All language subtitles for Lalunga1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,589 --> 00:01:41,689 (لهث) 2 00:01:41,689 --> 00:01:42,529 - دعونا لدينا شيئا للأكل. 3 00:01:42,529 --> 00:01:43,369 - لا، شكرا لك. 4 00:01:43,369 --> 00:01:44,729 -هل تخافين من السمنة إذا أكلتها؟ 5 00:01:44,729 --> 00:01:47,309 - ليس لدي أي سبب للقلق بشأن ذلك. 6 00:01:47,309 --> 00:01:49,129 - هيا، حاول ذلك. 7 00:01:49,129 --> 00:01:51,129 - يجب أن تأتي وترى مجموعتي. 8 00:01:51,129 --> 00:01:51,969 سوف تكون أصغر مني. 9 00:01:51,969 --> 00:01:52,809 - سأعود. 10 00:01:52,809 --> 00:01:54,209 (يضحك) 11 00:01:54,209 --> 00:01:55,049 أراك لاحقًا. 12 00:01:55,049 --> 00:01:57,809 ليس لدينا شك ولا دليل. 13 00:01:57,809 --> 00:01:59,769 - رغم أن بعض الشهود أقسموا أنهم رأوه. 14 00:01:59,769 --> 00:02:00,609 - ومن أقسم ذلك؟ 15 00:02:00,609 --> 00:02:01,429 - تلك الفتاة. 16 00:02:01,429 --> 00:02:02,969 - أوه، هيا، هل تثق في الخادمة؟ 17 00:02:02,969 --> 00:02:04,929 أقول لك هل تثق بالخادمة؟ 18 00:02:04,929 --> 00:02:08,049 في مجتمعنا، لا تكن غبيا. 19 00:02:08,049 --> 00:02:09,549 - أوه، هذا سيء للغاية. 20 00:02:09,549 --> 00:02:12,589 عندما أفكر في الوقت الذي كان عمري فيه حوالي 20 عامًا، 21 00:02:12,589 --> 00:02:14,789 يبدو لي وكأنني بالأمس لم أفعل حتى... 22 00:02:14,789 --> 00:02:17,509 -انتظري يا عزيزتي، أخبري أصدقائنا أنني آسف، 23 00:02:17,509 --> 00:02:19,469 ولكن لدي اجتماع مهم جدا. 24 00:02:19,469 --> 00:02:20,549 - الآن؟ 25 00:02:20,549 --> 00:02:21,549 - نعم. 26 00:02:21,549 --> 00:02:22,669 - رجائاً أعطني. 27 00:02:22,669 --> 00:02:24,869 - بالطبع سأغادر. 28 00:02:24,869 --> 00:02:26,889 أوه، أنت غير محترم جدا. 29 00:02:26,889 --> 00:02:29,489 جاء جميع أصدقائنا إلى عيد ميلاد ابنتنا 30 00:02:29,489 --> 00:02:31,909 وعملك هو أكثر أهمية. 31 00:02:31,909 --> 00:02:33,269 لم أستطع أن أصدق ذلك. 32 00:02:33,269 --> 00:02:36,489 أنت تعلم جيدًا أن ألكسندرا تريدك أن تكون هناك، 33 00:02:36,489 --> 00:02:38,849 لكنك تحب إيذاء الأشخاص الذين تحبهم، أليس كذلك؟ 34 00:02:38,849 --> 00:02:43,489 - عزيزي، أنت تعلم أن الأمر ليس بيدي. 35 00:02:43,489 --> 00:02:45,689 تبدأ محاكمة سيزاريني غدًا. 36 00:02:45,689 --> 00:02:47,709 لقد دعاني القاضي آيلو لتناول العشاء 37 00:02:47,709 --> 00:02:48,969 حتى نتمكن من التحدث. 38 00:02:48,969 --> 00:02:52,669 أنت تعلم أيضًا أن حفلات العشاء غير الرسمية هذه حاسمة. 39 00:02:52,669 --> 00:02:54,809 وجد Aiello أن سيزاريني مذنب 40 00:02:54,809 --> 00:02:57,529 لقد أتيحت لي الفرصة لتلقينه درسًا، كما تعلم. 41 00:02:57,529 --> 00:02:58,369 هذا مهم جدا. 42 00:02:58,369 --> 00:03:01,449 - إذن لماذا تستمر في القيام بهذه المهمة؟ 43 00:03:01,449 --> 00:03:03,649 اختر وظيفة ذات أجر أفضل لمساعدتك 44 00:03:03,649 --> 00:03:05,569 الحياة العائلية، لا. 45 00:03:05,569 --> 00:03:08,129 لكي تحكم، تدين، تستسلم، 46 00:03:08,129 --> 00:03:09,729 هذا هو ما يهمك أكثر. 47 00:03:09,729 --> 00:03:12,529 هل تريد أن تعرف رأيي في عملك؟ 48 00:03:12,529 --> 00:03:14,029 متزوجة 20 سنة، 49 00:03:14,029 --> 00:03:15,929 لا يجلب لنا إلا - 50 00:03:15,929 --> 00:03:18,849 - أوه، من فضلك، من فضلك، عزيزي، توقف عن ذلك. 51 00:03:18,849 --> 00:03:21,169 أنت تعرف كم أحبكما. 52 00:03:21,169 --> 00:03:23,269 أنت أكثر أهمية بالنسبة لي من نفسي. 53 00:03:23,269 --> 00:03:25,289 أنتما الإثنان كل شيء بالنسبة لي، أنت تعرف ذلك. 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,449 - لست متأكدا. 55 00:03:27,449 --> 00:03:29,689 أعتقد أنك تخفي شيئا عني 56 00:03:29,689 --> 00:03:32,709 وكان هذا العشاء مجرد ذريعة للهروب. 57 00:03:32,709 --> 00:03:34,769 - هيا يا عزيزتي. 58 00:03:35,729 --> 00:03:38,289 لا تخترع هذا معي، حسنا؟ 59 00:03:38,289 --> 00:03:39,129 أحبك. 60 00:03:39,129 --> 00:03:41,589 أنت تعرف أنني أريد حقًا ذلك. 61 00:03:41,589 --> 00:03:44,969 كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء؟ 62 00:03:44,969 --> 00:03:46,049 أريد أن أعرف. 63 00:03:46,049 --> 00:03:49,369 - لم نمارس الجنس منذ أسابيع. 64 00:03:49,369 --> 00:03:50,929 أريدك كثيرا. 65 00:03:50,929 --> 00:03:54,369 أحتاج إلى لمستك، لكنك لا تبدو متحمسًا على الإطلاق. 66 00:03:54,369 --> 00:03:56,769 - اسمع، هذا العشاء مهم جداً. 67 00:03:56,769 --> 00:04:00,729 لا أستطيع التأجيل، ولكن سأحاول أن أكون مختصرا. 68 00:04:00,729 --> 00:04:02,489 كن جيدًا، انتظرني هنا 69 00:04:02,489 --> 00:04:05,249 سأخبرك أنني لا أزال ملتزمًا بك. 70 00:04:05,249 --> 00:04:08,969 أنت حبي الوحيد، حبي الوحيد. 71 00:04:08,969 --> 00:04:12,449 حجز Iello طاولة في مطعم La Sagrestia. 72 00:04:12,449 --> 00:04:15,409 ما يجعلني سعيدًا حقًا هو أنك تأتي معي 73 00:04:15,409 --> 00:04:17,129 انتظر حتى انتهاء الحفلة. 74 00:04:17,129 --> 00:04:19,209 من فضلك لا تقول لا. 75 00:04:19,209 --> 00:04:21,569 آمل أن تتمكن من نسيان هذه الأشياء السيئة. 76 00:04:21,569 --> 00:04:23,609 - أنت تعلم جيدًا أنني لا أستطيع مساعدة نفسي. 77 00:04:23,609 --> 00:04:24,889 لأن هناك الكثير من الضيوف. 78 00:04:24,889 --> 00:04:27,969 - إذن لماذا لا تتصل بي؟ 79 00:04:27,969 --> 00:04:31,089 سترى، لقد قلت لك الحقيقة. 80 00:04:31,089 --> 00:04:31,929 أوه. 81 00:04:32,929 --> 00:04:34,289 تعال قبلني. 82 00:04:34,289 --> 00:04:40,049 سأعود في أقرب وقت ممكن. 83 00:04:40,049 --> 00:04:44,449 (يضحك) 84 00:04:44,449 --> 00:04:45,609 سأرحل يا عزيزتي. 85 00:04:45,609 --> 00:04:46,449 - لكن يا أبي. 86 00:04:46,449 --> 00:04:47,689 - المسؤوليات. 87 00:04:47,689 --> 00:04:50,689 - ألن تشاهدني وأنا أطفئ الشموع؟ 88 00:04:50,689 --> 00:04:53,049 - لا يا عزيزي، سأتأخر إذا بقيت. 89 00:04:53,049 --> 00:04:55,729 لدي قضية مهمة جدا صباح الغد. 90 00:04:55,729 --> 00:04:56,569 - أنا أعرف. 91 00:04:56,569 --> 00:04:57,969 - استمتع الليلة. 92 00:04:57,969 --> 00:05:00,329 تذكر، سواء كنت ناضجًا أم لا، 93 00:05:00,329 --> 00:05:03,169 لديك درس غدا ويجب أن تذهب إلى السرير 94 00:05:03,169 --> 00:05:04,009 إذا كنت تريد اجتياز الامتحان، 95 00:05:04,009 --> 00:05:06,729 - حسنًا، لن أنام كثيرًا. 96 00:05:06,729 --> 00:05:07,889 - عيد ميلاد سعيد وداعا. 97 00:05:07,889 --> 00:05:09,289 - مع السلامة. 98 00:05:09,289 --> 00:05:10,129 أنا معتاد على ذلك. 99 00:05:10,129 --> 00:05:11,969 - أنت رائع جدا. 100 00:05:11,969 --> 00:05:12,889 تبدو محبطًا. 101 00:05:12,889 --> 00:05:14,569 - أنا متأكد من أنه زوجي. 102 00:05:14,569 --> 00:05:16,329 شخص ما يدعو لك. 103 00:05:16,329 --> 00:05:17,769 - شكرا، لحظة واحدة فقط. 104 00:05:17,769 --> 00:05:19,529 - أشعر أن شيئاً سيئاً سيحدث. 105 00:05:19,529 --> 00:05:22,489 - وأنا أيضًا، لقد كنت أشعر بهذه الطريقة طوال الصباح. 106 00:05:22,489 --> 00:05:23,609 - مرحبًا؟ 107 00:05:23,609 --> 00:05:24,769 - مساء الخير سيدتي. 108 00:05:24,769 --> 00:05:26,409 أريد التحدث مع القاضي غلوريانيك. 109 00:05:26,409 --> 00:05:27,409 - إنه ليس هنا الآن. 110 00:05:27,409 --> 00:05:28,369 هل يمكنني المساعدة؟ 111 00:05:28,369 --> 00:05:29,769 - لا، مهنياً. 112 00:05:29,769 --> 00:05:33,449 أنا زميله ويجب أن أتحدث معه. 113 00:05:33,449 --> 00:05:35,129 هل تعرف أين هو؟ 114 00:05:35,129 --> 00:05:37,089 - يمكنك الاتصال به صباح الغد في الساعة التاسعة 115 00:05:37,089 --> 00:05:38,889 اذهب إلى المحكمة إذا شئت. 116 00:05:38,889 --> 00:05:40,209 - آسف على الصمود، 117 00:05:40,209 --> 00:05:41,729 ولكن يجب أن أتحدث معه الآن. 118 00:05:41,729 --> 00:05:42,569 إنه أمر عاجل. 119 00:05:42,569 --> 00:05:46,289 - ثم اتصل بمطعم سيجريستيا. 120 00:05:46,289 --> 00:05:49,209 يجب أن يكون زوجي هنا خلال نصف ساعة. 121 00:05:49,209 --> 00:05:51,169 - سيجريستيا، نعم، أعرف. 122 00:05:51,169 --> 00:05:52,169 - هل لديك رقم؟ 123 00:05:52,169 --> 00:05:53,769 -نعم أفعل. 124 00:05:53,769 --> 00:05:54,769 مساء الخير. 125 00:05:57,689 --> 00:05:59,929 (يضحك) 126 00:05:59,929 --> 00:06:11,969 - عزيزي، لماذا تبدو مكتئبا جدا؟ 127 00:06:11,969 --> 00:06:14,769 - لماذا أخبرت زوجتك إلى أين أنت ذاهب؟ 128 00:06:14,769 --> 00:06:16,289 هذا هو قلقي، وليس لها. 129 00:06:16,289 --> 00:06:17,809 - ليس لدي خيار. 130 00:06:17,809 --> 00:06:20,289 أيها النادل، هل يمكنك أن تعطينا إيصالاً؟ 131 00:06:20,289 --> 00:06:21,249 - على الفور يا سيدي. 132 00:06:21,249 --> 00:06:23,769 - لا بد لي من العثور على عذر للهروب. 133 00:06:23,769 --> 00:06:25,129 لدي خبرة. 134 00:06:25,169 --> 00:06:27,809 الأشياء التي لم تصدقها أبدًا غالبًا ما تكون صحيحة. 135 00:06:27,809 --> 00:06:29,449 كلما شككت زوجتي 136 00:06:29,449 --> 00:06:31,169 ربما لا تزال تأتي لرؤيتي. 137 00:06:31,169 --> 00:06:33,969 وبما أنها لا تستطيع أن تخذل ضيوفها، 138 00:06:33,969 --> 00:06:35,529 أسوأ ما يمكن أن تفعله هو الاتصال بي. 139 00:06:35,529 --> 00:06:38,129 سأخبرها أنني أناقش قضية سيزاريني 140 00:06:38,129 --> 00:06:41,089 وقال القاضي إن الأمر استغرق وقتًا أطول من المتوقع. 141 00:06:41,089 --> 00:06:42,729 لا أفهم ما هي المشكلة. 142 00:06:42,729 --> 00:06:44,249 - هذه هي المشكلة بالضبط. 143 00:06:44,249 --> 00:06:46,489 تحاول دائمًا حماية عائلتك. 144 00:06:46,489 --> 00:06:47,929 من تظنني أنا؟ 145 00:06:47,929 --> 00:06:49,489 - لا تفعل هذا، من فضلك. 146 00:06:49,489 --> 00:06:51,289 كنت تعلم منذ البداية أنني متزوج. 147 00:06:51,289 --> 00:06:52,129 - حسنًا، لقد عرفت ذلك. 148 00:06:52,129 --> 00:06:54,369 الأمر فقط أن الأمر كان على هذا النحو لمدة أربع سنوات حتى الآن. 149 00:06:54,369 --> 00:06:55,849 فترة طويلة جدًا لعلاقة قصيرة. 150 00:06:55,849 --> 00:06:57,729 لذلك إما أن نلتقي رسميًا أو نقول وداعًا، 151 00:06:57,729 --> 00:06:58,569 لكن هذا لا يمكن أن يستمر. 152 00:06:58,569 --> 00:07:00,649 - من فضلك، لا تثير مثل هذه الضجة. 153 00:07:00,649 --> 00:07:02,209 دعنا نذهب إلى منزلك. 154 00:07:02,209 --> 00:07:04,209 يمكننا مناقشة هذا بهدوء هناك. 155 00:07:04,209 --> 00:07:06,529 لدينا أقل من ساعة متبقية. 156 00:07:06,529 --> 00:07:07,609 - هل لدينا ذلك؟ 157 00:07:07,609 --> 00:07:09,689 أوه، ولكن زوجتك جيدة جدًا بالنسبة لنا. 158 00:07:09,689 --> 00:07:11,569 حتى أنها أعطتنا تصاريح مسائية. 159 00:07:11,569 --> 00:07:13,449 الأمر فقط بالنسبة لي، أنا لست سندريلا. 160 00:07:13,449 --> 00:07:15,569 لقد سئمت من البقاء وحدي طوال الليل. 161 00:07:15,569 --> 00:07:18,049 قرر بسرعة وإلا سيتعين عليك الاجتماع مرة أخرى. 162 00:07:39,909 --> 00:07:42,429 - ملكة جمال. 163 00:07:42,429 --> 00:07:44,509 انتظر. 164 00:07:44,509 --> 00:07:49,149 آسف لإزعاجك، 165 00:07:50,029 --> 00:07:53,029 لكن القاضي طلب مني إعادتك إلى منزلك. 166 00:07:53,029 --> 00:07:56,189 كان يخشى أن يكون من الصعب عليك ركوب سيارة أجرة. 167 00:07:56,189 --> 00:07:57,589 - من أنت؟ 168 00:07:57,589 --> 00:07:59,749 - بالطبع، أنا حارسه الشخصي. 169 00:07:59,749 --> 00:08:01,869 - لا بد أنك مخطئ. 170 00:08:01,869 --> 00:08:03,909 لم يخبرني لويجي قط أن لديه حراسًا شخصيين. 171 00:08:03,909 --> 00:08:07,229 - انظري يا آنسة، القاضي في العمل. 172 00:08:07,229 --> 00:08:10,309 إنه يتعامل مع حالة خطيرة للغاية ويخاف على حياته 173 00:08:10,309 --> 00:08:11,749 وأقاربه، ولكن لا تخافوا أبدا. 174 00:08:11,749 --> 00:08:13,229 معي سوف تكون آمنة. 175 00:08:13,229 --> 00:08:14,549 هيا، دعني أقوم بعملي. 176 00:08:14,549 --> 00:08:16,509 - لا أريد أن أقبله بعد 177 00:08:16,509 --> 00:08:18,509 معروف القاضي، كما تعلمون. 178 00:08:18,509 --> 00:08:21,229 - لا جريمة، ولكن نحن ثمل. 179 00:08:21,229 --> 00:08:22,469 - كما تريدين سيدتي. 180 00:08:22,469 --> 00:08:26,309 - اه يا سيدي. 181 00:08:26,309 --> 00:08:35,149 بعد التفكير مرة أخرى، قررت قبول خدماتك. 182 00:08:35,149 --> 00:08:37,309 - سيارتي متوقفة هناك. 183 00:09:45,309 --> 00:10:01,829 - لا تقلقي عزيزتي. 184 00:10:01,829 --> 00:10:07,109 أريد أن أعتذر مرة أخرى عن هذه الليلة. 185 00:10:07,109 --> 00:10:10,109 ليس هذا ما أريده، لكن لا يمكن أن يكون أي شيء آخر، 186 00:10:10,109 --> 00:10:11,869 عزيزي، أنت تفهم. 187 00:10:11,869 --> 00:10:12,989 - أنا أعرف. 188 00:10:12,989 --> 00:10:14,469 - تذكر أنني أحبك. 189 00:10:14,469 --> 00:10:15,309 -أنا أيضًا. 190 00:10:15,309 --> 00:10:19,189 - ليلة سعيدة يا عزيزتي. 191 00:10:19,189 --> 00:10:20,029 - نفس الشيء بالنسبة لك. 192 00:10:37,509 --> 00:10:44,189 - اجلس في أي مكان. 193 00:10:44,189 --> 00:10:46,229 - هذا لطف منك، لكني لا أستطيع قبول هذا. 194 00:10:46,229 --> 00:10:47,709 القاضي لن يعجبه 195 00:10:47,709 --> 00:10:51,189 لقد طلب مني للتو أن آخذك إلى المنزل، هذا كل شيء. 196 00:10:51,189 --> 00:10:52,949 - من فضلك اجلس. 197 00:10:52,949 --> 00:10:54,549 هذه ليست جريمة. 198 00:10:54,549 --> 00:10:56,069 - حسنًا، ولكن لمدة ثانيتين فقط. 199 00:10:56,069 --> 00:10:56,949 - خمس دقائق من فضلك. 200 00:10:56,949 --> 00:10:57,789 - نعم. 201 00:10:57,789 --> 00:11:03,069 - مشروب؟ 202 00:11:03,069 --> 00:11:06,469 - حسنا، لماذا لا؟ 203 00:11:06,469 --> 00:11:08,669 - طيب ماذا تريد؟ 204 00:11:08,669 --> 00:11:09,509 - مثلك. 205 00:11:09,509 --> 00:11:15,229 شقتك جميلة. 206 00:11:15,229 --> 00:11:16,069 - شكرًا. 207 00:11:16,069 --> 00:11:21,349 - القاضي رجل لطيف جداً. 208 00:11:21,349 --> 00:11:22,669 لن تتوقف عن رؤيته 209 00:11:22,669 --> 00:11:25,349 فقط بسبب تلك المناقشة الصغيرة في المطعم. 210 00:11:25,349 --> 00:11:30,629 حاول أن تفهمه. 211 00:11:30,629 --> 00:11:33,749 (صوت مص السائل) 212 00:11:33,749 --> 00:11:34,949 كل الضغوط. 213 00:11:34,949 --> 00:11:37,669 المشكلة هي أن لديه الكثير ليتعامل معه الآن، 214 00:11:37,669 --> 00:11:38,829 استخدم هذه الحالة. 215 00:11:38,829 --> 00:11:42,829 شكرًا. 216 00:11:42,829 --> 00:11:44,909 وماذا في ذلك؟ 217 00:11:44,909 --> 00:11:47,029 - فماذا نفعل؟ 218 00:11:47,029 --> 00:11:48,549 - صداقتنا. 219 00:11:48,549 --> 00:11:50,789 (يضحك) 220 00:11:50,789 --> 00:11:57,389 - كيف كانت الحفلة؟ 221 00:11:57,389 --> 00:12:00,469 - نعم، الأمر فقط أنك لست هنا. 222 00:12:00,469 --> 00:12:03,749 بالمناسبة، هل ذهب زملائك معك إلى المطعم؟ 223 00:12:03,749 --> 00:12:05,029 - لا، أي زميل؟ 224 00:12:05,029 --> 00:12:07,789 - ولم يقل الاسم. 225 00:12:07,789 --> 00:12:10,109 لقد تحدثت معه مباشرة بعد مغادرتك. 226 00:12:10,109 --> 00:12:14,269 قال أن الأمر مهم للغاية وعليه أن يتحدث معك. 227 00:12:14,269 --> 00:12:16,189 - وماذا في ذلك؟ - لذلك قدمت له النصيحة. 228 00:12:16,189 --> 00:12:17,709 اتصل بالمطعم. 229 00:12:17,709 --> 00:12:18,869 - هل ترك رسالة؟ 230 00:12:18,869 --> 00:12:20,349 - لا، على الإطلاق. 231 00:12:20,349 --> 00:12:27,149 - عزيزتي قصة ذلك الزميل الغامض 232 00:12:27,149 --> 00:12:28,749 هذا ليس غريبا فقط. 233 00:12:28,749 --> 00:12:30,429 تبدو وكأنها امرأة غيورة 234 00:12:30,429 --> 00:12:32,549 سوف تحاول اختبار زوجها. 235 00:12:32,549 --> 00:12:33,549 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 236 00:12:33,549 --> 00:12:36,429 - لا تكن غبيا. 237 00:12:36,429 --> 00:12:37,309 - هل أنا على حق؟ 238 00:12:37,309 --> 00:12:40,709 تبدو جميلة الليلة. 239 00:12:40,709 --> 00:12:43,389 أكثر جمالا من أي وقت مضى. 240 00:12:43,389 --> 00:12:49,069 هل تريد أن تفعل شيئا بالنسبة لي؟ 241 00:12:49,069 --> 00:12:55,589 أريدك أن تلمس نفسك. 242 00:12:55,589 --> 00:12:58,549 لو سمحت. 243 00:13:00,549 --> 00:13:02,949 - لماذا لا تخلع ملابسك أولا؟ 244 00:13:02,949 --> 00:13:04,429 - أراك لاحقا يا عزيزي. 245 00:13:04,429 --> 00:13:06,349 الآن، أريد فقط أن أراك. 246 00:13:06,349 --> 00:13:09,629 افعل لي معروفا. 247 00:14:28,300 --> 00:14:30,440 - ليس كثيرا. 248 00:14:30,440 --> 00:14:31,280 - ألا يكون أعلى من حافة الكأس. 249 00:14:31,280 --> 00:14:32,120 - قلت ليس كثيرا. 250 00:14:32,120 --> 00:14:35,120 - اشرب هذا، اشربه. 251 00:14:35,120 --> 00:14:40,120 مهلا، استمع. 252 00:14:40,120 --> 00:14:43,440 - ماذا؟ 253 00:14:43,440 --> 00:14:45,160 - لقد تأثرت كثيرا بقصتك. 254 00:14:45,160 --> 00:14:46,420 هذا أعطاني فكرة. 255 00:14:46,420 --> 00:14:49,960 عليك أن تكتب كتاباً، رسالة حب مزيفة، 256 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 مجرد إغاظة له. 257 00:14:51,240 --> 00:14:52,400 اسمحوا لي أن التعامل معها. 258 00:14:53,960 --> 00:14:55,720 - نعم، فكرة جيدة. 259 00:14:55,720 --> 00:14:58,800 حسنا لقد كتبت ما قلته. 260 00:14:58,800 --> 00:15:04,120 - أم. 261 00:15:04,120 --> 00:15:10,640 عزيزي القاضي . 262 00:15:10,640 --> 00:15:16,120 لا يا عزيزي لويجي. 263 00:15:16,120 --> 00:15:17,200 أكثر حميمية. 264 00:15:17,200 --> 00:15:22,240 أحبك كثيرا 265 00:15:22,240 --> 00:15:24,160 لقد هددت بقتلي أيضاً 266 00:15:24,160 --> 00:15:27,520 اكتبها. 267 00:15:27,520 --> 00:15:35,000 إذا رحلت، فهذا من أجل مصلحتنا. 268 00:15:35,000 --> 00:15:38,480 ولأنك تخيفني. 269 00:15:38,480 --> 00:15:44,720 حسنًا، من فضلك، لا تجعلني أدفع ثمن فراقك. 270 00:15:44,720 --> 00:15:49,240 نأمل أن تتمكن من فهم 271 00:15:51,600 --> 00:15:54,320 لن تتصرف بناء على ذلك. 272 00:15:54,320 --> 00:15:56,680 حبك جينا. 273 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 أرني. 274 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 مثيرة للاهتمام للغاية. 275 00:16:07,640 --> 00:16:12,480 لكنه يجعلني أرغب في لعب المزيد من الألعاب. 276 00:16:21,040 --> 00:16:23,520 أريني كم أنت جميلة. 277 00:16:23,520 --> 00:16:25,080 أرني سحرك. 278 00:16:28,840 --> 00:16:52,880 أنت رائع. 279 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 أنت حقا تجعل قلبي يرفرف. 280 00:16:58,200 --> 00:17:08,200 أشعر وكأنك معجب بي، أليس كذلك؟ 281 00:17:08,200 --> 00:17:16,000 - انتظر، سيكون من الأفضل لو كنا في غرفة النوم. 282 00:17:16,000 --> 00:17:19,440 - أم. 283 00:17:19,560 --> 00:17:20,400 أم. 284 00:17:26,120 --> 00:17:28,040 خذني إلى هناك يا جميلتي. 285 00:17:28,040 --> 00:17:31,880 آه. 286 00:17:31,880 --> 00:17:36,840 هذه غرفة نوم جميلة. 287 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 تقريبا جميلة مثلك. 288 00:17:39,400 --> 00:17:42,040 لقد شربت كثيرا يا عزيزي. 289 00:17:42,040 --> 00:17:48,040 هيا، اسمح لنفسك بالرحيل، اخلع ملابسي، اخلع ملابسي. 290 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 أستطيع أن أشعر أنك متحمس مثلي تمامًا. 291 00:17:50,080 --> 00:17:53,120 قلها. 292 00:17:53,120 --> 00:17:57,680 نعم. 293 00:17:57,680 --> 00:18:00,640 اسمحوا لي أن أرى كم هو جميل. 294 00:18:00,640 --> 00:18:04,560 نعم، هذا يثيرني. 295 00:18:17,240 --> 00:18:18,080 أوه نعم. 296 00:18:18,080 --> 00:18:27,000 أرني ثدييك، من فضلك، أرني. 297 00:18:27,000 --> 00:18:30,640 نعم، خذ وقتك، أوه. 298 00:18:30,640 --> 00:18:33,360 أوه نعم. 299 00:18:33,360 --> 00:18:37,920 خذ وقتك. 300 00:18:37,920 --> 00:18:45,800 أوه، صدري. 301 00:18:47,800 --> 00:18:49,640 حلماتك صعبة. 302 00:18:49,640 --> 00:18:52,960 أوه نعم. 303 00:18:52,960 --> 00:18:57,720 ضعه في فمك يا عزيزي. 304 00:18:57,720 --> 00:19:01,160 لسانك رطب جدا، أوه. 305 00:19:01,160 --> 00:19:10,480 نعم المسني. 306 00:19:10,480 --> 00:19:14,320 يا عزيزي. 307 00:19:14,520 --> 00:19:15,360 طفل. 308 00:19:15,360 --> 00:19:19,440 هيا، خذني في فمك، أوه نعم. 309 00:19:19,440 --> 00:19:31,240 المزيد يا عزيزي. 310 00:19:31,240 --> 00:19:33,640 ضع كل شيء، أوه نعم. 311 00:19:33,680 --> 00:19:34,520 أوه. 312 00:23:43,720 --> 00:23:50,720 حسنًا، أنا أعتمد عليك في عقد جلسة استماع بالمحكمة صباح الغد. 313 00:23:50,720 --> 00:24:00,880 سأذهب. آمل أن تتمكن من إنهاء هذه القضية مرة واحدة وإلى الأبد. 314 00:24:00,880 --> 00:24:08,560 طاب يومك. نراكم غدا. 315 00:24:08,560 --> 00:24:15,560 من فضلك تعال إلى مكتبي. 316 00:24:15,560 --> 00:24:28,560 لدي الكثير من العمل في هذه القضية. لا تدع أحدا يزعجني. حسنا، شرفك. 317 00:24:35,560 --> 00:24:42,560 حسنا...اللعنة عليه. 318 00:24:42,560 --> 00:24:46,160 مرحبًا؟ هل أنا في منزل جينا روسيني؟ 319 00:24:46,160 --> 00:24:51,360 نعم من أنت؟ هل يمكنني التحدث إلى الآنسة جينا روسيني؟ 320 00:24:51,360 --> 00:24:55,520 ليس حقيقيًا. ليس الآن. إنها مشغولة للغاية الآن. لا يمكنها التحدث معك. من 321 00:24:55,520 --> 00:24:59,040 هل أحتاج إلى الإعلان عن ذلك؟ معذرة، أين جينا روسيني؟ 322 00:24:59,040 --> 00:25:06,040 معذرة، هل تمانع أن تخبرني بمن تتصل؟ مرحبًا؟ 323 00:25:06,040 --> 00:25:13,040 الأم! الأم! 324 00:25:13,040 --> 00:25:19,640 ماذا تفعلين بمعطفك؟ سأقوم بالمراجعة مع ليا. 325 00:25:19,640 --> 00:25:22,840 أوه، عزيزي، أخشى أن هذا غير ممكن. لماذا؟ 326 00:25:22,840 --> 00:25:27,040 لا بد لي من الذهاب إلى مكان ما عاجلا. بما أنني لا أملك سيارة، فقد استعرت السكوتر الخاص بك. 327 00:25:27,040 --> 00:25:31,040 اه؟ انتهى بي الأمر بالثقب. أمي، لماذا لم تخبريني في وقت سابق؟ 328 00:25:31,040 --> 00:25:35,040 كان بإمكاني إصلاحه. آسف يا عزيزتي، لكن الأمس كان كذلك... 329 00:25:35,040 --> 00:25:38,040 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ لا يزال بإمكانك ركوب الحافلة. 330 00:25:38,040 --> 00:25:42,040 هل تمزح معي؟ وهذا يستغرق وقتا طويلا. ماذا تريدين أن أقول لك يا عزيزتي؟ أنا 331 00:25:42,040 --> 00:25:49,040 أنا آسف حقا، ماذا علي أن أفعل؟ من فضلك افتح الباب. 332 00:25:49,040 --> 00:25:54,040 نعم؟ صباح الخير يا آنسة. أريد أن أكون مع 333 00:25:54,040 --> 00:25:58,040 القاضي إذا جاز لي. إنه ليس هنا الآن، لكن أرجوك سامحني 334 00:25:58,040 --> 00:26:05,040 هناك رجل يريد التحدث مع أبي. سأسمح له بالدخول. 335 00:26:05,040 --> 00:26:10,040 تفضل بالدخول. أرفع لك القبعة يا سيدتي. 336 00:26:10,040 --> 00:26:13,040 صباح الخير. أنا أبحث عن زوجك. هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟ 337 00:26:13,040 --> 00:26:18,040 إنه ليس في المنزل. يجب أن يكون في المحكمة. ولكن إذا كنت تريده أن يتصل بك، ربما 338 00:26:18,040 --> 00:26:21,040 يمكنني ترك رسالة لك. أعتقد أنني مدين لك باعتذار. أنا ذلك الشخص 339 00:26:21,040 --> 00:26:25,040 الشخص الذي اتصل بك الليلة الماضية. لقد كذبت عليك. في الواقع، أنا طالب جامعي قديم 340 00:26:25,040 --> 00:26:29,040 صديق لويجي. أريد أن أقدم له مفاجأة صغيرة. لم نرهم بعد 341 00:26:29,040 --> 00:26:35,040 لم أرى أي شخص آخر لفترة طويلة. أقدر أكثر من ثماني سنوات. كنت ذاهبا إلى موردن وبعد ذلك 342 00:26:35,040 --> 00:26:39,040 هذه فرصة للقاء الأصدقاء القدامى. لا أجرؤ على إزعاجه 343 00:26:39,040 --> 00:26:42,040 لكن لا أستطيع المغادرة دون رؤيته. هل تفهم؟ 344 00:26:42,040 --> 00:26:45,040 آسف، لكني لا أرى حقًا أن هذه أكاذيب. 345 00:26:45,040 --> 00:26:50,040 لقد أخبرتك عبر الهاتف بالأمس أننا زملاء، لكننا لم نكون كذلك. 346 00:26:50,040 --> 00:26:54,040 لويجي كان أفضل مني بكثير في الكلية. لقد مر بسهولة. 347 00:26:54,040 --> 00:26:58,040 وفي حالتي، فشلت في السنة الأولى. الدبلوم ليس كل شيء 348 00:26:58,040 --> 00:27:02,040 عفوا. كيف أصل إلى سيبانو الآن؟ ليا تنتظرني ... 349 00:27:02,040 --> 00:27:06,040 سأطلب سيارة أجرة بالنسبة لك. من فضلك، أنا ذاهب إلى سيبانو. 350 00:27:06,040 --> 00:27:09,040 حقا؟ هذا هو بالضبط المكان الذي سأذهب إليه. يمكنني أن أعطيها رحلة إذا كنت تريد. 351 00:27:09,040 --> 00:27:12,040 هذا عظيم. لا، لا تهتم. دعنا نطلب سيارة أجرة. 352 00:27:12,040 --> 00:27:16,040 هذا لا يزعجني. سيكون شرفًا لي أن أقدم معروفًا لابنة صديقي. 353 00:27:16,040 --> 00:27:19,040 إذا أصررت، إذن... سأتصل بلويجي الليلة. وداعا سيدتي. 354 00:27:19,040 --> 00:27:22,040 عزيزي، حاول ألا تعود إلى المنزل متأخرًا جدًا. أنا سوف. وداعا يا أمي. 355 00:27:22,040 --> 00:27:24,040 وداعا يا عزيزي. 356 00:27:24,040 --> 00:27:35,040 أنا آسف لأنني لم أستطع أن أعطيك سيارة أفضل. 357 00:27:35,040 --> 00:27:37,040 لا يوجد شيء أسوأ من ركوب الحافلة. 358 00:27:37,040 --> 00:27:40,040 نعم. يا لها من صدفة، كنا نسير في نفس الإتجاه. 359 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 لم أكن أعلم أن لويجي لديه ابنة كبيرة وجميلة كهذه. 360 00:27:44,040 --> 00:27:48,040 في الحقيقة أنا لست ابنته. لقد اعتمدني. أنا برازيلي. 361 00:27:48,040 --> 00:27:51,040 يا لها من صدفة. أنا أحب البرازيل. 362 00:27:51,040 --> 00:28:16,040 نعم؟ 363 00:28:17,040 --> 00:28:22,040 آسف لإزعاجك، هناك مفتش شرطة يبحث عنك. 364 00:28:22,040 --> 00:28:26,040 دعه يدخل. 365 00:28:26,040 --> 00:28:35,040 صباح الخير أيها القاضي. سيدة؟ 366 00:28:35,040 --> 00:28:40,040 الضابط رينالدي، قسم التحقيقات الجنائية. 367 00:28:40,040 --> 00:28:42,040 من فضلك إجلس. 368 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 ما هو الأمر؟ 369 00:28:46,040 --> 00:28:50,040 أيها القاضي، هذه قصة حساسة للغاية، وهو ما يقودني إلى هنا. 370 00:28:50,040 --> 00:28:54,040 من الصعب علي أن أتحدث معك عن هذا في وضعك. 371 00:28:54,040 --> 00:28:58,040 لكنني أعتقد أنك سوف تفهم وتتعاون. 372 00:28:58,040 --> 00:29:00,040 أنا أستمع. 373 00:29:00,040 --> 00:29:03,040 يجب أن أكون صريحا. 374 00:29:03,040 --> 00:29:07,040 هل لديك علاقة شخصية مع أجينا روسيني؟ 375 00:29:12,040 --> 00:29:17,040 أيها الضابط، هل هذه زيارة رسمية أم مجرد مجاملة؟ 376 00:29:17,040 --> 00:29:21,040 أخشى أن هذا وضع خطير، أيها القاضي. 377 00:29:21,040 --> 00:29:25,040 كما ترون، اغتيلت الآنسة روسيني الليلة الماضية. 378 00:29:25,040 --> 00:29:27,040 ماذا؟ 379 00:29:27,040 --> 00:29:31,040 لسوء الحظ، يجب أن أخبركم بوفاتها. 380 00:29:31,040 --> 00:29:36,040 تلقينا مكالمة من قسم الشرطة في حوالي الساعة السادسة من صباح اليوم. 381 00:29:36,040 --> 00:29:43,040 وبدا الرجل قلقاً للغاية من أن حياة الآنسة روسيني كانت في خطر. 382 00:29:43,040 --> 00:29:45,040 وأكد لنا أنه يعرفها. 383 00:29:45,040 --> 00:29:50,040 قال إنه رآها الليلة الماضية في مطعم لو سيجريستيا وكان هناك رجل في المطعم. 384 00:29:50,040 --> 00:29:53,040 أخبرنا أنه رآهم يتجادلون. 385 00:29:53,040 --> 00:29:57,040 وأخيراً هددها الرجل بقتلها. 386 00:29:57,040 --> 00:30:01,040 لكن الشخص الذي اتصل بنا لم يذكر اسمه. 387 00:30:01,040 --> 00:30:06,040 لكن العنوان الذي أعطانا إياه على الهاتف تم التحقق منه، و... 388 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 على ما يبدو عنوان الآنسة روسيني. 389 00:30:09,040 --> 00:30:12,040 اتصلنا بها ولكن لم يرد أحد. 390 00:30:12,040 --> 00:30:16,040 سياستنا لا تسمح لنا بمتابعة هذه الأنواع من المكالمات. 391 00:30:16,040 --> 00:30:18,040 لكن بعض الأشياء كانت خاطئة. 392 00:30:18,040 --> 00:30:20,040 لذلك ذهبنا إلى هناك. 393 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 الباب مفتوح. 394 00:30:22,040 --> 00:30:24,040 دخلنا. 395 00:30:24,040 --> 00:30:27,040 أنت تعرف أيضًا القصة وراء ذلك. 396 00:30:27,040 --> 00:30:30,040 لكنني لم أستطع أن أصدق ذلك. مستحيل. 397 00:30:30,040 --> 00:30:33,040 لسوء الحظ، هذا ليس كل شيء. 398 00:30:33,040 --> 00:30:38,040 وأثناء تفتيش شقة الضحية عثر على عدد من الرسائل. 399 00:30:38,040 --> 00:30:41,040 هؤلاء هم الذين أرسلتهم إلى الآنسة روسيني. 400 00:30:41,040 --> 00:30:46,040 بعد قراءة تلك الرسائل، كان من الواضح أن لديك بعض... 401 00:30:46,040 --> 00:30:50,040 حسناً، لقد كانت العلاقة الحميمة معها. 402 00:30:50,040 --> 00:30:55,040 لكن الرسائل الأكثر أهمية هي تلك التي يكتبها لك الضحية. 403 00:30:55,040 --> 00:30:59,040 الرسالة تقول أنك هددت بقتلها. 404 00:30:59,040 --> 00:31:03,040 هذا ليس صحيحا. لم أهدد قط بقتل جينا. 405 00:31:03,040 --> 00:31:08,040 أيها القاضي، لقد ذهبت إلى ذلك المطعم بنفسي، لا سيجريستيا. 406 00:31:08,040 --> 00:31:12,040 أخبرنا النادل أنك تناولت العشاء مع الآنسة روسيني 407 00:31:12,040 --> 00:31:17,040 وقد رآكما أكثر من شخص تتجادلان على الطاولة. 408 00:31:17,040 --> 00:31:22,040 نعم. 409 00:31:22,040 --> 00:31:26,040 نعم، لقد تناولت العشاء معها الليلة الماضية. 410 00:31:26,040 --> 00:31:29,040 نعم، لقد خضنا معاركنا. هذا صحيح. 411 00:31:29,040 --> 00:31:33,040 لم تستطع التوقف عن الحديث عنا وعن علاقتنا. 412 00:31:33,040 --> 00:31:36,040 كما تعلمون، الغيرة والأشياء. 413 00:31:36,040 --> 00:31:39,040 حسناً، أريدك أن تأتي إلى مركز الشرطة... 414 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 حتى نتمكن من كتابة التقرير. 415 00:31:41,040 --> 00:31:45,040 وأيضاً، يجب أن أخبرك، علينا أن نقوم بتفتيش منزلك. 416 00:31:45,040 --> 00:31:50,040 وغني عن القول أنه لا يمكنك مغادرة المدينة دون الحصول على إذن من الشرطة. 417 00:31:50,040 --> 00:31:53,040 أنا آسف جدا، القاضي. 418 00:31:55,040 --> 00:32:02,040 أتمنى ألا يتم القبض عليك. 419 00:32:02,050 --> 00:32:06,040 القبعات لك يا سيدتي. 420 00:32:22,040 --> 00:32:25,040 مرحبًا. 421 00:32:25,040 --> 00:32:30,040 آسف لإزعاجك. هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟ 422 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 بالتأكيد. آسف يا عزيزي. 423 00:32:32,040 --> 00:32:35,040 - أراك لاحقا يا عزيزي. - أنا آسف حقا. 424 00:32:35,040 --> 00:32:38,040 [خطى] 425 00:32:40,800 --> 00:32:49,000 لن تخمن أبدًا من جاء معي. إنه حقًا الأمير الساحر نفسه! هذا صحيح. 426 00:32:49,000 --> 00:32:56,800 اعتقدت أنه كان حلم وسيم. جسم رياضي، قوي، عيون زرقاء، شعر أشقر. 427 00:32:56,800 --> 00:33:02,080 وليس فقط جسديًا، فهو جيد حقًا. هل تصدقين أنه صديق والدي الجامعي القديم؟ 428 00:33:02,080 --> 00:33:08,200 كما ترون، حتى أنه أعطاني رقم هاتف الفندق. يجب أن نلتقي الليلة. 429 00:33:08,200 --> 00:33:12,800 أتمنى لو كان الأمر كذلك. لسوء الحظ، كان مجرد عابر سبيل وسيتعين عليه العودة غدًا. 430 00:33:12,800 --> 00:33:18,000 أعتقد أنك سوف تحبه. لطيف جدًا. عليك أن تساعدني. اسمحوا لي أن أبقى الليلة. سنحصل على الكثير من المرح. 431 00:33:18,000 --> 00:33:24,920 والدي يثقون بك. سوف يوافقون. أوه، من فضلك. أرجوك. 432 00:33:24,920 --> 00:33:31,920 هل تريد الذهاب إلى غرفة النوم؟ إن القول أسهل من الفعل. 433 00:33:31,920 --> 00:33:53,040 ماريسا؟ ماريسا؟ ألا يوجد أحد هنا؟ ماذا حدث في المنزل اليوم؟ 434 00:33:53,040 --> 00:33:59,040 هل يمكنني الحصول على بعض الوقت الهادئ؟ ما مشكلتك؟ نعم واجهت بعض المشاكل 435 00:33:59,040 --> 00:34:05,740 سأخبرك لاحقا. أين الكسندرا؟ ذهبت للقيام بالواجبات المنزلية مع صديقاتها. 436 00:34:05,740 --> 00:34:12,160 هل تعلم أن لديك صديقة أخذتها إلى هنا؟ صديق لي؟ من هو؟ ما اسمه؟ 437 00:34:12,160 --> 00:34:15,960 تفضل، أنا أستمع. مع من ذهب الإسكندر؟ لقد ذكر اسمه، أليس كذلك؟ 438 00:34:15,960 --> 00:34:19,840 قال أنه كان أحد أصدقائك. هل هذا يكفي بالنسبة لك؟ 439 00:34:19,840 --> 00:34:24,320 جاء شخص وقال إنه صديقي، لكنك سمحت له بأخذ ابنتنا بعيدًا؟ 440 00:34:24,320 --> 00:34:34,840 ماذا يحدث في رأسك؟ الفول السوداني؟ أوه، آسف. آسف. الوضع الحالي صعب للغاية 441 00:34:34,840 --> 00:34:40,080 أنا قلقة للغاية بشأن هذا. سأستأجر حارسًا شخصيًا وبعد ذلك ربما، لا أعرف، 442 00:34:40,080 --> 00:34:43,000 ربما أكون مبالغًا في تعقيد الأمور، لكن هذا يطمئنني. الشيء الأكثر أهمية هو، 443 00:34:43,000 --> 00:34:48,040 لا تفتح الباب لأحد أثناء رحيلي. لدي شعور سيء للغاية حول هذا الموضوع. سأبذل قصارى جهدي. 444 00:34:48,040 --> 00:34:54,600 سأحاول العودة خلال ساعة أو نحو ذلك إذا استطعت. 445 00:35:02,600 --> 00:35:23,360 يا للقرف. اتركني وحدي. من يزعجني في وقت متأخر جدا؟ مساء الخير. لم أكن هنا لمدة عامين. 446 00:35:23,360 --> 00:35:27,520 كل هذا من أجل هذه القصة المؤسفة. يجب أن أخبرك، بالنسبة لي، لقد تم نسيان كل شيء. 447 00:35:27,520 --> 00:35:36,520 الماضي مات وذهب. بالنسبة لي، أنت لا تزال أفضل حامي. لدي مشكلة. 448 00:35:36,520 --> 00:35:44,620 وأنا أيضا، كما تعلمون. انا بحاجة الى المال. لا يهم. أستطيع أن أدفع لك الكثير من المال. 449 00:35:44,620 --> 00:35:50,300 لقد تم تعيينك الليلة، لكن قد أسمح لك بالبقاء لفترة أطول قليلاً. معرفة ما إذا كان يمكنك ارتداء ملابس أفضل قليلاً. 450 00:35:50,300 --> 00:35:55,320 في خدمتكم. ثم دعونا نذهب. تعال وغير ملابسك حسنًا، سأغادر الآن. 451 00:35:55,320 --> 00:36:00,560 لا بد لي من التقاط إيزابيلا. سنلتقي في ساحة الجمهورية في الساعة 9:30. 452 00:36:00,560 --> 00:36:06,720 عليك أن تصل في الوقت المحدد لأنني لن أعود إلى المنزل، حسنًا؟ أنا أعتمد عليك. أراك لاحقًا. 453 00:36:06,720 --> 00:36:14,280 هل ستغادر بالفعل؟ يجب على أن أذهب. البقاء لفترة أطول قليلا. لا، أنا مشغول جداً هذه الليلة. 454 00:36:14,280 --> 00:36:18,200 استمتع. مع السلامة. أراك لاحقًا. 455 00:36:18,200 --> 00:36:23,200 مع السلامة. 456 00:41:07,570 --> 00:41:14,570 تعتقد أنني مجنون، أليس كذلك؟ أنت لا شيء سوى عاهرة. 457 00:41:14,570 --> 00:41:26,570 الآن بعد أن أدفع، اسكت، عليك أن تفعل ما أقول. 458 00:41:32,570 --> 00:41:40,570 اخلع قميصك. أنا لا أرى ما يكفي من الثدي الخاص بك. هل يعجبك ذلك، الكلبة؟ هل تحب ديكي؟ 459 00:41:40,570 --> 00:41:44,570 تحب مصه، أليس كذلك؟ الكلبة، هاه؟ 460 00:41:44,570 --> 00:41:57,570 التف حوله. تبين لي مؤخرتك. نعم، انشر ساقيك. 461 00:42:01,570 --> 00:42:04,570 المس نفسك، الكلبة. نعم. 462 00:42:04,570 --> 00:42:24,570 الكلبة، لا أستطيع أن يمارس الجنس معك. كما ترى، لدي أشياء أكثر أهمية للقيام بها. 463 00:42:24,570 --> 00:42:28,570 نعم، الأهم. 464 00:42:31,570 --> 00:42:45,570 القاضي، القاضي، القاضي. 465 00:43:04,570 --> 00:43:06,570 نعم. 466 00:43:10,570 --> 00:43:15,570 اذهب بسرعة. اخرج. الخروج. 467 00:43:15,570 --> 00:43:33,570 مرحبًا؟ مرحبا، هل أنت نيكولاس؟ نعم الكسندرا. استمع لي. 468 00:43:33,570 --> 00:43:40,570 هناك تغييرات في البرنامج. لقد نظمت ليلة ممتعة قليلاً مع صديقتين. 469 00:43:40,570 --> 00:43:45,570 ولكن، عندما عدت إلى المنزل، أخبرتني أمي أن والدي أصبح مجنونًا. 470 00:43:45,570 --> 00:43:52,570 حتى أنه استأجر حراس أمن. لكنني أردت حقًا رؤيتك، لذلك فكرت في طريقة. 471 00:43:52,570 --> 00:43:58,570 تعال إلى بابي في منتصف الليل ولا تطرق. بمجرد إصدار القليل من الضوضاء، يتم إيقاف كل شيء. 472 00:43:59,570 --> 00:44:08,570 عزيزتي، هذا خطير جدًا بالنسبة لي. لا بأس. فكرت في كل شيء. 473 00:44:08,570 --> 00:44:13,570 لا تقلق، لا مشكلة. إذن لا بأس، هل ستذهب؟ 474 00:44:13,570 --> 00:44:19,570 حسنًا، لم يكن من الممكن أن أفوّت هذا. لا استطيع الانتظار لمقابلتك. أنا مجنون بك. 475 00:44:19,570 --> 00:44:22,570 أحبك. أنا أيضاً. 476 00:44:29,570 --> 00:44:37,570 انتظريني يا عزيزتي، أنا قادم. نعم، أنا أحبك أيضا. [يضحك] 477 00:44:37,570 --> 00:44:53,570 آمل أن تتمكن من العمل بالنسبة لي مرة أخرى. دائما من دواعي سروري. 478 00:45:02,570 --> 00:45:10,570 حسنًا، أشعر بالارتياح عندما أعرف أنك هنا. أنت تعرف هذا المنزل. 479 00:45:10,570 --> 00:45:15,570 كما تحب. انا ذاهب لأخذ قسط من الراحة. نراكم صباح الغد. 480 00:45:23,570 --> 00:45:40,570 هل عادت ابنتنا؟ نعم، مع اثنين من أصدقائها. إنهم يقومون بواجباتهم المدرسية. 481 00:45:40,570 --> 00:45:45,570 أريدك أن تخبرها أنني لا أريدها أن تخرج الليلة. 482 00:45:45,570 --> 00:45:50,570 قلت أنك تريدها أن تبقى في المنزل. عظيم، لقد أزال ثقلاً كبيراً عن كتفي. 483 00:45:50,570 --> 00:45:54,570 هل ستخبرني أخيرًا بما حدث؟ 484 00:45:54,570 --> 00:46:05,570 لا أستطيع أن أقول ذلك. سأخبرك غدا. غداً. 485 00:46:13,570 --> 00:46:18,570 [تنهدات] هل أنت متأكد أنه لا يوجد شيء خاطئ؟ 486 00:46:18,570 --> 00:46:22,570 الأمر متروك لك. ابذل قصارى جهدك. 487 00:47:03,570 --> 00:47:08,570 يجب أن تعود إلى غرفة نومك وتكون مع أصدقائك. وكيف تعرف أنني صديقتها؟ 488 00:47:08,570 --> 00:47:11,570 لا أعرف من أنت، لكني أعرف أن ألكسندر دعت اثنين من صديقاتها. 489 00:47:11,570 --> 00:47:14,570 بالمناسبة، لماذا أنت هنا؟ 490 00:47:14,570 --> 00:47:19,570 لقد جئت للحصول على شيء لهذه الليلة لم يكن لدى ألكسندر. 491 00:47:34,570 --> 00:47:46,570 هناك ساعة في الدرج. هل يمكنك أن تخبرني بالوقت؟ 492 00:47:46,570 --> 00:47:53,570 منتصف الليل. حسنًا، سأعود بعد قليل. 493 00:47:58,570 --> 00:48:09,570 اه بالطبع. نعم. 494 00:48:09,570 --> 00:48:19,570 من فضلك ادخل. 495 00:48:21,570 --> 00:48:24,570 مرحباً عزيزي. هل أنت متأكد من أن لا أحد يعرف أنني هنا؟ 496 00:48:24,570 --> 00:48:28,570 لا تقلق. اتبعني. اجلبه. 497 00:48:28,570 --> 00:48:42,570 بهذه الطريقة. 498 00:48:42,570 --> 00:48:49,570 قل لي يا عزيزي. هل أنت متأكد من أنها ليست خطيرة؟ 499 00:48:49,570 --> 00:48:54,570 لا تقلق. قضى والدي الليلة على الجانب الآخر. هذه غرفتي الخاصة 500 00:48:54,570 --> 00:48:58,570 جيد جدًا. دعنا نذهب إلى الداخل. 501 00:48:58,570 --> 00:49:13,570 إنها صديقة. انها لن تزعجنا. 502 00:49:13,570 --> 00:49:16,570 هل ستبقى هنا؟ نعم. 503 00:49:16,570 --> 00:49:20,570 هل تعتقد أن الأمر بخير؟ لا. 504 00:49:20,570 --> 00:49:23,570 [يضحك] 505 00:59:39,870 --> 00:59:42,210 (خطى) 506 00:59:42,210 --> 00:59:48,790 - سأعيدك. 507 00:59:48,790 --> 00:59:51,630 - لا، لا، لا، أنت ابقى هنا. 508 00:59:51,630 --> 00:59:54,470 لا تقلق، سأجد طريقة. 509 00:59:54,470 --> 00:59:56,070 - نعم. 510 00:59:56,070 --> 00:59:57,070 - اذهب إلى السرير. 511 00:59:57,070 --> 00:59:58,470 - نعم يا معلم. 512 00:59:58,470 --> 01:00:03,710 والأهم من ذلك، لا تجعل أي ضجيج. 513 01:00:03,710 --> 01:00:05,190 - سأكون هادئا. 514 01:00:05,190 --> 01:00:06,030 - مع السلامة. 515 01:01:18,730 --> 01:01:34,490 - استيقظ. 516 01:01:34,490 --> 01:01:37,530 استيقظ من فضلك. 517 01:01:38,170 --> 01:01:39,890 ألم تسمع أي شيء في المنزل؟ 518 01:01:39,890 --> 01:01:41,530 - لا تقلق، فقط عد إلى النوم. 519 01:01:41,530 --> 01:01:42,890 لا بد أنه كان كابوسا. 520 01:01:42,890 --> 01:01:45,090 وجاء الحارس الشخصي للاطمئنان على الوضع. 521 01:01:45,090 --> 01:01:48,610 - بالتأكيد. 522 01:01:58,110 --> 01:02:02,950 يا. 523 01:02:59,850 --> 01:03:00,850 - الكسندرا؟ 524 01:03:04,510 --> 01:03:10,370 هل تصنع الضجيج؟ 525 01:03:10,370 --> 01:03:11,810 لا أستطيع النوم. 526 01:03:11,810 --> 01:03:13,850 - آسف، كنت أتحدث مع صديق للتو. 527 01:03:13,850 --> 01:03:15,250 لم أدرك ذلك. 528 01:03:15,250 --> 01:03:18,610 - لا بأس، لكن حاول أن تكون هادئًا. 529 01:03:18,610 --> 01:03:19,770 ليلة سعيدة يا عزيزي. 530 01:03:26,750 --> 01:03:34,850 -ماريسا. 531 01:03:34,850 --> 01:03:38,510 أوه ماريسا. 532 01:03:38,510 --> 01:03:43,510 ماريسا، أوه. 533 01:03:52,470 --> 01:03:53,550 ما هو الخطأ؟ 534 01:03:53,550 --> 01:03:56,830 هل تحتاج شيئا؟ 535 01:03:56,830 --> 01:03:59,310 هل سمعت ذلك؟ 536 01:03:59,310 --> 01:04:02,430 ولكن كما ترى، أنا متعب. 537 01:04:02,430 --> 01:04:04,530 أخشى أنني تناولت الكثير من الحبوب المنومة. 538 01:04:04,530 --> 01:04:08,030 أوه، أنا آسف حقا. 539 01:04:08,030 --> 01:04:10,830 لن أفعل هذا مرة أخرى. 540 01:04:23,070 --> 01:04:29,570 أمثالك لا يستطيعون الرد 541 01:04:29,570 --> 01:04:32,110 تحرك. 542 01:04:35,930 --> 01:04:41,150 ماريسا الخاص بك يحبك. 543 01:04:41,150 --> 01:04:48,870 15 سنة في السجن أيها الأحمق. 544 01:04:50,870 --> 01:04:52,670 هل تعرف ما هذا؟ 545 01:04:52,670 --> 01:04:56,790 15 عاماً لإنقاذ امرأة من الألم 546 01:04:56,790 --> 01:04:58,950 هل تعلم أنك سرقت حياتي؟ 547 01:04:58,950 --> 01:05:06,630 أيها الوغد، لقد سرقت حياتي. 548 01:05:06,630 --> 01:05:07,530 هل تعلم؟ 549 01:05:07,530 --> 01:05:12,310 لذا، سأقوم بسرقة ملكك أيضًا. 550 01:05:19,250 --> 01:05:20,410 هل تعرف لماذا؟ 551 01:05:20,410 --> 01:05:28,730 لأن الجميع في هذا المنزل ماتوا. 552 01:05:31,610 --> 01:05:34,450 نعم. 553 01:05:34,450 --> 01:05:39,090 من قتله؟ 554 01:05:39,090 --> 01:05:39,930 من هو؟ 555 01:05:39,930 --> 01:05:45,050 حسنا، لقد فعلت، يا صديقي. 556 01:05:47,290 --> 01:05:49,770 نعم. 557 01:05:49,770 --> 01:05:56,410 الآن، حان دورك ليتم الحكم عليك. 558 01:05:56,410 --> 01:06:00,530 مثلك تماما، حكمت علي. 559 01:06:02,770 --> 01:06:07,770 15 عامًا، نعم، وهذا ليس لطيفًا على الإطلاق. 560 01:06:07,770 --> 01:06:10,210 لكن الأمر كان يستحق الانتظار لهذا اليوم. 561 01:06:14,090 --> 01:06:19,090 يا أيها القاضي المسكين. 562 01:06:26,330 --> 01:06:43,050 - أعلنت المحكمة السيد لويجي جلورياني 563 01:06:43,050 --> 01:06:45,410 أدين بجريمة قتل من الدرجة الأولى، 564 01:06:45,410 --> 01:06:48,010 وحكم عليه بالسجن 20 عاما. 565 01:06:48,010 --> 01:06:52,130 - لا، لا، أنا بريء. 566 01:06:52,130 --> 01:06:55,650 لن أقتل زوجتي وابنتي أبدًا، لا. 567 01:06:55,650 --> 01:06:58,930 أتذكر تلك الليلة، دخل ريبيرا إلى منزلي. 568 01:06:58,930 --> 01:07:02,770 أتذكر أنه كان يتحدث معي أثناء نومي. 569 01:07:02,770 --> 01:07:06,370 لا، لا، أقسم لك أن هذا ليس أنا. 570 01:07:06,370 --> 01:07:08,970 أقول لك، إنه هو، إنه ريبيرا. 571 01:07:08,970 --> 01:07:12,810 لقد فعل ذلك من أجل الانتقام، وليس أنا. 572 01:07:12,810 --> 01:07:15,810 إنه لأمر مفجع أن نرى شخصًا مثل غلورياني ينتهي به الأمر على هذا النحو. 573 01:07:15,810 --> 01:07:18,130 - يجب أن أعترف أنني لا أريد الدفاع عنه. 574 01:07:18,130 --> 01:07:19,730 قصته متناثرة جدا. 575 01:07:19,730 --> 01:07:21,570 - ولكن من هو هذا ريبيرا؟ 576 01:07:21,570 --> 01:07:23,970 "جلورياني" قال ذلك عدة مرات؟ 577 01:07:23,970 --> 01:07:26,610 - حسنًا، هذه القصة تعود إلى عام 1978. 578 01:07:26,610 --> 01:07:30,930 أدانه غلورياني بقتل صديقته. 579 01:07:30,930 --> 01:07:32,770 قصة مظلمة جدا. 580 01:07:32,770 --> 01:07:35,690 الفتاة المسكينة تعاني من مرض عضال. 581 01:07:35,690 --> 01:07:36,930 نهاية كل الألم، 582 01:07:36,930 --> 01:07:39,450 قتلتها ريبيرا بسكين المطبخ. 583 01:07:39,450 --> 01:07:42,610 مثل الذي استخدمه القاضي لقتل عائلته. 584 01:07:42,610 --> 01:07:44,890 - كان من الممكن أن يكون القاضي أكثر تساهلاً. 585 01:07:44,890 --> 01:07:46,130 كيف حال ريبيرا؟ 586 01:07:46,130 --> 01:07:48,330 هل ما زال في السجن؟ 587 01:07:48,330 --> 01:07:50,690 - ريبيرا في الجحيم. 588 01:07:50,690 --> 01:07:54,010 وبعد أن قضى خمس سنوات في السجن، شنق نفسه في زنزانته. 589 01:07:54,010 --> 01:07:59,130 ولهذا السبب انتهى الأمر بالقاضية غلورياني في مستشفى للأمراض العقلية. 590 01:07:59,130 --> 01:08:02,090 لا يمكن للمرء أن يعود من الجحيم. 591 01:08:05,000 --> 02:08:05,000 ✰ ترجمة آلية من الصينية للعربية ✰55728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.