Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,589 --> 00:01:41,689
(لهث)
2
00:01:41,689 --> 00:01:42,529
- دعونا لدينا شيئا للأكل.
3
00:01:42,529 --> 00:01:43,369
- لا، شكرا لك.
4
00:01:43,369 --> 00:01:44,729
-هل تخافين من السمنة إذا أكلتها؟
5
00:01:44,729 --> 00:01:47,309
- ليس لدي أي سبب للقلق بشأن ذلك.
6
00:01:47,309 --> 00:01:49,129
- هيا، حاول ذلك.
7
00:01:49,129 --> 00:01:51,129
- يجب أن تأتي وترى مجموعتي.
8
00:01:51,129 --> 00:01:51,969
سوف تكون أصغر مني.
9
00:01:51,969 --> 00:01:52,809
- سأعود.
10
00:01:52,809 --> 00:01:54,209
(يضحك)
11
00:01:54,209 --> 00:01:55,049
أراك لاحقًا.
12
00:01:55,049 --> 00:01:57,809
ليس لدينا شك ولا دليل.
13
00:01:57,809 --> 00:01:59,769
- رغم أن بعض الشهود أقسموا أنهم رأوه.
14
00:01:59,769 --> 00:02:00,609
- ومن أقسم ذلك؟
15
00:02:00,609 --> 00:02:01,429
- تلك الفتاة.
16
00:02:01,429 --> 00:02:02,969
- أوه، هيا، هل تثق في الخادمة؟
17
00:02:02,969 --> 00:02:04,929
أقول لك هل تثق بالخادمة؟
18
00:02:04,929 --> 00:02:08,049
في مجتمعنا، لا تكن غبيا.
19
00:02:08,049 --> 00:02:09,549
- أوه، هذا سيء للغاية.
20
00:02:09,549 --> 00:02:12,589
عندما أفكر في الوقت الذي كان عمري فيه حوالي 20 عامًا،
21
00:02:12,589 --> 00:02:14,789
يبدو لي وكأنني بالأمس لم أفعل حتى...
22
00:02:14,789 --> 00:02:17,509
-انتظري يا عزيزتي، أخبري أصدقائنا أنني آسف،
23
00:02:17,509 --> 00:02:19,469
ولكن لدي اجتماع مهم جدا.
24
00:02:19,469 --> 00:02:20,549
- الآن؟
25
00:02:20,549 --> 00:02:21,549
- نعم.
26
00:02:21,549 --> 00:02:22,669
- رجائاً أعطني.
27
00:02:22,669 --> 00:02:24,869
- بالطبع سأغادر.
28
00:02:24,869 --> 00:02:26,889
أوه، أنت غير محترم جدا.
29
00:02:26,889 --> 00:02:29,489
جاء جميع أصدقائنا إلى عيد ميلاد ابنتنا
30
00:02:29,489 --> 00:02:31,909
وعملك هو أكثر أهمية.
31
00:02:31,909 --> 00:02:33,269
لم أستطع أن أصدق ذلك.
32
00:02:33,269 --> 00:02:36,489
أنت تعلم جيدًا أن ألكسندرا تريدك أن تكون هناك،
33
00:02:36,489 --> 00:02:38,849
لكنك تحب إيذاء الأشخاص الذين تحبهم، أليس كذلك؟
34
00:02:38,849 --> 00:02:43,489
- عزيزي، أنت تعلم أن الأمر ليس بيدي.
35
00:02:43,489 --> 00:02:45,689
تبدأ محاكمة سيزاريني غدًا.
36
00:02:45,689 --> 00:02:47,709
لقد دعاني القاضي آيلو لتناول العشاء
37
00:02:47,709 --> 00:02:48,969
حتى نتمكن من التحدث.
38
00:02:48,969 --> 00:02:52,669
أنت تعلم أيضًا أن حفلات العشاء غير الرسمية هذه حاسمة.
39
00:02:52,669 --> 00:02:54,809
وجد Aiello أن سيزاريني مذنب
40
00:02:54,809 --> 00:02:57,529
لقد أتيحت لي الفرصة لتلقينه درسًا، كما تعلم.
41
00:02:57,529 --> 00:02:58,369
هذا مهم جدا.
42
00:02:58,369 --> 00:03:01,449
- إذن لماذا تستمر في القيام بهذه المهمة؟
43
00:03:01,449 --> 00:03:03,649
اختر وظيفة ذات أجر أفضل لمساعدتك
44
00:03:03,649 --> 00:03:05,569
الحياة العائلية، لا.
45
00:03:05,569 --> 00:03:08,129
لكي تحكم، تدين، تستسلم،
46
00:03:08,129 --> 00:03:09,729
هذا هو ما يهمك أكثر.
47
00:03:09,729 --> 00:03:12,529
هل تريد أن تعرف رأيي في عملك؟
48
00:03:12,529 --> 00:03:14,029
متزوجة 20 سنة،
49
00:03:14,029 --> 00:03:15,929
لا يجلب لنا إلا -
50
00:03:15,929 --> 00:03:18,849
- أوه، من فضلك، من فضلك، عزيزي، توقف عن ذلك.
51
00:03:18,849 --> 00:03:21,169
أنت تعرف كم أحبكما.
52
00:03:21,169 --> 00:03:23,269
أنت أكثر أهمية بالنسبة لي من نفسي.
53
00:03:23,269 --> 00:03:25,289
أنتما الإثنان كل شيء بالنسبة لي، أنت تعرف ذلك.
54
00:03:25,289 --> 00:03:27,449
- لست متأكدا.
55
00:03:27,449 --> 00:03:29,689
أعتقد أنك تخفي شيئا عني
56
00:03:29,689 --> 00:03:32,709
وكان هذا العشاء مجرد ذريعة للهروب.
57
00:03:32,709 --> 00:03:34,769
- هيا يا عزيزتي.
58
00:03:35,729 --> 00:03:38,289
لا تخترع هذا معي، حسنا؟
59
00:03:38,289 --> 00:03:39,129
أحبك.
60
00:03:39,129 --> 00:03:41,589
أنت تعرف أنني أريد حقًا ذلك.
61
00:03:41,589 --> 00:03:44,969
كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء؟
62
00:03:44,969 --> 00:03:46,049
أريد أن أعرف.
63
00:03:46,049 --> 00:03:49,369
- لم نمارس الجنس منذ أسابيع.
64
00:03:49,369 --> 00:03:50,929
أريدك كثيرا.
65
00:03:50,929 --> 00:03:54,369
أحتاج إلى لمستك، لكنك لا تبدو متحمسًا على الإطلاق.
66
00:03:54,369 --> 00:03:56,769
- اسمع، هذا العشاء مهم جداً.
67
00:03:56,769 --> 00:04:00,729
لا أستطيع التأجيل، ولكن سأحاول أن أكون مختصرا.
68
00:04:00,729 --> 00:04:02,489
كن جيدًا، انتظرني هنا
69
00:04:02,489 --> 00:04:05,249
سأخبرك أنني لا أزال ملتزمًا بك.
70
00:04:05,249 --> 00:04:08,969
أنت حبي الوحيد، حبي الوحيد.
71
00:04:08,969 --> 00:04:12,449
حجز Iello طاولة في مطعم La Sagrestia.
72
00:04:12,449 --> 00:04:15,409
ما يجعلني سعيدًا حقًا هو أنك تأتي معي
73
00:04:15,409 --> 00:04:17,129
انتظر حتى انتهاء الحفلة.
74
00:04:17,129 --> 00:04:19,209
من فضلك لا تقول لا.
75
00:04:19,209 --> 00:04:21,569
آمل أن تتمكن من نسيان هذه الأشياء السيئة.
76
00:04:21,569 --> 00:04:23,609
- أنت تعلم جيدًا أنني لا أستطيع مساعدة نفسي.
77
00:04:23,609 --> 00:04:24,889
لأن هناك الكثير من الضيوف.
78
00:04:24,889 --> 00:04:27,969
- إذن لماذا لا تتصل بي؟
79
00:04:27,969 --> 00:04:31,089
سترى، لقد قلت لك الحقيقة.
80
00:04:31,089 --> 00:04:31,929
أوه.
81
00:04:32,929 --> 00:04:34,289
تعال قبلني.
82
00:04:34,289 --> 00:04:40,049
سأعود في أقرب وقت ممكن.
83
00:04:40,049 --> 00:04:44,449
(يضحك)
84
00:04:44,449 --> 00:04:45,609
سأرحل يا عزيزتي.
85
00:04:45,609 --> 00:04:46,449
- لكن يا أبي.
86
00:04:46,449 --> 00:04:47,689
- المسؤوليات.
87
00:04:47,689 --> 00:04:50,689
- ألن تشاهدني وأنا أطفئ الشموع؟
88
00:04:50,689 --> 00:04:53,049
- لا يا عزيزي، سأتأخر إذا بقيت.
89
00:04:53,049 --> 00:04:55,729
لدي قضية مهمة جدا صباح الغد.
90
00:04:55,729 --> 00:04:56,569
- أنا أعرف.
91
00:04:56,569 --> 00:04:57,969
- استمتع الليلة.
92
00:04:57,969 --> 00:05:00,329
تذكر، سواء كنت ناضجًا أم لا،
93
00:05:00,329 --> 00:05:03,169
لديك درس غدا ويجب أن تذهب إلى السرير
94
00:05:03,169 --> 00:05:04,009
إذا كنت تريد اجتياز الامتحان،
95
00:05:04,009 --> 00:05:06,729
- حسنًا، لن أنام كثيرًا.
96
00:05:06,729 --> 00:05:07,889
- عيد ميلاد سعيد وداعا.
97
00:05:07,889 --> 00:05:09,289
- مع السلامة.
98
00:05:09,289 --> 00:05:10,129
أنا معتاد على ذلك.
99
00:05:10,129 --> 00:05:11,969
- أنت رائع جدا.
100
00:05:11,969 --> 00:05:12,889
تبدو محبطًا.
101
00:05:12,889 --> 00:05:14,569
- أنا متأكد من أنه زوجي.
102
00:05:14,569 --> 00:05:16,329
شخص ما يدعو لك.
103
00:05:16,329 --> 00:05:17,769
- شكرا، لحظة واحدة فقط.
104
00:05:17,769 --> 00:05:19,529
- أشعر أن شيئاً سيئاً سيحدث.
105
00:05:19,529 --> 00:05:22,489
- وأنا أيضًا، لقد كنت أشعر بهذه الطريقة طوال الصباح.
106
00:05:22,489 --> 00:05:23,609
- مرحبًا؟
107
00:05:23,609 --> 00:05:24,769
- مساء الخير سيدتي.
108
00:05:24,769 --> 00:05:26,409
أريد التحدث مع القاضي غلوريانيك.
109
00:05:26,409 --> 00:05:27,409
- إنه ليس هنا الآن.
110
00:05:27,409 --> 00:05:28,369
هل يمكنني المساعدة؟
111
00:05:28,369 --> 00:05:29,769
- لا، مهنياً.
112
00:05:29,769 --> 00:05:33,449
أنا زميله ويجب أن أتحدث معه.
113
00:05:33,449 --> 00:05:35,129
هل تعرف أين هو؟
114
00:05:35,129 --> 00:05:37,089
- يمكنك الاتصال به صباح الغد في الساعة التاسعة
115
00:05:37,089 --> 00:05:38,889
اذهب إلى المحكمة إذا شئت.
116
00:05:38,889 --> 00:05:40,209
- آسف على الصمود،
117
00:05:40,209 --> 00:05:41,729
ولكن يجب أن أتحدث معه الآن.
118
00:05:41,729 --> 00:05:42,569
إنه أمر عاجل.
119
00:05:42,569 --> 00:05:46,289
- ثم اتصل بمطعم سيجريستيا.
120
00:05:46,289 --> 00:05:49,209
يجب أن يكون زوجي هنا خلال نصف ساعة.
121
00:05:49,209 --> 00:05:51,169
- سيجريستيا، نعم، أعرف.
122
00:05:51,169 --> 00:05:52,169
- هل لديك رقم؟
123
00:05:52,169 --> 00:05:53,769
-نعم أفعل.
124
00:05:53,769 --> 00:05:54,769
مساء الخير.
125
00:05:57,689 --> 00:05:59,929
(يضحك)
126
00:05:59,929 --> 00:06:11,969
- عزيزي، لماذا تبدو مكتئبا جدا؟
127
00:06:11,969 --> 00:06:14,769
- لماذا أخبرت زوجتك إلى أين أنت ذاهب؟
128
00:06:14,769 --> 00:06:16,289
هذا هو قلقي، وليس لها.
129
00:06:16,289 --> 00:06:17,809
- ليس لدي خيار.
130
00:06:17,809 --> 00:06:20,289
أيها النادل، هل يمكنك أن تعطينا إيصالاً؟
131
00:06:20,289 --> 00:06:21,249
- على الفور يا سيدي.
132
00:06:21,249 --> 00:06:23,769
- لا بد لي من العثور على عذر للهروب.
133
00:06:23,769 --> 00:06:25,129
لدي خبرة.
134
00:06:25,169 --> 00:06:27,809
الأشياء التي لم تصدقها أبدًا غالبًا ما تكون صحيحة.
135
00:06:27,809 --> 00:06:29,449
كلما شككت زوجتي
136
00:06:29,449 --> 00:06:31,169
ربما لا تزال تأتي لرؤيتي.
137
00:06:31,169 --> 00:06:33,969
وبما أنها لا تستطيع أن تخذل ضيوفها،
138
00:06:33,969 --> 00:06:35,529
أسوأ ما يمكن أن تفعله هو الاتصال بي.
139
00:06:35,529 --> 00:06:38,129
سأخبرها أنني أناقش قضية سيزاريني
140
00:06:38,129 --> 00:06:41,089
وقال القاضي إن الأمر استغرق وقتًا أطول من المتوقع.
141
00:06:41,089 --> 00:06:42,729
لا أفهم ما هي المشكلة.
142
00:06:42,729 --> 00:06:44,249
- هذه هي المشكلة بالضبط.
143
00:06:44,249 --> 00:06:46,489
تحاول دائمًا حماية عائلتك.
144
00:06:46,489 --> 00:06:47,929
من تظنني أنا؟
145
00:06:47,929 --> 00:06:49,489
- لا تفعل هذا، من فضلك.
146
00:06:49,489 --> 00:06:51,289
كنت تعلم منذ البداية أنني متزوج.
147
00:06:51,289 --> 00:06:52,129
- حسنًا، لقد عرفت ذلك.
148
00:06:52,129 --> 00:06:54,369
الأمر فقط أن الأمر كان على هذا النحو لمدة أربع سنوات حتى الآن.
149
00:06:54,369 --> 00:06:55,849
فترة طويلة جدًا لعلاقة قصيرة.
150
00:06:55,849 --> 00:06:57,729
لذلك إما أن نلتقي رسميًا أو نقول وداعًا،
151
00:06:57,729 --> 00:06:58,569
لكن هذا لا يمكن أن يستمر.
152
00:06:58,569 --> 00:07:00,649
- من فضلك، لا تثير مثل هذه الضجة.
153
00:07:00,649 --> 00:07:02,209
دعنا نذهب إلى منزلك.
154
00:07:02,209 --> 00:07:04,209
يمكننا مناقشة هذا بهدوء هناك.
155
00:07:04,209 --> 00:07:06,529
لدينا أقل من ساعة متبقية.
156
00:07:06,529 --> 00:07:07,609
- هل لدينا ذلك؟
157
00:07:07,609 --> 00:07:09,689
أوه، ولكن زوجتك جيدة جدًا بالنسبة لنا.
158
00:07:09,689 --> 00:07:11,569
حتى أنها أعطتنا تصاريح مسائية.
159
00:07:11,569 --> 00:07:13,449
الأمر فقط بالنسبة لي، أنا لست سندريلا.
160
00:07:13,449 --> 00:07:15,569
لقد سئمت من البقاء وحدي طوال الليل.
161
00:07:15,569 --> 00:07:18,049
قرر بسرعة وإلا سيتعين عليك الاجتماع مرة أخرى.
162
00:07:39,909 --> 00:07:42,429
- ملكة جمال.
163
00:07:42,429 --> 00:07:44,509
انتظر.
164
00:07:44,509 --> 00:07:49,149
آسف لإزعاجك،
165
00:07:50,029 --> 00:07:53,029
لكن القاضي طلب مني إعادتك إلى منزلك.
166
00:07:53,029 --> 00:07:56,189
كان يخشى أن يكون من الصعب عليك ركوب سيارة أجرة.
167
00:07:56,189 --> 00:07:57,589
- من أنت؟
168
00:07:57,589 --> 00:07:59,749
- بالطبع، أنا حارسه الشخصي.
169
00:07:59,749 --> 00:08:01,869
- لا بد أنك مخطئ.
170
00:08:01,869 --> 00:08:03,909
لم يخبرني لويجي قط أن لديه حراسًا شخصيين.
171
00:08:03,909 --> 00:08:07,229
- انظري يا آنسة، القاضي في العمل.
172
00:08:07,229 --> 00:08:10,309
إنه يتعامل مع حالة خطيرة للغاية ويخاف على حياته
173
00:08:10,309 --> 00:08:11,749
وأقاربه، ولكن لا تخافوا أبدا.
174
00:08:11,749 --> 00:08:13,229
معي سوف تكون آمنة.
175
00:08:13,229 --> 00:08:14,549
هيا، دعني أقوم بعملي.
176
00:08:14,549 --> 00:08:16,509
- لا أريد أن أقبله بعد
177
00:08:16,509 --> 00:08:18,509
معروف القاضي، كما تعلمون.
178
00:08:18,509 --> 00:08:21,229
- لا جريمة، ولكن نحن ثمل.
179
00:08:21,229 --> 00:08:22,469
- كما تريدين سيدتي.
180
00:08:22,469 --> 00:08:26,309
- اه يا سيدي.
181
00:08:26,309 --> 00:08:35,149
بعد التفكير مرة أخرى، قررت قبول خدماتك.
182
00:08:35,149 --> 00:08:37,309
- سيارتي متوقفة هناك.
183
00:09:45,309 --> 00:10:01,829
- لا تقلقي عزيزتي.
184
00:10:01,829 --> 00:10:07,109
أريد أن أعتذر مرة أخرى عن هذه الليلة.
185
00:10:07,109 --> 00:10:10,109
ليس هذا ما أريده، لكن لا يمكن أن يكون أي شيء آخر،
186
00:10:10,109 --> 00:10:11,869
عزيزي، أنت تفهم.
187
00:10:11,869 --> 00:10:12,989
- أنا أعرف.
188
00:10:12,989 --> 00:10:14,469
- تذكر أنني أحبك.
189
00:10:14,469 --> 00:10:15,309
-أنا أيضًا.
190
00:10:15,309 --> 00:10:19,189
- ليلة سعيدة يا عزيزتي.
191
00:10:19,189 --> 00:10:20,029
- نفس الشيء بالنسبة لك.
192
00:10:37,509 --> 00:10:44,189
- اجلس في أي مكان.
193
00:10:44,189 --> 00:10:46,229
- هذا لطف منك، لكني لا أستطيع قبول هذا.
194
00:10:46,229 --> 00:10:47,709
القاضي لن يعجبه
195
00:10:47,709 --> 00:10:51,189
لقد طلب مني للتو أن آخذك إلى المنزل، هذا كل شيء.
196
00:10:51,189 --> 00:10:52,949
- من فضلك اجلس.
197
00:10:52,949 --> 00:10:54,549
هذه ليست جريمة.
198
00:10:54,549 --> 00:10:56,069
- حسنًا، ولكن لمدة ثانيتين فقط.
199
00:10:56,069 --> 00:10:56,949
- خمس دقائق من فضلك.
200
00:10:56,949 --> 00:10:57,789
- نعم.
201
00:10:57,789 --> 00:11:03,069
- مشروب؟
202
00:11:03,069 --> 00:11:06,469
- حسنا، لماذا لا؟
203
00:11:06,469 --> 00:11:08,669
- طيب ماذا تريد؟
204
00:11:08,669 --> 00:11:09,509
- مثلك.
205
00:11:09,509 --> 00:11:15,229
شقتك جميلة.
206
00:11:15,229 --> 00:11:16,069
- شكرًا.
207
00:11:16,069 --> 00:11:21,349
- القاضي رجل لطيف جداً.
208
00:11:21,349 --> 00:11:22,669
لن تتوقف عن رؤيته
209
00:11:22,669 --> 00:11:25,349
فقط بسبب تلك المناقشة الصغيرة في المطعم.
210
00:11:25,349 --> 00:11:30,629
حاول أن تفهمه.
211
00:11:30,629 --> 00:11:33,749
(صوت مص السائل)
212
00:11:33,749 --> 00:11:34,949
كل الضغوط.
213
00:11:34,949 --> 00:11:37,669
المشكلة هي أن لديه الكثير ليتعامل معه الآن،
214
00:11:37,669 --> 00:11:38,829
استخدم هذه الحالة.
215
00:11:38,829 --> 00:11:42,829
شكرًا.
216
00:11:42,829 --> 00:11:44,909
وماذا في ذلك؟
217
00:11:44,909 --> 00:11:47,029
- فماذا نفعل؟
218
00:11:47,029 --> 00:11:48,549
- صداقتنا.
219
00:11:48,549 --> 00:11:50,789
(يضحك)
220
00:11:50,789 --> 00:11:57,389
- كيف كانت الحفلة؟
221
00:11:57,389 --> 00:12:00,469
- نعم، الأمر فقط أنك لست هنا.
222
00:12:00,469 --> 00:12:03,749
بالمناسبة، هل ذهب زملائك معك إلى المطعم؟
223
00:12:03,749 --> 00:12:05,029
- لا، أي زميل؟
224
00:12:05,029 --> 00:12:07,789
- ولم يقل الاسم.
225
00:12:07,789 --> 00:12:10,109
لقد تحدثت معه مباشرة بعد مغادرتك.
226
00:12:10,109 --> 00:12:14,269
قال أن الأمر مهم للغاية وعليه أن يتحدث معك.
227
00:12:14,269 --> 00:12:16,189
- وماذا في ذلك؟ - لذلك قدمت له النصيحة.
228
00:12:16,189 --> 00:12:17,709
اتصل بالمطعم.
229
00:12:17,709 --> 00:12:18,869
- هل ترك رسالة؟
230
00:12:18,869 --> 00:12:20,349
- لا، على الإطلاق.
231
00:12:20,349 --> 00:12:27,149
- عزيزتي قصة ذلك الزميل الغامض
232
00:12:27,149 --> 00:12:28,749
هذا ليس غريبا فقط.
233
00:12:28,749 --> 00:12:30,429
تبدو وكأنها امرأة غيورة
234
00:12:30,429 --> 00:12:32,549
سوف تحاول اختبار زوجها.
235
00:12:32,549 --> 00:12:33,549
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
236
00:12:33,549 --> 00:12:36,429
- لا تكن غبيا.
237
00:12:36,429 --> 00:12:37,309
- هل أنا على حق؟
238
00:12:37,309 --> 00:12:40,709
تبدو جميلة الليلة.
239
00:12:40,709 --> 00:12:43,389
أكثر جمالا من أي وقت مضى.
240
00:12:43,389 --> 00:12:49,069
هل تريد أن تفعل شيئا بالنسبة لي؟
241
00:12:49,069 --> 00:12:55,589
أريدك أن تلمس نفسك.
242
00:12:55,589 --> 00:12:58,549
لو سمحت.
243
00:13:00,549 --> 00:13:02,949
- لماذا لا تخلع ملابسك أولا؟
244
00:13:02,949 --> 00:13:04,429
- أراك لاحقا يا عزيزي.
245
00:13:04,429 --> 00:13:06,349
الآن، أريد فقط أن أراك.
246
00:13:06,349 --> 00:13:09,629
افعل لي معروفا.
247
00:14:28,300 --> 00:14:30,440
- ليس كثيرا.
248
00:14:30,440 --> 00:14:31,280
- ألا يكون أعلى من حافة الكأس.
249
00:14:31,280 --> 00:14:32,120
- قلت ليس كثيرا.
250
00:14:32,120 --> 00:14:35,120
- اشرب هذا، اشربه.
251
00:14:35,120 --> 00:14:40,120
مهلا، استمع.
252
00:14:40,120 --> 00:14:43,440
- ماذا؟
253
00:14:43,440 --> 00:14:45,160
- لقد تأثرت كثيرا بقصتك.
254
00:14:45,160 --> 00:14:46,420
هذا أعطاني فكرة.
255
00:14:46,420 --> 00:14:49,960
عليك أن تكتب كتاباً، رسالة حب مزيفة،
256
00:14:49,960 --> 00:14:51,240
مجرد إغاظة له.
257
00:14:51,240 --> 00:14:52,400
اسمحوا لي أن التعامل معها.
258
00:14:53,960 --> 00:14:55,720
- نعم، فكرة جيدة.
259
00:14:55,720 --> 00:14:58,800
حسنا لقد كتبت ما قلته.
260
00:14:58,800 --> 00:15:04,120
- أم.
261
00:15:04,120 --> 00:15:10,640
عزيزي القاضي .
262
00:15:10,640 --> 00:15:16,120
لا يا عزيزي لويجي.
263
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
أكثر حميمية.
264
00:15:17,200 --> 00:15:22,240
أحبك كثيرا
265
00:15:22,240 --> 00:15:24,160
لقد هددت بقتلي أيضاً
266
00:15:24,160 --> 00:15:27,520
اكتبها.
267
00:15:27,520 --> 00:15:35,000
إذا رحلت، فهذا من أجل مصلحتنا.
268
00:15:35,000 --> 00:15:38,480
ولأنك تخيفني.
269
00:15:38,480 --> 00:15:44,720
حسنًا، من فضلك، لا تجعلني أدفع ثمن فراقك.
270
00:15:44,720 --> 00:15:49,240
نأمل أن تتمكن من فهم
271
00:15:51,600 --> 00:15:54,320
لن تتصرف بناء على ذلك.
272
00:15:54,320 --> 00:15:56,680
حبك جينا.
273
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
أرني.
274
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
مثيرة للاهتمام للغاية.
275
00:16:07,640 --> 00:16:12,480
لكنه يجعلني أرغب في لعب المزيد من الألعاب.
276
00:16:21,040 --> 00:16:23,520
أريني كم أنت جميلة.
277
00:16:23,520 --> 00:16:25,080
أرني سحرك.
278
00:16:28,840 --> 00:16:52,880
أنت رائع.
279
00:16:55,240 --> 00:16:58,200
أنت حقا تجعل قلبي يرفرف.
280
00:16:58,200 --> 00:17:08,200
أشعر وكأنك معجب بي، أليس كذلك؟
281
00:17:08,200 --> 00:17:16,000
- انتظر، سيكون من الأفضل لو كنا في غرفة النوم.
282
00:17:16,000 --> 00:17:19,440
- أم.
283
00:17:19,560 --> 00:17:20,400
أم.
284
00:17:26,120 --> 00:17:28,040
خذني إلى هناك يا جميلتي.
285
00:17:28,040 --> 00:17:31,880
آه.
286
00:17:31,880 --> 00:17:36,840
هذه غرفة نوم جميلة.
287
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
تقريبا جميلة مثلك.
288
00:17:39,400 --> 00:17:42,040
لقد شربت كثيرا يا عزيزي.
289
00:17:42,040 --> 00:17:48,040
هيا، اسمح لنفسك بالرحيل، اخلع ملابسي، اخلع ملابسي.
290
00:17:48,040 --> 00:17:50,080
أستطيع أن أشعر أنك متحمس مثلي تمامًا.
291
00:17:50,080 --> 00:17:53,120
قلها.
292
00:17:53,120 --> 00:17:57,680
نعم.
293
00:17:57,680 --> 00:18:00,640
اسمحوا لي أن أرى كم هو جميل.
294
00:18:00,640 --> 00:18:04,560
نعم، هذا يثيرني.
295
00:18:17,240 --> 00:18:18,080
أوه نعم.
296
00:18:18,080 --> 00:18:27,000
أرني ثدييك، من فضلك، أرني.
297
00:18:27,000 --> 00:18:30,640
نعم، خذ وقتك، أوه.
298
00:18:30,640 --> 00:18:33,360
أوه نعم.
299
00:18:33,360 --> 00:18:37,920
خذ وقتك.
300
00:18:37,920 --> 00:18:45,800
أوه، صدري.
301
00:18:47,800 --> 00:18:49,640
حلماتك صعبة.
302
00:18:49,640 --> 00:18:52,960
أوه نعم.
303
00:18:52,960 --> 00:18:57,720
ضعه في فمك يا عزيزي.
304
00:18:57,720 --> 00:19:01,160
لسانك رطب جدا، أوه.
305
00:19:01,160 --> 00:19:10,480
نعم المسني.
306
00:19:10,480 --> 00:19:14,320
يا عزيزي.
307
00:19:14,520 --> 00:19:15,360
طفل.
308
00:19:15,360 --> 00:19:19,440
هيا، خذني في فمك، أوه نعم.
309
00:19:19,440 --> 00:19:31,240
المزيد يا عزيزي.
310
00:19:31,240 --> 00:19:33,640
ضع كل شيء، أوه نعم.
311
00:19:33,680 --> 00:19:34,520
أوه.
312
00:23:43,720 --> 00:23:50,720
حسنًا، أنا أعتمد عليك في عقد جلسة استماع بالمحكمة صباح الغد.
313
00:23:50,720 --> 00:24:00,880
سأذهب. آمل أن تتمكن من إنهاء هذه القضية مرة واحدة وإلى الأبد.
314
00:24:00,880 --> 00:24:08,560
طاب يومك. نراكم غدا.
315
00:24:08,560 --> 00:24:15,560
من فضلك تعال إلى مكتبي.
316
00:24:15,560 --> 00:24:28,560
لدي الكثير من العمل في هذه القضية. لا تدع أحدا يزعجني. حسنا، شرفك.
317
00:24:35,560 --> 00:24:42,560
حسنا...اللعنة عليه.
318
00:24:42,560 --> 00:24:46,160
مرحبًا؟ هل أنا في منزل جينا روسيني؟
319
00:24:46,160 --> 00:24:51,360
نعم من أنت؟ هل يمكنني التحدث إلى الآنسة جينا روسيني؟
320
00:24:51,360 --> 00:24:55,520
ليس حقيقيًا. ليس الآن. إنها مشغولة للغاية الآن. لا يمكنها التحدث معك. من
321
00:24:55,520 --> 00:24:59,040
هل أحتاج إلى الإعلان عن ذلك؟ معذرة، أين جينا روسيني؟
322
00:24:59,040 --> 00:25:06,040
معذرة، هل تمانع أن تخبرني بمن تتصل؟ مرحبًا؟
323
00:25:06,040 --> 00:25:13,040
الأم! الأم!
324
00:25:13,040 --> 00:25:19,640
ماذا تفعلين بمعطفك؟ سأقوم بالمراجعة مع ليا.
325
00:25:19,640 --> 00:25:22,840
أوه، عزيزي، أخشى أن هذا غير ممكن. لماذا؟
326
00:25:22,840 --> 00:25:27,040
لا بد لي من الذهاب إلى مكان ما عاجلا. بما أنني لا أملك سيارة، فقد استعرت السكوتر الخاص بك.
327
00:25:27,040 --> 00:25:31,040
اه؟ انتهى بي الأمر بالثقب. أمي، لماذا لم تخبريني في وقت سابق؟
328
00:25:31,040 --> 00:25:35,040
كان بإمكاني إصلاحه. آسف يا عزيزتي، لكن الأمس كان كذلك...
329
00:25:35,040 --> 00:25:38,040
ماذا يجب أن أفعل الآن؟ لا يزال بإمكانك ركوب الحافلة.
330
00:25:38,040 --> 00:25:42,040
هل تمزح معي؟ وهذا يستغرق وقتا طويلا. ماذا تريدين أن أقول لك يا عزيزتي؟ أنا
331
00:25:42,040 --> 00:25:49,040
أنا آسف حقا، ماذا علي أن أفعل؟ من فضلك افتح الباب.
332
00:25:49,040 --> 00:25:54,040
نعم؟ صباح الخير يا آنسة. أريد أن أكون مع
333
00:25:54,040 --> 00:25:58,040
القاضي إذا جاز لي. إنه ليس هنا الآن، لكن أرجوك سامحني
334
00:25:58,040 --> 00:26:05,040
هناك رجل يريد التحدث مع أبي. سأسمح له بالدخول.
335
00:26:05,040 --> 00:26:10,040
تفضل بالدخول. أرفع لك القبعة يا سيدتي.
336
00:26:10,040 --> 00:26:13,040
صباح الخير. أنا أبحث عن زوجك. هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟
337
00:26:13,040 --> 00:26:18,040
إنه ليس في المنزل. يجب أن يكون في المحكمة. ولكن إذا كنت تريده أن يتصل بك، ربما
338
00:26:18,040 --> 00:26:21,040
يمكنني ترك رسالة لك. أعتقد أنني مدين لك باعتذار. أنا ذلك الشخص
339
00:26:21,040 --> 00:26:25,040
الشخص الذي اتصل بك الليلة الماضية. لقد كذبت عليك. في الواقع، أنا طالب جامعي قديم
340
00:26:25,040 --> 00:26:29,040
صديق لويجي. أريد أن أقدم له مفاجأة صغيرة. لم نرهم بعد
341
00:26:29,040 --> 00:26:35,040
لم أرى أي شخص آخر لفترة طويلة. أقدر أكثر من ثماني سنوات. كنت ذاهبا إلى موردن وبعد ذلك
342
00:26:35,040 --> 00:26:39,040
هذه فرصة للقاء الأصدقاء القدامى. لا أجرؤ على إزعاجه
343
00:26:39,040 --> 00:26:42,040
لكن لا أستطيع المغادرة دون رؤيته. هل تفهم؟
344
00:26:42,040 --> 00:26:45,040
آسف، لكني لا أرى حقًا أن هذه أكاذيب.
345
00:26:45,040 --> 00:26:50,040
لقد أخبرتك عبر الهاتف بالأمس أننا زملاء، لكننا لم نكون كذلك.
346
00:26:50,040 --> 00:26:54,040
لويجي كان أفضل مني بكثير في الكلية. لقد مر بسهولة.
347
00:26:54,040 --> 00:26:58,040
وفي حالتي، فشلت في السنة الأولى. الدبلوم ليس كل شيء
348
00:26:58,040 --> 00:27:02,040
عفوا. كيف أصل إلى سيبانو الآن؟ ليا تنتظرني ...
349
00:27:02,040 --> 00:27:06,040
سأطلب سيارة أجرة بالنسبة لك. من فضلك، أنا ذاهب إلى سيبانو.
350
00:27:06,040 --> 00:27:09,040
حقا؟ هذا هو بالضبط المكان الذي سأذهب إليه. يمكنني أن أعطيها رحلة إذا كنت تريد.
351
00:27:09,040 --> 00:27:12,040
هذا عظيم. لا، لا تهتم. دعنا نطلب سيارة أجرة.
352
00:27:12,040 --> 00:27:16,040
هذا لا يزعجني. سيكون شرفًا لي أن أقدم معروفًا لابنة صديقي.
353
00:27:16,040 --> 00:27:19,040
إذا أصررت، إذن... سأتصل بلويجي الليلة. وداعا سيدتي.
354
00:27:19,040 --> 00:27:22,040
عزيزي، حاول ألا تعود إلى المنزل متأخرًا جدًا. أنا سوف. وداعا يا أمي.
355
00:27:22,040 --> 00:27:24,040
وداعا يا عزيزي.
356
00:27:24,040 --> 00:27:35,040
أنا آسف لأنني لم أستطع أن أعطيك سيارة أفضل.
357
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
لا يوجد شيء أسوأ من ركوب الحافلة.
358
00:27:37,040 --> 00:27:40,040
نعم. يا لها من صدفة، كنا نسير في نفس الإتجاه.
359
00:27:40,040 --> 00:27:44,040
لم أكن أعلم أن لويجي لديه ابنة كبيرة وجميلة كهذه.
360
00:27:44,040 --> 00:27:48,040
في الحقيقة أنا لست ابنته. لقد اعتمدني. أنا برازيلي.
361
00:27:48,040 --> 00:27:51,040
يا لها من صدفة. أنا أحب البرازيل.
362
00:27:51,040 --> 00:28:16,040
نعم؟
363
00:28:17,040 --> 00:28:22,040
آسف لإزعاجك، هناك مفتش شرطة يبحث عنك.
364
00:28:22,040 --> 00:28:26,040
دعه يدخل.
365
00:28:26,040 --> 00:28:35,040
صباح الخير أيها القاضي. سيدة؟
366
00:28:35,040 --> 00:28:40,040
الضابط رينالدي، قسم التحقيقات الجنائية.
367
00:28:40,040 --> 00:28:42,040
من فضلك إجلس.
368
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
ما هو الأمر؟
369
00:28:46,040 --> 00:28:50,040
أيها القاضي، هذه قصة حساسة للغاية، وهو ما يقودني إلى هنا.
370
00:28:50,040 --> 00:28:54,040
من الصعب علي أن أتحدث معك عن هذا في وضعك.
371
00:28:54,040 --> 00:28:58,040
لكنني أعتقد أنك سوف تفهم وتتعاون.
372
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
أنا أستمع.
373
00:29:00,040 --> 00:29:03,040
يجب أن أكون صريحا.
374
00:29:03,040 --> 00:29:07,040
هل لديك علاقة شخصية مع أجينا روسيني؟
375
00:29:12,040 --> 00:29:17,040
أيها الضابط، هل هذه زيارة رسمية أم مجرد مجاملة؟
376
00:29:17,040 --> 00:29:21,040
أخشى أن هذا وضع خطير، أيها القاضي.
377
00:29:21,040 --> 00:29:25,040
كما ترون، اغتيلت الآنسة روسيني الليلة الماضية.
378
00:29:25,040 --> 00:29:27,040
ماذا؟
379
00:29:27,040 --> 00:29:31,040
لسوء الحظ، يجب أن أخبركم بوفاتها.
380
00:29:31,040 --> 00:29:36,040
تلقينا مكالمة من قسم الشرطة في حوالي الساعة السادسة من صباح اليوم.
381
00:29:36,040 --> 00:29:43,040
وبدا الرجل قلقاً للغاية من أن حياة الآنسة روسيني كانت في خطر.
382
00:29:43,040 --> 00:29:45,040
وأكد لنا أنه يعرفها.
383
00:29:45,040 --> 00:29:50,040
قال إنه رآها الليلة الماضية في مطعم لو سيجريستيا وكان هناك رجل في المطعم.
384
00:29:50,040 --> 00:29:53,040
أخبرنا أنه رآهم يتجادلون.
385
00:29:53,040 --> 00:29:57,040
وأخيراً هددها الرجل بقتلها.
386
00:29:57,040 --> 00:30:01,040
لكن الشخص الذي اتصل بنا لم يذكر اسمه.
387
00:30:01,040 --> 00:30:06,040
لكن العنوان الذي أعطانا إياه على الهاتف تم التحقق منه، و...
388
00:30:06,040 --> 00:30:09,040
على ما يبدو عنوان الآنسة روسيني.
389
00:30:09,040 --> 00:30:12,040
اتصلنا بها ولكن لم يرد أحد.
390
00:30:12,040 --> 00:30:16,040
سياستنا لا تسمح لنا بمتابعة هذه الأنواع من المكالمات.
391
00:30:16,040 --> 00:30:18,040
لكن بعض الأشياء كانت خاطئة.
392
00:30:18,040 --> 00:30:20,040
لذلك ذهبنا إلى هناك.
393
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
الباب مفتوح.
394
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
دخلنا.
395
00:30:24,040 --> 00:30:27,040
أنت تعرف أيضًا القصة وراء ذلك.
396
00:30:27,040 --> 00:30:30,040
لكنني لم أستطع أن أصدق ذلك. مستحيل.
397
00:30:30,040 --> 00:30:33,040
لسوء الحظ، هذا ليس كل شيء.
398
00:30:33,040 --> 00:30:38,040
وأثناء تفتيش شقة الضحية عثر على عدد من الرسائل.
399
00:30:38,040 --> 00:30:41,040
هؤلاء هم الذين أرسلتهم إلى الآنسة روسيني.
400
00:30:41,040 --> 00:30:46,040
بعد قراءة تلك الرسائل، كان من الواضح أن لديك بعض...
401
00:30:46,040 --> 00:30:50,040
حسناً، لقد كانت العلاقة الحميمة معها.
402
00:30:50,040 --> 00:30:55,040
لكن الرسائل الأكثر أهمية هي تلك التي يكتبها لك الضحية.
403
00:30:55,040 --> 00:30:59,040
الرسالة تقول أنك هددت بقتلها.
404
00:30:59,040 --> 00:31:03,040
هذا ليس صحيحا. لم أهدد قط بقتل جينا.
405
00:31:03,040 --> 00:31:08,040
أيها القاضي، لقد ذهبت إلى ذلك المطعم بنفسي، لا سيجريستيا.
406
00:31:08,040 --> 00:31:12,040
أخبرنا النادل أنك تناولت العشاء مع الآنسة روسيني
407
00:31:12,040 --> 00:31:17,040
وقد رآكما أكثر من شخص تتجادلان على الطاولة.
408
00:31:17,040 --> 00:31:22,040
نعم.
409
00:31:22,040 --> 00:31:26,040
نعم، لقد تناولت العشاء معها الليلة الماضية.
410
00:31:26,040 --> 00:31:29,040
نعم، لقد خضنا معاركنا. هذا صحيح.
411
00:31:29,040 --> 00:31:33,040
لم تستطع التوقف عن الحديث عنا وعن علاقتنا.
412
00:31:33,040 --> 00:31:36,040
كما تعلمون، الغيرة والأشياء.
413
00:31:36,040 --> 00:31:39,040
حسناً، أريدك أن تأتي إلى مركز الشرطة...
414
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
حتى نتمكن من كتابة التقرير.
415
00:31:41,040 --> 00:31:45,040
وأيضاً، يجب أن أخبرك، علينا أن نقوم بتفتيش منزلك.
416
00:31:45,040 --> 00:31:50,040
وغني عن القول أنه لا يمكنك مغادرة المدينة دون الحصول على إذن من الشرطة.
417
00:31:50,040 --> 00:31:53,040
أنا آسف جدا، القاضي.
418
00:31:55,040 --> 00:32:02,040
أتمنى ألا يتم القبض عليك.
419
00:32:02,050 --> 00:32:06,040
القبعات لك يا سيدتي.
420
00:32:22,040 --> 00:32:25,040
مرحبًا.
421
00:32:25,040 --> 00:32:30,040
آسف لإزعاجك. هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟
422
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
بالتأكيد. آسف يا عزيزي.
423
00:32:32,040 --> 00:32:35,040
- أراك لاحقا يا عزيزي. - أنا آسف حقا.
424
00:32:35,040 --> 00:32:38,040
[خطى]
425
00:32:40,800 --> 00:32:49,000
لن تخمن أبدًا من جاء معي. إنه حقًا الأمير الساحر نفسه! هذا صحيح.
426
00:32:49,000 --> 00:32:56,800
اعتقدت أنه كان حلم وسيم. جسم رياضي، قوي، عيون زرقاء، شعر أشقر.
427
00:32:56,800 --> 00:33:02,080
وليس فقط جسديًا، فهو جيد حقًا. هل تصدقين أنه صديق والدي الجامعي القديم؟
428
00:33:02,080 --> 00:33:08,200
كما ترون، حتى أنه أعطاني رقم هاتف الفندق. يجب أن نلتقي الليلة.
429
00:33:08,200 --> 00:33:12,800
أتمنى لو كان الأمر كذلك. لسوء الحظ، كان مجرد عابر سبيل وسيتعين عليه العودة غدًا.
430
00:33:12,800 --> 00:33:18,000
أعتقد أنك سوف تحبه. لطيف جدًا. عليك أن تساعدني. اسمحوا لي أن أبقى الليلة. سنحصل على الكثير من المرح.
431
00:33:18,000 --> 00:33:24,920
والدي يثقون بك. سوف يوافقون. أوه، من فضلك. أرجوك.
432
00:33:24,920 --> 00:33:31,920
هل تريد الذهاب إلى غرفة النوم؟ إن القول أسهل من الفعل.
433
00:33:31,920 --> 00:33:53,040
ماريسا؟ ماريسا؟ ألا يوجد أحد هنا؟ ماذا حدث في المنزل اليوم؟
434
00:33:53,040 --> 00:33:59,040
هل يمكنني الحصول على بعض الوقت الهادئ؟ ما مشكلتك؟ نعم واجهت بعض المشاكل
435
00:33:59,040 --> 00:34:05,740
سأخبرك لاحقا. أين الكسندرا؟ ذهبت للقيام بالواجبات المنزلية مع صديقاتها.
436
00:34:05,740 --> 00:34:12,160
هل تعلم أن لديك صديقة أخذتها إلى هنا؟ صديق لي؟ من هو؟ ما اسمه؟
437
00:34:12,160 --> 00:34:15,960
تفضل، أنا أستمع. مع من ذهب الإسكندر؟ لقد ذكر اسمه، أليس كذلك؟
438
00:34:15,960 --> 00:34:19,840
قال أنه كان أحد أصدقائك. هل هذا يكفي بالنسبة لك؟
439
00:34:19,840 --> 00:34:24,320
جاء شخص وقال إنه صديقي، لكنك سمحت له بأخذ ابنتنا بعيدًا؟
440
00:34:24,320 --> 00:34:34,840
ماذا يحدث في رأسك؟ الفول السوداني؟ أوه، آسف. آسف. الوضع الحالي صعب للغاية
441
00:34:34,840 --> 00:34:40,080
أنا قلقة للغاية بشأن هذا. سأستأجر حارسًا شخصيًا وبعد ذلك ربما، لا أعرف،
442
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
ربما أكون مبالغًا في تعقيد الأمور، لكن هذا يطمئنني. الشيء الأكثر أهمية هو،
443
00:34:43,000 --> 00:34:48,040
لا تفتح الباب لأحد أثناء رحيلي. لدي شعور سيء للغاية حول هذا الموضوع. سأبذل قصارى جهدي.
444
00:34:48,040 --> 00:34:54,600
سأحاول العودة خلال ساعة أو نحو ذلك إذا استطعت.
445
00:35:02,600 --> 00:35:23,360
يا للقرف. اتركني وحدي. من يزعجني في وقت متأخر جدا؟ مساء الخير. لم أكن هنا لمدة عامين.
446
00:35:23,360 --> 00:35:27,520
كل هذا من أجل هذه القصة المؤسفة. يجب أن أخبرك، بالنسبة لي، لقد تم نسيان كل شيء.
447
00:35:27,520 --> 00:35:36,520
الماضي مات وذهب. بالنسبة لي، أنت لا تزال أفضل حامي. لدي مشكلة.
448
00:35:36,520 --> 00:35:44,620
وأنا أيضا، كما تعلمون. انا بحاجة الى المال. لا يهم. أستطيع أن أدفع لك الكثير من المال.
449
00:35:44,620 --> 00:35:50,300
لقد تم تعيينك الليلة، لكن قد أسمح لك بالبقاء لفترة أطول قليلاً. معرفة ما إذا كان يمكنك ارتداء ملابس أفضل قليلاً.
450
00:35:50,300 --> 00:35:55,320
في خدمتكم. ثم دعونا نذهب. تعال وغير ملابسك حسنًا، سأغادر الآن.
451
00:35:55,320 --> 00:36:00,560
لا بد لي من التقاط إيزابيلا. سنلتقي في ساحة الجمهورية في الساعة 9:30.
452
00:36:00,560 --> 00:36:06,720
عليك أن تصل في الوقت المحدد لأنني لن أعود إلى المنزل، حسنًا؟ أنا أعتمد عليك. أراك لاحقًا.
453
00:36:06,720 --> 00:36:14,280
هل ستغادر بالفعل؟ يجب على أن أذهب. البقاء لفترة أطول قليلا. لا، أنا مشغول جداً هذه الليلة.
454
00:36:14,280 --> 00:36:18,200
استمتع. مع السلامة. أراك لاحقًا.
455
00:36:18,200 --> 00:36:23,200
مع السلامة.
456
00:41:07,570 --> 00:41:14,570
تعتقد أنني مجنون، أليس كذلك؟ أنت لا شيء سوى عاهرة.
457
00:41:14,570 --> 00:41:26,570
الآن بعد أن أدفع، اسكت، عليك أن تفعل ما أقول.
458
00:41:32,570 --> 00:41:40,570
اخلع قميصك. أنا لا أرى ما يكفي من الثدي الخاص بك. هل يعجبك ذلك، الكلبة؟ هل تحب ديكي؟
459
00:41:40,570 --> 00:41:44,570
تحب مصه، أليس كذلك؟ الكلبة، هاه؟
460
00:41:44,570 --> 00:41:57,570
التف حوله. تبين لي مؤخرتك. نعم، انشر ساقيك.
461
00:42:01,570 --> 00:42:04,570
المس نفسك، الكلبة. نعم.
462
00:42:04,570 --> 00:42:24,570
الكلبة، لا أستطيع أن يمارس الجنس معك. كما ترى، لدي أشياء أكثر أهمية للقيام بها.
463
00:42:24,570 --> 00:42:28,570
نعم، الأهم.
464
00:42:31,570 --> 00:42:45,570
القاضي، القاضي، القاضي.
465
00:43:04,570 --> 00:43:06,570
نعم.
466
00:43:10,570 --> 00:43:15,570
اذهب بسرعة. اخرج. الخروج.
467
00:43:15,570 --> 00:43:33,570
مرحبًا؟ مرحبا، هل أنت نيكولاس؟ نعم الكسندرا. استمع لي.
468
00:43:33,570 --> 00:43:40,570
هناك تغييرات في البرنامج. لقد نظمت ليلة ممتعة قليلاً مع صديقتين.
469
00:43:40,570 --> 00:43:45,570
ولكن، عندما عدت إلى المنزل، أخبرتني أمي أن والدي أصبح مجنونًا.
470
00:43:45,570 --> 00:43:52,570
حتى أنه استأجر حراس أمن. لكنني أردت حقًا رؤيتك، لذلك فكرت في طريقة.
471
00:43:52,570 --> 00:43:58,570
تعال إلى بابي في منتصف الليل ولا تطرق. بمجرد إصدار القليل من الضوضاء، يتم إيقاف كل شيء.
472
00:43:59,570 --> 00:44:08,570
عزيزتي، هذا خطير جدًا بالنسبة لي. لا بأس. فكرت في كل شيء.
473
00:44:08,570 --> 00:44:13,570
لا تقلق، لا مشكلة. إذن لا بأس، هل ستذهب؟
474
00:44:13,570 --> 00:44:19,570
حسنًا، لم يكن من الممكن أن أفوّت هذا. لا استطيع الانتظار لمقابلتك. أنا مجنون بك.
475
00:44:19,570 --> 00:44:22,570
أحبك. أنا أيضاً.
476
00:44:29,570 --> 00:44:37,570
انتظريني يا عزيزتي، أنا قادم. نعم، أنا أحبك أيضا. [يضحك]
477
00:44:37,570 --> 00:44:53,570
آمل أن تتمكن من العمل بالنسبة لي مرة أخرى. دائما من دواعي سروري.
478
00:45:02,570 --> 00:45:10,570
حسنًا، أشعر بالارتياح عندما أعرف أنك هنا. أنت تعرف هذا المنزل.
479
00:45:10,570 --> 00:45:15,570
كما تحب. انا ذاهب لأخذ قسط من الراحة. نراكم صباح الغد.
480
00:45:23,570 --> 00:45:40,570
هل عادت ابنتنا؟ نعم، مع اثنين من أصدقائها. إنهم يقومون بواجباتهم المدرسية.
481
00:45:40,570 --> 00:45:45,570
أريدك أن تخبرها أنني لا أريدها أن تخرج الليلة.
482
00:45:45,570 --> 00:45:50,570
قلت أنك تريدها أن تبقى في المنزل. عظيم، لقد أزال ثقلاً كبيراً عن كتفي.
483
00:45:50,570 --> 00:45:54,570
هل ستخبرني أخيرًا بما حدث؟
484
00:45:54,570 --> 00:46:05,570
لا أستطيع أن أقول ذلك. سأخبرك غدا. غداً.
485
00:46:13,570 --> 00:46:18,570
[تنهدات] هل أنت متأكد أنه لا يوجد شيء خاطئ؟
486
00:46:18,570 --> 00:46:22,570
الأمر متروك لك. ابذل قصارى جهدك.
487
00:47:03,570 --> 00:47:08,570
يجب أن تعود إلى غرفة نومك وتكون مع أصدقائك. وكيف تعرف أنني صديقتها؟
488
00:47:08,570 --> 00:47:11,570
لا أعرف من أنت، لكني أعرف أن ألكسندر دعت اثنين من صديقاتها.
489
00:47:11,570 --> 00:47:14,570
بالمناسبة، لماذا أنت هنا؟
490
00:47:14,570 --> 00:47:19,570
لقد جئت للحصول على شيء لهذه الليلة لم يكن لدى ألكسندر.
491
00:47:34,570 --> 00:47:46,570
هناك ساعة في الدرج. هل يمكنك أن تخبرني بالوقت؟
492
00:47:46,570 --> 00:47:53,570
منتصف الليل. حسنًا، سأعود بعد قليل.
493
00:47:58,570 --> 00:48:09,570
اه بالطبع. نعم.
494
00:48:09,570 --> 00:48:19,570
من فضلك ادخل.
495
00:48:21,570 --> 00:48:24,570
مرحباً عزيزي. هل أنت متأكد من أن لا أحد يعرف أنني هنا؟
496
00:48:24,570 --> 00:48:28,570
لا تقلق. اتبعني. اجلبه.
497
00:48:28,570 --> 00:48:42,570
بهذه الطريقة.
498
00:48:42,570 --> 00:48:49,570
قل لي يا عزيزي. هل أنت متأكد من أنها ليست خطيرة؟
499
00:48:49,570 --> 00:48:54,570
لا تقلق. قضى والدي الليلة على الجانب الآخر. هذه غرفتي الخاصة
500
00:48:54,570 --> 00:48:58,570
جيد جدًا. دعنا نذهب إلى الداخل.
501
00:48:58,570 --> 00:49:13,570
إنها صديقة. انها لن تزعجنا.
502
00:49:13,570 --> 00:49:16,570
هل ستبقى هنا؟ نعم.
503
00:49:16,570 --> 00:49:20,570
هل تعتقد أن الأمر بخير؟ لا.
504
00:49:20,570 --> 00:49:23,570
[يضحك]
505
00:59:39,870 --> 00:59:42,210
(خطى)
506
00:59:42,210 --> 00:59:48,790
- سأعيدك.
507
00:59:48,790 --> 00:59:51,630
- لا، لا، لا، أنت ابقى هنا.
508
00:59:51,630 --> 00:59:54,470
لا تقلق، سأجد طريقة.
509
00:59:54,470 --> 00:59:56,070
- نعم.
510
00:59:56,070 --> 00:59:57,070
- اذهب إلى السرير.
511
00:59:57,070 --> 00:59:58,470
- نعم يا معلم.
512
00:59:58,470 --> 01:00:03,710
والأهم من ذلك، لا تجعل أي ضجيج.
513
01:00:03,710 --> 01:00:05,190
- سأكون هادئا.
514
01:00:05,190 --> 01:00:06,030
- مع السلامة.
515
01:01:18,730 --> 01:01:34,490
- استيقظ.
516
01:01:34,490 --> 01:01:37,530
استيقظ من فضلك.
517
01:01:38,170 --> 01:01:39,890
ألم تسمع أي شيء في المنزل؟
518
01:01:39,890 --> 01:01:41,530
- لا تقلق، فقط عد إلى النوم.
519
01:01:41,530 --> 01:01:42,890
لا بد أنه كان كابوسا.
520
01:01:42,890 --> 01:01:45,090
وجاء الحارس الشخصي للاطمئنان على الوضع.
521
01:01:45,090 --> 01:01:48,610
- بالتأكيد.
522
01:01:58,110 --> 01:02:02,950
يا.
523
01:02:59,850 --> 01:03:00,850
- الكسندرا؟
524
01:03:04,510 --> 01:03:10,370
هل تصنع الضجيج؟
525
01:03:10,370 --> 01:03:11,810
لا أستطيع النوم.
526
01:03:11,810 --> 01:03:13,850
- آسف، كنت أتحدث مع صديق للتو.
527
01:03:13,850 --> 01:03:15,250
لم أدرك ذلك.
528
01:03:15,250 --> 01:03:18,610
- لا بأس، لكن حاول أن تكون هادئًا.
529
01:03:18,610 --> 01:03:19,770
ليلة سعيدة يا عزيزي.
530
01:03:26,750 --> 01:03:34,850
-ماريسا.
531
01:03:34,850 --> 01:03:38,510
أوه ماريسا.
532
01:03:38,510 --> 01:03:43,510
ماريسا، أوه.
533
01:03:52,470 --> 01:03:53,550
ما هو الخطأ؟
534
01:03:53,550 --> 01:03:56,830
هل تحتاج شيئا؟
535
01:03:56,830 --> 01:03:59,310
هل سمعت ذلك؟
536
01:03:59,310 --> 01:04:02,430
ولكن كما ترى، أنا متعب.
537
01:04:02,430 --> 01:04:04,530
أخشى أنني تناولت الكثير من الحبوب المنومة.
538
01:04:04,530 --> 01:04:08,030
أوه، أنا آسف حقا.
539
01:04:08,030 --> 01:04:10,830
لن أفعل هذا مرة أخرى.
540
01:04:23,070 --> 01:04:29,570
أمثالك لا يستطيعون الرد
541
01:04:29,570 --> 01:04:32,110
تحرك.
542
01:04:35,930 --> 01:04:41,150
ماريسا الخاص بك يحبك.
543
01:04:41,150 --> 01:04:48,870
15 سنة في السجن أيها الأحمق.
544
01:04:50,870 --> 01:04:52,670
هل تعرف ما هذا؟
545
01:04:52,670 --> 01:04:56,790
15 عاماً لإنقاذ امرأة من الألم
546
01:04:56,790 --> 01:04:58,950
هل تعلم أنك سرقت حياتي؟
547
01:04:58,950 --> 01:05:06,630
أيها الوغد، لقد سرقت حياتي.
548
01:05:06,630 --> 01:05:07,530
هل تعلم؟
549
01:05:07,530 --> 01:05:12,310
لذا، سأقوم بسرقة ملكك أيضًا.
550
01:05:19,250 --> 01:05:20,410
هل تعرف لماذا؟
551
01:05:20,410 --> 01:05:28,730
لأن الجميع في هذا المنزل ماتوا.
552
01:05:31,610 --> 01:05:34,450
نعم.
553
01:05:34,450 --> 01:05:39,090
من قتله؟
554
01:05:39,090 --> 01:05:39,930
من هو؟
555
01:05:39,930 --> 01:05:45,050
حسنا، لقد فعلت، يا صديقي.
556
01:05:47,290 --> 01:05:49,770
نعم.
557
01:05:49,770 --> 01:05:56,410
الآن، حان دورك ليتم الحكم عليك.
558
01:05:56,410 --> 01:06:00,530
مثلك تماما، حكمت علي.
559
01:06:02,770 --> 01:06:07,770
15 عامًا، نعم، وهذا ليس لطيفًا على الإطلاق.
560
01:06:07,770 --> 01:06:10,210
لكن الأمر كان يستحق الانتظار لهذا اليوم.
561
01:06:14,090 --> 01:06:19,090
يا أيها القاضي المسكين.
562
01:06:26,330 --> 01:06:43,050
- أعلنت المحكمة السيد لويجي جلورياني
563
01:06:43,050 --> 01:06:45,410
أدين بجريمة قتل من الدرجة الأولى،
564
01:06:45,410 --> 01:06:48,010
وحكم عليه بالسجن 20 عاما.
565
01:06:48,010 --> 01:06:52,130
- لا، لا، أنا بريء.
566
01:06:52,130 --> 01:06:55,650
لن أقتل زوجتي وابنتي أبدًا، لا.
567
01:06:55,650 --> 01:06:58,930
أتذكر تلك الليلة، دخل ريبيرا إلى منزلي.
568
01:06:58,930 --> 01:07:02,770
أتذكر أنه كان يتحدث معي أثناء نومي.
569
01:07:02,770 --> 01:07:06,370
لا، لا، أقسم لك أن هذا ليس أنا.
570
01:07:06,370 --> 01:07:08,970
أقول لك، إنه هو، إنه ريبيرا.
571
01:07:08,970 --> 01:07:12,810
لقد فعل ذلك من أجل الانتقام، وليس أنا.
572
01:07:12,810 --> 01:07:15,810
إنه لأمر مفجع أن نرى شخصًا مثل غلورياني ينتهي به الأمر على هذا النحو.
573
01:07:15,810 --> 01:07:18,130
- يجب أن أعترف أنني لا أريد الدفاع عنه.
574
01:07:18,130 --> 01:07:19,730
قصته متناثرة جدا.
575
01:07:19,730 --> 01:07:21,570
- ولكن من هو هذا ريبيرا؟
576
01:07:21,570 --> 01:07:23,970
"جلورياني" قال ذلك عدة مرات؟
577
01:07:23,970 --> 01:07:26,610
- حسنًا، هذه القصة تعود إلى عام 1978.
578
01:07:26,610 --> 01:07:30,930
أدانه غلورياني بقتل صديقته.
579
01:07:30,930 --> 01:07:32,770
قصة مظلمة جدا.
580
01:07:32,770 --> 01:07:35,690
الفتاة المسكينة تعاني من مرض عضال.
581
01:07:35,690 --> 01:07:36,930
نهاية كل الألم،
582
01:07:36,930 --> 01:07:39,450
قتلتها ريبيرا بسكين المطبخ.
583
01:07:39,450 --> 01:07:42,610
مثل الذي استخدمه القاضي لقتل عائلته.
584
01:07:42,610 --> 01:07:44,890
- كان من الممكن أن يكون القاضي أكثر تساهلاً.
585
01:07:44,890 --> 01:07:46,130
كيف حال ريبيرا؟
586
01:07:46,130 --> 01:07:48,330
هل ما زال في السجن؟
587
01:07:48,330 --> 01:07:50,690
- ريبيرا في الجحيم.
588
01:07:50,690 --> 01:07:54,010
وبعد أن قضى خمس سنوات في السجن، شنق نفسه في زنزانته.
589
01:07:54,010 --> 01:07:59,130
ولهذا السبب انتهى الأمر بالقاضية غلورياني في مستشفى للأمراض العقلية.
590
01:07:59,130 --> 01:08:02,090
لا يمكن للمرء أن يعود من الجحيم.
591
01:08:05,000 --> 02:08:05,000
✰ ترجمة آلية من الصينية للعربية ✰55728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.