All language subtitles for Korea-Khitan War x265 720p NF WEB-DL - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:50,918 --> 00:00:52,177 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:52,177 --> 00:00:53,478 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:53,478 --> 00:00:54,887 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:56,147 --> 00:00:58,317 To punish the traitors... 7 00:00:58,317 --> 00:00:59,988 and achieve our great goals, 8 00:01:01,027 --> 00:01:04,758 His Majesty and his 400,000 soldiers... 9 00:01:05,097 --> 00:01:06,297 will come... 10 00:01:07,567 --> 00:01:09,367 and conquer Goryeo. 11 00:01:16,268 --> 00:01:17,378 (Episode 5) 12 00:01:17,378 --> 00:01:20,008 I shall be leaving, then. 13 00:01:42,468 --> 00:01:43,498 After all, 14 00:01:44,797 --> 00:01:46,598 we ended up in this predicament. 15 00:01:54,548 --> 00:01:55,947 Because of you, 16 00:01:56,247 --> 00:01:59,848 Goryeo will now suffer the calamity of war. 17 00:02:00,747 --> 00:02:02,587 Because of just one person. 18 00:02:11,357 --> 00:02:14,928 Those sly Khitan rats are using me. 19 00:02:16,068 --> 00:02:17,538 Those scoundrels... 20 00:02:17,538 --> 00:02:20,298 are turning everyone in Goryeo against me. 21 00:02:22,238 --> 00:02:26,008 I simply wished to right the wrongs in the royal court. 22 00:02:26,008 --> 00:02:28,607 It was all for Goryeo's sake! 23 00:02:30,917 --> 00:02:32,348 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 24 00:02:32,348 --> 00:02:35,387 However, you cannot deny that you committed an act of treason. 25 00:02:36,217 --> 00:02:38,488 - What? - You must bear the consequences. 26 00:02:38,818 --> 00:02:41,928 You did not do what you did, expecting to be praised. 27 00:02:47,568 --> 00:02:50,167 Palace Head Secretary, do not falter. 28 00:02:50,268 --> 00:02:52,068 War is imminent. 29 00:02:52,768 --> 00:02:55,167 Focus on figuring out a way to win. 30 00:02:56,607 --> 00:02:59,008 As for the rest, you can think about it... 31 00:02:59,438 --> 00:03:00,808 once we win the war. 32 00:03:05,348 --> 00:03:08,017 His Majesty organized this banquet for you. 33 00:03:08,647 --> 00:03:12,058 You must be tired after your long journey. 34 00:03:12,917 --> 00:03:14,327 Make yourselves at home and enjoy the evening. 35 00:03:14,327 --> 00:03:16,827 We are grateful to Prince Daeryangwon for his hospitality, 36 00:03:17,697 --> 00:03:19,598 but we do not think the ministers and officials... 37 00:03:19,598 --> 00:03:21,528 of the two countries should be drinking together now. 38 00:03:22,427 --> 00:03:24,038 We would like to... 39 00:03:24,038 --> 00:03:27,808 offer advice to the Khitan Emperor. 40 00:03:27,808 --> 00:03:29,468 What is it that you would like to tell His Majesty? 41 00:03:30,977 --> 00:03:34,577 The Jurchens are like hyenas by nature. 42 00:03:35,278 --> 00:03:37,577 If your emperor decides to invade Goryeo... 43 00:03:37,577 --> 00:03:39,077 based on their lies, 44 00:03:39,077 --> 00:03:41,288 he will be making a grave mistake... 45 00:03:41,288 --> 00:03:43,547 that will go down in history. 46 00:03:46,487 --> 00:03:47,857 His Majesty... 47 00:03:48,327 --> 00:03:50,927 already looked into it and verified the facts through various channels. 48 00:03:50,998 --> 00:03:53,758 Do not try to conceal facts with your words. 49 00:03:54,528 --> 00:03:55,598 Have some shame. 50 00:03:55,598 --> 00:03:57,438 We can speak with full confidence... 51 00:03:57,438 --> 00:03:59,267 for we are telling you nothing but the truth. 52 00:03:59,598 --> 00:04:02,137 If a coup actually took place in Goryeo, 53 00:04:02,767 --> 00:04:05,977 how could Prince Daeryangwon be sitting on the throne now? 54 00:04:06,137 --> 00:04:08,477 No usurper in history has ever backed down voluntarily... 55 00:04:09,107 --> 00:04:10,577 without seizing the throne... 56 00:04:11,218 --> 00:04:13,077 after launching a coup. 57 00:04:13,917 --> 00:04:15,017 Am I wrong? 58 00:04:16,147 --> 00:04:17,248 Lord Han. 59 00:04:18,618 --> 00:04:21,227 I assure you. This war cannot be justified... 60 00:04:31,197 --> 00:04:33,297 This war cannot be justified. 61 00:04:33,468 --> 00:04:35,408 Goryeo has never once... 62 00:04:35,408 --> 00:04:39,038 betrayed Khitan's trust. 63 00:04:39,177 --> 00:04:42,008 But if your emperor wishes to conquer Goryeo... 64 00:04:42,008 --> 00:04:45,778 just because of the Jurchens' appeals, 65 00:04:46,917 --> 00:04:49,417 how do you think it would be perceived by the other countries? 66 00:04:49,887 --> 00:04:53,758 If war is what we get for respecting Khitan as our suzerain, 67 00:04:53,758 --> 00:04:55,227 what country... 68 00:04:55,528 --> 00:04:57,158 would trust Khitan... 69 00:04:57,998 --> 00:05:00,457 and want to continue their relationship with you? 70 00:05:05,938 --> 00:05:08,837 Goryeo also has... 71 00:05:08,837 --> 00:05:11,738 countless brave soldiers and many generals who are excellent strategists. 72 00:05:13,378 --> 00:05:16,847 What are you getting at? 73 00:05:16,847 --> 00:05:18,818 If the war breaks out, 74 00:05:19,048 --> 00:05:21,418 Khitan will suffer significant losses too. 75 00:05:23,017 --> 00:05:24,587 - Lord Choi! - And what if... 76 00:05:25,657 --> 00:05:28,087 Song attacks you in the middle of the war? 77 00:05:28,228 --> 00:05:29,457 Then what would you do? 78 00:05:29,457 --> 00:05:33,027 Khitan and Goryeo should not be waging war on each other now. 79 00:05:33,258 --> 00:05:35,428 If anything, we should be strengthening our ties... 80 00:05:35,428 --> 00:05:37,267 to keep Song in check. 81 00:05:37,467 --> 00:05:40,767 Please do your best to persuade your emperor. 82 00:05:40,837 --> 00:05:43,907 We truly are telling you this for Khitan's sake. 83 00:05:49,548 --> 00:05:52,217 They must be trying to dissuade the Khitan envoys... 84 00:05:52,217 --> 00:05:55,847 while warning them at the same time. 85 00:05:55,847 --> 00:05:57,787 I commend them for their efforts, 86 00:05:58,387 --> 00:06:00,287 but that will not change anything. 87 00:06:00,287 --> 00:06:03,988 Your Majesty, you must not give up no matter what. 88 00:06:03,988 --> 00:06:06,858 Before the Khitan soldiers cross the Yalu River, 89 00:06:06,858 --> 00:06:09,597 we must try everything we can to stop the war. 90 00:06:11,137 --> 00:06:14,308 Yes, we will try everything in our power. 91 00:06:19,508 --> 00:06:23,577 However, we know who is responsible for this situation. 92 00:06:24,878 --> 00:06:26,418 Khitan is using the Palace Head Secretary's treason... 93 00:06:26,418 --> 00:06:27,918 to justify this war. 94 00:06:29,618 --> 00:06:31,358 So if he is gone, 95 00:06:32,287 --> 00:06:34,587 they can no longer justify the war. 96 00:06:36,258 --> 00:06:37,287 Your Majesty. 97 00:06:38,058 --> 00:06:40,827 What do you mean by that? 98 00:06:48,108 --> 00:06:49,868 I will get rid of Kang Jo. 99 00:06:52,608 --> 00:06:53,678 Your Majesty. 100 00:06:53,938 --> 00:06:55,777 I cannot let every person in Goryeo bleed... 101 00:06:55,878 --> 00:06:58,577 because of one traitor. 102 00:06:59,678 --> 00:07:02,248 That I absolutely cannot tolerate. 103 00:07:02,248 --> 00:07:05,217 Your Majesty, that is a reckless plan. 104 00:07:05,217 --> 00:07:06,758 If things go wrong, 105 00:07:06,758 --> 00:07:09,587 Your Majesty's life will be put in jeopardy too. 106 00:07:10,058 --> 00:07:11,157 I am aware of it. 107 00:07:12,527 --> 00:07:13,728 But at the moment, 108 00:07:15,327 --> 00:07:16,697 it is the only way. 109 00:07:22,137 --> 00:07:23,137 Your Majesty. 110 00:07:24,238 --> 00:07:25,878 Please calm down. 111 00:07:26,137 --> 00:07:28,548 We do not know whether or not Khitan would give up on the war... 112 00:07:28,548 --> 00:07:31,878 even if you were to punish the Palace Head Secretary now. 113 00:07:32,048 --> 00:07:34,248 They were planning to invade us from the get-go. 114 00:07:34,248 --> 00:07:36,618 They were simply waiting to figure out a way to justify it. 115 00:07:36,618 --> 00:07:40,087 So, please give up on your dangerous plan at once. 116 00:07:40,087 --> 00:07:43,128 Your Majesty must stay safe! 117 00:07:47,897 --> 00:07:51,368 Then what about all the work you and the ministers have done so far? 118 00:07:52,197 --> 00:07:54,137 And what about all the efforts you have made... 119 00:07:54,137 --> 00:07:56,108 to squash Khitan's justification for the war? 120 00:07:56,108 --> 00:07:59,637 Was it simply a useless act of desperation? 121 00:07:59,637 --> 00:08:03,048 We did it to delay the war, even by just one day. 122 00:08:03,147 --> 00:08:05,017 If we overcome the hurdles like that one by one, 123 00:08:05,017 --> 00:08:06,248 Khitan might face an internal conflict... 124 00:08:06,248 --> 00:08:09,847 that prevents them from going to war. 125 00:08:09,988 --> 00:08:12,318 We were trying to buy time... 126 00:08:12,318 --> 00:08:16,327 to save the people from the pain of war. 127 00:08:16,387 --> 00:08:17,798 I am doing this for the same reason. 128 00:08:17,798 --> 00:08:20,058 I wish to do whatever it takes to overcome this crisis... 129 00:08:20,058 --> 00:08:22,827 so I can spare my people the pain of war. 130 00:08:23,168 --> 00:08:24,498 Your Majesty. 131 00:08:24,837 --> 00:08:27,467 If Khitan does not care about justifying their attack... 132 00:08:27,467 --> 00:08:28,938 and invades us for no reason, 133 00:08:28,938 --> 00:08:31,077 we will have no choice but to fight. 134 00:08:31,537 --> 00:08:34,447 But if they feel that they need to use a lie to justify it, 135 00:08:35,077 --> 00:08:37,077 I will get rid of the cause first. 136 00:08:38,048 --> 00:08:41,447 Even if that could put my life in danger, I will not avoid it. 137 00:08:42,147 --> 00:08:43,587 Like you ministers, 138 00:08:45,858 --> 00:08:48,287 I will do my very best to save my people. 139 00:08:49,827 --> 00:08:50,957 Your Majesty. 140 00:08:51,397 --> 00:08:52,858 You may leave now. 141 00:08:53,258 --> 00:08:56,597 Do not tell anyone about this. Leave the palace at once. 142 00:09:02,137 --> 00:09:03,168 Go on. 143 00:09:09,777 --> 00:09:10,947 Your Majesty! 144 00:09:27,098 --> 00:09:28,098 By the way, 145 00:09:29,427 --> 00:09:31,567 why is His Majesty asking for me at this late hour? 146 00:09:32,498 --> 00:09:35,238 His Majesty wishes to discuss an urgent matter with you. 147 00:09:38,008 --> 00:09:40,738 (Geondeokjeon) 148 00:09:46,147 --> 00:09:48,047 How come no one is here? 149 00:09:48,218 --> 00:09:51,157 Where are all the officers and court maids at His Majesty's chambers? 150 00:09:51,858 --> 00:09:54,988 His Majesty told them to leave. 151 00:09:55,427 --> 00:09:59,098 His Majesty wishes to speak with you in private. 152 00:10:07,567 --> 00:10:09,708 You may enter. 153 00:10:23,817 --> 00:10:25,358 I heard Your Majesty asked for me. 154 00:10:25,488 --> 00:10:26,557 Yes, I did. 155 00:10:26,557 --> 00:10:28,358 How may I help you? 156 00:10:28,657 --> 00:10:31,098 - Palace Head Secretary. - Yes, Your Majesty. 157 00:10:31,098 --> 00:10:32,458 From what I know, 158 00:10:33,157 --> 00:10:35,027 you had taken arms against the King... 159 00:10:35,628 --> 00:10:37,527 to carry out a great cause. 160 00:10:40,968 --> 00:10:42,937 I heard that it was... 161 00:10:43,807 --> 00:10:47,137 for the sake of Goryeo without an ounce of ulterior motive. 162 00:10:47,878 --> 00:10:49,478 If that is true, 163 00:10:50,147 --> 00:10:51,147 I have... 164 00:10:52,218 --> 00:10:54,078 a request for you. 165 00:10:54,348 --> 00:10:56,448 What is it, Your Majesty? 166 00:10:56,848 --> 00:10:58,657 For this Goryeo, 167 00:11:00,618 --> 00:11:02,458 sacrifice yourself. 168 00:11:24,177 --> 00:11:26,248 This was all caused by you. 169 00:11:26,248 --> 00:11:27,248 So, 170 00:11:27,718 --> 00:11:30,218 you should take responsibility and end this crisis. 171 00:11:31,258 --> 00:11:33,358 Give up your life voluntarily... 172 00:11:33,718 --> 00:11:37,758 and prove that you are a subject... 173 00:11:39,228 --> 00:11:40,258 devoted to Goryeo. 174 00:11:42,368 --> 00:11:44,368 If that is what Your Majesty wishes, 175 00:11:45,937 --> 00:11:47,338 I will do so. 176 00:11:49,708 --> 00:11:52,478 However, I will not die right here. 177 00:12:08,858 --> 00:12:11,328 If I must die, 178 00:12:12,828 --> 00:12:15,527 I will do so while fighting for Goryeo. 179 00:12:16,098 --> 00:12:17,937 Die under Your Majesty's order, 180 00:12:19,098 --> 00:12:21,708 and I will remain as nothing but a traitor. 181 00:12:26,238 --> 00:12:27,378 I will pretend... 182 00:12:27,677 --> 00:12:29,748 as if this has not happened. 183 00:12:30,208 --> 00:12:33,448 How can I blame Your Majesty for doing this... 184 00:12:33,448 --> 00:12:35,287 to save his people? 185 00:12:35,748 --> 00:12:39,817 This is much better than an incompetent king... 186 00:12:40,687 --> 00:12:42,057 who cannot make any decisions. 187 00:12:43,958 --> 00:12:44,998 Well then. 188 00:12:45,328 --> 00:12:46,998 Good night. 189 00:13:10,618 --> 00:13:12,088 What are you doing over there? 190 00:13:18,228 --> 00:13:19,258 Palace Head Secretary. 191 00:13:19,258 --> 00:13:20,758 Why are you still in the palace? 192 00:13:30,907 --> 00:13:32,677 When will the Khitan envoy return? 193 00:13:32,978 --> 00:13:35,407 He is scheduled to return tomorrow. 194 00:13:36,748 --> 00:13:38,078 Before he leaves, 195 00:13:39,547 --> 00:13:42,147 will he meet with His Majesty again? 196 00:13:43,147 --> 00:13:44,187 Yes. 197 00:13:44,887 --> 00:13:47,618 He will bid farewell to His Majesty before leaving. 198 00:13:50,458 --> 00:13:51,498 Palace Head Secretary. 199 00:13:54,868 --> 00:13:56,328 His Majesty... 200 00:14:00,267 --> 00:14:01,838 He will come to Jungjeon tomorrow. 201 00:14:16,488 --> 00:14:18,858 My apologies, Your Majesty. 202 00:14:19,917 --> 00:14:23,228 Armed eunuchs should have been placed outside of Your Majesty's bedroom. 203 00:14:24,657 --> 00:14:26,927 Either way, it is a relief. 204 00:14:27,858 --> 00:14:31,198 I did not expect the Palace Head Secretary to return without a fight. 205 00:14:32,368 --> 00:14:34,037 Please go to bed, Your Majesty. 206 00:14:34,297 --> 00:14:36,067 The Khitan envoy... 207 00:14:36,907 --> 00:14:39,238 will visit you early tomorrow morning. 208 00:14:40,137 --> 00:14:41,177 In the end... 209 00:14:42,647 --> 00:14:44,748 Nothing succeeded. 210 00:14:47,047 --> 00:14:48,047 Your Majesty. 211 00:14:48,047 --> 00:14:50,647 I failed to punish the traitor... 212 00:14:52,817 --> 00:14:55,458 or die for my people. 213 00:15:07,838 --> 00:15:08,838 Your Majesty. 214 00:15:14,807 --> 00:15:17,407 Thank you for your hospitality in many ways. 215 00:15:18,078 --> 00:15:20,647 Then I shall return now. 216 00:15:20,948 --> 00:15:23,017 All right. Be careful on your way. 217 00:15:23,348 --> 00:15:24,387 And... 218 00:15:24,387 --> 00:15:27,057 please pass this message to your emperor. 219 00:15:27,287 --> 00:15:29,128 Goryeo does not want war. 220 00:15:29,758 --> 00:15:33,027 An envoy will be sent soon to request a reconciliation. 221 00:15:33,157 --> 00:15:34,897 A mobilization order has already been issued. 222 00:15:35,498 --> 00:15:37,128 The request will not be accepted. 223 00:15:37,598 --> 00:15:41,368 Sacrificing both countries' subjects over an unjustifiable war... 224 00:15:42,238 --> 00:15:43,267 is a foolish act. 225 00:15:43,267 --> 00:15:46,108 How can you criticize punishing the traitor... 226 00:15:46,478 --> 00:15:49,208 and setting the authorities right as unjustifiable? 227 00:15:49,777 --> 00:15:51,647 Because Goryeo's emperor and subjects... 228 00:15:51,647 --> 00:15:53,547 keep protecting the traitors... 229 00:15:53,547 --> 00:15:54,988 and dirty the authorities, 230 00:15:55,618 --> 00:15:57,588 it is truly lamentable. 231 00:15:58,817 --> 00:16:01,187 The Khitan emperor... 232 00:16:01,557 --> 00:16:03,828 will lead a large army of 400,000 soldiers... 233 00:16:04,157 --> 00:16:06,427 and cross the Yalu River soon. 234 00:16:07,057 --> 00:16:09,328 After punishing the traitor Kang Jo, 235 00:16:09,927 --> 00:16:11,267 His Majesty... 236 00:16:12,098 --> 00:16:15,838 will demonstrate his power across the lands of Goryeo. 237 00:16:17,108 --> 00:16:20,137 Until then, please be well. 238 00:16:24,917 --> 00:16:26,017 Stop right there. 239 00:16:30,387 --> 00:16:31,448 Take my head... 240 00:16:32,417 --> 00:16:34,258 right here, right now. 241 00:16:41,027 --> 00:16:42,998 I am that traitor Kang Jo. 242 00:16:43,427 --> 00:16:46,267 So behead me at once. 243 00:16:48,807 --> 00:16:50,208 What are you saying? 244 00:16:51,637 --> 00:16:52,878 Bring me a sword. 245 00:17:06,358 --> 00:17:08,387 Here. Pull it out. 246 00:17:08,657 --> 00:17:10,887 Pull it out and behead me. 247 00:17:13,128 --> 00:17:14,157 Do it now. 248 00:17:18,738 --> 00:17:20,537 Why are you hesitating? 249 00:17:20,698 --> 00:17:23,907 The Khitan emperor is breaking war... 250 00:17:23,907 --> 00:17:25,578 for my head, no? 251 00:17:26,208 --> 00:17:28,307 Your emperor is mobilizing... 252 00:17:28,448 --> 00:17:32,248 four hundred thousand soldiers just to cut my head off, no? 253 00:17:32,448 --> 00:17:35,118 So why are you hesitating? Tell me. 254 00:17:37,417 --> 00:17:39,988 - Step back. - Behead me at once. 255 00:17:41,758 --> 00:17:43,728 Take my head right now... 256 00:17:43,758 --> 00:17:46,828 and fulfill the great cause you so wished for. 257 00:17:48,098 --> 00:17:51,567 I am simply an envoy delivering His Majesty's words. 258 00:17:51,968 --> 00:17:53,637 The one who will fulfill... 259 00:17:53,937 --> 00:17:56,468 the great cause is His Majesty himself. 260 00:18:02,307 --> 00:18:03,377 Then... 261 00:18:03,908 --> 00:18:05,718 I will go to Khitan. 262 00:18:06,017 --> 00:18:07,648 Tie me up, and take me. 263 00:18:07,918 --> 00:18:08,948 What? 264 00:18:09,448 --> 00:18:10,488 What was that? 265 00:18:10,617 --> 00:18:13,658 Take me now. I will go without a fight. 266 00:18:13,817 --> 00:18:15,458 Stop spouting nonsense! 267 00:18:15,557 --> 00:18:17,627 Why are you saying it is nonsense? 268 00:18:18,158 --> 00:18:19,198 Answer me. 269 00:18:19,527 --> 00:18:21,767 What are you saying is nonsense? 270 00:18:22,367 --> 00:18:23,728 Tell us now. 271 00:18:23,928 --> 00:18:26,097 Say it clearly before... 272 00:18:26,097 --> 00:18:28,968 the Emperor of Goryeo and his subjects. 273 00:18:29,107 --> 00:18:32,438 What is it that the Khitans want? 274 00:18:32,607 --> 00:18:33,607 Is it me? 275 00:18:34,178 --> 00:18:35,847 Or a war? 276 00:18:48,258 --> 00:18:49,627 Your Majesty Daeryangwon. 277 00:18:49,928 --> 00:18:51,728 Please order him to back down. 278 00:18:52,027 --> 00:18:55,567 I am an envoy who has come on the emperor of Khitan's behalf. 279 00:18:55,698 --> 00:18:58,228 But to look down and threaten me... 280 00:18:58,468 --> 00:19:00,567 is an insult to His Majesty. 281 00:19:00,938 --> 00:19:02,607 Have him back down at once, 282 00:19:02,968 --> 00:19:05,738 and show Your Majesty's loyalty to His Majesty of the Khitan. 283 00:19:05,738 --> 00:19:07,277 Answer the question first. 284 00:19:12,748 --> 00:19:14,718 What is it that the Khitan truly wants? 285 00:19:15,117 --> 00:19:17,287 Answer me on behalf of the Emperor. 286 00:19:17,688 --> 00:19:20,017 Stake the Emperor of Khitan's honor... 287 00:19:20,587 --> 00:19:22,327 and tell us clearly. 288 00:19:23,627 --> 00:19:25,998 What is the purpose of this war? 289 00:19:33,998 --> 00:19:35,067 I will... 290 00:19:38,408 --> 00:19:39,837 not answer it. 291 00:19:41,208 --> 00:19:42,208 What? 292 00:19:42,208 --> 00:19:45,218 I will inform His Majesty of everything that has happened here. 293 00:19:45,478 --> 00:19:48,218 That the emperor and the subjects of Goryeo became one... 294 00:19:48,218 --> 00:19:50,347 and insulted His Majesty. 295 00:19:51,658 --> 00:19:54,087 I will report every detail of it. 296 00:20:23,988 --> 00:20:26,087 Please issue a mobilization order. 297 00:20:31,027 --> 00:20:33,458 We will prepare for war. 298 00:20:40,867 --> 00:20:42,107 Hurry up. 299 00:20:42,468 --> 00:20:45,577 Send out a mobilization order to all the provincial governors! 300 00:20:45,978 --> 00:20:48,178 Send word to the Ministry of Finance and the Ministry of Works. 301 00:20:48,208 --> 00:20:50,008 Have them support the mobilization order! 302 00:20:50,008 --> 00:20:51,077 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 303 00:20:52,178 --> 00:20:53,478 Out of the way! 304 00:20:54,248 --> 00:20:55,388 Out of the way! 305 00:21:00,218 --> 00:21:02,658 Palace Head Secretary Kang Jo... 306 00:21:02,958 --> 00:21:04,857 will become the Field Commander... 307 00:21:04,857 --> 00:21:09,297 and lead the 300,000 soldiers of the Goryeo army. 308 00:21:10,097 --> 00:21:12,738 For the position of Field Deputy Commander, 309 00:21:12,738 --> 00:21:15,337 Palace Deputy Secretary Lee Hyun Woon, 310 00:21:15,438 --> 00:21:17,767 and Deputy Minister of Defense Jang Yeon Woo will serve. 311 00:21:19,777 --> 00:21:23,047 For the role of Field Legislator, An So Kwang will serve. 312 00:21:23,208 --> 00:21:26,478 For the role of Left Military Commander, Choi Hyun Min will serve. 313 00:21:26,547 --> 00:21:28,748 For the role of Right Military Commander, 314 00:21:28,918 --> 00:21:32,158 Lee Bang will serve. Please allow these appointments. 315 00:21:33,557 --> 00:21:34,617 Go ahead. 316 00:21:34,617 --> 00:21:37,057 We have left the position of Supervising Commander open. 317 00:21:37,057 --> 00:21:39,228 It is an important position that will be leading the Goryeo army... 318 00:21:39,228 --> 00:21:40,658 along with the Field Commander. 319 00:21:41,428 --> 00:21:43,928 Please name someone you see fit for the position, Your Majesty. 320 00:21:44,567 --> 00:21:46,767 Tell the Field Commander to choose as he sees fit. 321 00:21:46,867 --> 00:21:49,867 Have him name a warrior he likes. 322 00:21:49,867 --> 00:21:51,567 You cannot do so. 323 00:21:51,837 --> 00:21:54,307 Vassals you placed yourself... 324 00:21:54,307 --> 00:21:56,877 must also fight with the Field Commander. 325 00:21:57,148 --> 00:21:59,847 Only then will you get a share of the contribution... 326 00:21:59,948 --> 00:22:03,087 after winning the war against Khitan. 327 00:22:03,087 --> 00:22:04,587 What do you mean by that? 328 00:22:05,017 --> 00:22:07,188 Why must we think about such things at this point? 329 00:22:07,188 --> 00:22:10,787 Your Majesty, if the Field Commander takes all the credit for winning the war, 330 00:22:10,958 --> 00:22:13,728 it will become hard to handle his power even more. 331 00:22:14,928 --> 00:22:16,498 Please prepare for the future. 332 00:22:16,767 --> 00:22:18,638 Please name Choi Sa We, Minister of Punishments, 333 00:22:18,638 --> 00:22:20,468 as the Supervising Commander. 334 00:22:28,777 --> 00:22:30,107 Would that be all right? 335 00:22:30,648 --> 00:22:31,918 If the Field Commander finds out... 336 00:22:31,918 --> 00:22:34,648 He already agreed to this. 337 00:22:39,557 --> 00:22:42,688 Leave the minimum number of soldiers to protect the palace. 338 00:22:43,228 --> 00:22:45,728 Have all of the soldiers residing in Gaegyeong... 339 00:22:46,327 --> 00:22:48,057 move to Tongju Fortress. 340 00:22:48,898 --> 00:22:51,898 I will leave Gaegyeong... 341 00:22:52,097 --> 00:22:54,698 after rallying the troops coming up from other regions. 342 00:22:54,938 --> 00:22:56,607 - Yes, Field Commander. - Yes, Field Commander. 343 00:23:07,117 --> 00:23:10,248 Do you plan to have the main army stationed at Tongju Fortress? 344 00:23:11,617 --> 00:23:12,758 Before Khitan... 345 00:23:13,317 --> 00:23:14,787 gets across the rough mountains... 346 00:23:14,787 --> 00:23:17,027 where the six fortresses are located east of the river, 347 00:23:17,527 --> 00:23:19,297 we must wipe them all out. 348 00:23:20,527 --> 00:23:22,428 Once Khitan gets through that area, 349 00:23:22,428 --> 00:23:25,168 everything from Seogyeong to Gaegyeong are plains. 350 00:23:25,898 --> 00:23:28,037 In a region without a single mountain, 351 00:23:29,238 --> 00:23:32,138 we cannot stop the cavalry of Khitan. 352 00:23:34,107 --> 00:23:37,908 Then, I will now return to Heunghwajin. 353 00:23:38,047 --> 00:23:41,347 You should go after you meet with His Majesty. 354 00:23:42,087 --> 00:23:46,117 He should know which warrior will be facing... 355 00:23:46,758 --> 00:23:48,418 the Khitan army before anyone else. 356 00:23:52,357 --> 00:23:54,597 Yes, I will do so. 357 00:23:55,057 --> 00:23:56,097 Well, then. 358 00:24:02,867 --> 00:24:03,938 This will... 359 00:24:06,077 --> 00:24:07,777 be the last time. 360 00:24:12,377 --> 00:24:14,478 We will be able to meet again... 361 00:24:15,388 --> 00:24:17,347 once the war is over. 362 00:24:24,327 --> 00:24:25,597 I wish you luck. 363 00:24:26,258 --> 00:24:29,097 I wish you luck, sir. 364 00:24:45,178 --> 00:24:46,877 So that is what Heunghwajin is like. 365 00:24:47,617 --> 00:24:51,748 Then, the temporary government officer's role will be very important. 366 00:24:54,857 --> 00:24:57,527 Right. You should get going. 367 00:24:58,857 --> 00:24:59,898 Your Majesty. 368 00:25:00,458 --> 00:25:03,097 Before I go, I have one request. 369 00:25:03,267 --> 00:25:05,738 What is it? Go ahead and tell me. 370 00:25:08,708 --> 00:25:10,008 Please wish... 371 00:25:10,008 --> 00:25:13,408 the Field Commander luck on the battlefield as well. 372 00:25:14,307 --> 00:25:17,107 That will be very encouraging for him. 373 00:25:18,948 --> 00:25:20,777 The Field Commander wants to... 374 00:25:20,948 --> 00:25:23,648 wage this war with you, Your Majesty. 375 00:25:23,817 --> 00:25:28,287 That is why he left a position for you to appoint. 376 00:25:29,158 --> 00:25:31,728 Please put aside your anger about the treasonous act, 377 00:25:32,057 --> 00:25:35,127 and wish him luck in the war. 378 00:25:36,027 --> 00:25:39,767 Then, the Field Commander will risk his life and bring you victory. 379 00:25:41,797 --> 00:25:45,067 I will be going now. 380 00:25:51,408 --> 00:25:52,547 Temporary government officer. 381 00:25:54,178 --> 00:25:55,317 Yes, Your Majesty. 382 00:25:56,488 --> 00:25:57,948 Please fight well. 383 00:25:59,258 --> 00:26:00,357 I beg of you. 384 00:26:01,718 --> 00:26:05,158 Your Majesty, I am your vassal. 385 00:26:05,158 --> 00:26:07,857 You should not beg me for anything but command me to do so. 386 00:26:08,698 --> 00:26:10,327 Give me your command. 387 00:26:11,668 --> 00:26:14,398 Yes. I understand. 388 00:26:16,107 --> 00:26:17,567 Fight well. 389 00:26:17,968 --> 00:26:19,678 Make sure to keep Heunghwajin safe. 390 00:26:20,208 --> 00:26:21,277 Never... 391 00:26:21,938 --> 00:26:24,047 let it fall to the hands of Khitan. 392 00:26:27,178 --> 00:26:30,617 Yes, Your Majesty. I will protect it at all costs. 393 00:26:30,748 --> 00:26:33,188 Yes. I will put my faith in you. 394 00:26:37,688 --> 00:26:40,057 Arguments were made that they were only trying to hide the coup... 395 00:26:40,057 --> 00:26:42,698 and waging war without justification. 396 00:26:43,198 --> 00:26:45,537 However, a man named Kang Jo stepped forward later... 397 00:26:45,767 --> 00:26:47,468 and caused a scene, 398 00:26:47,468 --> 00:26:49,438 saying he would put up his own life. 399 00:26:50,367 --> 00:26:51,767 (Yelu Longxu, the 6th emperor of Khitan) 400 00:26:51,767 --> 00:26:53,478 He has some nerve. 401 00:26:54,738 --> 00:26:56,248 I would like to meet this man. 402 00:26:59,547 --> 00:27:01,047 What is going on with the army? 403 00:27:03,988 --> 00:27:06,188 They are assembling in Dongjing. 404 00:27:06,287 --> 00:27:07,958 Around the time you arrive, 405 00:27:08,117 --> 00:27:10,188 everyone will have assembled there. 406 00:27:10,428 --> 00:27:14,127 It is not that far from Dongjing to Goryeo. 407 00:27:21,168 --> 00:27:23,968 This is the first conquest under my command. 408 00:27:27,238 --> 00:27:28,978 I do not want to be ashamed before my mother's eyes. 409 00:27:30,577 --> 00:27:32,678 Be sure to have everything ready. 410 00:27:32,678 --> 00:27:34,948 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 411 00:27:42,488 --> 00:27:44,127 An order of mobilization has been sent out. 412 00:27:46,158 --> 00:27:49,327 Every soldier in this county, including cavalry and foot soldiers, 413 00:27:49,698 --> 00:27:52,198 must report for duty. 414 00:27:52,498 --> 00:27:54,537 The emperor in Gaegyeong... 415 00:27:54,537 --> 00:27:56,837 is really going to war in the end. 416 00:27:56,837 --> 00:27:58,807 How dare you say that? 417 00:27:58,807 --> 00:28:01,178 His Majesty is not the one starting this war. 418 00:28:01,178 --> 00:28:03,877 It is because Khitan has declared war. 419 00:28:04,008 --> 00:28:07,678 Is it not the role of the court in Gaegyeong... 420 00:28:07,847 --> 00:28:10,017 to stop things like this before they happen? 421 00:28:10,017 --> 00:28:11,017 Chief! 422 00:28:11,017 --> 00:28:14,357 I lost my eldest son in the last war against Khitan! 423 00:28:16,928 --> 00:28:20,597 And do you mean I should send my second son off to war this time? 424 00:28:20,597 --> 00:28:22,327 It is the command of His Majesty. 425 00:28:22,567 --> 00:28:23,898 You should make haste to follow it. 426 00:28:23,898 --> 00:28:27,337 If there is a single man left out from the army registry, 427 00:28:27,498 --> 00:28:28,668 I will report it to the provincial governor... 428 00:28:28,668 --> 00:28:30,438 and have him be severely punished. 429 00:28:31,537 --> 00:28:32,877 Then get a move on. 430 00:28:39,178 --> 00:28:40,178 Darn it! 431 00:28:59,537 --> 00:29:00,668 It is a talisman. 432 00:29:01,297 --> 00:29:02,837 Carry it with you at all times. 433 00:29:03,168 --> 00:29:04,208 Yes, Mother. 434 00:29:04,738 --> 00:29:07,438 Come back to us safe and sound. 435 00:29:07,438 --> 00:29:10,208 Yes, Father. Do not worry. 436 00:29:10,377 --> 00:29:11,648 I will be going now. 437 00:29:39,877 --> 00:29:43,047 - Oh, my dear son! - What will I do without you? 438 00:29:43,047 --> 00:29:45,408 When the provincial governor delivers the mobilization order... 439 00:29:45,408 --> 00:29:46,978 to each county's military post, 440 00:29:47,347 --> 00:29:49,547 the chief and deputy chief of each post... 441 00:29:49,547 --> 00:29:52,017 will assemble the soldiers in their county... 442 00:29:52,148 --> 00:29:54,357 to send them to the battlefield. 443 00:29:55,418 --> 00:29:57,958 Not only the elite soldiers who are part of the central army organization... 444 00:29:57,958 --> 00:29:59,597 and have been given land... 445 00:29:59,698 --> 00:30:02,097 but also the regional armies... 446 00:30:02,097 --> 00:30:04,097 will all be mobilized. 447 00:30:04,498 --> 00:30:07,938 Then, how does Khitan mobilize their army? 448 00:30:07,968 --> 00:30:10,638 Part of the Khitan army, like the Han army, 449 00:30:10,638 --> 00:30:13,638 are peasant soldiers who were mobilized while farming the land. 450 00:30:13,638 --> 00:30:15,948 However, their main forces are... 451 00:30:15,948 --> 00:30:18,107 the soldiers from the Khitan tribes. 452 00:30:20,748 --> 00:30:23,748 Then, when they run out of grass to feed their cattle, 453 00:30:23,748 --> 00:30:26,918 they start to conquer and pillage. 454 00:30:31,728 --> 00:30:33,898 They look like they are ready now. 455 00:30:34,428 --> 00:30:35,998 - Yes, indeed. - Let us get going too. 456 00:30:36,498 --> 00:30:38,567 They do not need training... 457 00:30:38,728 --> 00:30:41,537 for the way they live is like a war. 458 00:30:42,367 --> 00:30:44,508 Then once the Emperor issues orders, 459 00:30:44,767 --> 00:30:47,607 they head over to the rendezvous point right away. 460 00:30:48,938 --> 00:30:50,008 By now, 461 00:30:50,648 --> 00:30:53,777 the entire Khitan army must have come together. 462 00:30:56,547 --> 00:30:58,317 Do not be afraid. 463 00:31:00,258 --> 00:31:03,758 We, too, have a large army that consists of 300,000 soldiers. 464 00:31:04,327 --> 00:31:07,898 They will fight with their lives on the line and will be sure to win. 465 00:31:09,797 --> 00:31:11,867 How did you know that I was afraid? 466 00:31:13,267 --> 00:31:15,468 You seem to have a knack for reading people. 467 00:31:16,738 --> 00:31:18,238 I apologize. 468 00:31:19,077 --> 00:31:21,607 Please consider it your old vassal's mere guess. 469 00:31:21,607 --> 00:31:22,908 Please forgive me. 470 00:31:23,377 --> 00:31:24,448 No, you are right. 471 00:31:25,607 --> 00:31:26,648 To tell you the truth, 472 00:31:27,748 --> 00:31:28,748 I am afraid. 473 00:31:29,847 --> 00:31:33,388 I am visiting the six ministries to encourage the ministers and officers. 474 00:31:34,617 --> 00:31:36,787 But to be frank, I do not even know what to do. 475 00:31:37,658 --> 00:31:38,658 It just... 476 00:31:39,557 --> 00:31:41,998 terrifies me to stay in the palace alone. 477 00:31:43,067 --> 00:31:45,127 That is why I am visiting my ministers. 478 00:31:49,807 --> 00:31:50,807 Perhaps, 479 00:31:52,478 --> 00:31:55,008 I do not have what it takes to sit on the throne. 480 00:31:55,638 --> 00:31:57,648 All I had was the pride that I carry the bloodline of the Dragon. 481 00:31:57,877 --> 00:32:00,678 Turns out, I was an incompetent man. 482 00:32:02,077 --> 00:32:04,617 Your Majesty, I do not think that is true. 483 00:32:05,648 --> 00:32:09,587 Sure, you are not an experienced ruler yet. 484 00:32:09,827 --> 00:32:12,658 However, you are determined and ready... 485 00:32:12,658 --> 00:32:16,797 to do anything for your people. 486 00:32:17,398 --> 00:32:21,738 That is the greatest virtue of an emperor. 487 00:32:22,867 --> 00:32:24,738 Once you gain some experience, 488 00:32:25,367 --> 00:32:28,307 you will become a sage emperor. I trust that it will happen soon. 489 00:32:30,748 --> 00:32:32,107 Thank you very much... 490 00:32:33,478 --> 00:32:34,847 for your kind words. 491 00:32:35,748 --> 00:32:36,748 This reminds me of... 492 00:32:37,448 --> 00:32:40,057 listening to my father's comforting words as a little boy. 493 00:32:44,658 --> 00:32:45,658 Then, 494 00:32:46,557 --> 00:32:48,898 when will we finish assembling all of our soldiers? 495 00:32:49,168 --> 00:32:51,627 It will be done in a few days. 496 00:32:51,998 --> 00:32:54,297 I have been told that the officials in the Ministry of Defense... 497 00:32:54,297 --> 00:32:57,767 went to the countryside to encourage more men to join the army. 498 00:33:00,138 --> 00:33:01,208 I am afraid. 499 00:33:02,208 --> 00:33:04,908 I hope we do not lose a single soldier. 500 00:33:05,277 --> 00:33:07,017 I understand this might sound childish, 501 00:33:07,678 --> 00:33:09,148 but I hope no one gets hurt... 502 00:33:10,148 --> 00:33:11,817 or dies. 503 00:33:20,097 --> 00:33:21,958 (Gongju) 504 00:33:23,767 --> 00:33:25,267 That is the last batch of soldiers. 505 00:33:26,367 --> 00:33:28,097 That was quick, compared to other regions. 506 00:33:28,398 --> 00:33:31,867 It looks like you have trained the local officials well. 507 00:33:32,008 --> 00:33:34,577 They can never be trained. 508 00:33:36,908 --> 00:33:38,377 They are doing this for me for I have been... 509 00:33:38,377 --> 00:33:40,347 treating them amicably while building connections. 510 00:33:43,047 --> 00:33:44,547 Right, I see. 511 00:33:46,888 --> 00:33:50,027 The regions that lie south of Gaegyeong are still ruled by the regional lords. 512 00:33:50,127 --> 00:33:52,057 You cannot expect the imperial court's influence... 513 00:33:52,287 --> 00:33:54,297 to reach these regions by sending a few governors. 514 00:33:54,857 --> 00:33:58,228 Take me for example. Without the local magistrates' cooperation, 515 00:33:58,567 --> 00:34:01,468 I cannot even collect the taxes. 516 00:34:02,537 --> 00:34:04,267 You should stay here for the night since you have come a long way. 517 00:34:04,867 --> 00:34:05,877 No, I cannot. 518 00:34:05,877 --> 00:34:09,277 I cannot waste even a moment at this critical time. 519 00:34:10,448 --> 00:34:11,908 I should return to Gaegyeong right away... 520 00:34:12,277 --> 00:34:14,117 and get ready to go to the Northwest to go to war. 521 00:34:14,248 --> 00:34:15,317 Very well. 522 00:34:15,817 --> 00:34:16,817 Then, 523 00:34:17,488 --> 00:34:18,648 I wish you victory. 524 00:34:22,218 --> 00:34:23,228 Thank you. 525 00:34:23,787 --> 00:34:24,827 I will be leaving, then. 526 00:34:26,398 --> 00:34:27,527 - Come along. - Yes, sir. 527 00:34:33,738 --> 00:34:34,738 Father. 528 00:34:36,337 --> 00:34:37,638 What are you doing here? 529 00:34:37,708 --> 00:34:40,738 I came here to ensure the soldiers' safe departure. 530 00:34:40,877 --> 00:34:42,577 Why would you... 531 00:34:43,307 --> 00:34:44,478 worry about that? 532 00:34:44,478 --> 00:34:45,478 What do you mean, why? 533 00:34:45,478 --> 00:34:46,877 (Lady Kim, later becomes Queen Wonseong) 534 00:34:46,877 --> 00:34:50,418 You know that we all grew up together, like siblings. 535 00:34:51,117 --> 00:34:53,188 They are going to war, 536 00:34:53,557 --> 00:34:54,758 so I should see them off. 537 00:34:59,227 --> 00:35:02,227 Do you think they will be able to return? 538 00:35:02,567 --> 00:35:05,937 Can we truly beat the Khitan rogues? 539 00:35:07,698 --> 00:35:09,707 We cannot predict who will win or lose. 540 00:35:10,067 --> 00:35:12,508 All we can do is fight with all our might. 541 00:35:12,738 --> 00:35:16,408 I hear the new emperor is young and clueless. 542 00:35:17,678 --> 00:35:19,147 Can he truly lead us to victory? 543 00:35:19,147 --> 00:35:20,218 Hush. 544 00:35:21,377 --> 00:35:23,687 - Such insolence. - His Majesty King Seongjong... 545 00:35:24,348 --> 00:35:27,988 fought in the war himself. Is that too much to expect from the new emperor? 546 00:35:27,988 --> 00:35:29,357 That is enough. 547 00:35:29,558 --> 00:35:30,788 Go home at once. 548 00:35:31,288 --> 00:35:32,288 I will. 549 00:35:33,158 --> 00:35:34,227 After I see them off. 550 00:35:37,868 --> 00:35:38,928 You little... 551 00:35:43,538 --> 00:35:46,377 Why have you not gone to bed yet? 552 00:35:46,607 --> 00:35:48,207 I cannot fall asleep. 553 00:35:49,107 --> 00:35:50,247 What about you? 554 00:35:51,008 --> 00:35:52,547 Why are you still awake? 555 00:35:54,747 --> 00:35:56,687 I cannot fall asleep either. 556 00:35:57,718 --> 00:36:01,288 Will Goryeo not be in shambles by the time this child is born? 557 00:36:02,288 --> 00:36:03,988 I keep feeling anxious. 558 00:36:07,627 --> 00:36:09,098 You need not be concerned. 559 00:36:09,828 --> 00:36:11,727 Our army has many great warriors. 560 00:36:12,397 --> 00:36:13,437 From what I know, 561 00:36:14,567 --> 00:36:15,968 Commander Kang is also a skilled warrior. 562 00:36:18,368 --> 00:36:19,508 So, the fate of Goryeo... 563 00:36:20,008 --> 00:36:21,678 lies in the hands of a traitor? 564 00:36:23,377 --> 00:36:25,277 The predicament we are in is truly lamentable. 565 00:36:25,777 --> 00:36:27,448 We must beg the man who assassinated the Emperor... 566 00:36:27,917 --> 00:36:30,747 to please lead us to victory. 567 00:36:52,155 --> 00:36:53,756 We will now go to war. 568 00:36:54,055 --> 00:36:57,526 The entire army is now ready. 569 00:36:57,796 --> 00:36:59,526 How do you plan to fight? 570 00:36:59,856 --> 00:37:01,666 With the main forces, 571 00:37:02,265 --> 00:37:03,695 I plan to set up an encampment... 572 00:37:03,695 --> 00:37:06,365 at Samsuchae in front of the Tongju Fortress. 573 00:37:07,666 --> 00:37:09,436 Before the enemy forces cross the Chongchon River... 574 00:37:09,436 --> 00:37:11,236 and arrive in Seogyeong, 575 00:37:11,776 --> 00:37:13,936 we will wipe them out. 576 00:37:14,805 --> 00:37:15,805 Very well. 577 00:37:16,675 --> 00:37:17,776 I wish you victory. 578 00:37:17,975 --> 00:37:19,115 Yes, Your Majesty. 579 00:37:21,686 --> 00:37:22,745 We should leave now. 580 00:37:31,325 --> 00:37:32,655 One moment. 581 00:37:46,376 --> 00:37:48,106 I heard the Emperor's Axe should be bestowed... 582 00:37:48,876 --> 00:37:50,245 upon a warrior going to war. 583 00:38:01,526 --> 00:38:02,526 Take this. 584 00:38:19,305 --> 00:38:21,745 You must win. 585 00:38:22,245 --> 00:38:25,475 Win and save our people. 586 00:38:28,816 --> 00:38:31,256 If you save the people of Goryeo, 587 00:38:31,885 --> 00:38:33,885 your sin of assassinating one former emperor... 588 00:38:34,655 --> 00:38:35,956 will all be forgiven. 589 00:38:37,956 --> 00:38:38,956 Your Majesty. 590 00:38:40,356 --> 00:38:44,166 No one will ever call you a traitor again, 591 00:38:45,296 --> 00:38:46,595 and I will... 592 00:38:47,606 --> 00:38:49,606 never call you a rebel again. 593 00:38:51,575 --> 00:38:52,675 Truly, 594 00:38:53,506 --> 00:38:56,276 I will consider you a loyal subject of Goryeo... 595 00:38:56,646 --> 00:39:00,445 and a hero who saved Goryeo. 596 00:39:01,216 --> 00:39:02,416 So please... 597 00:39:05,115 --> 00:39:06,586 fight well. 598 00:39:18,066 --> 00:39:19,095 Yes, 599 00:39:20,195 --> 00:39:21,236 Your Majesty. 600 00:39:41,986 --> 00:39:46,995 (Tongdeokmun) 601 00:40:17,695 --> 00:40:18,796 Charge forth! 602 00:40:21,095 --> 00:40:23,265 Charge forth! 603 00:40:23,626 --> 00:40:25,566 - Charge forth! - Giddyap! 604 00:40:25,566 --> 00:40:27,095 - Giddyap! - Giddyap! 605 00:40:28,706 --> 00:40:30,566 - Giddyap! - Giddyap! 606 00:40:32,035 --> 00:40:33,876 Make haste into the fortress! 607 00:40:34,206 --> 00:40:35,776 - Hurry! - Make haste! 608 00:40:35,975 --> 00:40:37,776 Do not leave anything behind. 609 00:40:38,345 --> 00:40:40,015 Take everything made of iron. 610 00:40:41,086 --> 00:40:44,686 Take everything and anything that will benefit our enemy. 611 00:40:47,515 --> 00:40:50,026 What are you doing? Stop at once. 612 00:40:50,856 --> 00:40:53,526 You cannot avoid this enemy by hiding in the mountains. 613 00:40:53,756 --> 00:40:55,396 Head into the fortress now. 614 00:40:56,365 --> 00:40:57,836 - Oh, no. - What now? 615 00:40:58,095 --> 00:40:59,365 Trust me. 616 00:40:59,796 --> 00:41:03,066 Heunghwajin will not fall to the enemy. 617 00:41:03,265 --> 00:41:04,606 I promise you. 618 00:41:05,276 --> 00:41:08,376 Please do as I say. Hurry. 619 00:41:08,606 --> 00:41:10,405 - Let us go. - It is an order. 620 00:41:11,006 --> 00:41:13,245 - Goodness. - Go down. 621 00:41:18,716 --> 00:41:20,716 Now then, please hurry. 622 00:41:20,716 --> 00:41:23,155 All right. It is better than getting killed. 623 00:41:23,155 --> 00:41:25,396 - Let us go. - Good grief. 624 00:41:33,466 --> 00:41:35,466 (Heunghwajin) 625 00:41:36,506 --> 00:41:37,606 Goodness. 626 00:41:37,836 --> 00:41:39,736 I cannot believe this. 627 00:41:42,675 --> 00:41:44,575 Do not despair. 628 00:41:45,015 --> 00:41:46,575 Good grief. 629 00:41:47,115 --> 00:41:48,885 Inform the private houses inside the fortress... 630 00:41:49,146 --> 00:41:50,686 to give them a room. 631 00:41:50,686 --> 00:41:51,986 If there are not enough, 632 00:41:52,285 --> 00:41:54,555 put up tents for them to sleep in. 633 00:41:55,186 --> 00:41:56,225 Understood. 634 00:41:57,285 --> 00:41:59,655 How much fuel do we have saved? 635 00:41:59,655 --> 00:42:00,796 (Oil producing fire) 636 00:42:00,796 --> 00:42:04,325 All warehouses have been filled. But I am not sure if that is enough. 637 00:42:04,425 --> 00:42:06,265 Collect all the irons brought in by the people... 638 00:42:06,595 --> 00:42:08,305 and prepare to make iron mold. 639 00:42:09,305 --> 00:42:10,836 - Understood. - Sir! 640 00:42:11,135 --> 00:42:12,236 Sir! 641 00:42:13,135 --> 00:42:15,506 The Khitan soldiers have reached the Yalu River. 642 00:42:16,675 --> 00:42:19,216 A Khitan envoy is requesting to meet the adjutant. 643 00:42:21,916 --> 00:42:24,385 - Giddyap! - Giddyap! 644 00:42:24,686 --> 00:42:26,285 - Giddyap! - Giddyap! 645 00:42:28,456 --> 00:42:29,486 Giddyap! 646 00:42:32,225 --> 00:42:33,356 Look. 647 00:42:33,695 --> 00:42:34,725 Over there. 648 00:42:38,865 --> 00:42:40,765 You have permission. Proceed. 649 00:42:53,575 --> 00:42:54,845 We meet again. 650 00:42:54,845 --> 00:42:56,615 Yes. We meet again. 651 00:42:56,615 --> 00:42:57,816 His Majesty has advised... 652 00:42:58,115 --> 00:43:01,586 the Goryeo generals guarding Heunghwajin to surrender. 653 00:43:02,126 --> 00:43:05,026 If you willingly open the fortress gates and welcome His Majesty, 654 00:43:05,026 --> 00:43:07,026 His Majesty will show mercy... 655 00:43:07,095 --> 00:43:09,695 and keep you all alive. 656 00:43:09,796 --> 00:43:12,336 We appreciate the kindness but must refuse. 657 00:43:12,336 --> 00:43:13,396 Then... 658 00:43:14,035 --> 00:43:17,606 none of those in Heunghwajin will survive. 659 00:43:17,606 --> 00:43:20,805 Then all of the Khitan soldiers will be completely destroyed. 660 00:43:28,015 --> 00:43:29,216 All right. 661 00:43:29,745 --> 00:43:30,916 I wish you good luck. 662 00:43:31,385 --> 00:43:32,385 Giddyap! 663 00:43:34,015 --> 00:43:35,026 Let us go. 664 00:43:40,055 --> 00:43:41,225 Close the gates! 665 00:43:41,225 --> 00:43:42,666 Go back to your station! 666 00:43:42,666 --> 00:43:44,365 Get ready for the battle! 667 00:43:44,365 --> 00:43:45,995 Station yourself close to the walls. 668 00:43:46,195 --> 00:43:48,666 Get inside the fortress tents! Hurry! 669 00:43:51,736 --> 00:43:53,135 - Giddyap! - Giddyap! 670 00:43:53,276 --> 00:43:55,046 - Giddyap! - Giddyap! 671 00:43:59,216 --> 00:44:00,376 - Giddyap! - Giddyap! 672 00:44:06,856 --> 00:44:08,526 So this is Goryeo's land. 673 00:44:09,256 --> 00:44:11,425 Who do you think will get the news of victory first? 674 00:44:12,296 --> 00:44:14,555 I will leave it to the Spearhead Commander. 675 00:44:15,466 --> 00:44:17,066 Do not let anyone live. 676 00:44:17,265 --> 00:44:20,466 Show them what will happen if they do not surrender. 677 00:44:21,166 --> 00:44:23,035 Yes, Your Majesty. 678 00:44:25,675 --> 00:44:26,805 March forth! 679 00:44:47,856 --> 00:44:50,365 The lights! Put out the lights! 680 00:44:52,166 --> 00:44:54,666 Put out the lights! 681 00:44:58,706 --> 00:45:00,905 Stand as close to the fortress walls as possible! 682 00:45:04,606 --> 00:45:05,646 Cho Rong! 683 00:45:07,575 --> 00:45:09,245 When did you leave? 684 00:45:37,075 --> 00:45:40,146 The temporary government officer told us to stay near the fortress walls. 685 00:45:42,945 --> 00:45:45,115 Save us, the merciful Buddha. 686 00:45:46,186 --> 00:45:48,155 Save us, the merciful Buddha. 687 00:46:10,745 --> 00:46:11,975 Do not be frightened! 688 00:46:12,475 --> 00:46:16,416 The enemy cannot climb over our fortress walls! 689 00:46:16,986 --> 00:46:19,186 Before the Khitans' dead bodies... 690 00:46:19,486 --> 00:46:21,956 pile up higher than our walls, 691 00:46:23,555 --> 00:46:24,796 none of their soldiers... 692 00:46:25,195 --> 00:46:28,566 will be able to climb over Heunghwajin's walls. 693 00:46:32,195 --> 00:46:33,736 Understood? 694 00:46:33,765 --> 00:46:35,006 - Yes! - Yes! 695 00:46:55,725 --> 00:46:56,785 Here it comes. 696 00:47:22,416 --> 00:47:25,086 - One hundred bo! - We are short of 100 bo! 697 00:47:25,086 --> 00:47:26,615 Twelve more support! 698 00:47:26,615 --> 00:47:28,155 - Twelve more support! - Twelve more support! 699 00:47:37,725 --> 00:47:38,995 Pull! 700 00:48:00,956 --> 00:48:03,356 - Ready to fire! - Ready to fire! 701 00:48:03,356 --> 00:48:04,486 Fire. 702 00:48:05,296 --> 00:48:07,356 Fire! 703 00:48:32,385 --> 00:48:36,055 (Korea-Khitan War) 704 00:48:36,479 --> 00:48:59,179 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 705 00:48:59,203 --> 00:49:09,603 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 706 00:49:09,756 --> 00:49:12,925 Do not give them any spare time. Keep attacking. 707 00:49:12,925 --> 00:49:16,365 Make sure the Goryeo soldiers cannot eat or sleep. 708 00:49:16,526 --> 00:49:17,626 All soldiers, fire! 709 00:49:17,626 --> 00:49:19,836 - Attack! - Attack! 710 00:49:19,836 --> 00:49:21,606 Can Heunghwajin withstand it? 711 00:49:21,606 --> 00:49:23,706 They will go down in the end. 712 00:49:23,706 --> 00:49:25,206 Heunghwajin is on the line. 713 00:49:25,206 --> 00:49:26,475 They need support. 714 00:49:26,836 --> 00:49:28,945 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 52068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.