Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:50,918 --> 00:00:52,177
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:52,177 --> 00:00:53,478
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:53,478 --> 00:00:54,887
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:56,147 --> 00:00:58,317
To punish the traitors...
7
00:00:58,317 --> 00:00:59,988
and achieve our great goals,
8
00:01:01,027 --> 00:01:04,758
His Majesty and his 400,000 soldiers...
9
00:01:05,097 --> 00:01:06,297
will come...
10
00:01:07,567 --> 00:01:09,367
and conquer Goryeo.
11
00:01:16,268 --> 00:01:17,378
(Episode 5)
12
00:01:17,378 --> 00:01:20,008
I shall be leaving, then.
13
00:01:42,468 --> 00:01:43,498
After all,
14
00:01:44,797 --> 00:01:46,598
we ended up in this predicament.
15
00:01:54,548 --> 00:01:55,947
Because of you,
16
00:01:56,247 --> 00:01:59,848
Goryeo will now suffer
the calamity of war.
17
00:02:00,747 --> 00:02:02,587
Because of just one person.
18
00:02:11,357 --> 00:02:14,928
Those sly Khitan rats are using me.
19
00:02:16,068 --> 00:02:17,538
Those scoundrels...
20
00:02:17,538 --> 00:02:20,298
are turning everyone in Goryeo against me.
21
00:02:22,238 --> 00:02:26,008
I simply wished to right the wrongs
in the royal court.
22
00:02:26,008 --> 00:02:28,607
It was all for Goryeo's sake!
23
00:02:30,917 --> 00:02:32,348
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
24
00:02:32,348 --> 00:02:35,387
However, you cannot deny
that you committed an act of treason.
25
00:02:36,217 --> 00:02:38,488
- What?
- You must bear the consequences.
26
00:02:38,818 --> 00:02:41,928
You did not do what you did,
expecting to be praised.
27
00:02:47,568 --> 00:02:50,167
Palace Head Secretary, do not falter.
28
00:02:50,268 --> 00:02:52,068
War is imminent.
29
00:02:52,768 --> 00:02:55,167
Focus on figuring out a way to win.
30
00:02:56,607 --> 00:02:59,008
As for the rest, you can think about it...
31
00:02:59,438 --> 00:03:00,808
once we win the war.
32
00:03:05,348 --> 00:03:08,017
His Majesty organized this banquet
for you.
33
00:03:08,647 --> 00:03:12,058
You must be tired after your long journey.
34
00:03:12,917 --> 00:03:14,327
Make yourselves at home
and enjoy the evening.
35
00:03:14,327 --> 00:03:16,827
We are grateful to Prince Daeryangwon
for his hospitality,
36
00:03:17,697 --> 00:03:19,598
but we do not think
the ministers and officials...
37
00:03:19,598 --> 00:03:21,528
of the two countries
should be drinking together now.
38
00:03:22,427 --> 00:03:24,038
We would like to...
39
00:03:24,038 --> 00:03:27,808
offer advice to the Khitan Emperor.
40
00:03:27,808 --> 00:03:29,468
What is it that you would like
to tell His Majesty?
41
00:03:30,977 --> 00:03:34,577
The Jurchens are like hyenas by nature.
42
00:03:35,278 --> 00:03:37,577
If your emperor decides
to invade Goryeo...
43
00:03:37,577 --> 00:03:39,077
based on their lies,
44
00:03:39,077 --> 00:03:41,288
he will be making a grave mistake...
45
00:03:41,288 --> 00:03:43,547
that will go down in history.
46
00:03:46,487 --> 00:03:47,857
His Majesty...
47
00:03:48,327 --> 00:03:50,927
already looked into it and verified
the facts through various channels.
48
00:03:50,998 --> 00:03:53,758
Do not try to conceal facts
with your words.
49
00:03:54,528 --> 00:03:55,598
Have some shame.
50
00:03:55,598 --> 00:03:57,438
We can speak with full confidence...
51
00:03:57,438 --> 00:03:59,267
for we are telling you
nothing but the truth.
52
00:03:59,598 --> 00:04:02,137
If a coup actually took place in Goryeo,
53
00:04:02,767 --> 00:04:05,977
how could Prince Daeryangwon
be sitting on the throne now?
54
00:04:06,137 --> 00:04:08,477
No usurper in history
has ever backed down voluntarily...
55
00:04:09,107 --> 00:04:10,577
without seizing the throne...
56
00:04:11,218 --> 00:04:13,077
after launching a coup.
57
00:04:13,917 --> 00:04:15,017
Am I wrong?
58
00:04:16,147 --> 00:04:17,248
Lord Han.
59
00:04:18,618 --> 00:04:21,227
I assure you.
This war cannot be justified...
60
00:04:31,197 --> 00:04:33,297
This war cannot be justified.
61
00:04:33,468 --> 00:04:35,408
Goryeo has never once...
62
00:04:35,408 --> 00:04:39,038
betrayed Khitan's trust.
63
00:04:39,177 --> 00:04:42,008
But if your emperor wishes
to conquer Goryeo...
64
00:04:42,008 --> 00:04:45,778
just because of the Jurchens' appeals,
65
00:04:46,917 --> 00:04:49,417
how do you think it would be perceived
by the other countries?
66
00:04:49,887 --> 00:04:53,758
If war is what we get
for respecting Khitan as our suzerain,
67
00:04:53,758 --> 00:04:55,227
what country...
68
00:04:55,528 --> 00:04:57,158
would trust Khitan...
69
00:04:57,998 --> 00:05:00,457
and want to continue
their relationship with you?
70
00:05:05,938 --> 00:05:08,837
Goryeo also has...
71
00:05:08,837 --> 00:05:11,738
countless brave soldiers and many generals
who are excellent strategists.
72
00:05:13,378 --> 00:05:16,847
What are you getting at?
73
00:05:16,847 --> 00:05:18,818
If the war breaks out,
74
00:05:19,048 --> 00:05:21,418
Khitan will suffer significant losses too.
75
00:05:23,017 --> 00:05:24,587
- Lord Choi!
- And what if...
76
00:05:25,657 --> 00:05:28,087
Song attacks you in the middle of the war?
77
00:05:28,228 --> 00:05:29,457
Then what would you do?
78
00:05:29,457 --> 00:05:33,027
Khitan and Goryeo should not be waging war
on each other now.
79
00:05:33,258 --> 00:05:35,428
If anything,
we should be strengthening our ties...
80
00:05:35,428 --> 00:05:37,267
to keep Song in check.
81
00:05:37,467 --> 00:05:40,767
Please do your best
to persuade your emperor.
82
00:05:40,837 --> 00:05:43,907
We truly are telling you this
for Khitan's sake.
83
00:05:49,548 --> 00:05:52,217
They must be trying
to dissuade the Khitan envoys...
84
00:05:52,217 --> 00:05:55,847
while warning them at the same time.
85
00:05:55,847 --> 00:05:57,787
I commend them for their efforts,
86
00:05:58,387 --> 00:06:00,287
but that will not change anything.
87
00:06:00,287 --> 00:06:03,988
Your Majesty, you must not give up
no matter what.
88
00:06:03,988 --> 00:06:06,858
Before the Khitan soldiers
cross the Yalu River,
89
00:06:06,858 --> 00:06:09,597
we must try everything we can
to stop the war.
90
00:06:11,137 --> 00:06:14,308
Yes, we will try everything in our power.
91
00:06:19,508 --> 00:06:23,577
However, we know who is responsible
for this situation.
92
00:06:24,878 --> 00:06:26,418
Khitan is using
the Palace Head Secretary's treason...
93
00:06:26,418 --> 00:06:27,918
to justify this war.
94
00:06:29,618 --> 00:06:31,358
So if he is gone,
95
00:06:32,287 --> 00:06:34,587
they can no longer justify the war.
96
00:06:36,258 --> 00:06:37,287
Your Majesty.
97
00:06:38,058 --> 00:06:40,827
What do you mean by that?
98
00:06:48,108 --> 00:06:49,868
I will get rid of Kang Jo.
99
00:06:52,608 --> 00:06:53,678
Your Majesty.
100
00:06:53,938 --> 00:06:55,777
I cannot let every person
in Goryeo bleed...
101
00:06:55,878 --> 00:06:58,577
because of one traitor.
102
00:06:59,678 --> 00:07:02,248
That I absolutely cannot tolerate.
103
00:07:02,248 --> 00:07:05,217
Your Majesty, that is a reckless plan.
104
00:07:05,217 --> 00:07:06,758
If things go wrong,
105
00:07:06,758 --> 00:07:09,587
Your Majesty's life
will be put in jeopardy too.
106
00:07:10,058 --> 00:07:11,157
I am aware of it.
107
00:07:12,527 --> 00:07:13,728
But at the moment,
108
00:07:15,327 --> 00:07:16,697
it is the only way.
109
00:07:22,137 --> 00:07:23,137
Your Majesty.
110
00:07:24,238 --> 00:07:25,878
Please calm down.
111
00:07:26,137 --> 00:07:28,548
We do not know whether or not
Khitan would give up on the war...
112
00:07:28,548 --> 00:07:31,878
even if you were to punish
the Palace Head Secretary now.
113
00:07:32,048 --> 00:07:34,248
They were planning to invade us
from the get-go.
114
00:07:34,248 --> 00:07:36,618
They were simply waiting
to figure out a way to justify it.
115
00:07:36,618 --> 00:07:40,087
So, please give up
on your dangerous plan at once.
116
00:07:40,087 --> 00:07:43,128
Your Majesty must stay safe!
117
00:07:47,897 --> 00:07:51,368
Then what about all the work
you and the ministers have done so far?
118
00:07:52,197 --> 00:07:54,137
And what about
all the efforts you have made...
119
00:07:54,137 --> 00:07:56,108
to squash
Khitan's justification for the war?
120
00:07:56,108 --> 00:07:59,637
Was it simply
a useless act of desperation?
121
00:07:59,637 --> 00:08:03,048
We did it to delay the war,
even by just one day.
122
00:08:03,147 --> 00:08:05,017
If we overcome the hurdles like that
one by one,
123
00:08:05,017 --> 00:08:06,248
Khitan might face an internal conflict...
124
00:08:06,248 --> 00:08:09,847
that prevents them from going to war.
125
00:08:09,988 --> 00:08:12,318
We were trying to buy time...
126
00:08:12,318 --> 00:08:16,327
to save the people from the pain of war.
127
00:08:16,387 --> 00:08:17,798
I am doing this for the same reason.
128
00:08:17,798 --> 00:08:20,058
I wish to do whatever it takes
to overcome this crisis...
129
00:08:20,058 --> 00:08:22,827
so I can spare my people the pain of war.
130
00:08:23,168 --> 00:08:24,498
Your Majesty.
131
00:08:24,837 --> 00:08:27,467
If Khitan does not care
about justifying their attack...
132
00:08:27,467 --> 00:08:28,938
and invades us for no reason,
133
00:08:28,938 --> 00:08:31,077
we will have no choice but to fight.
134
00:08:31,537 --> 00:08:34,447
But if they feel that they need
to use a lie to justify it,
135
00:08:35,077 --> 00:08:37,077
I will get rid of the cause first.
136
00:08:38,048 --> 00:08:41,447
Even if that could put my life in danger,
I will not avoid it.
137
00:08:42,147 --> 00:08:43,587
Like you ministers,
138
00:08:45,858 --> 00:08:48,287
I will do my very best to save my people.
139
00:08:49,827 --> 00:08:50,957
Your Majesty.
140
00:08:51,397 --> 00:08:52,858
You may leave now.
141
00:08:53,258 --> 00:08:56,597
Do not tell anyone about this.
Leave the palace at once.
142
00:09:02,137 --> 00:09:03,168
Go on.
143
00:09:09,777 --> 00:09:10,947
Your Majesty!
144
00:09:27,098 --> 00:09:28,098
By the way,
145
00:09:29,427 --> 00:09:31,567
why is His Majesty asking for me
at this late hour?
146
00:09:32,498 --> 00:09:35,238
His Majesty wishes
to discuss an urgent matter with you.
147
00:09:38,008 --> 00:09:40,738
(Geondeokjeon)
148
00:09:46,147 --> 00:09:48,047
How come no one is here?
149
00:09:48,218 --> 00:09:51,157
Where are all the officers and court maids
at His Majesty's chambers?
150
00:09:51,858 --> 00:09:54,988
His Majesty told them to leave.
151
00:09:55,427 --> 00:09:59,098
His Majesty wishes to speak with you
in private.
152
00:10:07,567 --> 00:10:09,708
You may enter.
153
00:10:23,817 --> 00:10:25,358
I heard Your Majesty asked for me.
154
00:10:25,488 --> 00:10:26,557
Yes, I did.
155
00:10:26,557 --> 00:10:28,358
How may I help you?
156
00:10:28,657 --> 00:10:31,098
- Palace Head Secretary.
- Yes, Your Majesty.
157
00:10:31,098 --> 00:10:32,458
From what I know,
158
00:10:33,157 --> 00:10:35,027
you had taken arms against the King...
159
00:10:35,628 --> 00:10:37,527
to carry out a great cause.
160
00:10:40,968 --> 00:10:42,937
I heard that it was...
161
00:10:43,807 --> 00:10:47,137
for the sake of Goryeo
without an ounce of ulterior motive.
162
00:10:47,878 --> 00:10:49,478
If that is true,
163
00:10:50,147 --> 00:10:51,147
I have...
164
00:10:52,218 --> 00:10:54,078
a request for you.
165
00:10:54,348 --> 00:10:56,448
What is it, Your Majesty?
166
00:10:56,848 --> 00:10:58,657
For this Goryeo,
167
00:11:00,618 --> 00:11:02,458
sacrifice yourself.
168
00:11:24,177 --> 00:11:26,248
This was all caused by you.
169
00:11:26,248 --> 00:11:27,248
So,
170
00:11:27,718 --> 00:11:30,218
you should take responsibility
and end this crisis.
171
00:11:31,258 --> 00:11:33,358
Give up your life voluntarily...
172
00:11:33,718 --> 00:11:37,758
and prove that you are a subject...
173
00:11:39,228 --> 00:11:40,258
devoted to Goryeo.
174
00:11:42,368 --> 00:11:44,368
If that is what Your Majesty wishes,
175
00:11:45,937 --> 00:11:47,338
I will do so.
176
00:11:49,708 --> 00:11:52,478
However, I will not die right here.
177
00:12:08,858 --> 00:12:11,328
If I must die,
178
00:12:12,828 --> 00:12:15,527
I will do so while fighting for Goryeo.
179
00:12:16,098 --> 00:12:17,937
Die under Your Majesty's order,
180
00:12:19,098 --> 00:12:21,708
and I will remain
as nothing but a traitor.
181
00:12:26,238 --> 00:12:27,378
I will pretend...
182
00:12:27,677 --> 00:12:29,748
as if this has not happened.
183
00:12:30,208 --> 00:12:33,448
How can I blame Your Majesty
for doing this...
184
00:12:33,448 --> 00:12:35,287
to save his people?
185
00:12:35,748 --> 00:12:39,817
This is much better
than an incompetent king...
186
00:12:40,687 --> 00:12:42,057
who cannot make any decisions.
187
00:12:43,958 --> 00:12:44,998
Well then.
188
00:12:45,328 --> 00:12:46,998
Good night.
189
00:13:10,618 --> 00:13:12,088
What are you doing over there?
190
00:13:18,228 --> 00:13:19,258
Palace Head Secretary.
191
00:13:19,258 --> 00:13:20,758
Why are you still in the palace?
192
00:13:30,907 --> 00:13:32,677
When will the Khitan envoy return?
193
00:13:32,978 --> 00:13:35,407
He is scheduled to return tomorrow.
194
00:13:36,748 --> 00:13:38,078
Before he leaves,
195
00:13:39,547 --> 00:13:42,147
will he meet with His Majesty again?
196
00:13:43,147 --> 00:13:44,187
Yes.
197
00:13:44,887 --> 00:13:47,618
He will bid farewell to His Majesty
before leaving.
198
00:13:50,458 --> 00:13:51,498
Palace Head Secretary.
199
00:13:54,868 --> 00:13:56,328
His Majesty...
200
00:14:00,267 --> 00:14:01,838
He will come to Jungjeon tomorrow.
201
00:14:16,488 --> 00:14:18,858
My apologies, Your Majesty.
202
00:14:19,917 --> 00:14:23,228
Armed eunuchs should have been placed
outside of Your Majesty's bedroom.
203
00:14:24,657 --> 00:14:26,927
Either way, it is a relief.
204
00:14:27,858 --> 00:14:31,198
I did not expect the Palace Head Secretary
to return without a fight.
205
00:14:32,368 --> 00:14:34,037
Please go to bed, Your Majesty.
206
00:14:34,297 --> 00:14:36,067
The Khitan envoy...
207
00:14:36,907 --> 00:14:39,238
will visit you early tomorrow morning.
208
00:14:40,137 --> 00:14:41,177
In the end...
209
00:14:42,647 --> 00:14:44,748
Nothing succeeded.
210
00:14:47,047 --> 00:14:48,047
Your Majesty.
211
00:14:48,047 --> 00:14:50,647
I failed to punish the traitor...
212
00:14:52,817 --> 00:14:55,458
or die for my people.
213
00:15:07,838 --> 00:15:08,838
Your Majesty.
214
00:15:14,807 --> 00:15:17,407
Thank you for your hospitality
in many ways.
215
00:15:18,078 --> 00:15:20,647
Then I shall return now.
216
00:15:20,948 --> 00:15:23,017
All right. Be careful on your way.
217
00:15:23,348 --> 00:15:24,387
And...
218
00:15:24,387 --> 00:15:27,057
please pass this message to your emperor.
219
00:15:27,287 --> 00:15:29,128
Goryeo does not want war.
220
00:15:29,758 --> 00:15:33,027
An envoy will be sent soon
to request a reconciliation.
221
00:15:33,157 --> 00:15:34,897
A mobilization order
has already been issued.
222
00:15:35,498 --> 00:15:37,128
The request will not be accepted.
223
00:15:37,598 --> 00:15:41,368
Sacrificing both countries' subjects
over an unjustifiable war...
224
00:15:42,238 --> 00:15:43,267
is a foolish act.
225
00:15:43,267 --> 00:15:46,108
How can you criticize
punishing the traitor...
226
00:15:46,478 --> 00:15:49,208
and setting the authorities right
as unjustifiable?
227
00:15:49,777 --> 00:15:51,647
Because Goryeo's emperor and subjects...
228
00:15:51,647 --> 00:15:53,547
keep protecting the traitors...
229
00:15:53,547 --> 00:15:54,988
and dirty the authorities,
230
00:15:55,618 --> 00:15:57,588
it is truly lamentable.
231
00:15:58,817 --> 00:16:01,187
The Khitan emperor...
232
00:16:01,557 --> 00:16:03,828
will lead a large army
of 400,000 soldiers...
233
00:16:04,157 --> 00:16:06,427
and cross the Yalu River soon.
234
00:16:07,057 --> 00:16:09,328
After punishing the traitor Kang Jo,
235
00:16:09,927 --> 00:16:11,267
His Majesty...
236
00:16:12,098 --> 00:16:15,838
will demonstrate his power
across the lands of Goryeo.
237
00:16:17,108 --> 00:16:20,137
Until then, please be well.
238
00:16:24,917 --> 00:16:26,017
Stop right there.
239
00:16:30,387 --> 00:16:31,448
Take my head...
240
00:16:32,417 --> 00:16:34,258
right here, right now.
241
00:16:41,027 --> 00:16:42,998
I am that traitor Kang Jo.
242
00:16:43,427 --> 00:16:46,267
So behead me at once.
243
00:16:48,807 --> 00:16:50,208
What are you saying?
244
00:16:51,637 --> 00:16:52,878
Bring me a sword.
245
00:17:06,358 --> 00:17:08,387
Here. Pull it out.
246
00:17:08,657 --> 00:17:10,887
Pull it out and behead me.
247
00:17:13,128 --> 00:17:14,157
Do it now.
248
00:17:18,738 --> 00:17:20,537
Why are you hesitating?
249
00:17:20,698 --> 00:17:23,907
The Khitan emperor is breaking war...
250
00:17:23,907 --> 00:17:25,578
for my head, no?
251
00:17:26,208 --> 00:17:28,307
Your emperor is mobilizing...
252
00:17:28,448 --> 00:17:32,248
four hundred thousand soldiers
just to cut my head off, no?
253
00:17:32,448 --> 00:17:35,118
So why are you hesitating? Tell me.
254
00:17:37,417 --> 00:17:39,988
- Step back.
- Behead me at once.
255
00:17:41,758 --> 00:17:43,728
Take my head right now...
256
00:17:43,758 --> 00:17:46,828
and fulfill the great cause
you so wished for.
257
00:17:48,098 --> 00:17:51,567
I am simply an envoy
delivering His Majesty's words.
258
00:17:51,968 --> 00:17:53,637
The one who will fulfill...
259
00:17:53,937 --> 00:17:56,468
the great cause is His Majesty himself.
260
00:18:02,307 --> 00:18:03,377
Then...
261
00:18:03,908 --> 00:18:05,718
I will go to Khitan.
262
00:18:06,017 --> 00:18:07,648
Tie me up, and take me.
263
00:18:07,918 --> 00:18:08,948
What?
264
00:18:09,448 --> 00:18:10,488
What was that?
265
00:18:10,617 --> 00:18:13,658
Take me now. I will go without a fight.
266
00:18:13,817 --> 00:18:15,458
Stop spouting nonsense!
267
00:18:15,557 --> 00:18:17,627
Why are you saying it is nonsense?
268
00:18:18,158 --> 00:18:19,198
Answer me.
269
00:18:19,527 --> 00:18:21,767
What are you saying is nonsense?
270
00:18:22,367 --> 00:18:23,728
Tell us now.
271
00:18:23,928 --> 00:18:26,097
Say it clearly before...
272
00:18:26,097 --> 00:18:28,968
the Emperor of Goryeo and his subjects.
273
00:18:29,107 --> 00:18:32,438
What is it that the Khitans want?
274
00:18:32,607 --> 00:18:33,607
Is it me?
275
00:18:34,178 --> 00:18:35,847
Or a war?
276
00:18:48,258 --> 00:18:49,627
Your Majesty Daeryangwon.
277
00:18:49,928 --> 00:18:51,728
Please order him to back down.
278
00:18:52,027 --> 00:18:55,567
I am an envoy who has come
on the emperor of Khitan's behalf.
279
00:18:55,698 --> 00:18:58,228
But to look down and threaten me...
280
00:18:58,468 --> 00:19:00,567
is an insult to His Majesty.
281
00:19:00,938 --> 00:19:02,607
Have him back down at once,
282
00:19:02,968 --> 00:19:05,738
and show Your Majesty's loyalty
to His Majesty of the Khitan.
283
00:19:05,738 --> 00:19:07,277
Answer the question first.
284
00:19:12,748 --> 00:19:14,718
What is it that the Khitan truly wants?
285
00:19:15,117 --> 00:19:17,287
Answer me on behalf of the Emperor.
286
00:19:17,688 --> 00:19:20,017
Stake the Emperor of Khitan's honor...
287
00:19:20,587 --> 00:19:22,327
and tell us clearly.
288
00:19:23,627 --> 00:19:25,998
What is the purpose of this war?
289
00:19:33,998 --> 00:19:35,067
I will...
290
00:19:38,408 --> 00:19:39,837
not answer it.
291
00:19:41,208 --> 00:19:42,208
What?
292
00:19:42,208 --> 00:19:45,218
I will inform His Majesty
of everything that has happened here.
293
00:19:45,478 --> 00:19:48,218
That the emperor and the subjects
of Goryeo became one...
294
00:19:48,218 --> 00:19:50,347
and insulted His Majesty.
295
00:19:51,658 --> 00:19:54,087
I will report every detail of it.
296
00:20:23,988 --> 00:20:26,087
Please issue a mobilization order.
297
00:20:31,027 --> 00:20:33,458
We will prepare for war.
298
00:20:40,867 --> 00:20:42,107
Hurry up.
299
00:20:42,468 --> 00:20:45,577
Send out a mobilization order
to all the provincial governors!
300
00:20:45,978 --> 00:20:48,178
Send word to the Ministry of Finance
and the Ministry of Works.
301
00:20:48,208 --> 00:20:50,008
Have them support the mobilization order!
302
00:20:50,008 --> 00:20:51,077
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
303
00:20:52,178 --> 00:20:53,478
Out of the way!
304
00:20:54,248 --> 00:20:55,388
Out of the way!
305
00:21:00,218 --> 00:21:02,658
Palace Head Secretary Kang Jo...
306
00:21:02,958 --> 00:21:04,857
will become the Field Commander...
307
00:21:04,857 --> 00:21:09,297
and lead the 300,000 soldiers
of the Goryeo army.
308
00:21:10,097 --> 00:21:12,738
For the position
of Field Deputy Commander,
309
00:21:12,738 --> 00:21:15,337
Palace Deputy Secretary Lee Hyun Woon,
310
00:21:15,438 --> 00:21:17,767
and Deputy Minister of Defense
Jang Yeon Woo will serve.
311
00:21:19,777 --> 00:21:23,047
For the role of Field Legislator,
An So Kwang will serve.
312
00:21:23,208 --> 00:21:26,478
For the role of Left Military Commander,
Choi Hyun Min will serve.
313
00:21:26,547 --> 00:21:28,748
For the role of Right Military Commander,
314
00:21:28,918 --> 00:21:32,158
Lee Bang will serve.
Please allow these appointments.
315
00:21:33,557 --> 00:21:34,617
Go ahead.
316
00:21:34,617 --> 00:21:37,057
We have left the position of
Supervising Commander open.
317
00:21:37,057 --> 00:21:39,228
It is an important position
that will be leading the Goryeo army...
318
00:21:39,228 --> 00:21:40,658
along with the Field Commander.
319
00:21:41,428 --> 00:21:43,928
Please name someone you see fit
for the position, Your Majesty.
320
00:21:44,567 --> 00:21:46,767
Tell the Field Commander to choose
as he sees fit.
321
00:21:46,867 --> 00:21:49,867
Have him name a warrior he likes.
322
00:21:49,867 --> 00:21:51,567
You cannot do so.
323
00:21:51,837 --> 00:21:54,307
Vassals you placed yourself...
324
00:21:54,307 --> 00:21:56,877
must also fight with the Field Commander.
325
00:21:57,148 --> 00:21:59,847
Only then will you get a share
of the contribution...
326
00:21:59,948 --> 00:22:03,087
after winning the war against Khitan.
327
00:22:03,087 --> 00:22:04,587
What do you mean by that?
328
00:22:05,017 --> 00:22:07,188
Why must we think about such things
at this point?
329
00:22:07,188 --> 00:22:10,787
Your Majesty, if the Field Commander
takes all the credit for winning the war,
330
00:22:10,958 --> 00:22:13,728
it will become hard to handle
his power even more.
331
00:22:14,928 --> 00:22:16,498
Please prepare for the future.
332
00:22:16,767 --> 00:22:18,638
Please name Choi Sa We,
Minister of Punishments,
333
00:22:18,638 --> 00:22:20,468
as the Supervising Commander.
334
00:22:28,777 --> 00:22:30,107
Would that be all right?
335
00:22:30,648 --> 00:22:31,918
If the Field Commander finds out...
336
00:22:31,918 --> 00:22:34,648
He already agreed to this.
337
00:22:39,557 --> 00:22:42,688
Leave the minimum number of soldiers
to protect the palace.
338
00:22:43,228 --> 00:22:45,728
Have all of the soldiers
residing in Gaegyeong...
339
00:22:46,327 --> 00:22:48,057
move to Tongju Fortress.
340
00:22:48,898 --> 00:22:51,898
I will leave Gaegyeong...
341
00:22:52,097 --> 00:22:54,698
after rallying the troops
coming up from other regions.
342
00:22:54,938 --> 00:22:56,607
- Yes, Field Commander.
- Yes, Field Commander.
343
00:23:07,117 --> 00:23:10,248
Do you plan to have the main army
stationed at Tongju Fortress?
344
00:23:11,617 --> 00:23:12,758
Before Khitan...
345
00:23:13,317 --> 00:23:14,787
gets across the rough mountains...
346
00:23:14,787 --> 00:23:17,027
where the six fortresses
are located east of the river,
347
00:23:17,527 --> 00:23:19,297
we must wipe them all out.
348
00:23:20,527 --> 00:23:22,428
Once Khitan gets through that area,
349
00:23:22,428 --> 00:23:25,168
everything from Seogyeong
to Gaegyeong are plains.
350
00:23:25,898 --> 00:23:28,037
In a region without a single mountain,
351
00:23:29,238 --> 00:23:32,138
we cannot stop the cavalry of Khitan.
352
00:23:34,107 --> 00:23:37,908
Then, I will now return to Heunghwajin.
353
00:23:38,047 --> 00:23:41,347
You should go
after you meet with His Majesty.
354
00:23:42,087 --> 00:23:46,117
He should know
which warrior will be facing...
355
00:23:46,758 --> 00:23:48,418
the Khitan army before anyone else.
356
00:23:52,357 --> 00:23:54,597
Yes, I will do so.
357
00:23:55,057 --> 00:23:56,097
Well, then.
358
00:24:02,867 --> 00:24:03,938
This will...
359
00:24:06,077 --> 00:24:07,777
be the last time.
360
00:24:12,377 --> 00:24:14,478
We will be able to meet again...
361
00:24:15,388 --> 00:24:17,347
once the war is over.
362
00:24:24,327 --> 00:24:25,597
I wish you luck.
363
00:24:26,258 --> 00:24:29,097
I wish you luck, sir.
364
00:24:45,178 --> 00:24:46,877
So that is what Heunghwajin is like.
365
00:24:47,617 --> 00:24:51,748
Then, the temporary government officer's
role will be very important.
366
00:24:54,857 --> 00:24:57,527
Right. You should get going.
367
00:24:58,857 --> 00:24:59,898
Your Majesty.
368
00:25:00,458 --> 00:25:03,097
Before I go, I have one request.
369
00:25:03,267 --> 00:25:05,738
What is it? Go ahead and tell me.
370
00:25:08,708 --> 00:25:10,008
Please wish...
371
00:25:10,008 --> 00:25:13,408
the Field Commander luck
on the battlefield as well.
372
00:25:14,307 --> 00:25:17,107
That will be very encouraging for him.
373
00:25:18,948 --> 00:25:20,777
The Field Commander wants to...
374
00:25:20,948 --> 00:25:23,648
wage this war with you, Your Majesty.
375
00:25:23,817 --> 00:25:28,287
That is why he left a position
for you to appoint.
376
00:25:29,158 --> 00:25:31,728
Please put aside your anger
about the treasonous act,
377
00:25:32,057 --> 00:25:35,127
and wish him luck in the war.
378
00:25:36,027 --> 00:25:39,767
Then, the Field Commander
will risk his life and bring you victory.
379
00:25:41,797 --> 00:25:45,067
I will be going now.
380
00:25:51,408 --> 00:25:52,547
Temporary government officer.
381
00:25:54,178 --> 00:25:55,317
Yes, Your Majesty.
382
00:25:56,488 --> 00:25:57,948
Please fight well.
383
00:25:59,258 --> 00:26:00,357
I beg of you.
384
00:26:01,718 --> 00:26:05,158
Your Majesty, I am your vassal.
385
00:26:05,158 --> 00:26:07,857
You should not beg me for anything
but command me to do so.
386
00:26:08,698 --> 00:26:10,327
Give me your command.
387
00:26:11,668 --> 00:26:14,398
Yes. I understand.
388
00:26:16,107 --> 00:26:17,567
Fight well.
389
00:26:17,968 --> 00:26:19,678
Make sure to keep Heunghwajin safe.
390
00:26:20,208 --> 00:26:21,277
Never...
391
00:26:21,938 --> 00:26:24,047
let it fall to the hands of Khitan.
392
00:26:27,178 --> 00:26:30,617
Yes, Your Majesty.
I will protect it at all costs.
393
00:26:30,748 --> 00:26:33,188
Yes. I will put my faith in you.
394
00:26:37,688 --> 00:26:40,057
Arguments were made that
they were only trying to hide the coup...
395
00:26:40,057 --> 00:26:42,698
and waging war without justification.
396
00:26:43,198 --> 00:26:45,537
However, a man named Kang Jo
stepped forward later...
397
00:26:45,767 --> 00:26:47,468
and caused a scene,
398
00:26:47,468 --> 00:26:49,438
saying he would put up his own life.
399
00:26:50,367 --> 00:26:51,767
(Yelu Longxu, the 6th emperor of Khitan)
400
00:26:51,767 --> 00:26:53,478
He has some nerve.
401
00:26:54,738 --> 00:26:56,248
I would like to meet this man.
402
00:26:59,547 --> 00:27:01,047
What is going on with the army?
403
00:27:03,988 --> 00:27:06,188
They are assembling in Dongjing.
404
00:27:06,287 --> 00:27:07,958
Around the time you arrive,
405
00:27:08,117 --> 00:27:10,188
everyone will have assembled there.
406
00:27:10,428 --> 00:27:14,127
It is not that far
from Dongjing to Goryeo.
407
00:27:21,168 --> 00:27:23,968
This is the first conquest
under my command.
408
00:27:27,238 --> 00:27:28,978
I do not want to be ashamed
before my mother's eyes.
409
00:27:30,577 --> 00:27:32,678
Be sure to have everything ready.
410
00:27:32,678 --> 00:27:34,948
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
411
00:27:42,488 --> 00:27:44,127
An order of mobilization
has been sent out.
412
00:27:46,158 --> 00:27:49,327
Every soldier in this county,
including cavalry and foot soldiers,
413
00:27:49,698 --> 00:27:52,198
must report for duty.
414
00:27:52,498 --> 00:27:54,537
The emperor in Gaegyeong...
415
00:27:54,537 --> 00:27:56,837
is really going to war in the end.
416
00:27:56,837 --> 00:27:58,807
How dare you say that?
417
00:27:58,807 --> 00:28:01,178
His Majesty is
not the one starting this war.
418
00:28:01,178 --> 00:28:03,877
It is because Khitan has declared war.
419
00:28:04,008 --> 00:28:07,678
Is it not the role
of the court in Gaegyeong...
420
00:28:07,847 --> 00:28:10,017
to stop things like this
before they happen?
421
00:28:10,017 --> 00:28:11,017
Chief!
422
00:28:11,017 --> 00:28:14,357
I lost my eldest son
in the last war against Khitan!
423
00:28:16,928 --> 00:28:20,597
And do you mean I should send
my second son off to war this time?
424
00:28:20,597 --> 00:28:22,327
It is the command of His Majesty.
425
00:28:22,567 --> 00:28:23,898
You should make haste to follow it.
426
00:28:23,898 --> 00:28:27,337
If there is a single man left out
from the army registry,
427
00:28:27,498 --> 00:28:28,668
I will report it to
the provincial governor...
428
00:28:28,668 --> 00:28:30,438
and have him be severely punished.
429
00:28:31,537 --> 00:28:32,877
Then get a move on.
430
00:28:39,178 --> 00:28:40,178
Darn it!
431
00:28:59,537 --> 00:29:00,668
It is a talisman.
432
00:29:01,297 --> 00:29:02,837
Carry it with you at all times.
433
00:29:03,168 --> 00:29:04,208
Yes, Mother.
434
00:29:04,738 --> 00:29:07,438
Come back to us safe and sound.
435
00:29:07,438 --> 00:29:10,208
Yes, Father. Do not worry.
436
00:29:10,377 --> 00:29:11,648
I will be going now.
437
00:29:39,877 --> 00:29:43,047
- Oh, my dear son!
- What will I do without you?
438
00:29:43,047 --> 00:29:45,408
When the provincial governor delivers
the mobilization order...
439
00:29:45,408 --> 00:29:46,978
to each county's military post,
440
00:29:47,347 --> 00:29:49,547
the chief and deputy chief of each post...
441
00:29:49,547 --> 00:29:52,017
will assemble the soldiers
in their county...
442
00:29:52,148 --> 00:29:54,357
to send them to the battlefield.
443
00:29:55,418 --> 00:29:57,958
Not only the elite soldiers who are part
of the central army organization...
444
00:29:57,958 --> 00:29:59,597
and have been given land...
445
00:29:59,698 --> 00:30:02,097
but also the regional armies...
446
00:30:02,097 --> 00:30:04,097
will all be mobilized.
447
00:30:04,498 --> 00:30:07,938
Then, how does Khitan mobilize their army?
448
00:30:07,968 --> 00:30:10,638
Part of the Khitan army,
like the Han army,
449
00:30:10,638 --> 00:30:13,638
are peasant soldiers who were mobilized
while farming the land.
450
00:30:13,638 --> 00:30:15,948
However, their main forces are...
451
00:30:15,948 --> 00:30:18,107
the soldiers from the Khitan tribes.
452
00:30:20,748 --> 00:30:23,748
Then, when they run out of grass
to feed their cattle,
453
00:30:23,748 --> 00:30:26,918
they start to conquer and pillage.
454
00:30:31,728 --> 00:30:33,898
They look like they are ready now.
455
00:30:34,428 --> 00:30:35,998
- Yes, indeed.
- Let us get going too.
456
00:30:36,498 --> 00:30:38,567
They do not need training...
457
00:30:38,728 --> 00:30:41,537
for the way they live is like a war.
458
00:30:42,367 --> 00:30:44,508
Then once the Emperor issues orders,
459
00:30:44,767 --> 00:30:47,607
they head over to the rendezvous point
right away.
460
00:30:48,938 --> 00:30:50,008
By now,
461
00:30:50,648 --> 00:30:53,777
the entire Khitan army
must have come together.
462
00:30:56,547 --> 00:30:58,317
Do not be afraid.
463
00:31:00,258 --> 00:31:03,758
We, too, have a large army
that consists of 300,000 soldiers.
464
00:31:04,327 --> 00:31:07,898
They will fight with their lives
on the line and will be sure to win.
465
00:31:09,797 --> 00:31:11,867
How did you know that I was afraid?
466
00:31:13,267 --> 00:31:15,468
You seem to have a knack
for reading people.
467
00:31:16,738 --> 00:31:18,238
I apologize.
468
00:31:19,077 --> 00:31:21,607
Please consider it
your old vassal's mere guess.
469
00:31:21,607 --> 00:31:22,908
Please forgive me.
470
00:31:23,377 --> 00:31:24,448
No, you are right.
471
00:31:25,607 --> 00:31:26,648
To tell you the truth,
472
00:31:27,748 --> 00:31:28,748
I am afraid.
473
00:31:29,847 --> 00:31:33,388
I am visiting the six ministries
to encourage the ministers and officers.
474
00:31:34,617 --> 00:31:36,787
But to be frank,
I do not even know what to do.
475
00:31:37,658 --> 00:31:38,658
It just...
476
00:31:39,557 --> 00:31:41,998
terrifies me to stay in the palace alone.
477
00:31:43,067 --> 00:31:45,127
That is why I am visiting my ministers.
478
00:31:49,807 --> 00:31:50,807
Perhaps,
479
00:31:52,478 --> 00:31:55,008
I do not have what it takes
to sit on the throne.
480
00:31:55,638 --> 00:31:57,648
All I had was the pride that
I carry the bloodline of the Dragon.
481
00:31:57,877 --> 00:32:00,678
Turns out, I was an incompetent man.
482
00:32:02,077 --> 00:32:04,617
Your Majesty, I do not think that is true.
483
00:32:05,648 --> 00:32:09,587
Sure,
you are not an experienced ruler yet.
484
00:32:09,827 --> 00:32:12,658
However, you are determined and ready...
485
00:32:12,658 --> 00:32:16,797
to do anything for your people.
486
00:32:17,398 --> 00:32:21,738
That is the greatest virtue of an emperor.
487
00:32:22,867 --> 00:32:24,738
Once you gain some experience,
488
00:32:25,367 --> 00:32:28,307
you will become a sage emperor.
I trust that it will happen soon.
489
00:32:30,748 --> 00:32:32,107
Thank you very much...
490
00:32:33,478 --> 00:32:34,847
for your kind words.
491
00:32:35,748 --> 00:32:36,748
This reminds me of...
492
00:32:37,448 --> 00:32:40,057
listening to my father's comforting words
as a little boy.
493
00:32:44,658 --> 00:32:45,658
Then,
494
00:32:46,557 --> 00:32:48,898
when will we finish assembling
all of our soldiers?
495
00:32:49,168 --> 00:32:51,627
It will be done in a few days.
496
00:32:51,998 --> 00:32:54,297
I have been told that the officials
in the Ministry of Defense...
497
00:32:54,297 --> 00:32:57,767
went to the countryside
to encourage more men to join the army.
498
00:33:00,138 --> 00:33:01,208
I am afraid.
499
00:33:02,208 --> 00:33:04,908
I hope we do not lose a single soldier.
500
00:33:05,277 --> 00:33:07,017
I understand this might sound childish,
501
00:33:07,678 --> 00:33:09,148
but I hope no one gets hurt...
502
00:33:10,148 --> 00:33:11,817
or dies.
503
00:33:20,097 --> 00:33:21,958
(Gongju)
504
00:33:23,767 --> 00:33:25,267
That is the last batch of soldiers.
505
00:33:26,367 --> 00:33:28,097
That was quick, compared to other regions.
506
00:33:28,398 --> 00:33:31,867
It looks like
you have trained the local officials well.
507
00:33:32,008 --> 00:33:34,577
They can never be trained.
508
00:33:36,908 --> 00:33:38,377
They are doing this for me
for I have been...
509
00:33:38,377 --> 00:33:40,347
treating them amicably
while building connections.
510
00:33:43,047 --> 00:33:44,547
Right, I see.
511
00:33:46,888 --> 00:33:50,027
The regions that lie south of Gaegyeong
are still ruled by the regional lords.
512
00:33:50,127 --> 00:33:52,057
You cannot expect
the imperial court's influence...
513
00:33:52,287 --> 00:33:54,297
to reach these regions
by sending a few governors.
514
00:33:54,857 --> 00:33:58,228
Take me for example. Without
the local magistrates' cooperation,
515
00:33:58,567 --> 00:34:01,468
I cannot even collect the taxes.
516
00:34:02,537 --> 00:34:04,267
You should stay here for the night
since you have come a long way.
517
00:34:04,867 --> 00:34:05,877
No, I cannot.
518
00:34:05,877 --> 00:34:09,277
I cannot waste even a moment
at this critical time.
519
00:34:10,448 --> 00:34:11,908
I should return to Gaegyeong right away...
520
00:34:12,277 --> 00:34:14,117
and get ready
to go to the Northwest to go to war.
521
00:34:14,248 --> 00:34:15,317
Very well.
522
00:34:15,817 --> 00:34:16,817
Then,
523
00:34:17,488 --> 00:34:18,648
I wish you victory.
524
00:34:22,218 --> 00:34:23,228
Thank you.
525
00:34:23,787 --> 00:34:24,827
I will be leaving, then.
526
00:34:26,398 --> 00:34:27,527
- Come along.
- Yes, sir.
527
00:34:33,738 --> 00:34:34,738
Father.
528
00:34:36,337 --> 00:34:37,638
What are you doing here?
529
00:34:37,708 --> 00:34:40,738
I came here
to ensure the soldiers' safe departure.
530
00:34:40,877 --> 00:34:42,577
Why would you...
531
00:34:43,307 --> 00:34:44,478
worry about that?
532
00:34:44,478 --> 00:34:45,478
What do you mean, why?
533
00:34:45,478 --> 00:34:46,877
(Lady Kim, later becomes Queen Wonseong)
534
00:34:46,877 --> 00:34:50,418
You know that we all grew up together,
like siblings.
535
00:34:51,117 --> 00:34:53,188
They are going to war,
536
00:34:53,557 --> 00:34:54,758
so I should see them off.
537
00:34:59,227 --> 00:35:02,227
Do you think they will be able to return?
538
00:35:02,567 --> 00:35:05,937
Can we truly beat the Khitan rogues?
539
00:35:07,698 --> 00:35:09,707
We cannot predict who will win or lose.
540
00:35:10,067 --> 00:35:12,508
All we can do is fight with all our might.
541
00:35:12,738 --> 00:35:16,408
I hear the new emperor is young
and clueless.
542
00:35:17,678 --> 00:35:19,147
Can he truly lead us to victory?
543
00:35:19,147 --> 00:35:20,218
Hush.
544
00:35:21,377 --> 00:35:23,687
- Such insolence.
- His Majesty King Seongjong...
545
00:35:24,348 --> 00:35:27,988
fought in the war himself. Is that
too much to expect from the new emperor?
546
00:35:27,988 --> 00:35:29,357
That is enough.
547
00:35:29,558 --> 00:35:30,788
Go home at once.
548
00:35:31,288 --> 00:35:32,288
I will.
549
00:35:33,158 --> 00:35:34,227
After I see them off.
550
00:35:37,868 --> 00:35:38,928
You little...
551
00:35:43,538 --> 00:35:46,377
Why have you not gone to bed yet?
552
00:35:46,607 --> 00:35:48,207
I cannot fall asleep.
553
00:35:49,107 --> 00:35:50,247
What about you?
554
00:35:51,008 --> 00:35:52,547
Why are you still awake?
555
00:35:54,747 --> 00:35:56,687
I cannot fall asleep either.
556
00:35:57,718 --> 00:36:01,288
Will Goryeo not be in shambles
by the time this child is born?
557
00:36:02,288 --> 00:36:03,988
I keep feeling anxious.
558
00:36:07,627 --> 00:36:09,098
You need not be concerned.
559
00:36:09,828 --> 00:36:11,727
Our army has many great warriors.
560
00:36:12,397 --> 00:36:13,437
From what I know,
561
00:36:14,567 --> 00:36:15,968
Commander Kang is also a skilled warrior.
562
00:36:18,368 --> 00:36:19,508
So, the fate of Goryeo...
563
00:36:20,008 --> 00:36:21,678
lies in the hands of a traitor?
564
00:36:23,377 --> 00:36:25,277
The predicament we are in
is truly lamentable.
565
00:36:25,777 --> 00:36:27,448
We must beg the man
who assassinated the Emperor...
566
00:36:27,917 --> 00:36:30,747
to please lead us to victory.
567
00:36:52,155 --> 00:36:53,756
We will now go to war.
568
00:36:54,055 --> 00:36:57,526
The entire army is now ready.
569
00:36:57,796 --> 00:36:59,526
How do you plan to fight?
570
00:36:59,856 --> 00:37:01,666
With the main forces,
571
00:37:02,265 --> 00:37:03,695
I plan to set up an encampment...
572
00:37:03,695 --> 00:37:06,365
at Samsuchae
in front of the Tongju Fortress.
573
00:37:07,666 --> 00:37:09,436
Before the enemy forces
cross the Chongchon River...
574
00:37:09,436 --> 00:37:11,236
and arrive in Seogyeong,
575
00:37:11,776 --> 00:37:13,936
we will wipe them out.
576
00:37:14,805 --> 00:37:15,805
Very well.
577
00:37:16,675 --> 00:37:17,776
I wish you victory.
578
00:37:17,975 --> 00:37:19,115
Yes, Your Majesty.
579
00:37:21,686 --> 00:37:22,745
We should leave now.
580
00:37:31,325 --> 00:37:32,655
One moment.
581
00:37:46,376 --> 00:37:48,106
I heard the Emperor's Axe
should be bestowed...
582
00:37:48,876 --> 00:37:50,245
upon a warrior going to war.
583
00:38:01,526 --> 00:38:02,526
Take this.
584
00:38:19,305 --> 00:38:21,745
You must win.
585
00:38:22,245 --> 00:38:25,475
Win and save our people.
586
00:38:28,816 --> 00:38:31,256
If you save the people of Goryeo,
587
00:38:31,885 --> 00:38:33,885
your sin
of assassinating one former emperor...
588
00:38:34,655 --> 00:38:35,956
will all be forgiven.
589
00:38:37,956 --> 00:38:38,956
Your Majesty.
590
00:38:40,356 --> 00:38:44,166
No one will ever call you a traitor again,
591
00:38:45,296 --> 00:38:46,595
and I will...
592
00:38:47,606 --> 00:38:49,606
never call you a rebel again.
593
00:38:51,575 --> 00:38:52,675
Truly,
594
00:38:53,506 --> 00:38:56,276
I will consider you
a loyal subject of Goryeo...
595
00:38:56,646 --> 00:39:00,445
and a hero who saved Goryeo.
596
00:39:01,216 --> 00:39:02,416
So please...
597
00:39:05,115 --> 00:39:06,586
fight well.
598
00:39:18,066 --> 00:39:19,095
Yes,
599
00:39:20,195 --> 00:39:21,236
Your Majesty.
600
00:39:41,986 --> 00:39:46,995
(Tongdeokmun)
601
00:40:17,695 --> 00:40:18,796
Charge forth!
602
00:40:21,095 --> 00:40:23,265
Charge forth!
603
00:40:23,626 --> 00:40:25,566
- Charge forth!
- Giddyap!
604
00:40:25,566 --> 00:40:27,095
- Giddyap!
- Giddyap!
605
00:40:28,706 --> 00:40:30,566
- Giddyap!
- Giddyap!
606
00:40:32,035 --> 00:40:33,876
Make haste into the fortress!
607
00:40:34,206 --> 00:40:35,776
- Hurry!
- Make haste!
608
00:40:35,975 --> 00:40:37,776
Do not leave anything behind.
609
00:40:38,345 --> 00:40:40,015
Take everything made of iron.
610
00:40:41,086 --> 00:40:44,686
Take everything and anything
that will benefit our enemy.
611
00:40:47,515 --> 00:40:50,026
What are you doing? Stop at once.
612
00:40:50,856 --> 00:40:53,526
You cannot avoid this enemy
by hiding in the mountains.
613
00:40:53,756 --> 00:40:55,396
Head into the fortress now.
614
00:40:56,365 --> 00:40:57,836
- Oh, no.
- What now?
615
00:40:58,095 --> 00:40:59,365
Trust me.
616
00:40:59,796 --> 00:41:03,066
Heunghwajin will not fall to the enemy.
617
00:41:03,265 --> 00:41:04,606
I promise you.
618
00:41:05,276 --> 00:41:08,376
Please do as I say. Hurry.
619
00:41:08,606 --> 00:41:10,405
- Let us go.
- It is an order.
620
00:41:11,006 --> 00:41:13,245
- Goodness.
- Go down.
621
00:41:18,716 --> 00:41:20,716
Now then, please hurry.
622
00:41:20,716 --> 00:41:23,155
All right.
It is better than getting killed.
623
00:41:23,155 --> 00:41:25,396
- Let us go.
- Good grief.
624
00:41:33,466 --> 00:41:35,466
(Heunghwajin)
625
00:41:36,506 --> 00:41:37,606
Goodness.
626
00:41:37,836 --> 00:41:39,736
I cannot believe this.
627
00:41:42,675 --> 00:41:44,575
Do not despair.
628
00:41:45,015 --> 00:41:46,575
Good grief.
629
00:41:47,115 --> 00:41:48,885
Inform the private houses
inside the fortress...
630
00:41:49,146 --> 00:41:50,686
to give them a room.
631
00:41:50,686 --> 00:41:51,986
If there are not enough,
632
00:41:52,285 --> 00:41:54,555
put up tents for them to sleep in.
633
00:41:55,186 --> 00:41:56,225
Understood.
634
00:41:57,285 --> 00:41:59,655
How much fuel do we have saved?
635
00:41:59,655 --> 00:42:00,796
(Oil producing fire)
636
00:42:00,796 --> 00:42:04,325
All warehouses have been filled.
But I am not sure if that is enough.
637
00:42:04,425 --> 00:42:06,265
Collect all the irons
brought in by the people...
638
00:42:06,595 --> 00:42:08,305
and prepare to make iron mold.
639
00:42:09,305 --> 00:42:10,836
- Understood.
- Sir!
640
00:42:11,135 --> 00:42:12,236
Sir!
641
00:42:13,135 --> 00:42:15,506
The Khitan soldiers
have reached the Yalu River.
642
00:42:16,675 --> 00:42:19,216
A Khitan envoy is requesting to meet
the adjutant.
643
00:42:21,916 --> 00:42:24,385
- Giddyap!
- Giddyap!
644
00:42:24,686 --> 00:42:26,285
- Giddyap!
- Giddyap!
645
00:42:28,456 --> 00:42:29,486
Giddyap!
646
00:42:32,225 --> 00:42:33,356
Look.
647
00:42:33,695 --> 00:42:34,725
Over there.
648
00:42:38,865 --> 00:42:40,765
You have permission. Proceed.
649
00:42:53,575 --> 00:42:54,845
We meet again.
650
00:42:54,845 --> 00:42:56,615
Yes. We meet again.
651
00:42:56,615 --> 00:42:57,816
His Majesty has advised...
652
00:42:58,115 --> 00:43:01,586
the Goryeo generals guarding Heunghwajin
to surrender.
653
00:43:02,126 --> 00:43:05,026
If you willingly open the fortress gates
and welcome His Majesty,
654
00:43:05,026 --> 00:43:07,026
His Majesty will show mercy...
655
00:43:07,095 --> 00:43:09,695
and keep you all alive.
656
00:43:09,796 --> 00:43:12,336
We appreciate the kindness
but must refuse.
657
00:43:12,336 --> 00:43:13,396
Then...
658
00:43:14,035 --> 00:43:17,606
none of those in Heunghwajin will survive.
659
00:43:17,606 --> 00:43:20,805
Then all of the Khitan soldiers
will be completely destroyed.
660
00:43:28,015 --> 00:43:29,216
All right.
661
00:43:29,745 --> 00:43:30,916
I wish you good luck.
662
00:43:31,385 --> 00:43:32,385
Giddyap!
663
00:43:34,015 --> 00:43:35,026
Let us go.
664
00:43:40,055 --> 00:43:41,225
Close the gates!
665
00:43:41,225 --> 00:43:42,666
Go back to your station!
666
00:43:42,666 --> 00:43:44,365
Get ready for the battle!
667
00:43:44,365 --> 00:43:45,995
Station yourself close to the walls.
668
00:43:46,195 --> 00:43:48,666
Get inside the fortress tents! Hurry!
669
00:43:51,736 --> 00:43:53,135
- Giddyap!
- Giddyap!
670
00:43:53,276 --> 00:43:55,046
- Giddyap!
- Giddyap!
671
00:43:59,216 --> 00:44:00,376
- Giddyap!
- Giddyap!
672
00:44:06,856 --> 00:44:08,526
So this is Goryeo's land.
673
00:44:09,256 --> 00:44:11,425
Who do you think will get
the news of victory first?
674
00:44:12,296 --> 00:44:14,555
I will leave it
to the Spearhead Commander.
675
00:44:15,466 --> 00:44:17,066
Do not let anyone live.
676
00:44:17,265 --> 00:44:20,466
Show them what will happen
if they do not surrender.
677
00:44:21,166 --> 00:44:23,035
Yes, Your Majesty.
678
00:44:25,675 --> 00:44:26,805
March forth!
679
00:44:47,856 --> 00:44:50,365
The lights! Put out the lights!
680
00:44:52,166 --> 00:44:54,666
Put out the lights!
681
00:44:58,706 --> 00:45:00,905
Stand as close to the fortress walls
as possible!
682
00:45:04,606 --> 00:45:05,646
Cho Rong!
683
00:45:07,575 --> 00:45:09,245
When did you leave?
684
00:45:37,075 --> 00:45:40,146
The temporary government officer told us
to stay near the fortress walls.
685
00:45:42,945 --> 00:45:45,115
Save us, the merciful Buddha.
686
00:45:46,186 --> 00:45:48,155
Save us, the merciful Buddha.
687
00:46:10,745 --> 00:46:11,975
Do not be frightened!
688
00:46:12,475 --> 00:46:16,416
The enemy cannot climb over
our fortress walls!
689
00:46:16,986 --> 00:46:19,186
Before the Khitans' dead bodies...
690
00:46:19,486 --> 00:46:21,956
pile up higher than our walls,
691
00:46:23,555 --> 00:46:24,796
none of their soldiers...
692
00:46:25,195 --> 00:46:28,566
will be able to climb over
Heunghwajin's walls.
693
00:46:32,195 --> 00:46:33,736
Understood?
694
00:46:33,765 --> 00:46:35,006
- Yes!
- Yes!
695
00:46:55,725 --> 00:46:56,785
Here it comes.
696
00:47:22,416 --> 00:47:25,086
- One hundred bo!
- We are short of 100 bo!
697
00:47:25,086 --> 00:47:26,615
Twelve more support!
698
00:47:26,615 --> 00:47:28,155
- Twelve more support!
- Twelve more support!
699
00:47:37,725 --> 00:47:38,995
Pull!
700
00:48:00,956 --> 00:48:03,356
- Ready to fire!
- Ready to fire!
701
00:48:03,356 --> 00:48:04,486
Fire.
702
00:48:05,296 --> 00:48:07,356
Fire!
703
00:48:32,385 --> 00:48:36,055
(Korea-Khitan War)
704
00:48:36,479 --> 00:48:59,179
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
705
00:48:59,203 --> 00:49:09,603
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
706
00:49:09,756 --> 00:49:12,925
Do not give them any spare time.
Keep attacking.
707
00:49:12,925 --> 00:49:16,365
Make sure the Goryeo soldiers
cannot eat or sleep.
708
00:49:16,526 --> 00:49:17,626
All soldiers, fire!
709
00:49:17,626 --> 00:49:19,836
- Attack!
- Attack!
710
00:49:19,836 --> 00:49:21,606
Can Heunghwajin withstand it?
711
00:49:21,606 --> 00:49:23,706
They will go down in the end.
712
00:49:23,706 --> 00:49:25,206
Heunghwajin is on the line.
713
00:49:25,206 --> 00:49:26,475
They need support.
714
00:49:26,836 --> 00:49:28,945
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
52068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.