125 --> 01:06:29,133
- Знаешь, что тебе будет?
961
01:06:30,141 --> 01:06:32,031
– Да что вы заладили:
«упустишь», «упустишь»!
962
01:06:32,383 --> 01:06:33,445
– Ну, представь, что случилась
963
01:06:33,469 --> 01:06:34,539
такая невероятная штуковина –
964
01:06:36,758 --> 01:06:37,766
отбили его.
965
01:06:38,008 --> 01:06:40,367
Вникаешь?!
– Вникаю. Пятнадцатого в угол!
966
01:06:40,391 --> 01:06:41,398
– Плевать мне на твоего пятнадцатого!
967
01:06:41,664 --> 01:06:42,898
Слушай, что я тебе вдалбливаю!
968
01:06:42,922 --> 01:06:47,063
Если бунтовщик убежит
- Не надо...
969
01:06:52,250 --> 01:06:54,539
то придется тебя наказать!
– Само собой!
970
01:06:54,922 --> 01:06:55,930
Только зачем вы мне это говорите?
971
01:06:56,531 --> 01:06:58,047
Я сам знаю, что мне за это будет!
972
01:06:58,313 --> 01:06:59,320
- Да что тебе за это будет?
973
01:06:59,648 --> 01:07:01,102
Ну, гауптвахты недельку отсидишь.
974
01:07:03,766 --> 01:07:05,070
Ну, эполет поручика еще с годик
975
01:07:05,094 --> 01:07:07,390
не носить. Зато
своим проступком…
976
01:07:07,414 --> 01:07:09,047
прямо скажу, некрасивым проступком...
977
01:07:10,039 --> 01:07:11,211
пятно с полка снимешь.
978
01:07:12,008 --> 01:07:13,148
Товарищей своих от позора спасешь.
979
01:07:14,359 --> 01:07:16,508
Понимаешь, какой парадокс образуется?
Ты вроде бы виноват,
980
01:07:17,391 --> 01:07:18,398
но молодец!
981
01:07:20,078 --> 01:07:21,086
С тебя что за спрос?
982
01:07:22,297 --> 01:07:23,633
Убежал бунтовщик – и убежал…
983
01:07:24,453 --> 01:07:25,461
Ты-то дрался как лев!
984
01:07:25,930 --> 01:07:29,711
– А-а, в смысле… Стало быть…
– Я все думал, кому это рискованное дело
985
01:07:30,047 --> 01:07:35,445
поручить. Тебе доверяю!
- Иван Антонович,
986
01:07:35,469 --> 01:07:36,477
Вы бы просто так сразу и приказали!
987
01:07:36,719 --> 01:07:39,383
– Я не приказываю.
Это дело совести.
988
01:07:39,992 --> 01:07:41,359
Можешь и не ходить.
– Как «не ходить»?
989
01:07:42,008 --> 01:07:43,555
Вы мне доверились, а я в кусты?
990
01:07:44,313 --> 01:07:45,492
Будте покойны, Иван Антонович!
991
01:07:45,516 --> 01:07:46,820
Как налетят эти басурманы,
992
01:07:46,844 --> 01:07:48,422
французы поганые,
993
01:07:48,680 --> 01:07:50,102
вольтерьянцы, я буду стоять насмерть!
994
01:07:50,773 --> 01:07:53,046
Пока тот не убежит!
- Глупый ты, Лёшка.
995
01:07:53,070 --> 01:07:54,141
Ну откуда в этой губернии французы?
996
01:07:54,484 --> 01:07:55,554
Прям беда с тобой,
997
01:07:55,578 --> 01:07:56,601
ты бы хоть книжку какую прочитал.
998
01:07:56,625 --> 01:07:58,367
- А зачем, Иван Антонович?
999
01:07:58,734 --> 01:08:00,078
- Хотя, правильно, тебе,
может, и не к чему.
1000
01:08:00,898 --> 01:08:01,906
В общем так:
1001
01:08:02,328 --> 01:08:03,336
у тебя полдня и ночи впереди .
1002
01:08:03,969 --> 01:08:06,148
Продумай, чтоб всё чисто было.
1003
01:08:07,273 --> 01:08:08,281
Себя не скомпрометируй…
1004
01:08:09,727 --> 01:08:10,734
– Будьте спокойны, комар
носа не подточит!
1005
01:08:12,430 --> 01:08:13,797
А пятнадцатого сейчас положу в угол!
1006
01:08:14,227 --> 01:08:15,258
- Везунок ты, Лёшка!
1007
01:08:16,734 --> 01:08:17,742
На подставках выигрываешь…
1008
01:08:20,844 --> 01:08:21,852
Ну, с Богом!
1009
01:08:32,328 --> 01:08:34,258
– Господин полковник,
разрешите обратиться.
1010
01:08:35,305 --> 01:08:36,664
– Прошу Вас принять рапорт с просьбой
1011
01:08:36,688 --> 01:08:38,258
о переводе в другой полк.
1012
01:08:44,359 --> 01:08:45,367
– Так!
1013
01:08:47,320 --> 01:08:48,328
Кто еще грамотный?
1014
01:08:49,930 --> 01:08:52,094
– Так! – Так!
1015
01:08:55,375 --> 01:08:58,867
– Хорошо! – Молодцы!
– А ты, Плетнев?
1016
01:08:59,609 --> 01:09:00,617
Ты ведь тоже хотел.
1017
01:09:07,250 --> 01:09:08,258
– Я передумал!
1018
01:09:10,633 --> 01:09:11,641
Уж извините, ребята…
1019
01:09:13,727 --> 01:09:14,757
– Тебе видней!
1020
01:09:14,781 --> 01:09:16,391
Ты же у нас любимчик командира…
– Молчать!
1021
01:09:22,750 --> 01:09:24,320
Ану быстро все четверо за мной!
1022
01:09:33,289 --> 01:09:36,515
Что, чистенькими хотите
остаться, сукины дети?
1023
01:09:36,539 --> 01:09:39,320
Да передай я эти рапорта по начальству,
вас не то что в другой полк –
1024
01:09:39,344 --> 01:09:40,726
в роты арестантские…
1025
01:09:40,750 --> 01:09:42,148
Только я этого делать не стану!
1026
01:09:42,391 --> 01:09:45,516
Для того я над вами и командир, чтоб на
столько дураков хоть один умный был!
1027
01:09:46,094 --> 01:09:47,132
И запомните, ребята:
1028
01:09:47,156 --> 01:09:49,367
если в завтрашней мишени хоть
одной дырки недосчитаются,
1029
01:09:49,727 --> 01:09:51,125
Вам всем повторную проверку устроят!..
1030
01:09:51,773 --> 01:09:53,734
Дежурный! Почему мусор на плацу?!
1031
01:10:02,688 --> 01:10:04,805
- Добрый вечер, чего изволите?
- Торт!
1032
01:10:05,133 --> 01:10:06,141
Самый лучший!
1033
01:10:06,422 --> 01:10:07,617
- Простите за любознательность,
1034
01:10:08,078 --> 01:10:10,922
юбилей? Свадьба? Поминки?
1035
01:10:11,125 --> 01:10:12,445
Или для инных удовольствий?
1036
01:10:13,797 --> 01:10:15,008
- Для инных...
1037
01:10:15,109 --> 01:10:16,641
- О, тогда порекомендую безе.
1038
01:10:18,359 --> 01:10:19,367
Прошу!
1039
01:10:19,922 --> 01:10:21,156
При подобном стечении обстоятельств,
1040
01:10:22,539 --> 01:10:23,547
переедать вредно.
1041
01:10:25,602 --> 01:10:27,391
"Крэмом" амурную надпись не желаете?
1042
01:10:28,219 --> 01:10:29,227
Можем и по-французски...
1043
01:10:31,563 --> 01:10:32,570
- Тётя Аня,
1044
01:10:33,641 --> 01:10:35,875
а у нас, случайно,
стрихнина нет?
1045
01:10:42,133 --> 01:10:44,234
- Ну спасибо, молодец надумала.
1046
01:10:45,516 --> 01:10:46,523
А позвольте Вас спросить:
1047
01:10:47,125 --> 01:10:49,633
стрихнин для кого? Для
себя или кавалеру?
1048
01:10:51,398 --> 01:10:52,406
- Не знаю, как получится...
1049
01:10:56,219 --> 01:10:57,227
- Ну вот что:
1050
01:10:57,688 --> 01:10:58,695
ты из себя Жанну Д'Арк не строй.
1051
01:11:00,727 --> 01:11:01,734
Тоже мне - трагедия!
1052
01:11:03,141 --> 01:11:05,406
Дело житейское, со всеми это
случается рано или поздно.
1053
01:11:05,531 --> 01:11:07,374
А с кем не случается - им же хуже!
1054
01:11:07,398 --> 01:11:08,710
- Тётя Аня, помолчите!
1055
01:11:08,734 --> 01:11:10,797
И так противно, а тут ещё Вы!
1056
01:11:14,758 --> 01:11:16,039
Вы же видите - я решилась
1057
01:11:17,813 --> 01:11:19,938
Я согласна. Ради папеньки
я готова на всё.
1058
01:11:23,000 --> 01:11:24,008
Но Вы то хоть не мучайте!
1059
01:11:25,875 --> 01:11:28,180
- Ну кто ж тебя мучает, Господи!
1060
01:11:30,297 --> 01:11:31,305
Я тебя утешаю.
1061
01:11:32,156 --> 01:11:33,797
Ты вообще смотри на это
дело философически.
1062
01:11:34,938 --> 01:11:35,945
Чему быть - того не миновать.
1063
01:11:41,492 --> 01:11:43,875
- Тётя Аня, я ухожу.
Не могу я этого.
1064
01:11:46,969 --> 01:11:48,305
- Да ты с ума то не сходи. Отца пожалей!
1065
01:11:48,422 --> 01:11:50,218
- Тётя Анечка, я все понимаю. Не могу!
1066
01:11:50,242 --> 01:11:51,351
Как подумаю о нём - тошнит!
1067
01:11:51,375 --> 01:11:52,383
Милая, выручай! Я спрячусь.
1068
01:11:53,945 --> 01:11:57,773
- Ну что я ему скажу-то? Что?
- Что хочешь! Заболела! Уехала!
1069
01:11:58,055 --> 01:12:00,391
- Ну что ты делаешь-то?
- Умерла!
1070
01:12:06,508 --> 01:12:08,766
- Эх, приехал бы
этот граф ко мне
1071
01:12:09,039 --> 01:12:11,938
лет 20 назад, живым бы не ушёл!
1072
01:12:15,398 --> 01:12:18,523
Сейчас! Сейчас открываю!
1073
01:12:21,125 --> 01:12:22,133
Ишь, какой нетерпеливый!
1074
01:12:23,320 --> 01:12:24,414
- Добрый вечер, сударыня.
1075
01:12:24,438 --> 01:12:26,687
Я бы хотел видеть мадемуазель...
1076
01:12:26,711 --> 01:12:27,765
Забыл как...
1077
01:12:27,789 --> 01:12:29,632
Она играла Дездемону!
- Барышня не может Вас принять!
1078
01:12:29,656 --> 01:12:33,391
- Ну подождите! Извините! Не закрывайте!
Я по поводу её отца...
1079
01:12:34,188 --> 01:12:35,320
- Господин офицер, как Ваше имя?
1080
01:12:35,344 --> 01:12:37,219
- Алексей Василиевич.
1081
01:12:37,484 --> 01:12:38,546
- Дорогой Алексей Васильевич,
1082
01:12:38,570 --> 01:12:41,219
я, на правах доброго
друга семьи Бубенцовых,
1083
01:12:41,367 --> 01:12:43,875
я Афанасию, ну можна сказать,
1084
01:12:44,039 --> 01:12:47,539
ну Вы понимаете? Ну как бы это?
1085
01:12:47,563 --> 01:12:51,062
Близкий человек Афанасию Петровичу.
- Хорошо.
- А он в тюрьме по фВашей милости.
1086
01:12:51,086 --> 01:12:52,594
Как же это так?
- Вы знаете, я поэтому и пришёл.
1087
01:12:53,055 --> 01:12:54,063
Возьмите, поставьте в лёд.
1088
01:12:54,922 --> 01:12:57,320
Я хочу повиниться, а
как всё это было?
1089
01:12:57,500 --> 01:13:00,164
Я увидел её и сразу воспылал,
я был ослеплён страстью!
1090
01:13:00,344 --> 01:13:01,414
- А она напротив...
- Возьмите.
1091
01:13:01,438 --> 01:13:04,180
- Вы только не обижайтесь,
но её от Вас,
1092
01:13:04,367 --> 01:13:05,523
ну как бы это точнее сказать...
1093
01:13:06,078 --> 01:13:07,289
просто тошнит.
1094
01:13:07,313 --> 01:13:08,624
- Подождите...Как?
- Она сама так и сказала...
1095
01:13:08,648 --> 01:13:11,708
Нет, она не могла Вам этого сказать!
Она меня видела всего один раз!
1096
01:13:11,732 --> 01:13:12,992
И этого бывает достаточно!
1097
01:13:13,359 --> 01:13:16,094
- Тётя Аня, это не тот! Что Вам здесь
нужно? Вы же видите - это гусар!
1098
01:13:16,375 --> 01:13:18,227
- А я сначала удивилась,
а потом подумала!
1099
01:13:18,336 --> 01:13:21,835
- А я смотрю здесь какая-то путаница!
Я говорю: мадам, я корнет Плетнёв,
1100
01:13:21,859 --> 01:13:25,734
а мадам говорит, что Вас от меня тошнит!
1101
01:13:25,914 --> 01:13:27,133
- От Вас в первую очередь!
1102
01:13:27,234 --> 01:13:28,242
Зачем пожаловали?
1103
01:13:30,805 --> 01:13:32,117
- Виноват! По зову сердца.
1104
01:13:33,172 --> 01:13:35,383
Отдайте! Прошу прощения!
1105
01:13:35,578 --> 01:13:36,586
- Кто-то подъехал!
1106
01:13:39,820 --> 01:13:42,078
Ась, это карета!
Мужчина выходит.
1107
01:13:42,203 --> 01:13:43,211
И тоже с тортом.
1108
01:13:47,289 --> 01:13:48,297
- Это он!
1109
01:13:48,680 --> 01:13:52,320
- И тоже с шампанским! Ну я же говорила:
фужеры надо ставить, а не стопочки!
1110
01:13:52,484 --> 01:13:53,546
- Уйдите! Сейчас же!
1111
01:13:53,570 --> 01:13:56,211
- Между прочим, Ваш папаша мне
тоже в глаз ногой заехал!
1112
01:13:56,828 --> 01:13:58,367
Возьмите, у меня к Вам искренние чувства.
1113
01:14:16,836 --> 01:14:19,283
Уйдите Вы, Христа ради, Вы и
так нам сколько зда сделали!
1114
01:14:19,307 --> 01:14:20,335
Нет, не трогайте меня!
1115
01:14:20,359 --> 01:14:21,953
Подождите. Вы скажите:
1116
01:14:22,250 --> 01:14:23,508
если Вы кого-нибудь другого любите,
1117
01:14:23,633 --> 01:14:25,299
Вы так и скажите.
- Я никого не люблю, но
1118
01:14:25,323 --> 01:14:27,132
если Вы сейчас не уйдёте,
я Вас возненавижу!
1119
01:14:27,156 --> 01:14:28,703
- Миленький, дорогой, уходи!
1120
01:14:28,727 --> 01:14:31,890
- Так бы сразу и сказали!
- Настя, давай!
1121
01:14:31,914 --> 01:14:35,414
- Заберите это всё с собой!
- Нет, это всё - это Вам подарок!
1122
01:14:35,438 --> 01:14:38,937
Розы возьмите! Вы меня обижаете!
1123
01:14:38,961 --> 01:14:40,859
- Молчите!
- Я пошла открывать, Настя!
1124
01:14:48,227 --> 01:14:49,320
- Добрый вечер.
- Здравствуйте.
1125
01:14:50,727 --> 01:14:52,343
Господин граф...
- Где-то я Вас видел...
1126
01:14:52,367 --> 01:14:55,140
- Заждались мы Вас.
1127
01:14:55,164 --> 01:14:56,468
- Аааа, Вы играл Эмилию...
1128
01:14:56,492 --> 01:14:58,132
- Да.
- Превосходно!
- Спасибо.
1129
01:14:58,156 --> 01:15:00,749
- Жаль, только не удалось
досмотреть до конца.
1130
01:15:00,773 --> 01:15:02,977
Так и не знаю: чем кончилось...
- Да...
1131
01:15:13,172 --> 01:15:14,180
- Безмерно рад видеть Вас!
1132
01:15:16,883 --> 01:15:19,398
Милая моя, Настасья Афанасьевна.
1133
01:15:25,219 --> 01:15:26,422
Вот, заехал в кондитерскую.
1134
01:15:27,781 --> 01:15:28,789
Посмотрите что придумали!
1135
01:15:36,625 --> 01:15:37,633
Стихи по-французски.
1136
01:15:40,820 --> 01:15:43,859
- Какая прелесть.
- Пошлость.
1137
01:15:45,016 --> 01:15:46,055
Строка великого Расина
1138
01:15:48,063 --> 01:15:49,070
на торте.
1139
01:15:54,703 --> 01:15:56,813
- А, да... - Да!
- Ну что ж тут стою!
1140
01:15:58,164 --> 01:15:59,688
Мне же надо на репетицию!
1141
01:16:00,438 --> 01:16:02,664
- Как жаль, нам будет так Вас не хватать.
1142
01:16:04,133 --> 01:16:05,141
- Да.
1143
01:16:25,242 --> 01:16:26,250
- Я вижу, Вы не очень рады нашей встрече.
1144
01:16:28,430 --> 01:16:29,852
- Нет. Почему же?
1145
01:16:31,055 --> 01:16:33,273
Я ведь наоборот... Не надо.
1146
01:16:34,219 --> 01:16:35,227
Не волнуйтесь.
1147
01:16:36,867 --> 01:16:37,875
Я не причиню Вам горя.
1148
01:16:40,313 --> 01:16:41,320
Господи!
1149
01:16:42,414 --> 01:16:43,602
Я всё время пытаюсь обьяснить Вам,
1150
01:16:44,930 --> 01:16:47,484
какое чистое сердце
бьётся в этой груди
1151
01:16:48,773 --> 01:16:50,820
и что означает Ваше появление
в моей однообразной жизни.
1152
01:16:53,461 --> 01:16:54,718
Я пришёл сюда
1153
01:16:54,742 --> 01:16:56,476
вовсе не за тем, чтобы силой захватить,
1154
01:16:56,500 --> 01:16:59,672
то, что мне пока,
увы, не принадлежит.
1155
01:17:00,836 --> 01:17:02,148
Такие цветы срывают только на поле
1156
01:17:02,172 --> 01:17:03,180
взаимности.
1157
01:17:06,695 --> 01:17:08,742
Я дождусь той счастливой минуты,
1158
01:17:09,969 --> 01:17:14,703
когда Вы сами, слышите,
сами скажите мне:
1159
01:17:16,328 --> 01:17:18,563
" Приди ко мне, желанный мой".
1160
01:17:27,672 --> 01:17:28,680
Я прийду.
1161
01:17:30,750 --> 01:17:32,047
Потому что буду знать, что любим.
1162
01:17:33,773 --> 01:17:35,102
А любовь - это высший взлёт
1163
01:17:37,141 --> 01:17:38,148
души человеческой.
1164
01:17:41,000 --> 01:17:44,039
И смеяться над этим
- не позволительно никому.
1165
01:17:56,406 --> 01:17:58,813
- Пожалуйста.
- Благодарю Вас.
1166
01:18:07,883 --> 01:18:11,180
- Сударыня, извините,
не удержался.
1167
01:18:11,328 --> 01:18:16,672
Слушал, слушал... да накипело!
Понимаете?
1168
01:18:18,352 --> 01:18:19,383
- Ещё как понимаю...
1169
01:18:30,039 --> 01:18:34,266
- Чёртов кондитер! Ведь обещал
1170
01:18:35,883 --> 01:18:39,180
торт коньяком пропитать! Жулик!
110634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.