Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,500 --> 00:01:30,100
= Love in A Dream =
2
00:01:30,100 --> 00:01:33,720
= Episode 4 =
3
00:01:33,720 --> 00:01:35,120
No! No!
4
00:01:36,720 --> 00:01:39,450
My lady, you had another nightmare.
5
00:01:48,360 --> 00:01:49,440
Tao.
6
00:01:49,440 --> 00:01:50,800
Quickly.
7
00:01:50,800 --> 00:01:52,110
I need a glass of water.
8
00:01:52,110 --> 00:01:54,950
My lady, you had another nightmare.
9
00:01:54,950 --> 00:01:56,230
I'm okay.
10
00:01:56,230 --> 00:01:57,630
I'm okay.
11
00:02:06,110 --> 00:02:09,390
You have a red mark on your neck.
12
00:02:10,510 --> 00:02:13,160
If you tell people I'm here,
13
00:02:13,800 --> 00:02:15,360
I'll tell them
14
00:02:15,360 --> 00:02:17,160
I'm here
15
00:02:17,160 --> 00:02:19,690
because we are having an affair.
16
00:02:20,320 --> 00:02:22,050
- A red mark? - Yes.
17
00:02:24,430 --> 00:02:25,830
The red mark...
18
00:02:28,110 --> 00:02:29,830
Tao,
19
00:02:29,830 --> 00:02:32,230
I'm so hungry.
20
00:02:32,230 --> 00:02:33,550
I want to eat
21
00:02:33,550 --> 00:02:34,880
stir-fried greens.
22
00:02:34,880 --> 00:02:36,190
Stir-fried greens?
23
00:02:36,190 --> 00:02:38,990
Go see if there's any stir-fried greens
24
00:02:38,990 --> 00:02:40,320
in the kitchen.
25
00:02:40,320 --> 00:02:42,040
Go, go, go.
26
00:02:42,040 --> 00:02:44,510
Stir-fried greens at this hour?
27
00:02:46,510 --> 00:02:48,760
Darn that man in black.
28
00:03:10,600 --> 00:03:12,480
It's done.
29
00:03:12,480 --> 00:03:13,360
Whoa.
30
00:03:13,360 --> 00:03:14,230
Looking good.
31
00:03:14,230 --> 00:03:15,720
Very good.
32
00:03:18,830 --> 00:03:20,390
My lady. My lady.
33
00:03:22,360 --> 00:03:23,230
Quickly,
34
00:03:23,230 --> 00:03:26,110
see what I have brought to you.
35
00:03:26,110 --> 00:03:27,640
Tao,
36
00:03:27,640 --> 00:03:29,830
you are a lantern killer.
37
00:03:29,830 --> 00:03:30,800
I'm sorry.
38
00:03:30,800 --> 00:03:31,990
How careless of me!
39
00:03:31,990 --> 00:03:34,230
I will make ten to make it up to you.
40
00:03:34,230 --> 00:03:36,230
I worked so long on it.
41
00:03:39,600 --> 00:03:41,510
Wait,
42
00:03:41,510 --> 00:03:42,910
what are these?
43
00:03:48,900 --> 00:03:51,040
(Women's Virtues)
44
00:03:51,040 --> 00:03:52,670
Women's Virtues.
45
00:03:53,340 --> 00:03:55,040
(Women's Disciplines Women's Speeches
Biographies of Exemplary Women)
46
00:03:55,040 --> 00:03:56,800
- Is... - There are more...
47
00:03:56,800 --> 00:03:59,550
Is this a new trend in the palace?
48
00:03:59,550 --> 00:04:00,920
Whoever reads more
49
00:04:00,920 --> 00:04:03,080
gets a prize?
50
00:04:03,080 --> 00:04:04,360
No, my lady.
51
00:04:04,360 --> 00:04:07,480
You seem bored
52
00:04:07,480 --> 00:04:08,760
every night,
53
00:04:08,760 --> 00:04:10,950
so I got you something to kill time.
54
00:04:10,950 --> 00:04:12,230
Liar.
55
00:04:12,230 --> 00:04:14,230
You think I'm seeing a man.
56
00:04:14,230 --> 00:04:15,270
That I'm having an affair.
57
00:04:15,270 --> 00:04:17,520
So you want to learn female virtues.
58
00:04:17,520 --> 00:04:19,110
Tao, you... You are...
59
00:04:19,110 --> 00:04:21,070
No, no, no. I promise.
60
00:04:21,070 --> 00:04:22,430
I'm only trying to say,
61
00:04:22,430 --> 00:04:23,960
don't be reckless,
62
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
you have a higher goal.
63
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Otherwise,
64
00:04:26,960 --> 00:04:28,310
a wrong step
65
00:04:28,310 --> 00:04:30,160
may become the regret of your life.
66
00:04:30,160 --> 00:04:32,160
I think there's
67
00:04:32,160 --> 00:04:33,720
a misunderstanding between us.
68
00:04:33,720 --> 00:04:35,990
If you agree to listen to me,
69
00:04:35,990 --> 00:04:38,480
I'll bring you
70
00:04:38,480 --> 00:04:40,280
the pig feet soup
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,600
that I made yesterday.
72
00:04:41,600 --> 00:04:43,110
OK.
73
00:04:43,110 --> 00:04:45,160
Why didn't you tell me earlier?
74
00:04:45,160 --> 00:04:46,040
Go.
75
00:04:46,040 --> 00:04:47,440
Sure.
76
00:05:05,520 --> 00:05:07,230
Sister.
77
00:05:07,230 --> 00:05:08,630
Sister Su.
78
00:05:08,630 --> 00:05:10,160
Sister Li,
79
00:05:10,160 --> 00:05:12,430
you came again.
80
00:05:12,430 --> 00:05:14,070
Sounds like I'm not welcomed.
81
00:05:14,070 --> 00:05:15,360
Look around the harem,
82
00:05:15,360 --> 00:05:16,630
only I still
83
00:05:16,630 --> 00:05:18,630
talk to you.
84
00:05:18,630 --> 00:05:20,030
Come.
85
00:05:21,600 --> 00:05:23,480
Um...
86
00:05:23,480 --> 00:05:24,550
Have you...
87
00:05:24,550 --> 00:05:26,990
Heard about that thing?
88
00:05:26,990 --> 00:05:28,400
I have.
89
00:05:28,400 --> 00:05:30,840
His Majesty promoted a palace maid
90
00:05:30,840 --> 00:05:32,360
to a concubine.
91
00:05:33,360 --> 00:05:34,630
I've got something juicier.
92
00:05:34,630 --> 00:05:35,670
- Come here. - Something juicier?
93
00:05:35,670 --> 00:05:36,550
What's juicier?
94
00:05:36,550 --> 00:05:37,950
What is it?
95
00:05:46,840 --> 00:05:48,160
Prince of Ning An,
96
00:05:48,160 --> 00:05:49,190
you know him?
97
00:05:49,190 --> 00:05:51,790
The most handsome man of Dacheng.
98
00:05:52,430 --> 00:05:54,990
It's said he's unpredictable
99
00:05:54,990 --> 00:05:56,070
and brutal.
100
00:05:56,070 --> 00:05:58,360
He's in his late 20s,
101
00:05:58,360 --> 00:06:00,870
but he isn't married yet.
102
00:06:00,870 --> 00:06:02,400
Stop, stop, stop.
103
00:06:03,400 --> 00:06:05,070
Everybody knows
104
00:06:05,070 --> 00:06:06,920
what you just said.
105
00:06:15,550 --> 00:06:17,040
Some days ago,
106
00:06:17,040 --> 00:06:18,400
his marriage
107
00:06:18,400 --> 00:06:21,750
with the second daughter
of the governor of Laicheng was finally decided.
108
00:06:21,750 --> 00:06:23,430
But yesterday,
109
00:06:23,430 --> 00:06:24,840
he came to talk about
110
00:06:24,840 --> 00:06:28,130
the reparation of the dam with my dad,
111
00:06:28,130 --> 00:06:29,750
and my maid told me
112
00:06:29,750 --> 00:06:32,280
what the servants chatted about.
113
00:06:33,520 --> 00:06:35,070
The governor's daughter
114
00:06:35,070 --> 00:06:37,280
wrote a letter
115
00:06:37,280 --> 00:06:40,430
to publicize her years of relationship
with a scholar next door.
116
00:06:40,430 --> 00:06:42,550
And she defied the arranged marriage
117
00:06:42,550 --> 00:06:44,160
by running away with her love.
118
00:06:44,160 --> 00:06:45,670
My gosh.
119
00:06:45,670 --> 00:06:46,630
Wow.
120
00:06:46,630 --> 00:06:48,030
Wow.
121
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
We cooperate.
122
00:06:52,520 --> 00:06:54,480
You help me kill the emperor.
123
00:06:54,480 --> 00:06:56,070
You said your wish
124
00:06:56,070 --> 00:06:58,960
was to be with your loved one.
125
00:06:58,960 --> 00:07:01,400
I can break his engagement,
126
00:07:01,400 --> 00:07:03,920
so you can marry him.
127
00:07:03,920 --> 00:07:05,110
Tell me.
128
00:07:05,110 --> 00:07:06,560
Who is he?
129
00:07:08,870 --> 00:07:10,390
Who is he?
130
00:07:11,110 --> 00:07:13,040
Who is he?
131
00:07:13,040 --> 00:07:14,590
It's...
132
00:07:16,800 --> 00:07:18,400
Prince of Ning An.
133
00:07:19,400 --> 00:07:20,280
Yes.
134
00:07:20,280 --> 00:07:21,710
That's him.
135
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
Prince of Ning An?
136
00:07:27,720 --> 00:07:29,120
Fine.
137
00:07:30,960 --> 00:07:33,720
Prince of Ning An it is, then.
138
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
Sister Li,
139
00:07:35,990 --> 00:07:37,310
is this real?
140
00:07:37,310 --> 00:07:38,840
Sure, it is real.
141
00:07:41,480 --> 00:07:42,920
Oh, no.
142
00:08:11,630 --> 00:08:12,920
Wait, how...
143
00:08:12,920 --> 00:08:14,630
Why are you here?
144
00:08:15,720 --> 00:08:18,630
How-how did you get in?
145
00:08:18,630 --> 00:08:19,630
- I... - You...
146
00:08:19,630 --> 00:08:20,520
Wait, what?
147
00:08:20,520 --> 00:08:21,840
Can't fall sleep?
148
00:08:21,840 --> 00:08:23,240
Huh?
149
00:08:25,750 --> 00:08:27,310
What are you talking about?
150
00:08:27,310 --> 00:08:28,520
Come on.
151
00:08:28,520 --> 00:08:29,920
Where are they?
152
00:08:30,920 --> 00:08:32,590
Stop looking.
153
00:08:32,590 --> 00:08:34,230
They won't come.
154
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
What do you mean?
155
00:08:36,920 --> 00:08:38,310
What about them?
156
00:08:38,310 --> 00:08:39,780
What did you do?
157
00:08:41,160 --> 00:08:42,040
Dead.
158
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
Nonsense. You drugged them.
159
00:08:44,040 --> 00:08:45,310
You knocked them out.
160
00:08:45,310 --> 00:08:47,830
They will wake up in an hour.
161
00:08:47,830 --> 00:08:50,040
I was wondering why I felt dizzy.
162
00:08:50,040 --> 00:08:51,640
You did it.
163
00:08:51,640 --> 00:08:55,640
Couldn't you give me a mask
before you lit the incense?
164
00:09:10,000 --> 00:09:12,530
Why would I leave you conscious?
165
00:09:14,280 --> 00:09:15,680
Do you wish
166
00:09:16,310 --> 00:09:18,040
to be with me alone?
167
00:09:20,350 --> 00:09:21,750
No, I don't.
168
00:09:23,400 --> 00:09:25,920
Did you buy a cheap one?
169
00:09:25,920 --> 00:09:27,990
Why am I still conscious?
170
00:09:29,640 --> 00:09:30,710
You set the security
171
00:09:30,710 --> 00:09:32,110
so tightly
172
00:09:34,520 --> 00:09:35,920
against whom?
173
00:09:37,920 --> 00:09:39,920
Against whom?
174
00:09:39,920 --> 00:09:41,350
Against whom?
175
00:09:41,350 --> 00:09:42,750
Against whom?
176
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
Well, I...
177
00:09:46,120 --> 00:09:49,640
I'm a vulnerable girl.
178
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
You...
179
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
You are a cold...
180
00:09:52,920 --> 00:09:55,070
Cold-hearted assassin.
181
00:09:55,070 --> 00:09:57,040
You broke into my chamber
182
00:09:57,040 --> 00:09:59,190
with a sword against my neck.
183
00:09:59,190 --> 00:10:00,120
Everybody
184
00:10:00,120 --> 00:10:01,920
would be afraid.
185
00:10:09,160 --> 00:10:11,310
I had no choice.
186
00:10:11,310 --> 00:10:13,640
I don't have a sword tonight.
187
00:10:14,950 --> 00:10:16,240
Oh.
188
00:10:16,240 --> 00:10:17,910
Thank you, I guess?
189
00:10:21,520 --> 00:10:22,920
Don't move.
190
00:10:24,350 --> 00:10:26,350
I-I-I'll tell you!
191
00:10:26,350 --> 00:10:27,670
Don't kill me! Please!
192
00:10:27,670 --> 00:10:28,590
I'll... I'll tell you!
193
00:10:28,590 --> 00:10:30,660
I'll tell you everything!
194
00:10:38,300 --> 00:10:41,660
♪ The night is kind ♪
195
00:10:41,660 --> 00:10:46,250
♪ Because it sees through separation ♪
196
00:10:46,250 --> 00:10:50,870
♪ If there's one more chance ♪
197
00:10:50,870 --> 00:10:57,100
♪ Just don't let go ♪
198
00:10:57,100 --> 00:11:01,630
♪ Fall into thousands of stars ♪
199
00:11:01,630 --> 00:11:06,260
♪ Just to look you in the eyes ♪
200
00:11:06,260 --> 00:11:09,820
♪ Pause again and again ♪
201
00:11:09,820 --> 00:11:15,300
♪ Something is on the tip of the tongue ♪
202
00:11:15,300 --> 00:11:18,850
♪ I thought I caught the promise ♪
203
00:11:18,850 --> 00:11:21,670
♪ You're the one who said ♪
204
00:11:21,670 --> 00:11:25,080
♪ Just let me go ♪
205
00:11:25,080 --> 00:11:28,090
♪ Love is an obsession ♪
206
00:11:28,090 --> 00:11:33,930
♪ Disappointment is inevitable in life ♪
207
00:11:41,790 --> 00:11:45,950
♪ Rolling mountains and vast lake ♪
208
00:11:45,950 --> 00:11:50,030
♪ Who sees the river of stars ♪
209
00:11:50,030 --> 00:11:54,510
♪ Time is cruel ♪
210
00:11:54,510 --> 00:11:58,110
♪ Wander in the rain ♪
211
00:12:00,270 --> 00:12:03,590
♪ The night ripples ♪
212
00:12:03,590 --> 00:12:08,230
♪ Who am I waiting for ♪
213
00:12:08,230 --> 00:12:11,870
♪ No right or wrong ♪
214
00:12:12,590 --> 00:12:17,110
♪ It's God's prank ♪
215
00:12:17,110 --> 00:12:21,750
♪ Fall into thousands of stars ♪
216
00:12:21,750 --> 00:12:26,350
♪ Just to look you in the eyes ♪
217
00:12:26,350 --> 00:12:29,830
♪ Pause again and again ♪
218
00:12:29,830 --> 00:12:35,430
♪ Something is on the tip of the tongue ♪
219
00:12:35,430 --> 00:12:39,150
♪ I thought I caught the promise ♪
220
00:12:39,150 --> 00:12:41,510
♪ You're the one who said ♪
221
00:12:41,510 --> 00:12:45,110
♪ No worries in life ♪
222
00:12:45,110 --> 00:12:47,750
♪ No result for love ♪
223
00:12:47,750 --> 00:12:54,190
♪ Life is but a dream ♪
224
00:12:54,190 --> 00:12:57,150
♪ Love is a deceiver ♪
225
00:12:57,150 --> 00:13:03,990
♪ Who made me lost ♪
226
00:13:09,020 --> 00:13:10,830
(The right of network
communication of this work)
227
00:13:10,830 --> 00:13:15,700
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
13909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.