All language subtitles for Indomptables.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ].FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,166 --> 00:00:43,209 Ferme la porte. Assieds-toi. 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,180 (court ricanement) 5 00:00:57,348 --> 00:01:01,144 Mon grand-pĂšre se cachait dans le Maquis pendant la guerre. 6 00:01:01,144 --> 00:01:03,438 Pour que ce pays soit indĂ©pendant. 7 00:01:03,563 --> 00:01:05,023 Pour que toi et moi, aujourd'hui, 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,609 marchions librement. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,612 Vous, vous vous cachez pour entrer sournoisement, 10 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 en pleine nuit. 11 00:01:12,030 --> 00:01:15,075 Et je ne veux mĂȘme pas savoir d'oĂč. 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,994 - C'est juste que... - Ça va, ça va, ça va. 13 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 Fils, vous vivez une Ă©poque dangereuse. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,417 Et il va falloir ĂȘtre Ă  la hauteur. 15 00:01:24,417 --> 00:01:28,630 Moi, Ă  ton Ăąge, j'ai dĂ» enterrer mon pĂšre et mon petit frĂšre. 16 00:01:28,755 --> 00:01:30,382 La mort, lĂ ... 17 00:01:30,507 --> 00:01:32,592 Ce n'est pas quelque chose qui m'impressionne. 18 00:01:32,717 --> 00:01:35,428 Et je suis dĂ©jĂ  auto-immunisĂ© par rapport Ă  ça. 19 00:01:35,428 --> 00:01:37,597 Mourir aujourd'hui, demain, ce n'est pas quelque chose 20 00:01:37,722 --> 00:01:39,099 qui peut me fait peur. 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 Mais je ne suis pas Ă©ternel. 22 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 Si, demain, je dois partir, vous allez prendre le relais. 23 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Tu entends ce que je te dis, lĂ ? 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,111 (ricanement) (tchip) 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 Tu connais le chanteur Marvin Gaye? 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,659 Oui. 27 00:01:57,659 --> 00:01:59,536 Tu sais comment il est mort? 28 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 Non. 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,706 Son pĂšre l'a tuĂ©. 30 00:02:21,850 --> 00:02:23,810 (musique) 31 00:02:51,963 --> 00:02:53,840 (conversations indistinctes) 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,789 (exclamation collective) 33 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 (femme) - VoilĂ  l'argent de nos impĂŽts. 34 00:03:45,975 --> 00:03:47,977 C'est seulement comme ça au... 35 00:03:47,977 --> 00:03:49,270 (coup de feu) 36 00:03:49,396 --> 00:03:50,897 (silence) - Vous avez entendu ça? 37 00:03:53,108 --> 00:03:54,567 (coup de feu) (brouhaha gĂ©nĂ©ral) 38 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 (radio) - À toutes les unitĂ©s 39 00:04:01,199 --> 00:04:03,451 sur le terrain, doublez de vigilance. 40 00:04:03,451 --> 00:04:06,121 On signale avoir reçu un coup de fil anonyme 41 00:04:06,121 --> 00:04:07,997 indiquant le meurtre de l'officier de police 42 00:04:07,997 --> 00:04:09,249 Albert KoundĂ©, 43 00:04:09,249 --> 00:04:11,918 abattu par des brigands armĂ©s de pistolets. 44 00:04:11,918 --> 00:04:13,837 (percussions, violon) 45 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 Tourne un peu, lĂ . 46 00:05:00,300 --> 00:05:01,176 OK. 47 00:05:01,926 --> 00:05:04,804 Donc, lĂ , c'est le point de sortie du projectile 48 00:05:04,929 --> 00:05:05,847 qui Ă©tait la balle. 49 00:05:05,972 --> 00:05:07,432 Hm. 50 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 On lui a tirĂ© dessus de face. Quasiment Ă  bout portant. 51 00:05:09,934 --> 00:05:13,480 La balle est du mĂȘme calibre que son arme de service. 52 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Visiblement, c'est ça qu'on a utilisĂ© pour lui tirer dessus. 53 00:05:16,524 --> 00:05:17,651 VoilĂ . 54 00:05:17,651 --> 00:05:20,862 PrĂšs du coeur, il ne pouvait pas s'en sortir. 55 00:05:20,987 --> 00:05:23,031 Il n'avait aucune chance. 56 00:05:23,031 --> 00:05:24,574 Vraiment. 57 00:05:30,955 --> 00:05:31,956 C'est quoi? 58 00:05:33,333 --> 00:05:34,542 Ce n'est rien. 59 00:05:34,542 --> 00:05:35,877 Ah bon. 60 00:05:36,002 --> 00:05:38,672 C'est ça le problĂšme, ça nous ne fait plus rien. 61 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 C'est normal, non? Tu as Ă©puisĂ© toutes tes larmes. 62 00:05:42,467 --> 00:05:44,844 Mais, tu sais aussi, dans notre mĂ©tier, 63 00:05:44,969 --> 00:05:47,097 nos douleurs peuvent ĂȘtre notre meilleur atout. 64 00:05:47,097 --> 00:05:48,348 Hm. 65 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 Grand, 66 00:05:51,976 --> 00:05:53,728 je voulais te dire merci pour le geste que tu avais fait 67 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 au deuil. 68 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Ça m'a beaucoup touchĂ©. 69 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 Gars, on est tous des pĂšres. 70 00:06:00,819 --> 00:06:02,987 J'espĂšre juste que le jour oĂč ça sera Ă  moi 71 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 d'ĂȘtre allongĂ© lĂ -bas, 72 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 tu auras une petite larme pour ton grand. 73 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 Tu meurs, tu pars oĂč? Non, grand. 74 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 Tu es encore jeune, hein. (tchip) 75 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Tu crois que la mort est lĂ  pour demander l'Ăąge aux gens? 76 00:06:14,165 --> 00:06:15,250 Non, non, grand. 77 00:06:15,375 --> 00:06:17,377 On a encore du boulot. 78 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 (arpĂšge au piano, ambiance tendue) 79 00:07:18,063 --> 00:07:19,314 Le coupe-coupe, c'est quoi? 80 00:07:19,439 --> 00:07:21,399 C'est pour la sĂ©curitĂ© du garage. 81 00:07:21,399 --> 00:07:22,942 Pour la sĂ©curitĂ©? 82 00:07:23,943 --> 00:07:25,070 Deux coupe-coupe? 83 00:07:25,070 --> 00:07:28,448 Il y a deux gardiens qui s'occupent de la sĂ©curitĂ©. 84 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Ça n'a pas eu d'utilitĂ© pour le crime? 85 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 - Non, non, pas du tout. - OK. 86 00:07:33,411 --> 00:07:35,205 Vous aviez ça avant? - Oui. 87 00:07:35,205 --> 00:07:36,706 OK. 88 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 C'est lĂ , hein? 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,796 C'Ă©tait lĂ . 90 00:07:46,591 --> 00:07:48,677 Donc, quand tu es arrivĂ© Ă  20h, il s'est passĂ© quoi? 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 - On m'a dit qu'on a tirĂ© sur... - Qui t'a dit? 92 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Ma femme. 93 00:07:51,971 --> 00:07:54,140 Ma femme m'a dit qu'on a tirĂ© sur quelqu'un, 94 00:07:54,265 --> 00:07:55,642 et je suis sorti pour aller voir, 95 00:07:55,642 --> 00:07:59,020 et je suis arrivĂ©, je l'ai trouvĂ©, il Ă©tait adossĂ©. 96 00:07:59,145 --> 00:08:00,480 La tĂȘte Ă©tait comment? 97 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - La tĂȘte regardait... - Montre-nous, 98 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 mets-toi dans la mĂȘme position. 99 00:08:04,067 --> 00:08:06,695 Non, pas dans le sang, mets-toi un peu Ă  cĂŽtĂ©, 100 00:08:06,820 --> 00:08:08,738 il faut respecter le lieu. 101 00:08:10,573 --> 00:08:13,535 Il Ă©tait adossĂ© comme ça. 102 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 - La tĂȘte allait?... - Elle regardait vers la gauche. 103 00:08:15,787 --> 00:08:17,831 La tĂȘte regardait vers la gauche. 104 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 Le sang coulait du nez et de la bouche. 105 00:08:20,125 --> 00:08:21,793 Mon voisin et moi, on l'a transportĂ© pour 106 00:08:21,793 --> 00:08:23,837 l'amener Ă  l'hĂŽpital. - Il respirait encore? 107 00:08:23,837 --> 00:08:27,298 Non. Sa femme Ă©tait devant, dans la voiture. 108 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 On ne voulait pas lui dire. 109 00:08:28,591 --> 00:08:30,510 On lui a juste demandĂ© d'aller se reposer. 110 00:08:36,725 --> 00:08:39,561 Ça, c'est suite Ă  l'impact. C'est l'hĂ©morragie interne 111 00:08:39,686 --> 00:08:40,895 qui va... - Effectivement. 112 00:08:40,895 --> 00:08:43,773 Avec la tĂȘte sur le cĂŽtĂ©, lĂ , 113 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 ça fait que la coulĂ©e, lĂ , le sang coule comme ça. 114 00:08:47,318 --> 00:08:48,528 Tu vois? - C'est ça qui arrive. 115 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 VoilĂ , c'est ça qui arrive. 116 00:08:51,656 --> 00:08:53,992 C'est... c'Ă©tait... 117 00:08:55,869 --> 00:08:56,953 OK. 118 00:09:02,542 --> 00:09:05,045 (radio en arriĂšre-plan) 119 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 - Ça va? - Ça va bien, patron. 120 00:09:30,987 --> 00:09:32,197 Mais, ça, c'est quelle tenue? 121 00:09:34,240 --> 00:09:35,492 On n'avait pas cours, le matin. 122 00:09:35,492 --> 00:09:36,951 Et c'est seulement maintenant que tu te lĂšves? 123 00:09:37,077 --> 00:09:38,119 À 13 h 00 et plus. 124 00:09:38,244 --> 00:09:39,371 Et tu ne t'es pas lavĂ©. 125 00:09:39,371 --> 00:09:41,164 Je me suis lavĂ© hier soir... 126 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 Va t'habiller! 127 00:09:42,332 --> 00:09:44,459 Tu n'as qu'Ă  aller Ă  l'Ă©cole avec la bouche qui sent. 128 00:09:44,459 --> 00:09:46,127 Chaque semaine, l'Ă©tablissement nous appelle 129 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 pour nous signaler tes retards. 130 00:09:47,420 --> 00:09:49,547 Tu crois qu'on est lĂ  pour te payer les grasses matinĂ©es? 131 00:09:49,547 --> 00:09:51,800 Je veux m'arrĂȘter Ă  la pharmacie tout Ă  l'heure. 132 00:09:51,800 --> 00:09:53,426 Mais comme il y a toujours des embouteillages 133 00:09:53,551 --> 00:09:54,761 au niveau du carrefour... 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,888 (tchip) Franchement, ça m'Ă©nerve trop. 135 00:09:56,888 --> 00:09:57,806 DĂ©dĂ©, Odette, 136 00:09:57,806 --> 00:09:59,724 oĂč est passĂ© mon CD de Marvin Gaye? 137 00:09:59,724 --> 00:10:01,267 Je l'ai laissĂ© sur la chaĂźne hi-fi, lĂ , 138 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 et, depuis, je ne le vois pas. 139 00:10:02,936 --> 00:10:04,896 Tu penses que les enfants ont fait quoi avec tes vieilleries? 140 00:10:04,896 --> 00:10:07,440 Qui Ă©coute encore des CD dans ce pays, Ă  part toi? 141 00:10:07,440 --> 00:10:08,942 - Bon. - Papa? 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,485 Tout Ă  l'heure, on pourrait aller manger une glace? 143 00:10:10,485 --> 00:10:11,695 (tchip) 144 00:10:11,695 --> 00:10:12,904 On va voir ça aprĂšs. 145 00:10:12,904 --> 00:10:14,406 Concentre-toi sur les classes d'abord. 146 00:10:14,406 --> 00:10:15,448 (Odette) - Bon, on y va. 147 00:10:15,573 --> 00:10:16,658 - D'accord. - VoilĂ . 148 00:10:16,658 --> 00:10:18,618 - C'est une promesse, hein? - DĂ©pĂȘchez-vous! 149 00:10:18,618 --> 00:10:21,579 Au revoir. On va voir ça, ne t'inquiĂšte pas. 150 00:10:21,579 --> 00:10:22,914 - Au revoir. - D'accord. 151 00:10:39,389 --> 00:10:40,473 Ngannou est fini! (rires) 152 00:10:40,473 --> 00:10:41,975 Ça vous fait rire? 153 00:10:42,100 --> 00:10:43,643 C'est vrai que nous sommes « le continent » 154 00:10:43,768 --> 00:10:45,270 et que Ngannou est notre trĂ©sor national, 155 00:10:45,270 --> 00:10:47,147 mais il faut reconnaĂźtre qu'aujourd'hui, clairement, 156 00:10:47,147 --> 00:10:49,441 Ngannou n'a plus le niveau. 157 00:10:49,441 --> 00:10:50,525 MĂȘme moi-mĂȘme, 158 00:10:50,650 --> 00:10:52,527 aujourd'hui, je tape Ngannou sans difficultĂ©. 159 00:10:52,527 --> 00:10:53,820 (rires) 160 00:10:53,820 --> 00:10:55,155 Vous ĂȘtes lĂ , Ă  causer. 161 00:10:55,280 --> 00:10:57,073 Est-ce que vous avez pris mĂȘme le temps de manger? 162 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Ouais, 163 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 c'est le combat de Ngannou qui nous fait trop papoter. 164 00:11:00,326 --> 00:11:01,536 Votre pronostic, chef? 165 00:11:01,536 --> 00:11:03,288 Ah, laisse-moi avec tes histoires. 166 00:11:03,288 --> 00:11:04,789 Merci! 167 00:11:04,789 --> 00:11:06,666 Vous ĂȘtes lĂ , vous parlez de quelqu'un qui est devenu 168 00:11:06,666 --> 00:11:08,168 multimillionaire en tapant les gens. 169 00:11:08,293 --> 00:11:10,462 Nous, on est lĂ , on sauve les vies, on galĂšre. 170 00:11:10,462 --> 00:11:11,838 - Aka, va lĂ -bas! - Aka? 171 00:11:11,838 --> 00:11:13,256 Hier encore, j'Ă©tais Ă  la boulangerie française 172 00:11:13,256 --> 00:11:14,591 pour acheter le gĂąteau d'anniversaire de ma fille. 173 00:11:14,591 --> 00:11:16,843 Vous avez vu les prix, lĂ -bas? C'est de la magie. 174 00:11:16,968 --> 00:11:19,304 Je te jure, toi, tu cherches les problĂšmes, tu les aimes. 175 00:11:19,304 --> 00:11:20,180 Quels problĂšmes? 176 00:11:20,180 --> 00:11:22,057 Tu as le salaire de Kim Kardashian? 177 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 (rires) 178 00:11:23,183 --> 00:11:24,100 Pour entrer dans les boutiques comme ça? 179 00:11:24,225 --> 00:11:26,186 Non! J'essaie! 180 00:11:26,311 --> 00:11:27,645 C'est normal, c'est ma fille. 181 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Et puis, ce n'est mĂȘme pas un problĂšme, 182 00:11:29,022 --> 00:11:31,566 Il y a une maman au quartier qui fait ça moins cher. 183 00:11:31,691 --> 00:11:33,026 C'est ma prioritĂ©. Votre Ngannou... 184 00:11:33,151 --> 00:11:35,653 Ton vrai problĂšme, c'est que tu es trop jaloux. 185 00:11:35,653 --> 00:11:37,864 Jaloux de quoi? Jaloux de quoi? 186 00:11:37,864 --> 00:11:39,407 D'ailleurs, le combat passe sur quelle chaĂźne? 187 00:11:39,407 --> 00:11:40,658 (rires) 188 00:11:41,993 --> 00:11:45,538 - Maintenant, ça t'intĂ©resse? - Non, je demande simplement! 189 00:11:45,538 --> 00:11:46,748 Ça ne m'intĂ©resse pas, je demande. 190 00:11:46,873 --> 00:11:48,416 Gars, prend ton boĂźtier IPTV, 191 00:11:48,541 --> 00:11:50,043 comme ça tu auras des chaĂźnes comme tout le monde. 192 00:11:50,168 --> 00:11:52,879 Le boĂźtier avec les chaĂźnes piratĂ©es? Avec quel argent? 193 00:11:53,004 --> 00:11:54,881 - Tu vois que ça t'intĂ©resse! - Ça ne m'intĂ©resse pas! 194 00:11:54,881 --> 00:11:56,716 Je demande, simplement. Je me renseigne! 195 00:11:56,716 --> 00:11:59,052 Les gars, Mme KoundĂ© est arrivĂ©e, lĂ . 196 00:11:59,052 --> 00:12:01,596 Ah! Ça, c'est une vraie femme, une madame. 197 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 Si je meurs aujourd'hui, mon ex-femme va boire 198 00:12:03,890 --> 00:12:07,060 la biĂšre dans tout le quartier pour cĂ©lĂ©brer ma mort! 199 00:12:07,185 --> 00:12:08,561 Patou, tu restes. 200 00:12:08,687 --> 00:12:09,646 Comment? 201 00:12:09,646 --> 00:12:11,147 Je dis que tu restes lĂ . 202 00:12:18,905 --> 00:12:21,783 Bon, vous savez pourquoi on vous a appelĂ©e. 203 00:12:21,908 --> 00:12:24,995 Vous Ă©tiez la seule personne sur les lieux. 204 00:12:24,995 --> 00:12:28,581 Donc, l'Ă©motion passĂ©e, on vous demande de vous ressaisir, 205 00:12:28,707 --> 00:12:30,750 et de nous dire exactement ce qui s'est passĂ©. 206 00:12:30,875 --> 00:12:32,711 (vibrations de tĂ©lĂ©phone) 207 00:12:32,711 --> 00:12:34,671 Pardonnez-moi. (tchip) 208 00:12:42,512 --> 00:12:43,430 (tchip) 209 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 DĂ©solĂ©, je vous Ă©coute. 210 00:12:48,351 --> 00:12:53,189 On s'est garĂ© devant le portail de chez le mĂ©canicien. 211 00:12:56,234 --> 00:12:58,486 Albert est descendu. 212 00:12:58,611 --> 00:13:01,990 Quelque temps aprĂšs, 213 00:13:01,990 --> 00:13:06,870 une Toyota est venue se garer en face de nous. 214 00:13:06,870 --> 00:13:10,373 Quatre hommes se sont mis en face de vous dans cette voiture? 215 00:13:10,373 --> 00:13:11,458 (Ă  voix basse) - Oui. 216 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 Vous avez pu identifier leur visage? 217 00:13:14,127 --> 00:13:15,211 (Ă  voix basse) - Non. 218 00:13:15,211 --> 00:13:19,799 Avec l'obscuritĂ©, je n'ai rien vu. Rien. 219 00:13:19,924 --> 00:13:22,469 L'obscuritĂ©? OK. 220 00:13:22,469 --> 00:13:24,637 Bon, continuez, alors. 221 00:13:24,763 --> 00:13:27,766 (Ă  voix basse) Ils sont descendus. 222 00:13:27,766 --> 00:13:30,226 Ils fumaient une cigarette. 223 00:13:30,226 --> 00:13:33,271 D'accord. Madame, il faut parler un peu plus fort. 224 00:13:33,271 --> 00:13:36,983 Parce que, pour moi aussi, c'est une situation dĂ©licate. 225 00:13:36,983 --> 00:13:40,320 Faisons tous un effort de comprĂ©hension. 226 00:13:40,445 --> 00:13:42,697 Ils sont rentrĂ©s dans la cour. 227 00:13:42,697 --> 00:13:44,616 Ils ne sont pas venus vers vous? 228 00:13:44,616 --> 00:13:46,034 (Ă  voix basse) - Non. 229 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 J'Ă©tais toujours assise dans la voiture. 230 00:13:48,828 --> 00:13:49,996 OK. 231 00:13:49,996 --> 00:13:51,373 Vous n'ĂȘtes sortie Ă  aucun moment? 232 00:13:51,498 --> 00:13:52,957 - Non. - OK. 233 00:13:54,250 --> 00:13:57,337 Quand Albert a mis sa main sur la porte, j'ai... 234 00:14:00,965 --> 00:14:05,970 Ils sont venus l'encercler. 235 00:14:05,970 --> 00:14:08,848 Celui qui Ă©tait derriĂšre lui 236 00:14:08,973 --> 00:14:12,519 a braquĂ© son arme sur son dos. 237 00:14:14,479 --> 00:14:15,855 Et j'ai dit: 238 00:14:15,855 --> 00:14:21,194 « Albert, fais attention. » 239 00:14:21,194 --> 00:14:26,366 Quelque temps aprĂšs, j'ai entendu deux coups de pistolet. 240 00:14:27,617 --> 00:14:31,037 Et ils sont repartis. 241 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 Bon, merci. 242 00:14:43,967 --> 00:14:44,551 (reportage tĂ©lĂ©visuel) - Aujourd'hui, 243 00:14:44,551 --> 00:14:46,261 le garde des Sceaux, 244 00:14:46,261 --> 00:14:48,763 accompagnĂ© des reprĂ©sentants de l'État, a assistĂ© Ă  la levĂ©e 245 00:14:48,888 --> 00:14:51,474 du corps d'un officier de police judiciaire 246 00:14:51,474 --> 00:14:53,309 assassinĂ© par des bandits. 247 00:14:53,309 --> 00:14:56,438 La prĂ©sidente de la RĂ©publique est trĂšs proche de son peuple. 248 00:14:56,438 --> 00:14:59,190 Elle a toujours partagĂ© ses joies et ses peines. 249 00:14:59,190 --> 00:15:02,819 Cet aprĂšs-midi encore, elle a apportĂ© son soutien Ă  la famille 250 00:15:02,944 --> 00:15:04,612 du dĂ©funt Albert KoundĂ©. 251 00:15:04,612 --> 00:15:07,323 (conversations indistinctes) 252 00:15:07,323 --> 00:15:09,576 Je tiens, au nom de la haute hiĂ©rarchie, 253 00:15:09,576 --> 00:15:11,077 et en mon nom personnel, 254 00:15:11,077 --> 00:15:15,790 Ă  adresser nos condolĂ©ances Ă  la famille (inaudible)... 255 00:15:15,790 --> 00:15:17,208 Chut! 256 00:15:17,208 --> 00:15:20,336 ... un dĂ©vouĂ© serviteur du Cameroun, 257 00:15:20,462 --> 00:15:24,299 Je tiens aussi Ă  vous informer que nos valeureux Ă©lĂ©ments 258 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 se sont dĂ©jĂ  saisi de l'affaire. 259 00:15:26,718 --> 00:15:28,970 Ces assassins crapuleux 260 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 seront retrouvĂ©s dans les meilleurs dĂ©lais, 261 00:15:30,972 --> 00:15:32,766 et sĂ©vĂšrement punis. 262 00:15:32,891 --> 00:15:34,267 Je m'en assurerai personnellement. 263 00:15:34,392 --> 00:15:35,810 Excusez-moi, patron. 264 00:15:35,935 --> 00:15:37,729 Il y a un invitĂ© qui attend Ă  l'entrĂ©e. 265 00:15:37,729 --> 00:15:38,897 Mais... (tchip) 266 00:15:39,022 --> 00:15:40,774 Quel invitĂ©? - Je sais. 267 00:15:40,774 --> 00:15:41,733 C'est ton cousin, non? 268 00:15:41,733 --> 00:15:42,984 (tchip) 269 00:15:45,820 --> 00:15:47,489 HĂ©, Zachary. 270 00:15:47,489 --> 00:15:49,074 Toi aussi. - Toi aussi quoi? 271 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 - Hmmm. - C'est moi qui l'ai invitĂ©? 272 00:15:50,784 --> 00:15:51,951 Je n'aime pas voir ce type-lĂ , 273 00:15:51,951 --> 00:15:53,912 il vient toujours Ă  l'heure du repas. 274 00:15:53,912 --> 00:15:55,497 Il me coupe mĂȘme l'appĂ©tit. 275 00:15:55,497 --> 00:15:57,123 Il t'a dit ce qu'il veut? 276 00:15:57,248 --> 00:16:00,293 Il dit qu'il n'arrive pas Ă  joindre le boss. 277 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 - VoilĂ . - Rejoindre pour quoi, encore? 278 00:16:02,796 --> 00:16:04,005 J'ai dĂ©jĂ  tout dit Ă  Modeste. 279 00:16:04,005 --> 00:16:05,632 La maison s'effondre, lĂ -bas, au village. 280 00:16:05,757 --> 00:16:07,467 Je lui ai dit de s'occuper de ça. 281 00:16:07,592 --> 00:16:09,094 Il ne fout rien. 282 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Il prĂ©fĂšre monter et descendre en ville boire de la biĂšre. 283 00:16:10,637 --> 00:16:12,555 Il ne va pas sacrifier sa vie Ă  cette maison. 284 00:16:12,555 --> 00:16:15,308 Tu ne vois pas qu'au village, il n'y a pas de travail. 285 00:16:15,433 --> 00:16:16,684 Au moins, ici, il y a des opportunitĂ©s. 286 00:16:16,810 --> 00:16:18,353 - Elle ne t'a pas appelĂ©. - HĂ©! 287 00:16:18,353 --> 00:16:19,020 VoilĂ . 288 00:16:19,145 --> 00:16:20,688 Donnez-moi les bobolos. 289 00:16:20,688 --> 00:16:21,606 (tchip) 290 00:16:21,606 --> 00:16:22,899 Pardon. On y va. 291 00:16:29,531 --> 00:16:30,448 Mangez. 292 00:16:32,450 --> 00:16:33,451 (tchip) 293 00:17:08,111 --> 00:17:09,487 Tu es au courant qu'un policier s'est fait tuĂ© 294 00:17:09,487 --> 00:17:10,196 dans ton quartier? 295 00:17:10,196 --> 00:17:11,573 Je suis au courant, 296 00:17:11,573 --> 00:17:15,076 mais j'Ă©vite les problĂšmes, je suis sur le droit chemin. 297 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 Et j'aime ma pharmacie. 298 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 Hm. (tchip) 299 00:17:18,038 --> 00:17:20,707 Vendre la mort avec tes mĂ©dicaments dĂ©gradĂ©s, 300 00:17:20,707 --> 00:17:21,958 tu appelles ça le droit chemin? 301 00:17:21,958 --> 00:17:23,585 Il faut faire attention. 302 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 Cette affaire-lĂ  est grave, donc mĂ©fie-toi des retombĂ©es. 303 00:17:26,379 --> 00:17:28,840 LĂ  oĂč tu es, qui me dit que tu n'es pas impliquĂ©? 304 00:17:28,840 --> 00:17:30,342 Pardon, je comprends. 305 00:17:30,342 --> 00:17:32,844 D'accord. Donc, si tu comprends, il faut parler. 306 00:17:32,844 --> 00:17:34,304 Parce que tu es souvent dans les coups. 307 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 Tu es souvent dans les bourbiers comme ça. 308 00:17:36,181 --> 00:17:37,432 Alors, il faut parler. 309 00:17:40,894 --> 00:17:42,604 J'ai un coiffeur, Émile. 310 00:17:43,480 --> 00:17:44,230 - Émile? - Oui, 311 00:17:44,356 --> 00:17:46,191 le petit qui nous coiffe souvent. 312 00:17:46,191 --> 00:17:48,443 Il a l'habitude de coiffer les braqueurs. 313 00:17:48,568 --> 00:17:50,653 Dans la nuit du crime, il a coiffĂ© Poutine. 314 00:17:50,779 --> 00:17:52,781 - Qui ça? - Poutine. 315 00:17:52,781 --> 00:17:55,617 Comme le prĂ©sident de la Russie. 316 00:17:56,701 --> 00:17:59,120 Et Poutine n'a pas dormi chez lui la nuit du crime. 317 00:17:59,120 --> 00:18:01,915 Tu essaies de me blaguer? 318 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Ton histoire de Poutine, j'y crois Ă  50% 319 00:18:04,125 --> 00:18:05,752 comme je n'y crois pas Ă  50%. 320 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Il faut ĂȘtre un peu concret. 321 00:18:07,462 --> 00:18:10,090 Le soir du crime, 322 00:18:10,215 --> 00:18:12,258 Poutine allait se coiffer chez Émile. 323 00:18:12,384 --> 00:18:16,471 En prenant l'argent dans son sac, Émile a vu le revolver. 324 00:18:19,099 --> 00:18:22,102 Émile, c'est mon petit. Il ne peut pas me mentir. 325 00:18:22,227 --> 00:18:25,063 (percussions) (musique tendue) 326 00:18:57,554 --> 00:18:58,930 Debout! Debout! 327 00:18:58,930 --> 00:19:00,890 LĂšve-toi! Mets-toi debout! 328 00:19:01,016 --> 00:19:03,351 (cacophonie) 329 00:19:04,769 --> 00:19:06,771 C'est quoi ton nom? 330 00:19:06,896 --> 00:19:08,231 CĂ©lestin Pagal. 331 00:19:08,231 --> 00:19:10,525 Ne joue pas au con. C'est quoi ton nom de bandit? 332 00:19:10,525 --> 00:19:12,360 Je vous jure, je m'appelle CĂ©lestin Pagal. 333 00:19:12,360 --> 00:19:13,737 Ce n'est pas toi, Poutine? 334 00:19:13,737 --> 00:19:16,072 On te connaĂźt. Ne nous prends pas pour des cons! 335 00:19:16,072 --> 00:19:17,657 Tu as compris? Ne joue pas au con avec nous. 336 00:19:17,782 --> 00:19:19,159 Ne joue pas au con. 337 00:19:19,284 --> 00:19:20,535 On n'est pas des nouveaux dans le quartier. 338 00:19:20,535 --> 00:19:22,579 On te connaĂźt dĂ©jĂ . Ton nom, c'est quoi? 339 00:19:22,704 --> 00:19:23,705 Ton nom, c'est quoi?! 340 00:19:24,748 --> 00:19:26,291 Regarde un peu derriĂšre la bouteille, lĂ . 341 00:19:29,961 --> 00:19:32,464 Poutine, comment tu as eu cet argent? 342 00:19:32,589 --> 00:19:34,007 Je l'ai gardĂ© pour ma mĂšre au village. 343 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Qui te l'a donnĂ©? 344 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 C'est l'argent de mon travail. 345 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 Tu travailles oĂč? 346 00:19:38,928 --> 00:19:41,014 Je me dĂ©brouille Ă  faire les petits jobs: 347 00:19:41,139 --> 00:19:42,974 balayer la rue, ramasser la poubelle. 348 00:19:43,099 --> 00:19:44,517 Hm. Il y a combien, lĂ ? 349 00:19:44,642 --> 00:19:46,227 C'est 38 000 francs. 350 00:19:49,439 --> 00:19:52,150 C'est juste. Regardez. 351 00:19:52,150 --> 00:19:53,485 - Chef? - Hm? 352 00:20:01,117 --> 00:20:02,827 - Tu pilles les tombes? - OĂč sont les armes? 353 00:20:02,827 --> 00:20:04,371 Tu vas parler? 354 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 OĂč sont les armes? Parle! 355 00:20:09,709 --> 00:20:12,087 - Je n'ai pas d'armes! - Ce n'est pas vrai! 356 00:20:12,087 --> 00:20:13,797 Les armes sont oĂč?! Les armes sont oĂč?! 357 00:20:14,464 --> 00:20:16,841 Donnez-moi du bois. Donnez-moi du bois de prunier. 358 00:20:16,841 --> 00:20:19,678 (cris au loin) 359 00:20:24,224 --> 00:20:25,975 Eh Dieu! Vous allez me tuer pour rien. 360 00:20:26,101 --> 00:20:27,435 Amenez-moi ce type! 361 00:20:27,435 --> 00:20:31,690 Pousse! Ça rentre dans ta tĂȘte? 362 00:20:31,690 --> 00:20:33,400 Ça rentre dans ta tĂȘte? 363 00:20:33,400 --> 00:20:35,902 (sanglots) - Je ne vole pas! 364 00:20:36,027 --> 00:20:37,696 Pourquoi tu es bĂȘte comme ça? 365 00:20:37,696 --> 00:20:40,115 Tu es Camerounais, non? 366 00:20:40,115 --> 00:20:41,908 - Oui. - VoilĂ . 367 00:20:41,908 --> 00:20:43,618 Donc, tu es intelligent. 368 00:20:43,618 --> 00:20:45,286 C'est le petit NigĂ©rien qu'on bottait souvent comme ça. 369 00:20:45,286 --> 00:20:46,746 Tu es d'accord, non? 370 00:20:46,746 --> 00:20:47,914 Je suis d'accord. 371 00:20:47,914 --> 00:20:50,166 VoilĂ , donc quand tu es impliquĂ© dans un sale coup, 372 00:20:50,291 --> 00:20:52,127 tu dis: « Oui, mais je n'Ă©tais pas seul. » 373 00:20:52,252 --> 00:20:54,087 LĂ , tu as fait le malin, tes amis ont fui. 374 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Tu as payĂ©. 375 00:20:55,797 --> 00:20:57,298 Seul. Tu as payĂ© pour eux. 376 00:20:57,298 --> 00:20:59,384 Ça, c'est bĂȘte. 377 00:20:59,384 --> 00:21:01,469 Donc, lĂ , il faut me raconter ce qui s'est passĂ©, 378 00:21:01,594 --> 00:21:03,138 parce que, nous, on est dĂ©jĂ  au courant. 379 00:21:03,263 --> 00:21:04,556 Alors, ce n'est pas la peine d'insister. 380 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 Ouais! 381 00:21:06,641 --> 00:21:08,810 Ce pays-lĂ , ce n'est pas possible... 382 00:21:08,810 --> 00:21:10,019 (tchip) 383 00:21:10,019 --> 00:21:13,481 Comment on peut travailler dans des conditions pareilles? 384 00:21:13,606 --> 00:21:16,359 On perd mĂȘme notre temps avec les petits braqueurs minables. 385 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Toi, travaille! Vous faites quoi? 386 00:21:21,114 --> 00:21:22,574 Oh, mec, 387 00:21:22,699 --> 00:21:24,576 va le remplacer. Toi, tu viens ici! 388 00:21:26,494 --> 00:21:28,246 C'est comment, la famille? 389 00:21:28,246 --> 00:21:32,292 - Eh grand! - FrĂšre, ça dit quoi? 390 00:21:32,292 --> 00:21:33,501 Le courant est parti depuis quand? 391 00:21:33,501 --> 00:21:35,920 Il est coupĂ© depuis midi. 392 00:21:38,423 --> 00:21:39,924 C'est comment, broder? 393 00:21:43,595 --> 00:21:45,847 Oh, broder! Tu ne fous rien, viens ici. 394 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 Ce quartier avec les coupures de courant... 395 00:21:58,193 --> 00:21:59,694 (tchip) 396 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 (tchip) - Non, Mel Gibson 397 00:22:07,702 --> 00:22:08,953 est un bon comĂ©dien. 398 00:22:09,079 --> 00:22:11,498 (rire) 399 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 (cris Ă  la tĂ©lĂ©vision) 400 00:22:16,920 --> 00:22:18,296 (rire) 401 00:22:26,513 --> 00:22:29,099 Vous arrivez Ă  cette heure-ci? 402 00:22:29,224 --> 00:22:30,809 On Ă©tait chez Colin. 403 00:22:30,809 --> 00:22:31,976 Chez Colin? 404 00:22:32,102 --> 00:22:33,561 Vous avez mangĂ© lĂ -bas? 405 00:22:34,521 --> 00:22:35,438 On finissait (indistinct), 406 00:22:35,563 --> 00:22:36,731 on voyait des maniĂšres Ă  (indistinct). 407 00:22:36,731 --> 00:22:38,483 RĂ©ponds seulement Ă  ma question. 408 00:22:40,860 --> 00:22:42,278 Alors? 409 00:22:42,278 --> 00:22:43,571 Combien de fois je vais vous dire 410 00:22:43,571 --> 00:22:45,407 de ne pas aller manger chez les gens? 411 00:22:46,533 --> 00:22:48,034 Je ne sais pas si vous rĂ©flĂ©chissez dans vos tĂȘtes. 412 00:22:48,159 --> 00:22:49,619 Vous comprenez quand je parle? 413 00:22:49,619 --> 00:22:51,538 Vous croyez que quand je passe ma pause dĂ©jeuner Ă  la maison, 414 00:22:51,538 --> 00:22:53,873 c'est pour le plaisir? 415 00:22:53,873 --> 00:22:55,917 Le pays est dangereux. 416 00:22:56,042 --> 00:22:57,585 Et tu entraĂźnes ton petit frĂšre? 417 00:22:57,711 --> 00:22:59,671 À 15 minutes de marche en pleine nuit, 418 00:22:59,671 --> 00:23:01,923 alors que vous avez classe demain! 419 00:23:01,923 --> 00:23:04,509 Il ne faut pas trop me tenter. 420 00:23:04,634 --> 00:23:07,095 Parce que la pĂ©riode n'est pas au dĂ©sordre. 421 00:23:07,095 --> 00:23:10,765 votre mĂšre est enceinte, donc il faut faire doucement. 422 00:23:11,433 --> 00:23:13,643 (au loin) Inconscient! 423 00:23:13,768 --> 00:23:17,856 Le dernier exemple ne vous a pas suffi? 424 00:23:17,856 --> 00:23:19,524 (Zachary poursuit sa rĂ©primande) - Maman, c'est vrai? 425 00:23:24,029 --> 00:23:25,613 Tu attends un bĂ©bĂ©? 426 00:23:28,908 --> 00:23:30,368 (acquiescement) 427 00:23:58,271 --> 00:23:59,898 Tu avais l'arme, n'est-ce pas? 428 00:24:00,565 --> 00:24:02,942 Quand je l'ai vu sauter par la fenĂȘtre, 429 00:24:02,942 --> 00:24:06,279 dĂšs que j'ai voulu crier « au voleur », il m'a pointĂ© l'arme. 430 00:24:06,279 --> 00:24:08,156 Il a cassĂ© la fenĂȘtre pour entrer, 431 00:24:08,281 --> 00:24:11,159 emballĂ© des habits, il portait mĂȘme les habits de ma fille. 432 00:24:11,284 --> 00:24:14,829 Les babouches que tu portes aux pieds, c'est pour mon fils. 433 00:24:14,829 --> 00:24:17,624 Tu as ramassĂ© Ă  l'entrĂ©e de la maison. Je mens? 434 00:24:17,624 --> 00:24:19,751 Je confirme Ça, c'est un bandit. 435 00:24:19,751 --> 00:24:21,419 C'est lui qui a volĂ© notre bĂ©tail. 436 00:24:21,419 --> 00:24:23,004 Ah! Ça, tu nous l'avais cachĂ©. 437 00:24:24,005 --> 00:24:25,173 Tu es un voleur! 438 00:24:25,298 --> 00:24:27,300 Tu as pris combien de porcs? Trois porcs! 439 00:24:27,425 --> 00:24:28,843 Ce jour-lĂ , tu avais le mĂȘme t-shirt. 440 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Je le remarque grĂące Ă  la photo de Rihanna. 441 00:24:31,012 --> 00:24:33,264 Tu m'as brutalisĂ©! 442 00:24:33,264 --> 00:24:35,683 Tu effraies les enfants! Les enfants te fuient. 443 00:24:35,683 --> 00:24:38,520 (conversations d'enfants indistinctes) 444 00:24:45,026 --> 00:24:46,987 Bon, allons lĂ -bas, on commence Ă  ĂȘtre envahi. 445 00:24:47,112 --> 00:24:50,198 Allons de l'autre cĂŽtĂ©. Ce n'est pas possible. 446 00:24:54,703 --> 00:24:56,746 (cris et conversations indistincts) 447 00:25:08,341 --> 00:25:10,635 (les enfants, ensemble) - Bouhou, voleur! 448 00:25:10,635 --> 00:25:13,638 Bouhou, voleur! Bouhou, voleur!... 449 00:25:27,819 --> 00:25:29,070 DĂ©gagez. 450 00:25:29,195 --> 00:25:30,947 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 451 00:25:32,824 --> 00:25:36,828 AllĂŽ? (indistinct) 452 00:25:36,828 --> 00:25:38,079 Pardon? 453 00:25:53,720 --> 00:25:55,805 Bonjour, commissaire. 454 00:25:57,057 --> 00:25:58,933 Installez-vous. 455 00:25:58,933 --> 00:26:01,144 Merci d'ĂȘtre venu. 456 00:26:01,144 --> 00:26:02,771 Je vous sais trĂšs occupĂ©. 457 00:26:02,771 --> 00:26:04,481 Pas de soucis, je n'Ă©tais pas loin. 458 00:26:04,606 --> 00:26:07,108 Comme je vous l'ai dit 459 00:26:07,108 --> 00:26:09,778 nous avons quelques soucis avec le petit Arthur. 460 00:26:09,778 --> 00:26:13,031 Une bagarre avec un camarade. - Hm. 461 00:26:13,031 --> 00:26:15,533 À la suite de cette bagarre, des paroles 462 00:26:15,533 --> 00:26:17,869 malheureuses ont Ă©tĂ© prononcĂ©es 463 00:26:17,869 --> 00:26:20,413 Ă  l'adresse du professeur qui les sĂ©parait. 464 00:26:20,538 --> 00:26:21,623 Quel mot? 465 00:26:25,210 --> 00:26:26,544 Quel mot? 466 00:26:28,797 --> 00:26:31,549 J'ai interrompu une journĂ©e de travail. 467 00:26:31,674 --> 00:26:34,052 Donc, ton silence, pas aujourd'hui. 468 00:26:34,052 --> 00:26:35,637 Dis le terme. 469 00:26:39,140 --> 00:26:42,227 « Nique ta mĂšre », « fils de pute ». 470 00:26:43,311 --> 00:26:44,854 (tchip) 471 00:26:46,022 --> 00:26:48,608 Qui t'a appris Ă  parler comme ça?! 472 00:26:48,733 --> 00:26:50,694 Qui t'a appris Ă  parler comme ça?! Hein? 473 00:26:50,819 --> 00:26:52,612 Qui t'a appris Ă  parler comme ça? LĂšve-toi! 474 00:26:52,737 --> 00:26:54,114 - Monsieur... monsieur... - RelĂšve-toi! 475 00:26:54,239 --> 00:26:56,408 Tu regardes ton pĂšre? 476 00:26:56,408 --> 00:26:58,034 Assieds-toi! Assieds-toi! 477 00:26:58,034 --> 00:26:59,703 - Calmez-vous. - Non, je suis trĂšs calme! 478 00:26:59,703 --> 00:27:01,788 Je sais trĂšs bien ce que je fais! 479 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 DĂ©jĂ , on habite sous le mĂȘme toit, donc ici ou chez moi, 480 00:27:04,708 --> 00:27:06,376 cette histoire va ĂȘtre rĂ©glĂ©e aujourd'hui! 481 00:27:06,376 --> 00:27:08,253 Tu as ma parole! ImbĂ©cile! 482 00:27:08,253 --> 00:27:09,337 Commissaire, 483 00:27:09,462 --> 00:27:12,007 Arthur m'a exprimĂ© des regrets sincĂšres, 484 00:27:12,007 --> 00:27:14,342 et je crois que tout va rentrer dans l'ordre. 485 00:27:14,342 --> 00:27:15,760 Je vous dis quelque chose, monsieur, 486 00:27:15,885 --> 00:27:17,804 vous et moi, nous sommes des hommes de tenue. 487 00:27:17,804 --> 00:27:19,681 - Tout Ă  fait. - Il faut ĂȘtre Ă  la hauteur 488 00:27:19,806 --> 00:27:21,182 de nos responsabilitĂ©s. 489 00:27:21,307 --> 00:27:25,687 Donc, je dis que si mon fils vient dans votre Ă©tablissement, 490 00:27:25,687 --> 00:27:27,814 je considĂšre que c'est votre enfant. 491 00:27:27,814 --> 00:27:31,609 Donc si la parole ne suffit plus, corrigez-le. 492 00:27:31,735 --> 00:27:34,612 Je vous le dis! Corrigez-le! - Commissaire... 493 00:27:34,738 --> 00:27:36,906 Non, ce n'est pas un problĂšme pour moi. 494 00:27:37,032 --> 00:27:39,034 Corrigez-le, vous avez ma bĂ©nĂ©diction. 495 00:27:39,159 --> 00:27:41,661 Je suis un peu gĂȘnĂ©, nous avons nos mĂ©thodes... 496 00:27:41,786 --> 00:27:43,038 D'accord! D'accord! 497 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 Vous avez vos mĂ©thodes, j'ai les miennes. 498 00:27:44,873 --> 00:27:46,499 Mais les miennes portent leur fruit. 499 00:27:46,499 --> 00:27:47,876 Je suis dans la rue tous les jours. 500 00:27:47,876 --> 00:27:49,878 Donc, les phrases comme ça, 501 00:27:50,003 --> 00:27:53,214 « Nique ta mĂšre », « fils de pute ». Pas chez moi! 502 00:27:54,966 --> 00:27:56,176 Je fais 30 minutes de route 503 00:27:56,301 --> 00:27:58,553 pour idiot qui ne sait pas se tenir Ă  l'Ă©cole, 504 00:27:58,678 --> 00:28:01,848 au point mĂȘme de me justifier! Je ne suis pas n'importe qui! 505 00:28:01,848 --> 00:28:03,808 Donc, comme tu es devenu loubar, 506 00:28:03,808 --> 00:28:05,310 on va voir qui est qui aujourd'hui. 507 00:28:05,310 --> 00:28:06,686 Tu vas apprendre Ă  me connaĂźtre! 508 00:28:06,811 --> 00:28:08,897 Regarde-moi. Qui t'a appris des choses pareilles? 509 00:28:08,897 --> 00:28:11,066 Regarde-moi. Regarde-moi! 510 00:28:11,066 --> 00:28:14,069 Qui t'a appris ça?! 511 00:28:16,613 --> 00:28:18,448 Tu pleures?! Tu pleures quoi?! 512 00:28:18,448 --> 00:28:19,741 Tu pleures quoi?! 513 00:28:19,741 --> 00:28:22,619 Baisse la tĂȘte! Qui t'a appris ça? 514 00:28:23,828 --> 00:28:26,664 (cris indistincts) 515 00:28:26,664 --> 00:28:28,291 (claques) - Monsieur! 516 00:28:28,416 --> 00:28:31,503 - Tais-toi! - PitiĂ©, pitiĂ©! 517 00:28:31,503 --> 00:28:34,172 (sanglots, cris) 518 00:28:34,172 --> 00:28:35,673 Regardez-moi ça. 519 00:28:37,675 --> 00:28:39,594 (tchip) 520 00:28:39,594 --> 00:28:42,597 Je vais te le dire, mon ami. 521 00:28:42,597 --> 00:28:44,557 Nous sommes tous des Noirs. 522 00:28:44,557 --> 00:28:47,936 La peau, c'est la mĂȘme toi et moi. 523 00:28:47,936 --> 00:28:50,647 Mais si je dĂ©cide de te tuer, 524 00:28:50,647 --> 00:28:53,191 moi, policier... (tchip) 525 00:28:53,191 --> 00:28:54,609 on ne va rien me faire. 526 00:28:54,609 --> 00:28:56,277 Tu sais que c'est cadeau, non? 527 00:28:56,277 --> 00:28:57,487 (on cogne) 528 00:28:57,612 --> 00:28:58,863 C'est quoi? 529 00:29:00,198 --> 00:29:01,616 Excusez-moi, patron. 530 00:29:01,741 --> 00:29:03,368 Votre fils a oubliĂ© ça. 531 00:29:04,536 --> 00:29:06,788 Oublier comment? 532 00:29:06,913 --> 00:29:08,707 Il est parti. 533 00:29:14,796 --> 00:29:15,964 Bonsoir, patron. 534 00:29:26,266 --> 00:29:27,142 Je te le dis, 535 00:29:27,267 --> 00:29:28,309 si tu n'as pas l'intention d'aller en def, 536 00:29:28,435 --> 00:29:29,936 il ne faut pas venir me faire la honte au travail, 537 00:29:30,061 --> 00:29:31,312 tu comprends? Tu comprends?! 538 00:29:31,438 --> 00:29:32,731 Il ne faut pas venir me faire la honte au travail! 539 00:29:32,731 --> 00:29:34,065 ImbĂ©cile! Nullard! 540 00:29:34,065 --> 00:29:36,651 Tu fais semblant de travailler. Tu crois bluffer qui? 541 00:29:36,651 --> 00:29:38,319 Tes histoires de portables, lĂ ... 542 00:29:38,445 --> 00:29:41,656 VoilĂ ! VoilĂ ! 543 00:29:41,656 --> 00:29:43,700 - Et c'est moi qui suis bĂȘte? - Tu m'insultes? 544 00:29:43,825 --> 00:29:45,702 Zachary, arrĂȘte! Ça va! C'est bon! 545 00:29:45,702 --> 00:29:47,912 ArrĂȘte-moi ça, Zachary! ArrĂȘte-moi ça! 546 00:29:47,912 --> 00:29:49,998 - Tu veux m'insulter chez moi? - Tu arrĂȘtes ça! 547 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Tu te calmes! - Laisse-moi tranquille! 548 00:29:52,292 --> 00:29:54,753 Tu crois que j'exagĂšre? ArrĂȘte de traumatiser les enfants! 549 00:29:54,753 --> 00:29:57,255 Je protĂšge mon fils! - Il veut me faire la honte! 550 00:29:57,255 --> 00:29:59,007 - Je protĂšge mon fils! - Baisse tes doigts! 551 00:29:59,132 --> 00:30:01,801 - Je ne les baisse pas! - Tu ne vas pas... 552 00:30:01,801 --> 00:30:03,219 HĂ©! Tu ne me parles pas fort! 553 00:30:03,345 --> 00:30:04,679 - Baisse le doigt! - Je ne baisse rien! 554 00:30:04,679 --> 00:30:06,639 - Mouf! - Mouf, toi-mĂȘme! 555 00:30:06,639 --> 00:30:08,266 - Va lĂ -bas! - Tu n'es qu'un chien! 556 00:30:08,391 --> 00:30:10,352 Incapable de protĂ©ger tes propres enfants! 557 00:30:10,352 --> 00:30:11,436 Malade! 558 00:30:11,561 --> 00:30:13,980 Zachary! Zachary! 559 00:30:14,105 --> 00:30:16,191 - Mais... il est parti. - Zachary, je te parle! 560 00:30:16,316 --> 00:30:17,525 Zachary! 561 00:30:18,652 --> 00:30:19,778 Je ne joue pas! 562 00:30:21,071 --> 00:30:22,447 Et le type, lĂ ? Mais... 563 00:30:24,366 --> 00:30:26,951 C'est bien, fait comme ta soeur! Reste dehors! 564 00:30:26,951 --> 00:30:29,371 Vous n'avez pas conscience de la chance que vous avez! 565 00:30:29,371 --> 00:30:31,289 Je mange la terre! 566 00:30:31,289 --> 00:30:33,541 Ne mets plus les pieds dans cette maison! 567 00:30:33,666 --> 00:30:35,835 Zachary, si tu veux tuer mon fils, il faudra d'abord me tuer. 568 00:30:35,960 --> 00:30:37,629 Laisse-moi tranquille! 569 00:30:37,629 --> 00:30:39,798 Je ne te laisse pas! 570 00:30:39,923 --> 00:30:42,342 - Parle doucement. - Je parle comme je veux! 571 00:30:42,467 --> 00:30:43,301 Va fermer la porte! 572 00:30:43,301 --> 00:30:45,387 Il ne ferme aucune porte ici! DĂ©gage! 573 00:30:45,387 --> 00:30:46,513 Viens! (tchip) 574 00:30:46,513 --> 00:30:48,098 Tu penses que tu peux me dicter tes rĂšgles? 575 00:30:48,223 --> 00:30:49,974 Zachary, faire ta petite folie, lĂ , c'est assez. 576 00:30:49,974 --> 00:30:51,851 Qu'elle s'arrĂȘte trĂšs vite! - D'accord. 577 00:30:51,976 --> 00:30:53,103 - Tu me ramĂšnes mon fils! - D'accord. 578 00:30:53,228 --> 00:30:55,063 Mais il est dans la rue! Va le chercher! 579 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 C'est lui-mĂȘme qui a choisi de sortir! 580 00:30:56,898 --> 00:30:57,982 Va le chercher dans la rue! 581 00:30:57,982 --> 00:30:59,693 Zachary, ramĂšne mon fils! 582 00:30:59,693 --> 00:31:02,153 - Malade! - C'est ça, je suis malade. 583 00:31:02,153 --> 00:31:04,447 Une maison Ă  scandale. Vous n'avez mĂȘme pas honte! 584 00:31:04,447 --> 00:31:06,241 Tu me ramĂšnes mon fils! 585 00:31:20,088 --> 00:31:21,506 Comment ça va? - Ça va. 586 00:31:23,299 --> 00:31:25,009 - Bonjour, mon commissaire. - Commissaire. 587 00:31:26,886 --> 00:31:28,012 Pousse-toi! 588 00:31:30,015 --> 00:31:31,266 Comme je vous l'ai dit, 589 00:31:31,266 --> 00:31:33,935 on nous a signalĂ© un suspect. - Hm. 590 00:31:33,935 --> 00:31:35,937 On a donc mis en oeuvre rapidement 591 00:31:35,937 --> 00:31:37,480 une action pour l'interpeller. 592 00:31:37,480 --> 00:31:41,276 Bon, on l'a un peu secouĂ©, et il a dit un peu n'importe quoi. 593 00:31:41,276 --> 00:31:44,195 Mais on pense qu'il n'est pas le meurtrier. 594 00:31:44,320 --> 00:31:45,196 Hm. 595 00:31:45,196 --> 00:31:48,908 Il a reconnu quand mĂȘme trois braquages. 596 00:31:48,908 --> 00:31:53,455 Bon, on cherche quelqu'un, on trouve un autre. 597 00:31:53,455 --> 00:31:57,500 C'est un voyou, on est obligĂ©s de le dĂ©ferrer. 598 00:31:58,668 --> 00:31:59,961 OK. 599 00:32:00,920 --> 00:32:03,631 Mais il faut des rĂ©sultats trĂšs rapidement. 600 00:32:03,631 --> 00:32:04,883 Hmhm. 601 00:32:14,267 --> 00:32:17,228 Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur d'Adeline, laissez un message. 602 00:32:17,354 --> 00:32:18,188 (bip) 603 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 604 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Il faut arrĂȘter de m'emmerder. 605 00:32:35,455 --> 00:32:37,832 Je travaille. Merci. 606 00:32:37,957 --> 00:32:39,376 Pas possible. 607 00:32:59,980 --> 00:33:01,356 Dany, viens ici. 608 00:33:08,029 --> 00:33:09,447 C'est toi qui a Ă©crit ça? 609 00:33:09,572 --> 00:33:10,407 Non. 610 00:33:12,158 --> 00:33:16,287 « BĂ©bĂ©, c'est juste nous deux. 611 00:33:16,287 --> 00:33:21,459 Je vais te faire du sale, comme tu aimes. 612 00:33:21,584 --> 00:33:23,878 Comme tu veux. Doggystyle. 613 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 Pour te faire monter aux cieux. » 614 00:33:28,133 --> 00:33:30,552 Donc, c'est ça qui t'intĂ©resse? 615 00:33:32,429 --> 00:33:34,514 Salue-moi. 616 00:33:34,514 --> 00:33:35,473 Salue-moi! 617 00:33:47,027 --> 00:33:48,862 Je te le dis: 618 00:33:48,862 --> 00:33:51,072 il faut calmer vos histoires de iPhone. 619 00:33:51,072 --> 00:33:52,907 Tous les jours vous ĂȘtes... 620 00:33:52,907 --> 00:33:54,993 on ne sait mĂȘme pas ce que tu fais d'utile. 621 00:33:55,118 --> 00:33:57,287 (tchip) Va un peu aider ta mĂšre. 622 00:34:20,643 --> 00:34:22,395 (inaudible) 623 00:34:22,395 --> 00:34:26,858 Donc quand c'est ton frĂšre qui appelle, lĂ  tu rĂ©ponds. 624 00:34:26,858 --> 00:34:28,068 J'ai dit... 625 00:34:28,068 --> 00:34:29,569 - Écoute-moi bien... - Laisse-moi tranquille. 626 00:34:29,569 --> 00:34:30,528 (la ligne est coupĂ©e) 627 00:34:35,784 --> 00:34:36,534 (tchip) 628 00:34:53,677 --> 00:34:55,720 (concert de klaxons) 629 00:34:58,056 --> 00:35:00,392 - Bouteille d'eau, 100 francs. - Ça va, ça va. 630 00:35:00,517 --> 00:35:05,438 - Bouteille d'eau, 100 francs. - Laisse ça. 631 00:35:05,563 --> 00:35:08,858 On peut mourir dans les bouchons, dans ce pays. 632 00:35:08,983 --> 00:35:12,112 Quand les routes ne sont pas goudronnĂ©es, c'est bouchonnĂ©. 633 00:35:12,112 --> 00:35:13,488 On ne sait plus comment faire. 634 00:35:13,488 --> 00:35:15,573 C'est le camion, lĂ , qui bloque. 635 00:35:25,166 --> 00:35:26,418 On vous demande de descendre. 636 00:35:26,543 --> 00:35:29,003 Vous m'intimidez dans mon pays? 637 00:35:29,003 --> 00:35:30,296 Descendez d'abord! 638 00:35:30,296 --> 00:35:32,340 Commissaire Billong. Qu'est-ce qui se passe? 639 00:35:32,340 --> 00:35:33,883 C'est bien que vous soyez arrivĂ©. 640 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 Madame, calmez-vous. 641 00:35:35,135 --> 00:35:37,554 Ce monsieur! Ma voiture est tombĂ©e dans le trou. 642 00:35:37,679 --> 00:35:39,681 Il m'aide Ă  la sortir, et maintenant, 643 00:35:39,681 --> 00:35:41,683 il demande de l'argent. - Je vous ai demandĂ© l'argent? 644 00:35:43,560 --> 00:35:46,062 Tu as demandĂ© « quelque chose ». C'est quoi? 645 00:35:46,062 --> 00:35:47,605 On vous connaĂźt! 646 00:35:47,605 --> 00:35:49,190 C'est pour ça que vous faites les bouchons dans la ville? 647 00:35:49,315 --> 00:35:49,774 Hm? 648 00:35:49,774 --> 00:35:51,026 (tchip) 649 00:35:51,151 --> 00:35:52,193 Reste un peu avec madame. 650 00:35:52,193 --> 00:35:53,570 Mon ami, suis-moi. 651 00:35:53,570 --> 00:35:55,488 Avec ces gens-lĂ , le pays sera toujours derriĂšre. 652 00:35:55,488 --> 00:35:57,198 - Calmez-vous. - Il vient me parler. 653 00:35:57,198 --> 00:35:58,992 Nous allons rĂ©gler la situation. 654 00:35:58,992 --> 00:36:01,369 Tu sais qui je suis? Qui est mon mari? 655 00:36:02,287 --> 00:36:03,830 Mon ami, faut vider les poches. 656 00:36:03,830 --> 00:36:05,540 - Hein? - Vide tes poches. 657 00:36:10,462 --> 00:36:12,464 - C'est tout? - C'est tout, mon commissaire. 658 00:36:12,464 --> 00:36:14,716 Faut pas me forcer Ă  t'humilier publiquement. 659 00:36:14,841 --> 00:36:17,802 C'est le reste de la paie pour acheter Ă  manger aux enfants. 660 00:36:17,802 --> 00:36:19,512 Tu es le seul Ă  avoir des enfants? 661 00:36:19,637 --> 00:36:22,474 Tu n'as pas un salaire? Tu as un salaire. 662 00:36:22,474 --> 00:36:24,100 Tu aides quelqu'un et tu demandes de l'argent? 663 00:36:24,100 --> 00:36:25,602 Quelle mentalitĂ©! 664 00:36:25,727 --> 00:36:27,771 Quelle honte vous foutez sur la police! 665 00:36:27,771 --> 00:36:30,857 C'est Ă  cause des gens comme toi que la police est salie... 666 00:36:30,857 --> 00:36:33,318 (musique mĂ©ditative) 667 00:36:56,174 --> 00:36:57,842 Papa, 668 00:36:57,842 --> 00:36:59,761 tu peux signer mes devoirs? 669 00:36:59,761 --> 00:37:00,762 Hmhm. 670 00:37:06,267 --> 00:37:07,435 Montre un peu. 671 00:37:20,115 --> 00:37:22,659 C'est bien. Continue comme ça. 672 00:37:22,784 --> 00:37:24,160 Tu entends? - Oui. 673 00:37:24,285 --> 00:37:25,620 VoilĂ , c'est bien. Donne. 674 00:37:32,711 --> 00:37:34,629 Ça mĂ©rite mĂȘme une rĂ©compense. 675 00:37:34,629 --> 00:37:36,673 On va aller manger la glace ce soir. 676 00:37:36,673 --> 00:37:37,298 Oui. 677 00:37:37,424 --> 00:37:38,675 Il faut ĂȘtre joyeux! 678 00:37:38,675 --> 00:37:40,510 C'est toi qui m'avais demandĂ© de manger de la glace. 679 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 J'en ai dĂ©jĂ  pris au goĂ»ter. 680 00:37:43,805 --> 00:37:46,182 Tu ne m'as pas attendu pour prendre la glace? 681 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 C'Ă©tait notre rendez-vous. 682 00:37:48,852 --> 00:37:50,562 Oui. 683 00:37:52,272 --> 00:37:54,649 Tu as Ă©tĂ© manger la glace avec qui, alors? 684 00:37:58,778 --> 00:38:00,030 Mais, rĂ©ponds. 685 00:38:00,030 --> 00:38:02,657 La vĂ©ritĂ© est rapide, c'est les mensonges qui prennent du temps. 686 00:38:04,784 --> 00:38:08,496 J'Ă©tais avec Maman, Arthur et Adeline. 687 00:38:08,496 --> 00:38:09,372 Hmmmmm! 688 00:38:09,497 --> 00:38:12,417 C'est bien, alors. Salue-moi. 689 00:38:14,210 --> 00:38:15,587 Salue-moi! 690 00:38:26,097 --> 00:38:27,474 (tchip) 691 00:38:27,599 --> 00:38:29,392 Zachary, tu joues Ă  quoi? 692 00:38:29,392 --> 00:38:31,728 Et toi-mĂȘme, tu joues Ă  quoi? 693 00:38:31,728 --> 00:38:34,898 Je dĂ©couvre que tu vois Arthur dans mon dos, et mĂȘme Adeline. 694 00:38:34,898 --> 00:38:37,442 Tu n'as pas honte d'entraĂźner le petit dans tes manipulations? 695 00:38:37,442 --> 00:38:39,319 M'inquiĂ©ter pour mes enfants et ramener des affaires 696 00:38:39,444 --> 00:38:40,779 Ă  mon fils, tu appelles ça de la manipulation? 697 00:38:40,779 --> 00:38:44,449 Si Arthur a choisi une vie de dĂ©sordre avec sa soeur, 698 00:38:44,574 --> 00:38:46,201 il ne va pas entraĂźner tout le monde dans son trou. 699 00:38:46,201 --> 00:38:47,661 - N'est-ce pas? - Hmhm. 700 00:38:47,661 --> 00:38:49,412 Tes mĂȘmes mauvaises paroles ont poussĂ© Adeline dehors. 701 00:38:49,537 --> 00:38:51,122 Laisse-moi avec l'histoire d'Adeline. 702 00:38:51,122 --> 00:38:52,290 Mouf! 703 00:38:52,290 --> 00:38:54,459 Tu vas justifier de laisser un enfant dehors? 704 00:38:54,459 --> 00:38:56,336 Avec Adeline, c'Ă©tait la faute de sa mĂšre que 705 00:38:56,461 --> 00:38:58,380 tu accusais de la chambouler avec ses histoires d'Église. 706 00:38:58,380 --> 00:39:00,882 Maintenant, avec Arthur, tu vas changer qui? Moi? 707 00:39:00,882 --> 00:39:02,926 Tu penses que je m'amuse? 708 00:39:02,926 --> 00:39:05,220 À leur Ăąge, j'aurais aimĂ© que mon pĂšre soit lĂ  709 00:39:05,345 --> 00:39:06,971 pour me protĂ©ger. 710 00:39:07,097 --> 00:39:08,264 Avant de penser Ă  les protĂ©ger, 711 00:39:08,390 --> 00:39:09,891 pense d'abord Ă  bien les aimer. 712 00:39:14,104 --> 00:39:15,397 (au loin) Viens prendre ton bain. 713 00:39:28,785 --> 00:39:30,578 Dans 30 minutes, dans mon bureau. 714 00:39:40,672 --> 00:39:43,425 ÉtamĂ©, viens ici! C'est quoi? 715 00:39:46,094 --> 00:39:47,220 Ces types, c'est qui? 716 00:39:47,220 --> 00:39:49,514 Les suspects qu'on a attrapĂ©s, boss. 717 00:39:49,514 --> 00:39:51,599 - Qui a donnĂ© l'autorisation? - C'est Patou. 718 00:39:51,725 --> 00:39:53,768 - Ça a donnĂ©? - MĂȘme pas. 719 00:39:55,145 --> 00:39:56,479 VoilĂ , alors... 720 00:39:59,691 --> 00:40:01,735 Regarde ici. Regarde l'objectif. 721 00:40:01,860 --> 00:40:03,611 Quand tu vas voler, tu n'as pas honte? 722 00:40:03,737 --> 00:40:07,115 Manuela, aprĂšs les photos, tu me dĂ©ferres ces individus, 723 00:40:07,240 --> 00:40:09,534 pour vol Ă  l'Ă©talage au marchĂ© central. 724 00:40:09,534 --> 00:40:12,287 Ils ont volĂ© trois t-shirts de la marque Balenciaga, 725 00:40:12,412 --> 00:40:14,205 et une paire de chaussures de marque Nike. 726 00:40:14,205 --> 00:40:16,249 Tu as notĂ©? - C'est notĂ©. 727 00:40:16,374 --> 00:40:19,252 MĂ©crĂ©ants! Vous handicapez la sociĂ©tĂ©. 728 00:40:19,252 --> 00:40:21,296 Baisse les yeux! Tu regardes qui? 729 00:40:21,421 --> 00:40:23,089 Rapproche-toi. 730 00:40:23,214 --> 00:40:25,300 On a perdu un de nos collaborateurs. 731 00:40:25,425 --> 00:40:26,843 Il faut garder la mesure! 732 00:40:26,968 --> 00:40:29,637 Dans ce dossier, on s'est dĂ©sorientĂ© dĂšs le dĂ©part! 733 00:40:29,637 --> 00:40:32,474 On prend les gens, on les tabasse, on les tabasse. 734 00:40:32,474 --> 00:40:34,392 Qui va rĂ©pondre s'ils meurent ici? 735 00:40:34,517 --> 00:40:38,146 Adjoint, ce qui est sĂ»r, dans tous les cas, euh... 736 00:40:38,271 --> 00:40:39,481 Parle vite! 737 00:40:39,481 --> 00:40:43,652 On a eu l'information qu'ils ont participĂ© au meurtre. 738 00:40:43,777 --> 00:40:48,073 Mon instinct m'a amenĂ© Ă  les interpeller au petit matin... 739 00:40:48,198 --> 00:40:50,116 ArrĂȘte-moi ça! 740 00:40:50,241 --> 00:40:51,576 Je ne te dis pas de ne pas travailler. 741 00:40:51,701 --> 00:40:54,329 D'ailleurs, on connaĂźt ton ambition dans ce service. 742 00:40:54,329 --> 00:40:55,997 Mais il faut garder la mesure! 743 00:40:55,997 --> 00:40:57,582 S'ils meurent ici, 744 00:40:57,707 --> 00:40:59,376 imaginez un seul instant qu'ils aient un parent quelque part. 745 00:40:59,501 --> 00:41:00,710 Si c'est des bandits, 746 00:41:00,835 --> 00:41:03,713 ils n'ont qu'Ă  nous emmerder, on va rĂ©pondre. 747 00:41:03,838 --> 00:41:06,549 Mais s'ils sont innocents, il faut faire attention. 748 00:41:06,675 --> 00:41:08,343 Vous ĂȘtes des grands garçons. 749 00:41:08,343 --> 00:41:10,261 Il faut faire preuve de discernement. 750 00:41:10,261 --> 00:41:11,471 Vous tabassez des gens. 751 00:41:11,471 --> 00:41:13,848 S'ils meurent, c'est toi qui vas rĂ©pondre! 752 00:41:13,973 --> 00:41:16,017 C'est ce que je veux te faire comprendre. 753 00:41:17,852 --> 00:41:21,439 Bon, maintenant, s'il n'y a rien d'autre, des gens m'attendent. 754 00:41:22,649 --> 00:41:24,693 Ils me mettent mĂȘme en retard! 755 00:41:25,944 --> 00:41:27,487 (claquement de porte) 756 00:41:27,487 --> 00:41:30,740 Laisse-nous un peu. 757 00:41:45,088 --> 00:41:46,464 Bon, Patou. 758 00:41:46,464 --> 00:41:50,135 je laisse passer certaines choses, parce que, bon, 759 00:41:50,135 --> 00:41:54,139 je sais que depuis le divorce, ce n'est pas facile. 760 00:41:55,557 --> 00:41:57,308 Tu es un bon Ă©lĂ©ment. 761 00:41:57,308 --> 00:42:00,437 Mais le mode de vie que tu as choisi... 762 00:42:00,562 --> 00:42:02,647 La vie du dehors : hmhm. 763 00:42:02,647 --> 00:42:04,441 Il faut stopper ça net. 764 00:42:04,566 --> 00:42:06,526 Cette fois-ci, je prends sur moi, 765 00:42:06,526 --> 00:42:08,403 mais ne me mets plus dans te telles situations. 766 00:42:08,528 --> 00:42:11,156 Je n'interdis pas les initiatives. 767 00:42:11,156 --> 00:42:13,533 Mais plus de dĂ©marche solo. 768 00:42:13,533 --> 00:42:16,161 Je ne veux plus entendre parler d'une affaire pareille. 769 00:42:17,829 --> 00:42:18,788 VoilĂ . 770 00:42:20,373 --> 00:42:21,916 Bon, salue-moi. 771 00:42:36,056 --> 00:42:37,599 (soupir) 772 00:43:03,083 --> 00:43:05,126 (Marvin Gaye) â™Ș I Met a Little Girl â™Ș 773 00:44:09,024 --> 00:44:12,110 Toutes ces mauvaises nouvelles, et maintenant, 774 00:44:12,235 --> 00:44:14,571 mĂȘme la maison du chef! 775 00:44:15,405 --> 00:44:17,657 Tu te rends compte? 776 00:44:17,657 --> 00:44:20,827 Le toit de la maison du chef, effondrĂ©! 777 00:44:20,827 --> 00:44:24,581 Du vivant de ton pĂšre, ça ne serait pas arrivĂ©. 778 00:44:24,581 --> 00:44:27,667 Ça ne se serait jamais produit. Jamais. 779 00:44:27,667 --> 00:44:29,961 À l'Ă©poque, il s'en serait occupĂ©. 780 00:44:29,961 --> 00:44:33,048 Qu'est-ce qui ne va plus, dans cette famille? 781 00:44:33,173 --> 00:44:36,634 Il faut que tu sois digne de ton pĂšre. 782 00:44:36,634 --> 00:44:40,347 Maintenant, tu dois assumer ce rĂŽle. 783 00:44:40,347 --> 00:44:42,724 Tu m'entends? - J'ai compris, Maman. 784 00:44:51,775 --> 00:44:54,736 Je t'ai dit qu'Adeline est venue me voir hier? 785 00:44:54,861 --> 00:44:57,906 Vous vous ĂȘtes reparlĂ©? 786 00:44:57,906 --> 00:45:00,533 Elle passe sa vie au stade. 787 00:45:00,533 --> 00:45:03,953 Jour et nuit, toujours le football. 788 00:45:04,079 --> 00:45:06,998 Tu te souviens quand tu l'accompagnais? 789 00:45:09,125 --> 00:45:10,835 Ne restez pas dans les rancunes, 790 00:45:10,835 --> 00:45:13,088 mĂȘme si ce pays fonctionne comme cela. 791 00:45:13,088 --> 00:45:17,884 Il faut sonder son coeur avant de prendre des dĂ©cisions. 792 00:45:17,884 --> 00:45:22,347 Si je meurs demain et que je vous laisse en guerre, 793 00:45:22,347 --> 00:45:23,932 comment ferez-vous? 794 00:45:42,033 --> 00:45:45,412 Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur d'Adeline, laissez un message. 795 00:45:45,537 --> 00:45:47,789 Bonjour, Adeline, c'est Papa. 796 00:45:47,914 --> 00:45:51,292 Merci de me rappeler quand tu as mon message. 797 00:45:51,292 --> 00:45:54,671 VoilĂ . C'est Papa. 798 00:46:07,225 --> 00:46:08,893 Ouais, il tue. 799 00:46:08,893 --> 00:46:11,479 Il fume la drogue pour l'argent. 800 00:46:11,604 --> 00:46:12,522 Pour l'argent. 801 00:46:12,522 --> 00:46:13,857 C'est ici que les gangs se rĂ©unissent. 802 00:46:13,857 --> 00:46:16,026 - C'est le QG. - OK. D'accord. 803 00:46:16,026 --> 00:46:18,320 Mais ça n'a rien Ă  voir avec notre histoire. 804 00:46:18,445 --> 00:46:21,656 Dis-lui qu'on perd notre temps, que le soleil cogne. 805 00:46:21,781 --> 00:46:23,783 On va revenir rĂ©gler ça. On va solutionner. 806 00:46:28,621 --> 00:46:31,458 Chef, le quartier-lĂ  est trop pĂ©nible. 807 00:46:31,458 --> 00:46:32,834 Le garage est impraticable. 808 00:46:32,834 --> 00:46:34,502 Il y a des dĂ©chets partout, ça sent. 809 00:46:34,627 --> 00:46:37,130 MĂȘme sĂ©curiser une scĂšne de crime, ça nous dĂ©passe? 810 00:46:37,130 --> 00:46:40,133 Une affaire qui aurait dĂ» ĂȘtre rĂ©glĂ©e depuis. 811 00:46:40,133 --> 00:46:42,344 C'est lĂ  oĂč l'Occident nous a distancĂ©s. 812 00:46:42,344 --> 00:46:44,137 Ils sont capables de prouver 813 00:46:44,137 --> 00:46:46,723 par X Y qui est ou n'est pas coupable. 814 00:46:46,723 --> 00:46:48,767 VoilĂ , c'est l'Ă©volution. 815 00:46:48,767 --> 00:46:52,020 AprĂšs, on s'Ă©tonne de devoir utiliser la chicote. 816 00:46:52,020 --> 00:46:53,313 (tchip) 817 00:47:16,461 --> 00:47:17,796 Emmenez-moi le type! 818 00:47:17,921 --> 00:47:19,672 Il y avait une vendeuse, ici, n'est-ce pas? 819 00:47:19,672 --> 00:47:21,883 Une femme. Elle cuisinait quoi? 820 00:47:22,008 --> 00:47:23,927 Elle faisait les beignets haricots? 821 00:47:24,052 --> 00:47:26,513 Elle travaillait la nuit? 822 00:47:26,638 --> 00:47:28,390 La nuit, quand on dort. 823 00:47:28,515 --> 00:47:30,392 Elle est partie depuis peu, n'est-ce pas? 824 00:47:30,517 --> 00:47:32,769 Hein? Elle a fui? 825 00:47:32,769 --> 00:47:34,145 Elle a fui. 826 00:47:34,145 --> 00:47:36,481 Les coups de feu l'ont fait partir? 827 00:47:36,481 --> 00:47:37,857 Ouais, la violence. 828 00:47:37,983 --> 00:47:39,859 Elle est partie quand ça a tirĂ©. POW! 829 00:47:39,985 --> 00:47:43,321 Elle est partie? OK. 830 00:47:43,321 --> 00:47:45,198 Va te renseigner sur la vendeuse qui Ă©tait lĂ . 831 00:47:45,323 --> 00:47:47,367 C'est la violence qui l'a fait partir. 832 00:47:47,492 --> 00:47:50,662 Bon, super. Salue-moi. Il faut continuer comme ça. 833 00:47:50,662 --> 00:47:51,871 C'est bien, mon ami. 834 00:47:57,043 --> 00:47:59,963 (langue locale) 835 00:48:10,390 --> 00:48:12,058 Merci. - Bon appĂ©tit. 836 00:48:13,393 --> 00:48:15,854 Madame, pardon. 837 00:48:15,854 --> 00:48:17,022 Commissaire Billong. 838 00:48:17,022 --> 00:48:19,399 Venez vous asseoir, un instant. 839 00:48:19,524 --> 00:48:21,151 On va parler. 840 00:48:22,402 --> 00:48:25,780 J'enquĂȘte sur la mort de l'officier Albert KoundĂ©. 841 00:48:25,780 --> 00:48:27,866 Vous ĂȘtes au courant, non? 842 00:48:29,284 --> 00:48:30,994 Il faut m'expliquer quelque chose, madame. 843 00:48:30,994 --> 00:48:33,079 Comment une figure comme vous, dans votre quartier, 844 00:48:33,079 --> 00:48:36,249 Ă  une heure de route, avez fait pour finir ici? 845 00:48:36,249 --> 00:48:39,127 Vous ne vous ĂȘtes pas manifestĂ©e pendant l'enquĂȘte de voisinage. 846 00:48:39,252 --> 00:48:40,670 Non. 847 00:48:40,670 --> 00:48:43,923 Pourtant, vous vendiez vos beignets au milieu du quartier, 848 00:48:44,049 --> 00:48:45,800 vous avez vu tout ce qui se passait, non? 849 00:48:45,925 --> 00:48:47,010 Je mens? 850 00:48:48,219 --> 00:48:50,347 Je sais oĂč nous en sommes: 851 00:48:50,347 --> 00:48:54,851 vous savez qui est potentiellement impliquĂ©. 852 00:48:54,851 --> 00:48:56,519 Commissaire. 853 00:48:56,519 --> 00:48:59,481 Moi, je veux juste gagner ma vie et rentrer chez moi. 854 00:48:59,606 --> 00:49:00,815 Mais, madame, moi aussi. 855 00:49:00,815 --> 00:49:03,485 L'important, c'est aussi de donner du sens Ă  notre travail. 856 00:49:03,485 --> 00:49:05,820 Quand vous vendez vos beignets, les gens sont heureux, 857 00:49:05,945 --> 00:49:07,405 ils achĂštent, ils mangent. C'est bien. 858 00:49:07,530 --> 00:49:09,616 Moi, je ne suis pas entrĂ© dans la police pour attraper 859 00:49:09,616 --> 00:49:11,451 les petits voleurs de porcs ou quoi. 860 00:49:14,871 --> 00:49:17,040 Billong... Tu es mon frĂšre Bassa? 861 00:49:18,458 --> 00:49:20,251 Oui, de Nyaho. 862 00:49:21,878 --> 00:49:23,672 Le village de Narcisse Billong? 863 00:49:23,797 --> 00:49:26,716 C'Ă©tait mon grand-pĂšre. 864 00:49:26,716 --> 00:49:30,053 Et un grand chef de notre rĂ©gion. 865 00:49:30,053 --> 00:49:33,181 Mon frĂšre, je ne suis pas solidaire 866 00:49:33,306 --> 00:49:35,517 des meurtriers de votre collĂšgue. 867 00:49:35,517 --> 00:49:39,396 Qu'aurait pensĂ© votre grand-pĂšre de tout ça? 868 00:49:39,521 --> 00:49:44,275 Que les innocents ont peur de ceux qui doivent les protĂ©ger? 869 00:49:46,277 --> 00:49:48,488 Ma soeur, de toi Ă  moi... 870 00:49:48,613 --> 00:49:51,825 je ne souhaite Ă  personne d'ĂȘtre dans ma position. 871 00:49:51,950 --> 00:49:54,160 Choisir entre laisser la violence perdurer 872 00:49:54,285 --> 00:49:55,954 ou l'exercer soi-mĂȘme. 873 00:49:55,954 --> 00:49:59,207 C'est un dilemme inhumain. 874 00:49:59,332 --> 00:50:01,918 Mais quelqu'un doit bien faire le boulot. 875 00:50:01,918 --> 00:50:03,336 C'est comme ça. 876 00:50:18,143 --> 00:50:21,146 Gigi, passe-moi mon tĂ©lĂ©phone. 877 00:50:23,732 --> 00:50:24,941 Merci. 878 00:50:32,866 --> 00:50:34,034 (percussions) 879 00:50:37,037 --> 00:50:38,413 Son surnom est Blacky. 880 00:50:38,538 --> 00:50:40,790 C'est le complice, le soir du meurtre. 881 00:50:40,790 --> 00:50:44,044 C'est PĂ©pĂ©, Djongo, Vin Diesel. - OK. 882 00:50:46,129 --> 00:50:48,340 (cris, tumulte, vocifĂ©rations) 883 00:50:56,097 --> 00:50:58,558 C'est toi Blacky, n'est-ce pas? 884 00:50:58,683 --> 00:50:59,559 (cacophonie ambiante) 885 00:51:20,455 --> 00:51:21,289 Par les pieds! 886 00:51:21,414 --> 00:51:23,625 Faites-moi descendre! Je dis la vĂ©ritĂ©! 887 00:51:23,625 --> 00:51:26,086 (sanglots) Je dis la vĂ©ritĂ©! 888 00:51:26,086 --> 00:51:30,465 Faites-moi descendre! Je dis la vĂ©ritĂ©! 889 00:51:30,590 --> 00:51:32,217 Faites-moi descendre! 890 00:51:33,426 --> 00:51:35,595 On a attaquĂ© beaucoup de coins. 891 00:51:35,720 --> 00:51:36,930 Quels coins? 892 00:51:36,930 --> 00:51:39,682 Des domiciles, avec des boutiques. 893 00:51:39,682 --> 00:51:41,434 Avant de me parler de boutiques 894 00:51:41,434 --> 00:51:44,479 ou je ne sais pas quoi, il faut me dire avec qui tu voles. 895 00:51:44,479 --> 00:51:46,481 C'est mĂ©thodiquement qu'on avance. 896 00:51:46,606 --> 00:51:48,483 Je t'Ă©coute. - Avec des fumeurs. 897 00:51:48,483 --> 00:51:51,111 Des fumeurs... C'est quoi leurs noms? 898 00:51:51,236 --> 00:51:52,821 Je ne les connais pas. 899 00:51:52,946 --> 00:51:55,323 Tu fumes avec des gens, tu ne connais pas leurs noms? 900 00:51:55,448 --> 00:51:56,574 Oui. 901 00:51:56,574 --> 00:52:00,495 Et vous fumez dans quels coins? À Essos? Pakita? 902 00:52:00,620 --> 00:52:02,038 - Oui. - Hm. 903 00:52:04,541 --> 00:52:05,792 Bon, descendez-le. 904 00:52:12,757 --> 00:52:13,675 Je t'Ă©coute. 905 00:52:13,800 --> 00:52:16,594 On s'est arrĂȘtĂ©, on a coupĂ© le moteur. 906 00:52:16,594 --> 00:52:18,263 OK. 907 00:52:18,263 --> 00:52:21,224 On est entrĂ©s dans la villa. 908 00:52:21,224 --> 00:52:23,143 La villa? Quelle villa? 909 00:52:23,143 --> 00:52:25,353 La grosse villa climatisĂ©e. 910 00:52:25,478 --> 00:52:27,981 On a braquĂ© tout le monde Ă  l'intĂ©rieur. 911 00:52:28,106 --> 00:52:30,525 - Dans la villa? - Oui. 912 00:52:30,650 --> 00:52:34,237 On a vu le policier. Il a sorti son arme. Il a tirĂ© sur nous. 913 00:52:35,947 --> 00:52:37,574 En quelle annĂ©e? 914 00:52:38,825 --> 00:52:41,369 En 2012? (rire, tchip) 915 00:52:41,494 --> 00:52:43,580 Tu es en train de fabriquer quelle histoire? 916 00:52:45,832 --> 00:52:47,876 Je jure, je dis la vĂ©ritĂ©. Il a sorti son arme, 917 00:52:48,001 --> 00:52:49,794 il nous a tirĂ©s dessus. - Hmhm. 918 00:52:49,794 --> 00:52:51,546 (tchip) 919 00:52:51,671 --> 00:52:54,632 Toi, tu as besoin de te rafraĂźchir la tĂȘte. Bois. 920 00:52:54,632 --> 00:52:56,593 Finis ta drogue lĂ , bois. 921 00:52:58,136 --> 00:52:59,346 On va le mettre en cellule, 922 00:52:59,471 --> 00:53:00,805 le temps qu'il retrouve ses esprits. 923 00:53:00,805 --> 00:53:03,058 Bois. Faut boire. 924 00:53:03,183 --> 00:53:05,810 On ira voir ses collĂšgues droguĂ©s demain Ă  Pakita. 925 00:53:06,061 --> 00:53:07,145 (musique sombre et pensive) 926 00:54:06,913 --> 00:54:08,748 (soupir) 927 00:54:18,174 --> 00:54:19,217 - AllĂŽ, Zachary. - ClĂ©mence, 928 00:54:19,217 --> 00:54:20,552 ta fille ne me rĂ©pond pas. 929 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 - Bonjour, d'abord. - Oui, bonjour. 930 00:54:23,263 --> 00:54:24,764 Tu es au courant de ce qui se passe, oui ou non? 931 00:54:24,889 --> 00:54:25,974 Mon problĂšme, lĂ -dedans, c'est quoi? 932 00:54:26,099 --> 00:54:27,684 Assume ton rĂŽle de pĂšre. 933 00:54:27,684 --> 00:54:29,602 Je ne suis pas lĂ  pour te rendre des comptes. 934 00:54:29,602 --> 00:54:30,895 Toi-mĂȘme, tu crois ĂȘtre une mĂšre exemplaire? 935 00:54:30,895 --> 00:54:32,981 Je n'ai jamais dit que je suis une mĂšre exemplaire, Zachary. 936 00:54:32,981 --> 00:54:34,607 Mais, moi, au moins, je suis prĂ©sente pour notre fille. 937 00:54:34,607 --> 00:54:37,444 Tu es prĂ©sente pour ta fille? Elle monte avec des hommes! 938 00:54:37,444 --> 00:54:39,279 Elle se prostitue, et tu prĂ©tends ĂȘtre prĂ©sente? 939 00:54:39,404 --> 00:54:41,823 (tchip) Zachary, il faut me laisser tranquille. 940 00:54:41,948 --> 00:54:43,825 - D'accord, je te laisse. - Que Dieu ait pitiĂ© de toi. 941 00:54:43,825 --> 00:54:44,826 Que Dieu ait pitiĂ© de moi? 942 00:54:44,951 --> 00:54:47,120 Qui t'a dit que je rĂ©clame la pitiĂ© de Dieu? 943 00:54:47,245 --> 00:54:50,457 Tu m'as dĂ©jĂ  entendu dire que j'attends la pitiĂ© de Dieu? 944 00:54:50,582 --> 00:54:52,667 Je veux aller en enfer, voilĂ ! 945 00:54:52,792 --> 00:54:54,502 Je veux aller en enfer! Tu m'entends bien? 946 00:54:54,627 --> 00:54:56,963 - Tu as fini? - Satan n'a encore rien vu! 947 00:54:57,088 --> 00:54:58,673 Satan n'a rien vu encore! 948 00:54:58,798 --> 00:55:00,342 (en Ă©cho) Continuez Ă  prier votre Dieu! 949 00:55:00,342 --> 00:55:03,553 Que ce soit JĂ©sus ou Allah, moi je reste ici! 950 00:55:09,184 --> 00:55:11,644 (cris, tumulte, vocifĂ©rations) 951 00:55:15,273 --> 00:55:17,317 (les vocifĂ©rations se poursuivent) 952 00:55:30,914 --> 00:55:33,083 ArrĂȘtez, vous, lĂ ! ArrĂȘtez, vous, lĂ ! 953 00:55:33,291 --> 00:55:34,668 (vrombissement de moteur) 954 00:55:38,421 --> 00:55:40,423 (bruits sourds) (le vrombissement cesse) 955 00:55:44,177 --> 00:55:45,136 C'est quoi? 956 00:55:45,136 --> 00:55:47,514 Elle est tombĂ©e lĂ -bas. 957 00:55:47,639 --> 00:55:50,016 Il a voulu fuir. J'allais l'arrĂȘter, mais elle est tombĂ©e. 958 00:55:51,351 --> 00:55:53,019 Le droguĂ© prend la moto. 959 00:55:53,144 --> 00:55:55,355 (halĂštements) 960 00:55:59,693 --> 00:56:00,944 Tu ne les as jamais vus? 961 00:56:00,944 --> 00:56:01,987 Non. 962 00:56:03,196 --> 00:56:04,489 Ils ne sont pas dans ton groupe? 963 00:56:04,489 --> 00:56:06,032 Non. 964 00:56:07,409 --> 00:56:10,120 Il n'y a pas de PĂ©pĂ©, Djongo, Vin Diesel? 965 00:56:10,120 --> 00:56:11,663 Non, personne. 966 00:56:13,039 --> 00:56:15,750 Tu n'as jamais fumĂ© avec l'un d'eux au quartier? 967 00:56:15,750 --> 00:56:16,960 Jamais. 968 00:56:19,295 --> 00:56:20,797 Donc, tu ne les connais pas? 969 00:56:20,797 --> 00:56:22,257 Non. 970 00:56:22,382 --> 00:56:23,883 OK. 971 00:56:26,344 --> 00:56:28,012 Il ne faut pas s'inquiĂ©ter, on va te soigner, 972 00:56:28,012 --> 00:56:29,764 mais il faut parler avant. 973 00:56:29,889 --> 00:56:31,975 Donc, tu voles avec qui? 974 00:56:35,645 --> 00:56:39,107 (faiblement) - Avec mon frĂšre de sang. 975 00:56:39,232 --> 00:56:41,526 - Ton frĂšre qui? - Son frĂšre de sang. 976 00:56:41,526 --> 00:56:43,403 Le sang, comme le sang des veines. 977 00:56:44,320 --> 00:56:45,864 Ton frĂšre de sang, c'est qui, alors? 978 00:56:45,864 --> 00:56:47,991 Celui avec qui tu voles, c'est quoi son nom? 979 00:56:51,703 --> 00:56:53,913 Mon frĂšre, Djongo... 980 00:56:53,913 --> 00:56:55,373 Djongo. 981 00:56:56,541 --> 00:56:58,418 Qui d'autre vole avec vous? 982 00:57:02,630 --> 00:57:04,674 (faiblement) - Vin Diesel. 983 00:57:05,759 --> 00:57:07,761 Et petit Blacky. 984 00:57:08,595 --> 00:57:10,930 VoilĂ , il connaĂźt les choses. 985 00:57:10,930 --> 00:57:12,849 (respiration lourde) 986 00:57:13,558 --> 00:57:15,310 Pardon, je peux m'approcher? 987 00:57:15,435 --> 00:57:16,519 Tais-toi! 988 00:57:16,519 --> 00:57:18,688 HĂ©, on fait doucement. 989 00:57:19,939 --> 00:57:21,941 DĂ©tends-toi, c'est bien. DĂ©tends-toi. 990 00:57:21,941 --> 00:57:25,153 Garde la tĂȘte vers moi, comme ça on parle encore. VoilĂ . 991 00:57:25,278 --> 00:57:26,404 DĂ©tends-toi. 992 00:57:27,906 --> 00:57:29,115 C'est toi PĂ©pĂ©, non? 993 00:57:29,115 --> 00:57:31,993 (faiblement) - Oui. 994 00:57:31,993 --> 00:57:35,872 C'est toi avec ton Ă©quipe qui avez tuĂ© le policier? 995 00:57:41,378 --> 00:57:42,796 (faiblement) - Oui. 996 00:57:42,796 --> 00:57:44,172 VoilĂ . 997 00:57:44,297 --> 00:57:45,590 C'est bien. 998 00:57:45,715 --> 00:57:47,967 Il faut continuer Ă  collaborer, mon petit. C'est bien. 999 00:57:49,552 --> 00:57:51,096 Il n'y a plus d'embouteillage Ă  cette heure-ci, hein? 1000 00:57:51,096 --> 00:57:52,639 Non, la route est libre. 1001 00:57:52,639 --> 00:57:55,475 Tu as entendu, PĂ©pĂ©? Tu vas aller Ă  l'hĂŽpital. 1002 00:57:55,475 --> 00:57:58,061 On va prendre en charge tes soins. 1003 00:57:58,061 --> 00:58:00,897 On va gĂ©rer ça, tu vas guĂ©rir. 1004 00:58:00,897 --> 00:58:02,649 Tes yeux vont voir clair. 1005 00:58:03,566 --> 00:58:05,860 On va bien te soigner. - Allez-y, monsieur. 1006 00:58:05,985 --> 00:58:07,070 Je m'en occupe. 1007 00:58:20,625 --> 00:58:22,627 Donc, tu connais PĂ©pĂ©. Tu nous as menti. 1008 00:58:22,627 --> 00:58:25,213 - Je ne l'avais pas reconnu. - Comment ça? 1009 00:58:25,338 --> 00:58:26,881 Lui, il te connaĂźt trĂšs bien. 1010 00:58:26,881 --> 00:58:29,134 C'est Ă  cause de ses blessures. 1011 00:58:29,134 --> 00:58:31,177 Un gars que tu connais, tu ne le reconnais pas 1012 00:58:31,302 --> 00:58:32,470 Ă  cause de ses blessures? 1013 00:58:34,180 --> 00:58:35,974 Ça, c'est bizarre. 1014 00:58:35,974 --> 00:58:38,810 Si tu ne veux pas nous dire que tu le connais, 1015 00:58:38,810 --> 00:58:40,520 c'est que quelque chose ne va pas. 1016 00:58:40,520 --> 00:58:44,357 Tu sais des choses, et tu les caches. 1017 00:58:44,482 --> 00:58:47,902 Comme tu sais qu'un type de ton Ă©quipe s'est fait attraper, 1018 00:58:48,028 --> 00:58:50,238 tu es emmerdĂ©. Hm? 1019 00:58:50,363 --> 00:58:51,197 C'est ça, non? 1020 00:58:52,157 --> 00:58:54,909 Lui, il s'est dĂ©jĂ  mis Ă  parler. Il nous a dit 1021 00:58:54,909 --> 00:58:58,538 que tu es impliquĂ© dans l'affaire du meurtre. 1022 00:58:58,663 --> 00:59:02,208 Ça ne t'arrange pas qu'on sache que ce gars est PĂ©pĂ©. 1023 00:59:02,208 --> 00:59:05,378 Donc, tu as menti. VoilĂ . 1024 00:59:05,378 --> 00:59:08,381 Demain matin, Ă  l'aube, tu vas parler. 1025 00:59:08,506 --> 00:59:09,966 Tu vas bien parler. 1026 00:59:09,966 --> 00:59:13,136 On va te pendre, les mains coincĂ©es dans le dos. 1027 00:59:13,136 --> 00:59:14,721 - Et Dieu? - Comment ça, Dieu? 1028 00:59:14,846 --> 00:59:17,724 Tu connais Dieu, toi? Tu n'as qu'Ă  rĂ©flĂ©chir en cellule. 1029 00:59:17,849 --> 00:59:18,433 (on cogne) 1030 00:59:18,558 --> 00:59:19,642 C'est quoi? 1031 00:59:21,144 --> 00:59:22,479 Excusez-moi, patron. 1032 00:59:29,903 --> 00:59:31,154 Tu viens faire quoi ici? 1033 00:59:31,154 --> 00:59:33,239 Est-ce que tu m'as dĂ©jĂ  vue faire le trottoir? 1034 00:59:33,365 --> 00:59:34,574 Ne viens pas faire ton scandale ici. 1035 00:59:34,574 --> 00:59:36,076 RĂ©ponds-moi seulement. 1036 00:59:36,201 --> 00:59:37,077 Je te rĂ©ponds. 1037 00:59:37,077 --> 00:59:38,453 ArrĂȘte de colporter des rumeurs sur moi. 1038 00:59:38,578 --> 00:59:39,579 Laisse-moi tranquille! 1039 00:59:39,579 --> 00:59:41,748 Parle doucement. Tu te crois oĂč? 1040 00:59:41,748 --> 00:59:43,249 - Ça va, j'ai fini. - Tu as fini? 1041 00:59:43,375 --> 00:59:44,584 Viens ici. 1042 00:59:45,668 --> 00:59:47,128 OĂč est Arthur? - Ne t'inquiĂšte pas pour Arthur. 1043 00:59:47,253 --> 00:59:49,631 Tu penses que je le retiens? Il va rentrer. 1044 00:59:49,756 --> 00:59:51,383 Maman Odette s'est occupĂ©e de ça. 1045 00:59:51,383 --> 00:59:52,634 Retiens plutĂŽt ce que je t'ai dit. 1046 00:59:52,634 --> 00:59:54,844 Adeline, fais attention comment tu t'adresses Ă  moi. 1047 00:59:54,844 --> 00:59:55,762 (Adeline tchipe) 1048 00:59:55,762 --> 00:59:56,888 Fais trĂšs attention Ă  tes paroles... 1049 00:59:56,888 --> 00:59:58,181 Tu me demandes de faire attention? 1050 00:59:58,181 --> 00:59:59,724 Fais attention Ă  tes paroles. 1051 00:59:59,724 --> 01:00:02,560 Le nom que tu portes, c'est le nom de ma mĂšre. 1052 01:00:02,560 --> 01:00:03,812 Le nom mĂȘme de ton arriĂšre-grand-mĂšre. 1053 01:00:03,937 --> 01:00:05,438 Il faut avoir un peu conscience de ça. 1054 01:00:05,438 --> 01:00:06,731 Tu me parles de tradition... 1055 01:00:06,731 --> 01:00:08,066 Je me suis battu pour que tu aies ce nom... 1056 01:00:08,066 --> 01:00:10,026 Encore et toujours des traditions! 1057 01:00:10,026 --> 01:00:11,778 Parle-moi comme un pĂšre! 1058 01:00:11,778 --> 01:00:14,572 Sois un peu prĂ©sent pour ta famille! 1059 01:00:14,572 --> 01:00:16,408 Arthur a quittĂ© la maison pourquoi? 1060 01:00:16,408 --> 01:00:18,785 Le vieux, prend tes responsabilitĂ©s en main. 1061 01:00:19,994 --> 01:00:22,038 Ton travail a pris le dessus sur tout! 1062 01:00:35,093 --> 01:00:36,219 (tchip) 1063 01:00:45,437 --> 01:00:47,689 (musique mĂ©lancolique) 1064 01:00:47,689 --> 01:00:49,357 (conversations indistinctes) 1065 01:00:49,357 --> 01:00:50,692 (rires) 1066 01:00:50,692 --> 01:00:52,902 (conversations indistinctes) 1067 01:01:04,664 --> 01:01:06,583 Bon, on y va. 1068 01:01:34,778 --> 01:01:36,988 - J'en rajoute? - Hmhm. 1069 01:01:36,988 --> 01:01:39,115 (conversations indistinctes Ă  la tĂ©lĂ©vision) 1070 01:02:25,245 --> 01:02:27,163 (musique mĂ©lancolique) 1071 01:03:00,697 --> 01:03:02,490 (conversations indistinctes) 1072 01:03:05,744 --> 01:03:07,078 Bonjour, madame. 1073 01:03:07,078 --> 01:03:10,498 Je viens m'enquĂ©rir d'un de vos malades. 1074 01:03:10,623 --> 01:03:13,418 Son nom est EugĂšne Bako. 1075 01:03:13,418 --> 01:03:14,669 Surnom: PĂ©pĂ©. 1076 01:03:14,669 --> 01:03:16,296 Il a Ă©tĂ© internĂ© pour quoi? 1077 01:03:16,296 --> 01:03:17,464 Accident de moto. 1078 01:03:17,589 --> 01:03:19,716 Il a plusieurs blessures. 1079 01:03:19,841 --> 01:03:21,176 Il est arrivĂ© quand? 1080 01:03:22,677 --> 01:03:23,762 Vendredi. 1081 01:03:32,812 --> 01:03:34,481 Non, il n'est pas lĂ . 1082 01:03:34,481 --> 01:03:36,483 Ça, alors! (ricanement) 1083 01:03:36,483 --> 01:03:37,692 Il est lĂ . 1084 01:03:37,692 --> 01:03:39,444 Je vous dis qu'il n'est pas dans mon cahier. 1085 01:03:39,444 --> 01:03:40,403 (tchip) 1086 01:03:40,403 --> 01:03:42,364 Donc, il faut aller le chercher ailleurs? 1087 01:03:42,489 --> 01:03:43,448 Si vous voulez. 1088 01:03:45,367 --> 01:03:46,951 Ce pays-lĂ ... 1089 01:03:54,501 --> 01:03:55,960 Pas possible. 1090 01:04:04,010 --> 01:04:05,887 Madame, pardon, oĂč est le service social? 1091 01:04:05,887 --> 01:04:09,182 Tournez Ă  gauche, puis allez tout droit. 1092 01:04:09,182 --> 01:04:10,225 OK, merci. 1093 01:04:25,907 --> 01:04:28,410 Pardon, monsieur, j'ai un malade ici. 1094 01:04:28,410 --> 01:04:30,912 Je cherche, mais on me dit qu'il n'est pas dans le cahier, 1095 01:04:30,912 --> 01:04:33,998 on me dit qu'il n'est pas lĂ , comme s'il avait disparu. 1096 01:04:35,875 --> 01:04:37,585 Ce n'est pas mon domaine. 1097 01:04:37,585 --> 01:04:40,839 Il faut aller voir lĂ -bas, en face. 1098 01:04:40,839 --> 01:04:42,132 Comment un malade peut disparaĂźtre? 1099 01:04:42,257 --> 01:04:43,466 On ne sait mĂȘme plus Ă  qui s'adresser. 1100 01:04:43,466 --> 01:04:45,927 Le problĂšme est que j'Ă©tais en rĂ©union, Commissaire. 1101 01:04:46,052 --> 01:04:47,012 Je sais bien. 1102 01:04:47,137 --> 01:04:48,179 Mais, moi, je veux juste trouver mon malade. 1103 01:04:48,304 --> 01:04:50,181 AprĂšs, la rĂ©union, je vous laisse Ă  ça. 1104 01:04:50,181 --> 01:04:51,307 Il est lĂ . 1105 01:05:02,027 --> 01:05:03,570 Ce n'est pas possible! 1106 01:05:03,695 --> 01:05:04,738 Il est lĂ  depuis quand? 1107 01:05:04,863 --> 01:05:06,322 Ce matin. 1108 01:05:06,322 --> 01:05:07,907 Mais, pourquoi? 1109 01:05:07,907 --> 01:05:10,744 La prise en charge aux urgences est de 24 heures. 1110 01:05:10,869 --> 01:05:13,538 AprĂšs, nous sommes obligĂ©s de les hospitaliser. 1111 01:05:13,663 --> 01:05:15,540 Mais, pour ça, il faut de l'argent. 1112 01:05:15,540 --> 01:05:16,333 Mais... 1113 01:05:16,333 --> 01:05:18,001 (soupir) 1114 01:05:20,587 --> 01:05:22,172 On avait dĂ©jĂ  donnĂ© ça. 1115 01:05:23,089 --> 01:05:24,632 Il faut qu'il guĂ©risse. 1116 01:05:24,758 --> 01:05:25,925 Il faut le mettre sous perfusion. 1117 01:05:25,925 --> 01:05:27,552 Pardon, Papa, il faut le mettre sous perfusion. 1118 01:05:27,677 --> 01:05:28,720 Il doit guĂ©rir. 1119 01:05:28,720 --> 01:05:30,347 Non, il faut aller le mettre sous perfusion. 1120 01:05:32,265 --> 01:05:34,184 Ça, ce n'est pas normal. 1121 01:05:34,184 --> 01:05:37,187 Ce n'est pas normal, mon petit. Tu vas guĂ©rir. Tu dois guĂ©rir. 1122 01:05:37,312 --> 01:05:39,272 Tu ne peux pas mourir comme ça, tu dois guĂ©rir. 1123 01:05:39,397 --> 01:05:41,650 Tu ne dois pas mourir. 1124 01:05:45,153 --> 01:05:47,238 PĂ©pĂ© ne peut pas mourir comme ça. 1125 01:05:52,661 --> 01:05:54,537 (musique mĂ©lancolique) 1126 01:06:42,377 --> 01:06:43,628 Papa... 1127 01:06:46,965 --> 01:06:48,133 Boss... 1128 01:06:54,389 --> 01:06:57,892 Mamou, attends-moi dans la chambre. 1129 01:06:57,892 --> 01:06:59,144 J'arrive. 1130 01:07:04,274 --> 01:07:06,818 L'hĂŽpital m'a appelĂ©. 1131 01:07:06,818 --> 01:07:08,111 PĂ©pĂ© est mort. 1132 01:07:16,161 --> 01:07:18,872 Donc, l'argent qui devait servir Ă  sa prise en charge 1133 01:07:18,997 --> 01:07:23,293 est passĂ© dans ton courant et le cĂąble piratĂ©. 1134 01:07:26,796 --> 01:07:28,381 Boss, j'avais prĂ©vu... 1135 01:07:28,506 --> 01:07:29,507 Tu avais prĂ©vu quoi? 1136 01:07:30,967 --> 01:07:33,261 Un homme a perdu la vie, tu avais prĂ©vu quoi? 1137 01:07:34,971 --> 01:07:37,849 Pour un gĂ©nĂ©rateur. - Pardon, boss... 1138 01:07:37,974 --> 01:07:39,642 Il faut lever la tĂȘte, lĂšve la tĂȘte. 1139 01:07:40,977 --> 01:07:42,187 Tu vas pleurer? 1140 01:07:43,688 --> 01:07:46,524 Tu avais versĂ© toutes tes larmes pour la mort de ton fils? 1141 01:07:49,527 --> 01:07:50,445 (tchip) 1142 01:07:50,570 --> 01:07:51,613 Boss, pardon! 1143 01:07:52,781 --> 01:07:53,782 Ne faites pas de rapport, 1144 01:07:53,782 --> 01:07:54,741 je ne veux pas perdre mon travail. 1145 01:07:54,866 --> 01:07:56,284 Boss? Boss? 1146 01:07:56,284 --> 01:07:59,204 Écoutez-moi, non? Écoutez-moi! 1147 01:07:59,204 --> 01:08:00,914 Je ne suis pas votre petit! 1148 01:08:01,039 --> 01:08:02,207 La vie est compliquĂ©e pour nous tous. 1149 01:08:02,207 --> 01:08:03,708 Vous croyez que vous ĂȘtes irrĂ©prochable? 1150 01:08:07,879 --> 01:08:10,340 Non, boss! ArrĂȘtez! 1151 01:08:10,340 --> 01:08:11,841 Fous le camp! 1152 01:08:11,841 --> 01:08:13,718 - ArrĂȘtez, boss! - Faut dĂ©gager. 1153 01:08:13,718 --> 01:08:15,136 Pardon, boss, pardon! 1154 01:08:15,136 --> 01:08:16,721 Fous-moi le camp! 1155 01:08:16,721 --> 01:08:19,224 - ArrĂȘtez, boss! - DĂ©gage! 1156 01:08:19,224 --> 01:08:20,725 - C'est quoi? - Vous ĂȘtes qui? 1157 01:08:20,725 --> 01:08:22,227 (brouhaha) 1158 01:08:22,227 --> 01:08:23,728 Les gars, pardon, calmez-vous, c'est mon patron. 1159 01:08:25,939 --> 01:08:27,691 Reculez! Reculez! 1160 01:08:27,691 --> 01:08:28,942 Reculez! 1161 01:08:28,942 --> 01:08:30,985 C'est quel genre de policier, ça? 1162 01:08:31,111 --> 01:08:32,904 Recule! C'est quoi, ça? 1163 01:08:32,904 --> 01:08:34,406 Vous croyez ĂȘtre des hommes? 1164 01:08:34,406 --> 01:08:36,241 Parce que vous poussez la ferraille? 1165 01:08:36,241 --> 01:08:38,076 On ne vous a pas assez chicotĂ©s petits. 1166 01:08:38,076 --> 01:08:40,120 Tu vas faire quoi? Me tuer? 1167 01:08:40,120 --> 01:08:41,496 Tue-moi donc! - Tais-toi! 1168 01:08:41,496 --> 01:08:43,456 Vous vous croyez oĂč? Vous vous croyez chez vous? 1169 01:08:43,456 --> 01:08:44,874 Reculez! J'ai dit, reculez! 1170 01:08:45,000 --> 01:08:46,001 Tuez-moi! 1171 01:08:46,001 --> 01:08:47,585 Je n'ai pas peur de vous, tuez-moi! 1172 01:08:47,711 --> 01:08:48,628 C'est quoi, ça? 1173 01:08:48,753 --> 01:08:50,171 J'ai peur de Dieu, pas de vous! 1174 01:08:50,296 --> 01:08:52,841 - Recule! - Policier, policier... 1175 01:08:52,841 --> 01:08:54,259 Vous ne me faites pas peur! 1176 01:09:00,932 --> 01:09:02,016 (coup de feu) - HĂ©! 1177 01:09:02,016 --> 01:09:03,518 (silence) 1178 01:09:21,911 --> 01:09:24,289 (musique mĂ©lancolique) 1179 01:09:42,849 --> 01:09:44,726 Je ne suis pas ton tortionnaire. 1180 01:09:44,726 --> 01:09:46,728 Je suis un Africain. 1181 01:09:46,728 --> 01:09:50,148 J'ai mon sens de l'humanisme, mon sens de la fraternitĂ©. 1182 01:09:51,733 --> 01:09:54,319 Il y a plusieurs façons, dans la vie, d'ĂȘtre un homme. 1183 01:09:54,319 --> 01:09:57,739 Et l'une des principales est d'assumer ses actes. 1184 01:09:57,864 --> 01:09:59,574 Se regarder dans la glace 1185 01:09:59,574 --> 01:10:02,494 et savoir reconnaĂźtre quand on a fait fausse route. 1186 01:10:12,962 --> 01:10:16,257 Je comprends que tu pleures le dĂ©cĂšs de ton ami PĂ©pĂ©. 1187 01:10:16,257 --> 01:10:17,342 Mais ce qui m'importe, aujourd'hui, 1188 01:10:17,342 --> 01:10:19,969 c'est la manifestation de la vĂ©ritĂ©. 1189 01:10:20,095 --> 01:10:23,181 On stoppe les mensonges. De toi Ă  moi. 1190 01:10:23,306 --> 01:10:25,225 Toi, tu es un homme; moi, je suis un homme. 1191 01:10:25,225 --> 01:10:26,851 Je n'ai pas une machette en main. 1192 01:10:29,104 --> 01:10:32,690 Regarde Dieu, regarde les hommes, regarde-moi. 1193 01:10:32,690 --> 01:10:34,484 Et parle. 1194 01:10:42,450 --> 01:10:44,744 C'est moi-mĂȘme qui ai voulu ça. 1195 01:10:44,744 --> 01:10:46,830 Personne ne m'a forcĂ©. 1196 01:10:46,955 --> 01:10:49,708 C'est la drogue qui a fait que j'ai pris ces armes et tirĂ©. 1197 01:10:51,209 --> 01:10:52,419 Et mĂȘme la drogue, 1198 01:10:52,544 --> 01:10:55,296 personne ne m'a forcĂ© Ă  fumer. 1199 01:11:01,720 --> 01:11:02,721 (musique mĂ©lancolique) 1200 01:11:14,065 --> 01:11:16,484 LĂ , tu Ă©tais avec les gars. 1201 01:11:16,484 --> 01:11:19,320 Donc, Patou, c'est lui KoundĂ©. Il sort. 1202 01:11:21,740 --> 01:11:23,742 VoilĂ . C'est comme ça que tu l'as attrapĂ©, 1203 01:11:23,742 --> 01:11:25,827 puis tu l'as mis Ă  l'intĂ©rieur. C'est ça que tu as fait? 1204 01:11:25,952 --> 01:11:26,661 Oui, c'est ça. 1205 01:11:26,661 --> 01:11:27,996 Tu l'as poussĂ© Ă  l'intĂ©rieur... 1206 01:11:29,039 --> 01:11:30,623 Montre-moi comment tu as fait. 1207 01:11:30,749 --> 01:11:31,583 OK. 1208 01:11:35,295 --> 01:11:37,213 Tu l'amĂšnes. 1209 01:11:37,338 --> 01:11:38,965 Tu fouilles. Tu parles ou pas? 1210 01:11:38,965 --> 01:11:40,175 OĂč est ton arme? 1211 01:11:40,175 --> 01:11:41,342 Tu prends l'arme. 1212 01:11:42,677 --> 01:11:45,138 LĂ , il revient, tu tires. Une fois. 1213 01:11:45,263 --> 01:11:46,681 POW! Deux balles, et tu prends la fuite. 1214 01:11:46,681 --> 01:11:49,517 VoilĂ . Ça va, ça va. Viens ici. 1215 01:11:50,685 --> 01:11:52,979 Ça, c'est une seconde de ta vie. Ça va trĂšs vite. 1216 01:11:52,979 --> 01:11:54,105 Pow pow pow! 1217 01:11:54,105 --> 01:11:56,566 Tu ne savais pas qui git au sol, lĂ -bas. 1218 01:11:56,691 --> 01:11:59,611 Ou pas? Tu es heureux d'avoir terminĂ© le boulot? 1219 01:11:59,611 --> 01:12:01,112 C'est ça? 1220 01:12:01,112 --> 01:12:03,114 Bravo. VoilĂ  ma main. 1221 01:12:03,114 --> 01:12:04,949 Salue-moi. 1222 01:12:04,949 --> 01:12:06,284 Salue-moi! 1223 01:12:10,038 --> 01:12:12,374 (indistinct) 1224 01:12:27,222 --> 01:12:28,431 On pousse. 1225 01:12:29,224 --> 01:12:30,308 (conversations indistinctes) 1226 01:12:43,988 --> 01:12:45,740 Attends. VoilĂ . 1227 01:13:11,850 --> 01:13:13,852 Je vais au village, dimanche, avec Modeste. 1228 01:13:13,977 --> 01:13:14,853 Ah. 1229 01:13:14,853 --> 01:13:16,730 Grand-mĂšre sera soulagĂ©e. - Je t'ai dit. 1230 01:13:16,855 --> 01:13:17,647 (ricanement) 1231 01:13:19,858 --> 01:13:22,193 Il va y a voir un remaniement ministĂ©riel. 1232 01:13:22,193 --> 01:13:24,112 Tout laisse croire 1233 01:13:24,237 --> 01:13:25,864 que je suis pressenti pour ĂȘtre 1234 01:13:25,864 --> 01:13:28,450 le prochain directeur de la police judiciaire. 1235 01:13:29,159 --> 01:13:30,535 - Ah bon? - Hmhm. 1236 01:13:33,204 --> 01:13:34,080 (tchip) 1237 01:13:34,831 --> 01:13:37,375 Tous les jours que Dieu fait, lĂ ... 1238 01:13:37,375 --> 01:13:42,297 je vois nos jeunes qui luttent, se bagarrent, tombent... 1239 01:13:42,297 --> 01:13:44,674 Nos enfants ont la vie facile. 1240 01:13:44,799 --> 01:13:46,801 C'est pour ça que tu la leur compliques. 1241 01:14:04,486 --> 01:14:06,738 (doux arpĂšge au piano) 1242 01:14:19,417 --> 01:14:21,169 (voix indistinctes) 1243 01:15:01,751 --> 01:15:03,712 (sifflet de fin de partie) 1244 01:15:13,263 --> 01:15:15,140 (cĂ©lĂ©brations, chant) 1245 01:15:28,111 --> 01:15:29,904 HĂ©, les gars! C'est comment? 1246 01:15:29,904 --> 01:15:31,281 Vous ĂȘtes lĂ . 1247 01:15:31,406 --> 01:15:35,160 (indistinct) 1248 01:15:35,285 --> 01:15:36,369 C'est comment, alors? - Ça va. 1249 01:15:36,494 --> 01:15:38,079 - Comment Ă©tait le match? - Il Ă©tait bien. 1250 01:15:38,204 --> 01:15:41,791 - Tu as posĂ© quelle action? - ArrĂȘter le ballon. 1251 01:15:41,791 --> 01:15:44,961 - Toi, tu as posĂ© quelle action? - Anticiper l'arrĂȘt. 1252 01:15:45,086 --> 01:15:46,463 Alors, tu me refais le mĂȘme arrĂȘt. 1253 01:15:46,463 --> 01:15:48,298 - Oui. - Super. 1254 01:15:48,423 --> 01:15:50,383 Tu es juste un jaloux. 1255 01:15:50,508 --> 01:15:52,260 (indistinct) 1256 01:15:54,721 --> 01:15:55,597 Vous rentrez bien, alors? - Oui. 1257 01:15:55,597 --> 01:15:57,265 - On se tĂ©lĂ©phone? - Oui. 1258 01:15:57,265 --> 01:15:58,558 - Bye-bye! - Bye. 1259 01:15:58,683 --> 01:15:59,642 J'espĂšre qu'au prochain match tu vas faire... 1260 01:15:59,642 --> 01:16:01,603 Oui, je vais corriger et faire mieux que ça. 1261 01:16:24,459 --> 01:16:25,835 - Papa? - Hm? 1262 01:16:25,835 --> 01:16:28,213 Maintenant, on peut aller manger la glace. 1263 01:16:28,213 --> 01:16:29,631 (Zachary ricane) 1264 01:16:51,069 --> 01:16:57,158 Sous-titrage: Studio Sonogram/CinĂ©lume 86364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.