All language subtitles for Love in a Dream (2024) - S01E06 - [CMv4 WEBDL-1080p][AAC 2.0][x265] - TBA -ZeroTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:30,100 = Love in A Dream = 2 00:01:30,100 --> 00:01:33,500 = Episode 6 = 3 00:01:36,720 --> 00:01:38,720 Don't go. 4 00:01:38,720 --> 00:01:40,790 I can't live without you. 5 00:01:41,480 --> 00:01:42,980 For you, 6 00:01:42,980 --> 00:01:44,910 I'd give up anything. 7 00:01:45,960 --> 00:01:48,800 Why do you treat me so coldly? 8 00:01:48,800 --> 00:01:49,870 I... 9 00:01:49,870 --> 00:01:51,990 It isn't the life I want. 10 00:01:54,590 --> 00:01:56,870 I'm just an ordinary girl. 11 00:01:56,870 --> 00:01:57,920 Since I was a child, 12 00:01:57,920 --> 00:01:59,870 I have dreamed 13 00:01:59,870 --> 00:02:01,230 to be with someone 14 00:02:01,230 --> 00:02:02,670 that I love. 15 00:02:02,670 --> 00:02:05,150 A loving couple 16 00:02:05,150 --> 00:02:07,480 lives a simple life together. 17 00:02:08,510 --> 00:02:10,110 With me, 18 00:02:10,110 --> 00:02:12,310 Your wish can be fulfilled. 19 00:02:14,670 --> 00:02:16,360 You're the emperor, 20 00:02:16,360 --> 00:02:18,950 you must have a harem. 21 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 No matter how much you love me, 22 00:02:21,920 --> 00:02:23,270 your love will still be 23 00:02:23,270 --> 00:02:25,320 shared among 24 00:02:25,320 --> 00:02:27,720 other concubines and consorts. 25 00:02:29,110 --> 00:02:29,990 All right. 26 00:02:29,990 --> 00:02:31,080 I'll kick them out. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,550 That will do it. 28 00:02:35,080 --> 00:02:36,550 Honestly, 29 00:02:36,550 --> 00:02:38,510 we all are poor souls 30 00:02:38,510 --> 00:02:40,880 in the harem. 31 00:02:41,510 --> 00:02:44,200 Their lives cannot be ruined 32 00:02:44,200 --> 00:02:46,270 because of our love. 33 00:02:46,270 --> 00:02:47,720 Plus, 34 00:02:48,600 --> 00:02:51,360 I have my own difficulties. 35 00:02:51,360 --> 00:02:52,390 Come on. 36 00:02:52,390 --> 00:02:53,650 Because I'm the emperor, 37 00:02:53,650 --> 00:02:54,950 I don't deserve 38 00:02:54,950 --> 00:02:57,080 to be with someone I love? 39 00:02:58,120 --> 00:02:59,620 You do. You do. 40 00:03:02,210 --> 00:03:03,740 You certainly do. 41 00:03:05,200 --> 00:03:06,360 Your Majesty, 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,760 it's... 43 00:03:14,080 --> 00:03:15,480 You guys carry on. 44 00:03:15,480 --> 00:03:16,880 I'm off. 45 00:03:17,760 --> 00:03:19,160 Stand there. 46 00:03:20,160 --> 00:03:21,560 Who are you? 47 00:03:26,200 --> 00:03:27,480 Your Majesty, 48 00:03:27,480 --> 00:03:29,600 it's me. 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,000 Who? 50 00:03:33,360 --> 00:03:35,360 Your Majesty. 51 00:03:35,360 --> 00:03:37,160 I'm Noble Consort Su. 52 00:03:38,130 --> 00:03:39,740 Noble Consort Su? 53 00:03:41,230 --> 00:03:43,510 You snitched on Noble Consort Zhang 54 00:03:43,510 --> 00:03:44,860 and the Chariot General? 55 00:03:44,860 --> 00:03:46,200 Yes, yes, yes. 56 00:03:46,200 --> 00:03:48,320 That was me. 57 00:03:49,880 --> 00:03:52,710 I didn't expect you to remember me. 58 00:03:52,710 --> 00:03:54,890 Lucky me. 59 00:03:54,890 --> 00:03:56,390 Yes. 60 00:03:56,390 --> 00:03:58,680 It's self-aware of you 61 00:03:58,680 --> 00:04:00,880 for not trying to steal me. 62 00:04:01,650 --> 00:04:04,320 It's true that I don't like you. 63 00:04:05,950 --> 00:04:06,880 To me, you... 64 00:04:06,880 --> 00:04:08,630 Just shut up! 65 00:04:14,450 --> 00:04:15,850 Come here. 66 00:04:20,550 --> 00:04:21,630 Chun, 67 00:04:21,630 --> 00:04:24,300 you said you had no friend before. 68 00:04:26,550 --> 00:04:27,590 Now, 69 00:04:27,590 --> 00:04:28,950 this one, I don't like. 70 00:04:28,950 --> 00:04:30,640 You can make friends with her. 71 00:04:30,640 --> 00:04:33,570 So you won't feel bored in the palace. 72 00:04:34,600 --> 00:04:35,890 Sister, 73 00:04:35,890 --> 00:04:38,290 do you mind? 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,390 Sister, 75 00:04:44,360 --> 00:04:47,280 I always wanted 76 00:04:47,280 --> 00:04:49,390 to make friends with you. 77 00:04:50,330 --> 00:04:51,790 Mmm. 78 00:04:54,200 --> 00:04:55,230 Good. 79 00:04:55,230 --> 00:04:56,670 Your Majesty, 80 00:04:56,670 --> 00:04:58,960 about Noble Consort Su's escape last night. 81 00:04:58,960 --> 00:05:01,870 I think someone's giving her instructions. 82 00:05:01,870 --> 00:05:02,750 Or someone is 83 00:05:02,750 --> 00:05:05,480 delivering messages for her. 84 00:05:05,480 --> 00:05:06,960 Think about it. 85 00:05:06,960 --> 00:05:08,920 Noble Consort Su is young, 86 00:05:08,920 --> 00:05:10,430 playful, 87 00:05:10,430 --> 00:05:13,360 so it's normal 88 00:05:13,360 --> 00:05:15,280 that she got controlled. 89 00:05:15,280 --> 00:05:16,800 I see. 90 00:05:17,460 --> 00:05:19,630 This thing must 91 00:05:19,630 --> 00:05:20,670 be kept a secret 92 00:05:20,670 --> 00:05:22,630 in case of unwanted attention. 93 00:05:22,630 --> 00:05:26,230 You will dig more information. 94 00:05:26,230 --> 00:05:27,430 Aye. 95 00:05:27,430 --> 00:05:30,560 Prince of Ning An requests for a meeting. 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,440 Granted. 97 00:05:41,750 --> 00:05:42,720 Now. 98 00:05:42,720 --> 00:05:46,120 Prince of Ning An, you may see His Majesty. 99 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 Uncle, 100 00:06:01,840 --> 00:06:03,310 I summoned you 101 00:06:03,310 --> 00:06:06,040 because I need your instructions. 102 00:06:06,040 --> 00:06:07,520 Do tell, Your Majesty. 103 00:06:07,520 --> 00:06:09,390 I shall do what I can. 104 00:06:10,580 --> 00:06:13,720 Uncle, you mentioned the anomaly in the West 105 00:06:13,720 --> 00:06:16,040 and the collapse of the dam, 106 00:06:16,040 --> 00:06:18,800 I've given them consideration. 107 00:06:19,600 --> 00:06:21,870 You have new understandings? 108 00:06:26,280 --> 00:06:28,610 Not exactly an understanding. 109 00:06:29,790 --> 00:06:31,310 I remember 110 00:06:31,310 --> 00:06:33,120 General Su 111 00:06:33,120 --> 00:06:35,430 was garrisoned at the Western frontier, 112 00:06:35,430 --> 00:06:36,700 so I believe 113 00:06:36,700 --> 00:06:39,180 he knows that region well. 114 00:06:39,180 --> 00:06:42,450 So I'd like to order him to investigate it. 115 00:06:44,310 --> 00:06:46,720 General Su is a decent person. 116 00:06:46,720 --> 00:06:48,550 He's a good choice. 117 00:06:48,550 --> 00:06:51,400 But there's no war going on, if a well-respected 118 00:06:51,400 --> 00:06:53,520 old general was given a task, 119 00:06:53,520 --> 00:06:55,520 would the decision be criticized? 120 00:06:55,520 --> 00:06:58,230 We are on the same page. 121 00:06:58,230 --> 00:06:59,960 So I decide 122 00:06:59,960 --> 00:07:02,160 to reinstate 123 00:07:02,160 --> 00:07:04,030 General Su's daughter, 124 00:07:04,630 --> 00:07:06,070 so giving General Su a task 125 00:07:06,070 --> 00:07:07,670 will look natural. 126 00:07:13,600 --> 00:07:14,520 Ai yah. 127 00:07:14,520 --> 00:07:15,920 My lady. 128 00:07:15,920 --> 00:07:17,230 My lady. 129 00:07:17,230 --> 00:07:18,520 I'm here with good news. 130 00:07:18,520 --> 00:07:19,920 My lady. 131 00:07:21,040 --> 00:07:21,960 My lord. 132 00:07:21,960 --> 00:07:24,480 Imperial order for Noble Consort Su. 133 00:07:24,480 --> 00:07:25,950 What is it? 134 00:07:28,040 --> 00:07:29,860 Noble Consort Su 135 00:07:29,860 --> 00:07:32,040 saved the emperor, 136 00:07:32,040 --> 00:07:33,190 she's granted 137 00:07:33,190 --> 00:07:35,120 reinstatement of nobility. 138 00:07:35,120 --> 00:07:37,020 That's all. 139 00:07:41,550 --> 00:07:42,550 Hey. 140 00:07:42,550 --> 00:07:43,630 My lady. 141 00:07:43,630 --> 00:07:45,600 Do you have a question? 142 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 Why don't you accept it? 143 00:07:49,280 --> 00:07:50,800 Ai yah. 144 00:07:50,800 --> 00:07:53,310 My lady, rise, please. 145 00:07:53,310 --> 00:07:54,400 I tell you what? 146 00:07:54,400 --> 00:07:56,520 You are a lucky person. 147 00:07:56,520 --> 00:07:58,750 You are reinstated 148 00:07:58,750 --> 00:08:00,800 after being sent to the cold palace. 149 00:08:00,800 --> 00:08:01,870 I think you... 150 00:08:01,870 --> 00:08:03,040 - My lord. - Yeah? 151 00:08:03,040 --> 00:08:04,960 It's such a privilege. 152 00:08:04,960 --> 00:08:06,400 No, no. 153 00:08:06,400 --> 00:08:07,990 In the future, 154 00:08:07,990 --> 00:08:09,360 I'll need more 155 00:08:09,360 --> 00:08:11,400 of your support, right? 156 00:08:11,400 --> 00:08:13,190 My lady, no problem. 157 00:08:13,190 --> 00:08:15,920 You're General Su's daughter. 158 00:08:15,920 --> 00:08:17,870 - If I had. - My lord. - Done something 159 00:08:17,870 --> 00:08:19,830 - Wrong... - Thank you. 160 00:08:22,520 --> 00:08:23,920 Ai yah. 161 00:08:25,280 --> 00:08:27,600 My lady, you've finally come around? 162 00:08:27,600 --> 00:08:29,280 How did you achieve it? 163 00:08:29,280 --> 00:08:31,720 I admire you so much. 164 00:08:31,720 --> 00:08:33,830 The imperial palace 165 00:08:33,830 --> 00:08:37,070 is like a tiger's den. 166 00:08:37,070 --> 00:08:39,160 My lady, calm down. 167 00:08:39,160 --> 00:08:42,320 I can hear you. 168 00:08:43,550 --> 00:08:44,950 Whoa. 169 00:08:56,670 --> 00:08:58,710 What do you want this time? 170 00:08:58,710 --> 00:09:00,430 It's not florescence festival yet. 171 00:09:00,430 --> 00:09:02,040 I can't do it now. 172 00:09:02,040 --> 00:09:03,310 I have no choice 173 00:09:03,310 --> 00:09:05,040 but to be a puppet. 174 00:09:07,830 --> 00:09:10,320 You have been reinstated. 175 00:09:14,830 --> 00:09:17,100 Why didn't you listen to me? 176 00:09:22,830 --> 00:09:24,230 You... 177 00:09:26,240 --> 00:09:27,310 Forget it. 178 00:09:27,310 --> 00:09:29,510 I'll come fishing tomorrow. 179 00:09:39,400 --> 00:09:41,520 What's with your look? 180 00:09:41,520 --> 00:09:43,870 As if I'm bullying you. 181 00:09:44,760 --> 00:09:47,280 No one has ever bullied me. 182 00:09:48,420 --> 00:09:50,240 All right. All right. 183 00:09:50,240 --> 00:09:51,940 Attempted assassination on the emperor? 184 00:09:51,940 --> 00:09:53,560 Good for you. 185 00:09:55,760 --> 00:09:57,350 Are you always 186 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 this sarcastic? 187 00:09:59,190 --> 00:10:00,070 Oh. 188 00:10:00,070 --> 00:10:01,990 No, I wouldn't dare. 189 00:10:05,120 --> 00:10:06,950 Hey. 190 00:10:06,950 --> 00:10:08,400 Have you thought of 191 00:10:08,400 --> 00:10:10,070 changing your life? 192 00:10:12,160 --> 00:10:14,070 A life as an assassin 193 00:10:14,070 --> 00:10:15,990 must be dangerous. 194 00:10:17,590 --> 00:10:19,950 Change my life? 195 00:10:21,280 --> 00:10:22,950 How? 196 00:10:22,950 --> 00:10:24,710 Where do I go? 197 00:10:28,040 --> 00:10:29,640 How about 198 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 I write a letter to my father? 199 00:10:31,960 --> 00:10:34,290 Do you know who my father is? 200 00:10:38,230 --> 00:10:42,390 ♪ Rolling mountains and vast lake ♪ 201 00:10:42,390 --> 00:10:46,470 ♪ Who sees the river of stars ♪ 202 00:10:46,470 --> 00:10:50,950 ♪ Time is cruel ♪ 203 00:10:50,950 --> 00:10:54,550 ♪ Wander in the rain ♪ 204 00:10:56,710 --> 00:11:00,030 ♪ The night ripples ♪ 205 00:11:00,030 --> 00:11:04,670 ♪ Who am I waiting for ♪ 206 00:11:04,670 --> 00:11:08,310 ♪ No right or wrong ♪ 207 00:11:09,030 --> 00:11:13,550 ♪ It's God's prank ♪ 208 00:11:13,550 --> 00:11:18,190 ♪ Fall into thousands of stars ♪ 209 00:11:18,190 --> 00:11:22,790 ♪ Just to look you in the eyes ♪ 210 00:11:22,790 --> 00:11:26,270 ♪ Pause again and again ♪ 211 00:11:26,270 --> 00:11:31,870 ♪ Something is on the tip of the tongue ♪ 212 00:11:31,870 --> 00:11:35,590 ♪ I thought I caught the promise ♪ 213 00:11:35,590 --> 00:11:37,950 ♪ You're the one who said ♪ 214 00:11:37,950 --> 00:11:41,550 ♪ No worries in life ♪ 215 00:11:41,550 --> 00:11:44,190 ♪ No result for love ♪ 216 00:11:44,190 --> 00:11:50,630 ♪ Life is but a dream ♪ 217 00:11:50,630 --> 00:11:53,590 ♪ Love is a deceiver ♪ 218 00:11:53,590 --> 00:12:00,430 ♪ Who made me lost ♪ 219 00:12:05,500 --> 00:12:07,270 (The right of network communication of this work) 220 00:12:07,270 --> 00:12:12,140 (is exclusively owned by Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.) 13296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.