Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,500 --> 00:01:30,100
= Love in A Dream =
2
00:01:30,100 --> 00:01:33,500
= Episode 13 =
3
00:01:41,670 --> 00:01:43,510
Don't be afraid.
4
00:01:43,510 --> 00:01:44,870
- I'm here. - Rouge.
5
00:01:44,870 --> 00:01:47,640
Premium rouge.
6
00:01:47,640 --> 00:01:48,480
Just take a look.
7
00:01:48,480 --> 00:01:50,980
Regardless of my identity,
8
00:01:50,980 --> 00:01:53,700
my feelings for you are genuine.
9
00:01:53,700 --> 00:01:55,830
It's definitely not a lie.
10
00:01:58,260 --> 00:01:59,790
It was unexpected
11
00:02:00,460 --> 00:02:02,540
when we first met.
12
00:02:02,540 --> 00:02:04,180
And then,
13
00:02:04,180 --> 00:02:06,340
for some reason,
14
00:02:06,340 --> 00:02:08,980
one lie after another,
15
00:02:08,980 --> 00:02:11,250
so I could only keep acting.
16
00:02:16,020 --> 00:02:17,180
If Gu hadn't
17
00:02:17,180 --> 00:02:19,500
called you prince,
18
00:02:21,020 --> 00:02:22,940
how much longer would you keep lying?
19
00:02:22,940 --> 00:02:25,460
If you're still mad,
20
00:02:26,140 --> 00:02:28,500
I can continue to be the Man in Black.
21
00:02:28,500 --> 00:02:29,900
Is that okay?
22
00:02:30,580 --> 00:02:32,540
Rouge.
23
00:02:39,340 --> 00:02:41,540
Is this what you always do?
24
00:02:43,860 --> 00:02:45,260
No.
25
00:02:47,940 --> 00:02:49,660
I don't know
26
00:02:49,660 --> 00:02:52,300
how to explain what I'm doing.
27
00:02:54,020 --> 00:02:55,420
Right.
28
00:02:56,260 --> 00:02:58,380
You're a prince
29
00:02:58,380 --> 00:03:00,420
while I'm nobody.
30
00:03:00,420 --> 00:03:02,690
I don't deserve explanation.
31
00:03:04,340 --> 00:03:05,740
No.
32
00:03:06,980 --> 00:03:09,220
I want to be with you,
33
00:03:09,220 --> 00:03:11,020
so I...
34
00:03:11,020 --> 00:03:12,700
Please stop.
35
00:03:14,100 --> 00:03:17,260
We're from two different worlds.
36
00:03:17,260 --> 00:03:18,780
Come home with me.
37
00:03:18,780 --> 00:03:21,060
And you can be mad at me however you like.
38
00:03:21,060 --> 00:03:24,590
I don't want you
to stroll alone on the street.
39
00:03:27,020 --> 00:03:28,420
Huh?
40
00:03:30,660 --> 00:03:32,060
Hey!
41
00:03:33,680 --> 00:03:36,480
- You... - Deliver it to my mansion.
42
00:03:38,900 --> 00:03:40,300
Go away!
43
00:03:45,420 --> 00:03:46,820
Out of my way!
44
00:03:51,340 --> 00:03:52,620
Hey,
45
00:03:52,620 --> 00:03:55,020
I never saw him act like that.
46
00:03:55,700 --> 00:03:56,580
Such scene
47
00:03:56,580 --> 00:03:58,660
never occurred in this mansion.
48
00:03:58,660 --> 00:04:00,060
Right.
49
00:04:01,740 --> 00:04:03,140
Get back to work.
50
00:04:03,140 --> 00:04:04,910
You're tired.
51
00:04:04,910 --> 00:04:08,060
I've ordered the kitchen
to prepare some food.
52
00:04:08,060 --> 00:04:09,230
Some letters
53
00:04:09,230 --> 00:04:11,260
from the imperial palace have arrived.
54
00:04:11,260 --> 00:04:13,220
I need to deal with them.
55
00:04:13,220 --> 00:04:15,580
Make yourself at home.
56
00:04:15,580 --> 00:04:16,980
OK.
57
00:04:21,660 --> 00:04:23,140
- I... - Keep kneeing.
58
00:04:23,140 --> 00:04:24,620
Don't follow me.
59
00:04:45,900 --> 00:04:47,100
Mr. Gu,
60
00:04:47,100 --> 00:04:49,340
what's this for?
61
00:04:49,340 --> 00:04:50,780
Lady Su,
62
00:04:50,780 --> 00:04:52,580
please help me.
63
00:04:53,260 --> 00:04:55,460
I'm loyal to His Majesty.
64
00:04:55,460 --> 00:04:58,660
I've served under him for 15 years.
65
00:04:58,660 --> 00:05:01,300
It was good between us before you appeared.
66
00:05:01,300 --> 00:05:02,700
But...
67
00:05:03,700 --> 00:05:05,580
Ever since you entered his life,
68
00:05:05,580 --> 00:05:08,380
he has never been satisfied with us.
69
00:05:11,220 --> 00:05:13,340
I failed to keep you safe,
70
00:05:13,340 --> 00:05:16,460
His Majesty was furious
with me and Miss Yuelian.
71
00:05:16,460 --> 00:05:19,060
Please say something good about us.
72
00:05:19,060 --> 00:05:20,500
Talk more about
73
00:05:20,500 --> 00:05:21,580
Miss Yuelian's and my
74
00:05:21,580 --> 00:05:23,420
bonds with him.
75
00:05:23,420 --> 00:05:25,220
Our happiness
76
00:05:25,220 --> 00:05:27,020
for the rest of our lives
77
00:05:27,020 --> 00:05:28,700
is counting on you.
78
00:05:30,460 --> 00:05:32,260
You...
79
00:05:32,260 --> 00:05:34,140
You and the prince,
80
00:05:34,140 --> 00:05:36,220
and Yuelian...
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,260
Are the three of you...
82
00:05:40,460 --> 00:05:41,540
Yes.
83
00:05:41,540 --> 00:05:42,700
Yes.
84
00:05:42,700 --> 00:05:44,220
We all are.
85
00:05:44,980 --> 00:05:46,340
For-for real?
86
00:05:46,340 --> 00:05:47,740
For real.
87
00:06:01,660 --> 00:06:03,660
Your Grace.
88
00:06:03,660 --> 00:06:06,580
The emperor is in the study.
89
00:06:06,580 --> 00:06:08,140
Please calm down.
90
00:06:08,140 --> 00:06:10,580
Or it's bad for your health.
91
00:06:10,580 --> 00:06:11,780
But
92
00:06:11,780 --> 00:06:13,820
the emperor
93
00:06:13,820 --> 00:06:16,420
does feel different to me.
94
00:06:16,420 --> 00:06:17,580
It's like
95
00:06:17,580 --> 00:06:20,660
someone powerful got his back,
96
00:06:20,660 --> 00:06:23,130
or he wouldn't dare offend you.
97
00:06:25,000 --> 00:06:25,980
He's an adult.
98
00:06:25,980 --> 00:06:28,050
I knew he got some moves,
99
00:06:28,740 --> 00:06:32,620
but I didn't expect he'd
build connections with officials
100
00:06:32,620 --> 00:06:34,740
under my watch
101
00:06:34,740 --> 00:06:36,940
and caught me off guard.
102
00:06:38,900 --> 00:06:41,620
I underestimated him.
103
00:06:41,620 --> 00:06:43,660
I'm not sure
104
00:06:43,660 --> 00:06:45,700
who is giving
105
00:06:45,700 --> 00:06:48,620
him support.
106
00:06:48,620 --> 00:06:49,780
Could it be
107
00:06:49,780 --> 00:06:51,540
General Su?
108
00:06:51,540 --> 00:06:53,300
General Su?
109
00:06:53,300 --> 00:06:54,820
I think
110
00:06:54,820 --> 00:06:56,780
it's Prince of Ning An.
111
00:06:58,420 --> 00:06:59,540
Regardless,
112
00:06:59,540 --> 00:07:01,080
Prince of Ning An or not,
113
00:07:01,080 --> 00:07:03,260
he must be
114
00:07:03,260 --> 00:07:05,260
taken seriously.
115
00:07:05,260 --> 00:07:06,900
The way I see it,
116
00:07:07,580 --> 00:07:09,510
he's potential trouble.
117
00:07:22,980 --> 00:07:24,540
My lord.
118
00:07:24,540 --> 00:07:25,540
I acknowledge
119
00:07:25,540 --> 00:07:27,060
my mistake.
120
00:07:29,140 --> 00:07:30,620
What mistake?
121
00:07:32,060 --> 00:07:33,620
My mistake is,
122
00:07:33,620 --> 00:07:34,820
I failed to watch
123
00:07:34,820 --> 00:07:36,740
the emperor closely.
124
00:07:44,260 --> 00:07:46,020
Never mind.
125
00:07:46,020 --> 00:07:48,260
Your mission ends here.
126
00:07:49,540 --> 00:07:52,540
I don't need you to spy on him anymore.
127
00:07:54,100 --> 00:07:54,970
My lord,
128
00:07:54,970 --> 00:07:57,260
are-are you saying...
129
00:07:57,260 --> 00:07:59,420
My meaning is,
130
00:07:59,420 --> 00:08:01,700
your mission is over.
131
00:08:01,700 --> 00:08:04,580
You're no longer my spy.
132
00:08:04,580 --> 00:08:06,900
You can do anything
133
00:08:06,900 --> 00:08:08,540
you want.
134
00:08:09,860 --> 00:08:11,980
But...
135
00:08:11,980 --> 00:08:13,380
I...
136
00:08:15,220 --> 00:08:18,090
Including you being with the emperor.
137
00:08:20,940 --> 00:08:22,340
Really?
138
00:08:23,180 --> 00:08:25,660
I can still be with him?
139
00:08:25,660 --> 00:08:27,060
Go.
140
00:08:27,900 --> 00:08:30,600
He chose you over the entire harem.
141
00:08:30,600 --> 00:08:33,380
You must love him back.
142
00:08:33,380 --> 00:08:35,660
Be his beloved concubine.
143
00:08:35,660 --> 00:08:37,330
Thank you, my lord.
144
00:08:41,700 --> 00:08:43,580
I need you to do
145
00:08:43,580 --> 00:08:45,380
another thing for me.
146
00:08:46,140 --> 00:08:47,420
What is it, my lord?
147
00:08:47,420 --> 00:08:49,220
Just give your order.
148
00:08:52,900 --> 00:08:55,220
It's about Su Qin.
149
00:08:55,220 --> 00:08:57,890
I've heard you two get along well.
150
00:08:58,940 --> 00:09:00,580
I understand.
151
00:09:00,580 --> 00:09:02,380
I'll complete the mission.
152
00:09:02,380 --> 00:09:04,100
I give you my word.
153
00:09:04,100 --> 00:09:05,700
I'll cheer her up.
154
00:09:10,420 --> 00:09:11,900
Don't go over the top, though.
155
00:09:11,900 --> 00:09:13,300
Aye.
156
00:09:19,460 --> 00:09:20,420
Ugh.
157
00:09:20,420 --> 00:09:21,940
Sister,
158
00:09:21,940 --> 00:09:23,580
we're out of wine.
159
00:09:26,620 --> 00:09:29,220
Whose fault is it?
160
00:09:29,220 --> 00:09:30,620
Is it my fault?
161
00:09:31,880 --> 00:09:33,610
Certainly not yours.
162
00:09:36,740 --> 00:09:39,260
It's not theirs, either.
163
00:09:39,260 --> 00:09:42,060
Their relationships are unspeakable.
164
00:09:42,060 --> 00:09:43,660
Their love
165
00:09:43,660 --> 00:09:46,140
must be under pressure.
166
00:09:46,140 --> 00:09:48,140
Who are they?
167
00:09:50,980 --> 00:09:52,940
Or maybe
168
00:09:52,940 --> 00:09:54,420
it's not them two,
169
00:09:54,420 --> 00:09:56,340
but them three.
170
00:09:56,340 --> 00:09:57,940
Them three?
171
00:10:05,460 --> 00:10:06,820
Did I
172
00:10:06,820 --> 00:10:08,900
make a mistake?
173
00:10:08,900 --> 00:10:11,100
Did I get the prince wrong?
174
00:10:12,620 --> 00:10:13,820
Is Yuelian
175
00:10:13,820 --> 00:10:15,740
the one he loves?
176
00:10:16,400 --> 00:10:18,660
So he asked me to talk you
177
00:10:18,660 --> 00:10:20,520
into giving up?
178
00:10:25,500 --> 00:10:27,560
Love whom?
179
00:10:27,560 --> 00:10:29,110
Give up what?
180
00:10:30,020 --> 00:10:31,500
Nothing.
181
00:10:32,460 --> 00:10:34,300
I knew it.
182
00:10:34,300 --> 00:10:36,140
I knew I was late.
183
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
No, Sister.
184
00:10:37,140 --> 00:10:39,220
Sister, here's the thing.
185
00:10:42,180 --> 00:10:44,140
I feel you.
186
00:10:44,140 --> 00:10:45,900
The prince is a fine man,
187
00:10:45,900 --> 00:10:47,780
he's a perfect choice.
188
00:10:47,780 --> 00:10:49,060
But it is what it is.
189
00:10:49,060 --> 00:10:51,460
It's a great shame.
190
00:10:51,460 --> 00:10:54,260
However, your love for him
191
00:10:54,260 --> 00:10:56,220
is still in the bud,
192
00:10:56,220 --> 00:10:58,340
you can nip the bud.
193
00:10:59,060 --> 00:11:01,540
Yes, nip it.
194
00:11:01,540 --> 00:11:02,560
Sister,
195
00:11:02,560 --> 00:11:04,660
we'll set out tomorrow morning.
196
00:11:04,660 --> 00:11:06,270
We'll get out of this place.
197
00:11:06,270 --> 00:11:07,820
Yeah, sure.
198
00:11:07,820 --> 00:11:10,290
We'll set out tomorrow morning.
199
00:11:11,500 --> 00:11:13,260
Your Highness,
200
00:11:13,260 --> 00:11:14,870
General Su's letter says
201
00:11:14,870 --> 00:11:16,860
His Majesty will arrive in 3 to 5 days.
202
00:11:16,860 --> 00:11:17,910
What about him
203
00:11:17,910 --> 00:11:19,310
after we leave?
204
00:11:20,320 --> 00:11:22,400
We send them out of Guazhou
205
00:11:22,400 --> 00:11:24,020
and come back at once.
206
00:11:24,020 --> 00:11:26,900
Our people are ready.
207
00:11:26,900 --> 00:11:28,380
Aye.
208
00:11:28,380 --> 00:11:30,060
Yuelian is in control here.
209
00:11:30,060 --> 00:11:32,580
There should be no problem.
210
00:11:32,580 --> 00:11:34,820
We will be quick.
211
00:11:34,820 --> 00:11:36,220
Mm.
212
00:11:37,570 --> 00:11:39,380
Why isn't the driver here already?
213
00:11:39,380 --> 00:11:40,540
Just wait.
214
00:11:40,540 --> 00:11:42,270
He might be delayed.
215
00:11:47,740 --> 00:11:49,260
Don't see us off.
216
00:11:49,260 --> 00:11:50,700
Go.
217
00:11:50,700 --> 00:11:51,940
His Highness is concerned.
218
00:11:51,940 --> 00:11:53,820
He changed the plan.
219
00:11:53,820 --> 00:11:55,550
We set out together.
220
00:11:57,460 --> 00:11:59,260
Together?
221
00:12:06,240 --> 00:12:10,400
♪ Rolling mountains and vast lake ♪
222
00:12:10,400 --> 00:12:14,480
♪ Who sees the river of stars ♪
223
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
♪ Time is cruel ♪
224
00:12:18,960 --> 00:12:22,560
♪ Wander in the rain ♪
225
00:12:24,720 --> 00:12:28,040
♪ The night ripples ♪
226
00:12:28,040 --> 00:12:32,680
♪ Who am I waiting for ♪
227
00:12:32,680 --> 00:12:36,320
♪ No right or wrong ♪
228
00:12:37,040 --> 00:12:41,560
♪ It's God's prank ♪
229
00:12:41,560 --> 00:12:46,200
♪ Fall into thousands of stars ♪
230
00:12:46,200 --> 00:12:50,800
♪ Just to look you in the eyes ♪
231
00:12:50,800 --> 00:12:54,280
♪ Pause again and again ♪
232
00:12:54,280 --> 00:12:59,880
♪ Something is on the tip of the tongue ♪
233
00:12:59,880 --> 00:13:03,600
♪ I thought I caught the promise ♪
234
00:13:03,600 --> 00:13:05,960
♪ You're the one who said ♪
235
00:13:05,960 --> 00:13:09,560
♪ No worries in life ♪
236
00:13:09,560 --> 00:13:12,200
♪ No result for love ♪
237
00:13:12,200 --> 00:13:18,640
♪ Life is but a dream ♪
238
00:13:18,640 --> 00:13:21,600
♪ Love is a deceiver ♪
239
00:13:21,600 --> 00:13:28,440
♪ Who made me lost ♪
240
00:13:33,500 --> 00:13:35,280
(The right of network
communication of this work)
241
00:13:35,280 --> 00:13:40,150
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)14422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.