All language subtitles for Love in a Dream (2024) - S01E08 - [CMv4 WEBDL-1080p][AAC 2.0][x265] - TBA -ZeroTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:30,100 = Love in A Dream = 2 00:01:30,100 --> 00:01:33,920 = Episode 8 = 3 00:01:33,920 --> 00:01:35,080 Now, now. 4 00:01:35,080 --> 00:01:36,510 Don't be afraid. 5 00:01:36,510 --> 00:01:37,910 I'm here. 6 00:01:48,560 --> 00:01:50,720 Don't worry. 7 00:01:50,720 --> 00:01:52,150 Be patient. 8 00:01:52,150 --> 00:01:54,030 I've got you a new job. 9 00:01:54,030 --> 00:01:56,480 You'll soon have a new life. 10 00:01:58,640 --> 00:02:00,110 Don't be scared. 11 00:02:03,080 --> 00:02:04,360 You've got me. 12 00:02:04,360 --> 00:02:05,760 Don't worry. 13 00:02:08,270 --> 00:02:09,230 But 14 00:02:09,230 --> 00:02:12,510 how come you always see me at night? 15 00:02:12,510 --> 00:02:15,230 I wish I could see you in the daytime, but in the daytime, 16 00:02:15,230 --> 00:02:17,300 you are with the emperor. 17 00:02:19,890 --> 00:02:20,760 Stop. 18 00:02:20,760 --> 00:02:22,320 Just so you know, 19 00:02:22,320 --> 00:02:24,710 I don't want to be with him. 20 00:02:24,710 --> 00:02:25,800 He makes me 21 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 keep his baby girl company. 22 00:02:29,510 --> 00:02:30,710 I don't eat well, 23 00:02:30,710 --> 00:02:31,660 sleep well 24 00:02:31,660 --> 00:02:33,800 or sit comfortably. 25 00:02:33,800 --> 00:02:34,990 You know? 26 00:02:34,990 --> 00:02:35,950 I have to be there 27 00:02:35,950 --> 00:02:37,510 like an idiot, 28 00:02:37,510 --> 00:02:39,780 and I am to laugh with them. 29 00:02:42,830 --> 00:02:44,450 I thought 30 00:02:44,450 --> 00:02:46,640 he was fond of you. 31 00:02:46,640 --> 00:02:48,670 He doesn't have good taste. 32 00:02:48,670 --> 00:02:50,910 I agree. 33 00:02:56,510 --> 00:02:57,920 Tomorrow. 34 00:02:57,920 --> 00:03:00,510 I take you to see Prince of Ning An. 35 00:03:00,510 --> 00:03:01,390 To... 36 00:03:01,390 --> 00:03:02,790 Tomorrow? 37 00:03:04,080 --> 00:03:05,990 Tomorrow... 38 00:03:05,990 --> 00:03:09,110 Too soon. 39 00:03:09,950 --> 00:03:11,990 No. I just... 40 00:03:11,990 --> 00:03:13,160 But... 41 00:03:13,160 --> 00:03:14,560 Hey, you. 42 00:03:17,430 --> 00:03:18,640 Wait, your... 43 00:03:18,640 --> 00:03:19,990 Your coat. 44 00:03:19,990 --> 00:03:21,390 Your coat. 45 00:03:26,830 --> 00:03:28,710 What? 46 00:03:28,710 --> 00:03:30,710 What is the matter with him? 47 00:03:30,710 --> 00:03:32,600 He's so random. 48 00:03:40,920 --> 00:03:42,320 All right. 49 00:03:47,800 --> 00:03:49,870 Be careful, Your Majesty. 50 00:03:50,600 --> 00:03:52,050 De Quan. 51 00:03:52,050 --> 00:03:53,520 Open your mouth. 52 00:03:56,920 --> 00:03:57,880 Your Majesty. 53 00:03:57,880 --> 00:03:58,750 Be careful. 54 00:03:58,750 --> 00:03:59,710 Fill the wine cup. 55 00:03:59,710 --> 00:04:00,830 OK. 56 00:04:00,830 --> 00:04:02,360 Please don't drink too much. 57 00:04:02,360 --> 00:04:03,830 I'm okay. 58 00:04:09,110 --> 00:04:11,110 Greetings, Your Majesty. 59 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 What is it, Uncle? 60 00:04:13,320 --> 00:04:14,800 I've heard you're troubled 61 00:04:14,800 --> 00:04:16,110 by Concubine Chun. 62 00:04:16,110 --> 00:04:17,550 I have a plan 63 00:04:17,550 --> 00:04:18,600 for you 64 00:04:18,600 --> 00:04:20,120 to win her love. 65 00:04:22,920 --> 00:04:24,910 Do tell, Uncle. 66 00:04:24,910 --> 00:04:26,430 It hasn't been busy lately. 67 00:04:26,430 --> 00:04:29,060 You may go on a trip with Lady Chun 68 00:04:29,060 --> 00:04:32,180 and arrange an accident where you play the hero. 69 00:04:32,180 --> 00:04:33,420 As far as I know, 70 00:04:33,420 --> 00:04:35,020 in most folk novels, 71 00:04:35,020 --> 00:04:37,620 this is how men and women fall in love. 72 00:04:37,620 --> 00:04:38,650 Ah. 73 00:04:38,650 --> 00:04:39,740 Yes, yes. 74 00:04:39,740 --> 00:04:41,820 That's smart. 75 00:04:41,820 --> 00:04:43,980 We may go to Guazhou. 76 00:04:45,180 --> 00:04:46,260 Uh. 77 00:04:46,260 --> 00:04:47,740 No. 78 00:04:47,740 --> 00:04:50,500 What I mean is, in this time of the year. 79 00:04:50,500 --> 00:04:52,940 Guazhou is perfect for a trip. 80 00:04:52,940 --> 00:04:54,180 The weather is pleasant. 81 00:04:54,180 --> 00:04:55,890 The flowers are fragrant. 82 00:04:55,890 --> 00:04:57,990 A very nice place. 83 00:04:57,990 --> 00:04:59,390 Mmm. 84 00:05:00,280 --> 00:05:01,820 Good plan, Uncle. 85 00:05:02,510 --> 00:05:05,360 Good recommendation, De Quan. 86 00:05:05,360 --> 00:05:06,760 So we will 87 00:05:07,390 --> 00:05:09,520 start making preparations. 88 00:05:11,700 --> 00:05:13,640 You may summon me anytime, Your Majesty. 89 00:05:13,640 --> 00:05:15,500 I'll be off. 90 00:05:15,500 --> 00:05:18,260 De Quan, do bring along Chun's friend, 91 00:05:18,260 --> 00:05:19,110 Noble Consort Su. 92 00:05:19,110 --> 00:05:20,020 Noble Consort Su? 93 00:05:20,020 --> 00:05:21,640 Yes. So she can have company. 94 00:05:21,640 --> 00:05:22,500 Aye. 95 00:05:22,500 --> 00:05:24,340 More wine. 96 00:05:24,340 --> 00:05:27,270 Your Majesty, be careful with alcohol. 97 00:05:28,380 --> 00:05:30,620 Have you made the arrangement about the matters outside the city? 98 00:05:30,620 --> 00:05:31,600 Your Majesty, 99 00:05:31,600 --> 00:05:32,900 it's all set. 100 00:05:32,900 --> 00:05:35,500 Is another conversation with General Su needed? 101 00:05:35,500 --> 00:05:37,400 For the time being, no. 102 00:05:37,400 --> 00:05:39,560 What is Prince of Ning An up to lately? 103 00:05:39,560 --> 00:05:40,700 Nothing special. 104 00:05:40,700 --> 00:05:43,300 But I'm told he's in a good mood. 105 00:05:44,060 --> 00:05:45,460 Is that so? 106 00:05:46,500 --> 00:05:48,160 Before we leave the palace, 107 00:05:48,160 --> 00:05:49,570 do another research 108 00:05:49,570 --> 00:05:51,440 on this uncle of mine. 109 00:05:52,750 --> 00:05:54,120 For all these years, 110 00:05:54,120 --> 00:05:56,140 he has always been a mystery. 111 00:05:56,140 --> 00:05:58,610 Noble Consort Su may be useful. 112 00:06:04,220 --> 00:06:05,380 Summon her. 113 00:06:05,380 --> 00:06:06,780 Aye. 114 00:06:09,380 --> 00:06:11,420 The emperor wants to bring Noble Consort Su along. 115 00:06:11,420 --> 00:06:12,940 It's none of our business. 116 00:06:12,940 --> 00:06:14,620 We may have to bring our operation forward. 117 00:06:14,620 --> 00:06:16,020 OK. 118 00:06:18,260 --> 00:06:19,880 Ahhh! 119 00:06:19,880 --> 00:06:21,020 What? 120 00:06:21,020 --> 00:06:23,020 You're going to kick Lady Chun out? 121 00:06:23,020 --> 00:06:24,700 Is that true? 122 00:06:26,100 --> 00:06:27,270 I knew it. 123 00:06:27,270 --> 00:06:29,000 All emperors are bad. 124 00:06:29,000 --> 00:06:30,400 Watch it! 125 00:06:31,310 --> 00:06:33,310 How dare you disobey me? 126 00:06:41,160 --> 00:06:42,130 No. 127 00:06:42,130 --> 00:06:43,380 I wouldn't dare. 128 00:06:43,380 --> 00:06:44,920 Lady Su, 129 00:06:44,920 --> 00:06:46,700 let me finish. 130 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 OK. All right. 131 00:06:47,700 --> 00:06:50,010 Please explain. 132 00:06:50,010 --> 00:06:51,090 The operation 133 00:06:51,090 --> 00:06:53,200 is meant to 134 00:06:53,200 --> 00:06:55,370 complete me and Chun. 135 00:06:57,020 --> 00:06:58,000 I 136 00:06:58,000 --> 00:07:00,190 will drive her out 137 00:07:01,200 --> 00:07:02,780 so she will think 138 00:07:02,780 --> 00:07:04,500 that I abandon her. 139 00:07:05,460 --> 00:07:06,900 And then, 140 00:07:06,900 --> 00:07:08,500 on her way, 141 00:07:08,500 --> 00:07:10,630 someone disguised as bandits 142 00:07:10,630 --> 00:07:12,740 will catch her. 143 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 Your Majesty, 144 00:07:13,740 --> 00:07:15,380 I have a question. 145 00:07:15,380 --> 00:07:17,300 Aren't you worried at all? 146 00:07:17,300 --> 00:07:18,180 What if 147 00:07:18,180 --> 00:07:19,500 by accident 148 00:07:19,500 --> 00:07:20,820 Lady Chun 149 00:07:20,820 --> 00:07:22,900 gets killed? 150 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 You fool. 151 00:07:24,610 --> 00:07:25,620 I said, 152 00:07:25,620 --> 00:07:28,140 "disguised as bandits". 153 00:07:28,140 --> 00:07:29,150 I will only send 154 00:07:29,150 --> 00:07:30,620 the men that I trust. 155 00:07:30,620 --> 00:07:32,510 They wouldn't dare. 156 00:07:32,510 --> 00:07:33,980 Then what? 157 00:07:33,980 --> 00:07:35,380 Then. 158 00:07:38,220 --> 00:07:39,270 In the end, 159 00:07:39,270 --> 00:07:40,960 I go there alone 160 00:07:40,960 --> 00:07:42,430 in white 161 00:07:42,430 --> 00:07:44,070 single-handed 162 00:07:44,070 --> 00:07:46,020 to rescue my love. 163 00:07:47,120 --> 00:07:48,670 After that, 164 00:07:49,750 --> 00:07:52,420 Chun and I live 165 00:07:52,420 --> 00:07:54,420 a happy life together. 166 00:07:55,460 --> 00:07:56,660 What about it? 167 00:07:56,660 --> 00:07:58,740 It's a perfect plan, isn't it? 168 00:07:58,740 --> 00:07:59,910 Yes, yes, yes. 169 00:07:59,910 --> 00:08:01,460 Just perfect. 170 00:08:02,160 --> 00:08:03,100 Your Majesty, 171 00:08:03,100 --> 00:08:04,340 this silly... 172 00:08:04,340 --> 00:08:05,550 Um, 173 00:08:05,550 --> 00:08:07,000 perfect plan. 174 00:08:07,000 --> 00:08:09,090 Who came up with it? 175 00:08:18,310 --> 00:08:19,850 My uncle. 176 00:08:19,850 --> 00:08:21,450 Prince of Ning An. 177 00:08:22,140 --> 00:08:23,260 My goodness. 178 00:08:23,260 --> 00:08:25,140 I think Prince of Ning An hates him. 179 00:08:25,140 --> 00:08:26,540 Hmm? 180 00:08:27,900 --> 00:08:29,500 Perfect plan! 181 00:08:29,500 --> 00:08:31,180 Your Majesty, 182 00:08:31,180 --> 00:08:33,500 we'll take action immediately. 183 00:08:33,500 --> 00:08:35,060 All right. 184 00:08:35,060 --> 00:08:36,860 I shall summon Concubine Chun. 185 00:08:36,860 --> 00:08:38,260 Servant. 186 00:08:38,260 --> 00:08:40,300 Summon Concubine Chun. 187 00:08:40,300 --> 00:08:41,260 Lady Su. 188 00:08:41,260 --> 00:08:42,220 You wait here. 189 00:08:42,220 --> 00:08:43,620 Got it. 190 00:08:48,070 --> 00:08:52,230 ♪ Rolling mountains and vast lake ♪ 191 00:08:52,230 --> 00:08:56,310 ♪ Who sees the river of stars ♪ 192 00:08:56,310 --> 00:09:00,790 ♪ Time is cruel ♪ 193 00:09:00,790 --> 00:09:04,390 ♪ Wander in the rain ♪ 194 00:09:06,550 --> 00:09:09,870 ♪ The night ripples ♪ 195 00:09:09,870 --> 00:09:14,510 ♪ Who am I waiting for ♪ 196 00:09:14,510 --> 00:09:18,150 ♪ No right or wrong ♪ 197 00:09:18,870 --> 00:09:23,390 ♪ It's God's prank ♪ 198 00:09:23,390 --> 00:09:28,030 ♪ Fall into thousands of stars ♪ 199 00:09:28,030 --> 00:09:32,630 ♪ Just to look you in the eyes ♪ 200 00:09:32,630 --> 00:09:36,110 ♪ Pause again and again ♪ 201 00:09:36,110 --> 00:09:41,710 ♪ Something is on the tip of the tongue ♪ 202 00:09:41,710 --> 00:09:47,790 ♪ I thought I caught the promise ♪ 203 00:09:47,790 --> 00:09:51,390 ♪ No worries in life ♪ 204 00:09:51,390 --> 00:09:54,030 ♪ No result for love ♪ 205 00:09:54,030 --> 00:10:00,470 ♪ Life is but a dream ♪ 206 00:10:00,470 --> 00:10:03,430 ♪ Love is a deceiver ♪ 207 00:10:03,430 --> 00:10:10,270 ♪ Who made me lost ♪ 208 00:10:15,350 --> 00:10:17,110 (The right of network communication of this work) 209 00:10:17,110 --> 00:10:21,980 (is exclusively owned by Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.)12325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.