All language subtitles for Love in a Dream (2024) - S01E02 - [CMv4 WEBDL-1080p][AAC 2.0][x265] - TBA -ZeroTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:30,100 = Love in A Dream = 2 00:01:30,100 --> 00:01:33,500 = Episode 2 = 3 00:01:34,480 --> 00:01:36,150 Noble Consort. 4 00:01:36,150 --> 00:01:38,510 You mentioned cooperation. 5 00:01:38,510 --> 00:01:41,510 You, too, want the emperor dead? 6 00:01:41,510 --> 00:01:43,480 Why would I? 7 00:01:46,510 --> 00:01:48,510 Then you lied to me. 8 00:01:50,560 --> 00:01:52,280 Let's talk it out. 9 00:01:52,280 --> 00:01:53,510 Just nicely 10 00:01:53,510 --> 00:01:55,240 talk it out. 11 00:01:59,670 --> 00:02:02,440 If the emperor dies, 12 00:02:02,440 --> 00:02:04,800 I'll be the consort dowager, 13 00:02:04,800 --> 00:02:06,360 I'll enjoy a good life. 14 00:02:06,360 --> 00:02:08,290 That's even better, no? 15 00:02:10,640 --> 00:02:12,990 What makes you think I'd believe you? 16 00:02:12,990 --> 00:02:14,950 It's true. 17 00:02:14,950 --> 00:02:17,040 You know, 18 00:02:17,040 --> 00:02:19,510 before I became a noble consort, 19 00:02:19,510 --> 00:02:21,110 I had someone 20 00:02:21,110 --> 00:02:22,880 that I loved, 21 00:02:22,880 --> 00:02:23,950 but 22 00:02:23,950 --> 00:02:25,280 regretfully, 23 00:02:25,280 --> 00:02:27,480 our betrothal was canceled. 24 00:02:29,920 --> 00:02:32,160 Once the emperor is dead, 25 00:02:32,160 --> 00:02:35,200 I can be with my love. 26 00:02:37,920 --> 00:02:39,830 Or at least, 27 00:02:39,830 --> 00:02:42,560 I can have some nights with him, 28 00:02:44,390 --> 00:02:46,910 that also pays off. 29 00:02:48,110 --> 00:02:49,880 Woman. 30 00:02:49,880 --> 00:02:52,000 You are shameless. 31 00:02:56,690 --> 00:02:58,430 Hey, you! 32 00:02:58,430 --> 00:03:00,950 Don't touch my work. 33 00:03:02,760 --> 00:03:04,440 What is it? 34 00:03:05,480 --> 00:03:07,280 It's a river lantern. 35 00:03:09,920 --> 00:03:12,050 It's a nice-looking peach. 36 00:03:13,230 --> 00:03:15,200 It's a lotus flower. 37 00:03:23,640 --> 00:03:25,710 It does look nice, right? 38 00:03:31,110 --> 00:03:33,270 You're an interesting person. 39 00:03:33,270 --> 00:03:35,940 With your lie-identifying ability. 40 00:03:36,950 --> 00:03:38,350 And? 41 00:03:39,360 --> 00:03:41,160 Well, 42 00:03:41,160 --> 00:03:42,790 we can cooperate. 43 00:03:44,230 --> 00:03:45,670 On what? 44 00:03:47,510 --> 00:03:48,830 We cooperate. 45 00:03:48,830 --> 00:03:51,200 You help me kill the emperor. 46 00:03:51,200 --> 00:03:53,320 I make your wish come true. 47 00:03:53,320 --> 00:03:56,430 Shush. 48 00:03:56,430 --> 00:03:57,830 Shush what? 49 00:03:58,640 --> 00:04:00,200 You're too loud. 50 00:04:00,200 --> 00:04:01,550 You're going to be heard. 51 00:04:01,550 --> 00:04:02,550 And we'd 52 00:04:02,550 --> 00:04:04,320 be decapitated. 53 00:04:04,320 --> 00:04:05,270 My lady, 54 00:04:05,270 --> 00:04:06,510 I know what happened. 55 00:04:06,510 --> 00:04:08,390 Open the door, my lady. 56 00:04:08,390 --> 00:04:09,920 All right. I agree. 57 00:04:09,920 --> 00:04:11,510 What do we do exactly? 58 00:04:11,510 --> 00:04:13,510 Just follow my orders. 59 00:04:19,980 --> 00:04:25,500 (Chun Candle Palace Maid) 60 00:04:32,160 --> 00:04:33,560 Your Majesty, 61 00:04:34,230 --> 00:04:35,990 is it 62 00:04:35,990 --> 00:04:38,150 something that I... 63 00:04:40,690 --> 00:04:42,090 Nothing. 64 00:04:46,800 --> 00:04:48,540 When you're around, 65 00:04:59,750 --> 00:05:02,480 I'd like to take more looks at you. 66 00:05:09,750 --> 00:05:10,600 I... 67 00:05:10,600 --> 00:05:12,670 I'm afraid it's too much. 68 00:05:27,080 --> 00:05:28,480 Rise. 69 00:05:46,280 --> 00:05:48,600 Don't worry. 70 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 You saved my life, 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 so you deserve anything. 72 00:05:54,630 --> 00:05:56,400 If you like, 73 00:05:56,400 --> 00:05:59,190 I'll make you my concubine. 74 00:05:59,190 --> 00:06:00,590 What? 75 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 I-I'll give the order now. 76 00:06:13,630 --> 00:06:15,800 You'll keep an eye on the emperor. 77 00:06:15,800 --> 00:06:18,190 Especially the ones he sees in private. 78 00:06:18,190 --> 00:06:20,230 But of course, 79 00:06:20,230 --> 00:06:22,870 you'll keep him safe as well. 80 00:06:22,870 --> 00:06:24,470 Do you understand? 81 00:06:39,070 --> 00:06:41,230 Your Grace, 82 00:06:41,230 --> 00:06:43,840 I just visited 83 00:06:43,840 --> 00:06:45,920 Noble Consort Zhang, Noble Consort Su 84 00:06:45,920 --> 00:06:48,070 and Beauty Liu. 85 00:06:48,070 --> 00:06:49,520 The emperor 86 00:06:49,520 --> 00:06:52,310 swore off a number of consorts. 87 00:06:52,310 --> 00:06:55,230 Each one of them is from an important family. 88 00:06:55,230 --> 00:06:56,070 Please advise 89 00:06:56,070 --> 00:06:58,630 our next move. 90 00:06:59,920 --> 00:07:02,110 The emperor 91 00:07:02,110 --> 00:07:03,800 may seem harmless. 92 00:07:03,800 --> 00:07:06,310 All he reads are books from the street. 93 00:07:06,310 --> 00:07:08,720 But he has the gut to act against me 94 00:07:08,720 --> 00:07:11,590 by deposing a group of consorts. 95 00:07:12,540 --> 00:07:17,920 (Empress Dowager Dong) 96 00:07:17,920 --> 00:07:21,720 His Majesty has promoted the palace maid who saved his life 97 00:07:21,720 --> 00:07:23,800 to a Noble Woman. 98 00:07:23,800 --> 00:07:25,920 What's your opinion? 99 00:07:25,920 --> 00:07:27,110 I think 100 00:07:27,110 --> 00:07:29,400 the attempted assassination on His Majesty 101 00:07:29,400 --> 00:07:31,670 is suspicious. 102 00:07:31,670 --> 00:07:34,480 Everything that happened 103 00:07:34,480 --> 00:07:36,670 after Prince of Ning An returned... 104 00:07:36,670 --> 00:07:37,720 Your Grace, 105 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 you must be cautious. 106 00:07:40,520 --> 00:07:41,920 Humph. 107 00:07:41,920 --> 00:07:43,670 To ferret out the assassin 108 00:07:43,670 --> 00:07:45,400 isn't difficult. 109 00:07:45,400 --> 00:07:48,160 It's just the emperor made a radical decision and took the liberty 110 00:07:48,160 --> 00:07:50,550 to put General Su's daughter under restraint. 111 00:07:50,550 --> 00:07:53,020 Prince of Ning An has returned. 112 00:07:54,400 --> 00:07:55,670 The situation 113 00:07:55,670 --> 00:07:57,310 isn't looking good. 114 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Right. 115 00:07:58,310 --> 00:07:59,710 Your Grace, 116 00:08:00,520 --> 00:08:01,750 I have prepared 117 00:08:01,750 --> 00:08:03,680 for tomorrow. 118 00:08:05,360 --> 00:08:06,630 Good. 119 00:08:06,630 --> 00:08:08,360 I haven't seen 120 00:08:08,360 --> 00:08:10,870 Prince of Ning An for ages. 121 00:08:10,870 --> 00:08:12,270 Yes. 122 00:08:17,880 --> 00:08:22,010 ♪ Rolling mountains and vast lake ♪ 123 00:08:22,010 --> 00:08:26,090 ♪ Who sees the river of stars ♪ 124 00:08:26,090 --> 00:08:30,570 ♪ Time is cruel ♪ 125 00:08:30,570 --> 00:08:34,170 ♪ Wander in the rain ♪ 126 00:08:36,340 --> 00:08:39,680 ♪ The night ripples ♪ 127 00:08:39,680 --> 00:08:44,290 ♪ Who am I waiting for ♪ 128 00:08:44,290 --> 00:08:47,940 ♪ No right or wrong ♪ 129 00:08:48,650 --> 00:08:53,190 ♪ It's God's prank ♪ 130 00:08:53,190 --> 00:08:57,840 ♪ Fall into thousands of stars ♪ 131 00:08:57,840 --> 00:09:02,430 ♪ Just to look you in the eyes ♪ 132 00:09:02,430 --> 00:09:05,920 ♪ Pause again and again ♪ 133 00:09:05,920 --> 00:09:11,510 ♪ Something is on the tip of the tongue ♪ 134 00:09:11,510 --> 00:09:15,210 ♪ I thought I caught the promise ♪ 135 00:09:15,210 --> 00:09:17,570 ♪ You're the one who said ♪ 136 00:09:17,570 --> 00:09:21,190 ♪ No worries in life ♪ 137 00:09:21,190 --> 00:09:23,830 ♪ No result for love ♪ 138 00:09:23,830 --> 00:09:30,280 ♪ Life is but a dream ♪ 139 00:09:30,280 --> 00:09:33,240 ♪ Love is a deceiver ♪ 140 00:09:33,240 --> 00:09:40,080 ♪ Who made me lost ♪ 141 00:09:45,140 --> 00:09:46,900 (The right of network communication of this work) 142 00:09:46,900 --> 00:09:51,770 (is exclusively owned by Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.)8779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.